1 00:00:01,084 --> 00:00:03,160 ‫آنچه در «قصۀ ندیمه» گذشت... 2 00:00:03,194 --> 00:00:05,891 ‫امشب چندتا مهمون مهم داریم. 3 00:00:05,938 --> 00:00:11,084 ‫معاون سفیر کاستیو، پوئدو پرزنتار ندیمه‌مون رو، آف‌فرد. ‫(اسپانیایی. معرفی می‌کنم) 4 00:00:11,120 --> 00:00:13,108 ‫دیدنت مایۀ مسرته. 5 00:00:13,145 --> 00:00:14,832 ‫آف‌فرد، اسم مادرزادیت چیه؟ 6 00:00:14,856 --> 00:00:15,699 ‫از قبل. 7 00:00:15,719 --> 00:00:17,418 ‫دیگه از اون اسم استفاده نمی‌کنم. 8 00:00:17,440 --> 00:00:20,222 ‫امشب بزرگداشتیه برای ‫چیزی که بهش دست پیدا کردیم. 9 00:00:20,230 --> 00:00:21,706 ‫فرزندان گیلیاد. 10 00:00:21,739 --> 00:00:25,016 ‫همه‌شون در این ایالت، توسط ندیمه‌های ما زاییده شدن. 11 00:00:25,206 --> 00:00:27,610 ‫تو درک نمی‌کنی. ماها زندانی‌ایم. 12 00:00:27,631 --> 00:00:30,770 ‫دخترمو ازم گرفتن. ‫تو رو خدا کاری کن. 13 00:00:30,814 --> 00:00:32,675 ‫آف‌فرد؟ می‌خوام کمکت کنم. 14 00:00:32,700 --> 00:00:34,893 ‫فکر کنم بتونم یه پیغام به شوهرت برسونم. 15 00:00:35,278 --> 00:00:36,458 ‫شوهرم مُرده. 16 00:00:36,486 --> 00:00:37,741 ‫لوکاس بانکول. 17 00:00:37,763 --> 00:00:41,524 ‫زنده‌ست. خواهش می‌کنم، یه چیزی بنویس. 18 00:00:42,165 --> 00:00:43,775 ‫سعی می‌کنم به دستش برسونم. 19 00:00:47,089 --> 00:00:50,076 ‫ تقدیم می‌کندiMovie-DL تیم ترجمه ‫www.iMovie-DL.Co 20 00:00:50,096 --> 00:00:53,876 ‫زیرنویس از مسیح محمودزاده ‫masihm.ir | @masih_mzsh 21 00:00:53,892 --> 00:00:56,922 ‫قصۀ ندیمه - قسمت ۷، دنیای آن سو 22 00:01:08,681 --> 00:01:10,556 [R3D اشاره به رنگ قرمز] 23 00:01:15,687 --> 00:01:17,997 ‫تو خوبی؟ ‫حالش خوبه؟ 24 00:01:18,023 --> 00:01:20,751 ‫بیا، بیا عزیزم. 25 00:01:20,831 --> 00:01:22,999 ‫بیا اینجا. ‫بذار مامان یه نگاه بهت بندازه. 26 00:01:23,011 --> 00:01:24,497 ‫بیا اینوَر. بیا اینوَر. 27 00:01:24,524 --> 00:01:26,239 ‫سرت چیزیش شده؟ ‫به ماشین خورد؟‌‌‌‌‌‌‌ 28 00:01:26,266 --> 00:01:27,278 ‫اشکال نداره. 29 00:01:27,291 --> 00:01:29,145 ‫خیلی خب. ‫باید خودت ببریش. باشه؟ 30 00:01:29,185 --> 00:01:30,899 ‫- نه، نه، نه. ‫- برو. تقریباً سه کیلومتر به سمت شماله. 31 00:01:30,926 --> 00:01:32,141 ‫گفت یکی اونجا می‌بینتمون. 32 00:01:32,162 --> 00:01:33,883 ‫- خودت چی؟ ‫- باشه، با مامان برو. 33 00:01:33,905 --> 00:01:36,495 ‫چیزی نیست. شماها برین. ‫بدوین، بدوین، بدوین. 34 00:01:37,051 --> 00:01:37,958 ‫بدوین. 35 00:01:37,966 --> 00:01:41,552 ‫حواست باشه. ‫مواظب باش. حواست به راه باشه. 36 00:01:41,685 --> 00:01:43,556 ‫بجنب. ‫سریع برو. 37 00:01:57,987 --> 00:02:00,743 ‫باز کن. شیش‌تا. جا بزن. 38 00:02:08,345 --> 00:02:09,405 ‫بجنب. 39 00:02:09,446 --> 00:02:11,440 ‫باز کن. شیش‌تا. جا بزن. 40 00:02:13,603 --> 00:02:16,702 ‫خیلی خب، خیلی خب. 41 00:02:34,363 --> 00:02:36,104 ‫دست‌هاتو نشونم بده. 42 00:03:31,494 --> 00:03:34,341 ‫فشار خونش داره بالا میره. ۱۰۵ روی ۶۲. 43 00:03:35,043 --> 00:03:36,978 ‫مواظب باش. [جاده] یخ‌زده‌ست. 44 00:03:37,004 --> 00:03:39,039 ‫زنده نگهش دار. ‫کاپیتان چندتا سؤال ازش داره... 45 00:06:05,809 --> 00:06:07,276 ‫الان کجاییم؟ 46 00:06:09,132 --> 00:06:10,649 ‫جادۀ ۲۰۱ کجاست؟ 47 00:06:11,935 --> 00:06:13,608 ‫هی. هی، بیدار شو. 48 00:06:13,923 --> 00:06:16,279 ‫جادۀ ۲۰۱؟ جاده‌ش کجاست... 49 00:06:40,724 --> 00:06:42,525 ‫یالا. یالا. 50 00:06:42,592 --> 00:06:43,672 ‫خیلی خب. 51 00:07:28,057 --> 00:07:30,072 ‫باید... بازش کنی، شیش‌تا توش بذاری. 52 00:07:30,814 --> 00:07:32,968 ‫بازش کن، جا بزن، شیش‌تا گلوله. 53 00:07:33,617 --> 00:07:35,655 ‫بازش کن، جا بزن، شیش‌تا... آخ. 54 00:07:38,902 --> 00:07:40,993 ‫جا بزن، شیش‌تا توش. 55 00:07:54,878 --> 00:07:56,964 ‫بازش کن، جا بزن، شیش‌تا گلوله. 56 00:09:46,549 --> 00:09:47,751 ‫لعنت بهش! 57 00:10:26,564 --> 00:10:29,277 ‫[خائن به جنسیت] 58 00:10:31,611 --> 00:10:33,131 ‫[کونی‌ها می‌میرن] 59 00:10:43,166 --> 00:10:45,763 ‫اوه، خدا. اوه، خدا. 60 00:12:37,721 --> 00:12:39,567 ‫فقط برا صبحونه خوردن اومدیم بیرون. 61 00:12:39,775 --> 00:12:41,391 ‫کار غیرقانونی‌ای نیست. 62 00:12:42,231 --> 00:12:43,432 ‫فعلاً نه. 63 00:12:49,052 --> 00:12:51,543 ‫حالش خوبه؟ زیادی بهش [قرص خواب‌آور] ندادیم؟ 64 00:12:53,209 --> 00:12:54,691 ‫نه. حالش خوبه. 65 00:12:55,624 --> 00:12:56,986 ‫حالش خوبه. 66 00:13:00,622 --> 00:13:02,737 ‫وقتی مویرا رفت، ما هم باید می‌رفتیم. 67 00:13:02,748 --> 00:13:04,554 ‫مجبور بودیم برای ویزامون صبر کنیم. 68 00:13:04,669 --> 00:13:06,532 ‫وقتی کارمو از دست دادم، باید اون موقع می‌رفتیم. 69 00:13:06,565 --> 00:13:09,120 ‫خب، نمی‌تونم فقط چون دلم می‌خواد، ‫روال ویزا گرفتنو سریع‌تر کنم. 70 00:13:09,140 --> 00:13:10,470 ‫می‌دونم. حرف من این نیست. 71 00:13:10,504 --> 00:13:12,463 ‫مویرا داره با پای پیاده از مرز می‌گذره. 72 00:13:12,489 --> 00:13:13,562 ‫- می‌دونم. ‫- ما یه بچه داریم. 73 00:13:13,583 --> 00:13:15,457 ‫- اینو می‌دونم. ‫- فرق دارن. 74 00:13:15,484 --> 00:13:18,596 ‫فقط دارم میگم که وقتی اون رفت، ما هم باید می‌رفتیم. 75 00:13:19,542 --> 00:13:20,704 ‫می‌دونم. 76 00:13:28,311 --> 00:13:29,512 ‫خودشه؟ 77 00:13:41,187 --> 00:13:42,420 ‫ویتفورد، درسته؟ 78 00:13:42,437 --> 00:13:45,209 ‫به گمونم، آم... باید یه رمزی چیزی میذاشتیم. 79 00:13:48,411 --> 00:13:50,045 ‫به مامانت رفتی، جون کوچولو. 80 00:13:50,079 --> 00:13:51,802 ‫هر جایی می‌دیدمت، می‌شناختمت. 81 00:13:52,339 --> 00:13:54,012 ‫ممنون که این کارو می‌کنید، آقای ویتفورد. 82 00:13:54,043 --> 00:13:55,093 ‫اوه، بهش مدیونم. 83 00:13:55,124 --> 00:13:58,444 ‫چند سال پیش مامانت وازکتومیم کرد. ‫بعد از این که غیرقانونیش کردن. 84 00:13:58,579 --> 00:14:00,356 ‫زمونۀ بچه‌دار شدن نیست، می‌دونی؟ 85 00:14:01,355 --> 00:14:03,205 ‫چیزی خورده بیهوش شده؟ 86 00:14:03,243 --> 00:14:05,650 ‫بنِدریل. قاطی صبحونه بهش دادم. ‫(از انواع آنتی‌هیستامین که عوارض خواب‌آلودگی دارد) 87 00:14:05,681 --> 00:14:06,722 ‫باشه. 88 00:14:06,830 --> 00:14:09,073 ‫خب، تقریباً یه ساعت وقت داریم. 89 00:14:09,765 --> 00:14:10,906 ‫گوشی‌هاتونو می‌خوام. 90 00:14:11,067 --> 00:14:12,432 ‫آره، خاموششون کردیم. 91 00:14:12,648 --> 00:14:13,769 ‫خوبه. 92 00:14:19,520 --> 00:14:20,741 ‫شوخیت گرفته؟ 93 00:14:20,750 --> 00:14:23,586 ‫این دستگاه‌ها رو می‌تونن ردیابی کنن. ‫از رو خدمات مکان‌یابی و این چیزها. 94 00:14:25,735 --> 00:14:27,669 ‫اون کوله‌پشتی هم باید شرش کنده بشه. 95 00:14:27,712 --> 00:14:30,034 ‫اوه، نه. اون تنها چیزهاییه که با خودمون اوردیم. 96 00:14:30,139 --> 00:14:31,240 ‫شرمنده. 97 00:14:31,254 --> 00:14:33,591 ‫نباید طوری باشه که انگار دارین فرار می‌کنین. 98 00:14:33,769 --> 00:14:35,369 ‫آم، آره، می‌دونی، 99 00:14:35,378 --> 00:14:37,194 ‫مردم همیشه تو خیابون کوله‌پشتی دارن، 100 00:14:37,220 --> 00:14:39,922 ‫پس، لزوماً معنیش این نیست که داریم از اینجا میریم. 101 00:14:40,068 --> 00:14:41,424 ‫می‌خوای همچین خطری بکنی؟ 102 00:14:42,478 --> 00:14:43,559 ‫بگیر. 103 00:14:45,308 --> 00:14:47,070 ‫صبر کن. وایسا. وایسا. 104 00:14:53,435 --> 00:14:54,475 ‫اینها رو برمی‌دارم. 105 00:14:54,517 --> 00:14:55,558 ‫خب... 106 00:14:57,000 --> 00:14:58,121 ‫خیلی خب. 107 00:15:01,484 --> 00:15:02,525 ‫من می‌رونم. 108 00:15:02,790 --> 00:15:03,713 ‫باشه. 109 00:15:03,740 --> 00:15:05,579 ‫شما دوتا و فسقلی باید برین صندوق عقب. 110 00:15:05,606 --> 00:15:06,854 ‫ها؟ نه، نه. 111 00:15:06,855 --> 00:15:08,751 ‫- نمی‌تونم که بچه رو تو صندوق بذارم. ‫- تو صندوق؟ 112 00:15:08,776 --> 00:15:09,941 ‫پس، این قضیه رو بی‌خیال. 113 00:15:09,958 --> 00:15:12,029 ‫چون از شهرستان هم نمی‌تونی خارج بشی. 114 00:15:23,426 --> 00:15:24,507 ‫لوک. 115 00:15:36,139 --> 00:15:37,180 ‫تو خوبی؟ 116 00:15:38,034 --> 00:15:39,235 ‫این با من. زود باش. 117 00:15:40,483 --> 00:15:41,845 ‫آره، حالش خوبه. 118 00:15:42,312 --> 00:15:43,573 ‫- ممنون. ‫- بیا اینجا. 119 00:15:43,627 --> 00:15:44,688 ‫گرفتیش؟ 120 00:15:51,815 --> 00:15:52,856 ‫خیلی خب. 121 00:15:56,496 --> 00:15:57,796 ‫چه دختر خوبی. 122 00:15:57,881 --> 00:15:59,742 ‫این هم از این. 123 00:15:59,922 --> 00:16:01,311 ‫اینم عروسک پشمالوت. 124 00:16:05,989 --> 00:16:08,231 ‫اشکالی نداره. اشکالی نداره. 125 00:16:37,260 --> 00:16:38,581 بندریل کجاست؟ 126 00:16:38,902 --> 00:16:40,322 ‫اوه، نمی‌دونم. 127 00:16:40,389 --> 00:16:41,971 ‫انداختش بیرون. 128 00:16:42,745 --> 00:16:43,826 ‫ای بابا. 129 00:16:44,307 --> 00:16:45,688 ‫اشکالی نداره. 130 00:16:45,708 --> 00:16:48,050 ‫- اگه بیدار بشه؟ ‫- نه، بیدار نمیشه. 131 00:16:48,832 --> 00:16:50,714 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره، چیزیش نیست. 132 00:16:52,035 --> 00:16:53,596 ‫چیزیش نیست. 133 00:17:02,686 --> 00:17:04,002 ‫- هی. هی. ‫- خدایا. 134 00:17:04,033 --> 00:17:05,374 ‫چیزی نیست. 135 00:17:07,530 --> 00:17:08,651 ‫منو نگاه کن. 136 00:17:08,652 --> 00:17:10,413 ‫- لوک. لوک. ‫- جون. جون. 137 00:17:10,890 --> 00:17:13,413 ‫جون‌باگ؟ جون‌باگ؟ ‫(نوعی حشره. معروف به سوسک ماه ژوئن) 138 00:17:14,057 --> 00:17:15,397 ‫جون‌باگ؟ 139 00:17:17,060 --> 00:17:18,221 ‫منو نگاه کن. 140 00:17:19,262 --> 00:17:20,674 ‫همه چی خوب میشه. 141 00:17:21,584 --> 00:17:25,438 ‫هی، هی، اینجا باش. همین جا بمون. 142 00:17:26,629 --> 00:17:27,911 ‫مشکلی برامون پیش نمیاد. 143 00:17:28,792 --> 00:17:30,881 ‫بهت قول میدم، مشکلی برامون پیش نمیاد. 144 00:17:31,634 --> 00:17:33,172 ‫مشکلی برامون پیش نمیاد. 145 00:17:45,528 --> 00:17:46,909 ‫راحتی؟ 146 00:17:46,969 --> 00:17:48,510 ‫آره. خیلی جام دنجه. 147 00:17:50,734 --> 00:17:51,815 ‫بی‌خیال. 148 00:17:52,062 --> 00:17:53,756 ‫اون خونه اجاره‌ی رو که... 149 00:17:53,757 --> 00:17:55,580 ‫توی سامرویل داشتیم، یادته؟ ‫(شهری نزدیک کمبریج) 150 00:17:55,630 --> 00:17:56,726 ‫اوهوم. 151 00:17:57,060 --> 00:17:58,246 ‫اینجا بزرگتره. 152 00:17:59,061 --> 00:18:00,054 ‫جدی میگم. 153 00:18:00,343 --> 00:18:01,574 ‫آره، اینجا خیلی بزرگتره. 154 00:18:01,604 --> 00:18:02,942 ‫یه عالمه بزرگتره. 155 00:18:45,481 --> 00:18:46,522 ‫مشکلی نیست. 156 00:18:47,350 --> 00:18:49,673 ‫- اینجا چیزی نیست. ‫- ممنون. 157 00:18:54,037 --> 00:18:55,118 ‫شما خوبین؟ 158 00:18:56,320 --> 00:18:58,214 ‫اون قدیم‌ها خواهرشو به پرام بردم. ‫(مراسم رقص دبیرستان) 159 00:18:58,234 --> 00:19:01,410 ‫باید باورم کنی، یه لطفِ درست حسابی بهم بدهکاره. 160 00:19:02,405 --> 00:19:03,807 ‫دیگه زیاد طول نمی‌کشه. 161 00:19:10,734 --> 00:19:12,846 ‫به تیکۀ کوچیکت از بهشت خوش اومدی. 162 00:19:13,256 --> 00:19:16,260 ‫تا وقتی که این تیکۀ بهشت یه حموم داشته باشه! 163 00:19:24,700 --> 00:19:26,248 ‫- میاریش؟ ‫- آره، آره. 164 00:19:26,295 --> 00:19:29,038 ‫هی، بیا، هانای بابا. بیا. 165 00:19:29,432 --> 00:19:32,583 ‫اوه، نگاش کن، خسته شدی. 166 00:19:33,596 --> 00:19:35,401 ‫هی، همسایه‌ها چقدر فاصله دارن؟ 167 00:19:35,799 --> 00:19:39,177 ‫۳ کیلومتر، ۱۰ کیلومتر، ۵ کیلومتر. 168 00:19:39,602 --> 00:19:40,946 ‫راضی‌ای؟ 169 00:19:41,284 --> 00:19:44,033 ‫هی، نگاه کن. 170 00:19:45,048 --> 00:19:46,449 ‫اینو نیگاه. 171 00:19:47,250 --> 00:19:48,628 ‫داره برف می‌باره. 172 00:19:52,615 --> 00:19:56,263 ‫- چیزی نمی‌خوای؟ ‫- گشنمه. 173 00:19:56,324 --> 00:19:57,339 ‫گشنه‌ای؟ 174 00:19:57,359 --> 00:19:58,599 ‫داخل، غذا هست. 175 00:19:58,643 --> 00:20:00,015 ‫هوم، شنیدی؟ 176 00:20:02,946 --> 00:20:05,509 ‫- خونۀ خودتون بدونید. ‫- وسیلۀ گرمازایی نیست؟ 177 00:20:08,631 --> 00:20:12,314 ‫آره، یه اجاق چوب‌سوز اون گوشه هست، ‫ولی مزخرفه. 178 00:20:12,334 --> 00:20:14,842 ‫من بودم همون اجاق دیواری رو به جاش استفاده می‌کردم. 179 00:20:15,238 --> 00:20:16,800 ‫هی، لبخند بزنین. 180 00:20:17,841 --> 00:20:18,842 ‫جاتون امنه. 181 00:20:22,205 --> 00:20:25,047 ‫هی، می‌خوای اتاق‌خوابتو انتخاب کنی، آره؟ 182 00:20:25,101 --> 00:20:26,783 ‫خب، بیا بریم. بیا. 183 00:20:31,180 --> 00:20:33,593 ‫خب، حالا چی؟ 184 00:20:34,417 --> 00:20:35,537 ‫همین‌جا می‌مونین. 185 00:20:35,538 --> 00:20:38,141 ‫بین اینجا و مرز، پر مأمور گشته. 186 00:20:38,982 --> 00:20:40,612 ‫برای خانم‌ها امن نیست. 187 00:20:43,153 --> 00:20:44,799 ‫تا به حال با تفنگ شلیک کردی؟ هوم؟ 188 00:20:44,819 --> 00:20:48,196 ‫آم، آره. اوه، آره. توی دانشگاه. 189 00:20:49,713 --> 00:20:50,714 ‫خیلی خب. 190 00:20:52,608 --> 00:20:54,346 ‫شیش‌لول‌ها خیلی راحتن. 191 00:21:04,797 --> 00:21:08,070 ‫دکمه ضامنو شست می‌زنه. ‫مخزن باز میشه. نمی‌خوایم بچرخه. 192 00:21:08,084 --> 00:21:11,346 ‫اهرم فشنگ‌خالی‌کن رو بزن. ‫پوکه‌ها رو خالی کن. شیش‌تا گلوله بذار. 193 00:21:11,367 --> 00:21:13,489 ‫ضامن چخماق رو بکش عقب. ‫شلیک. 194 00:21:14,337 --> 00:21:17,368 ‫- فهمیدی؟ ‫- اوه، آره. آره. آره. فهمیدم. 195 00:21:18,430 --> 00:21:20,762 ‫یه سر میرم کانادا تا براتون پاسپورت بگیرم... 196 00:21:20,770 --> 00:21:22,203 ‫و خیلی زود برمی‌گردم. 197 00:21:22,238 --> 00:21:24,678 ‫اوه، نه. پاسپورت لازم نداریم. ‫ویزا داریم. 198 00:21:24,948 --> 00:21:27,741 ‫پاسپورت آمریکا دیگه گه هم نمی‌ارزه، دادا. ‫دورانش تموم شد. 199 00:21:30,794 --> 00:21:32,783 ‫- پس، فقط منتظر بمونیم؟ ‫- آها. 200 00:21:33,396 --> 00:21:34,579 ‫برمی‌گردم. 201 00:21:36,039 --> 00:21:38,736 ‫و بعدش همه‌تون رو امن و امون... 202 00:21:38,955 --> 00:21:41,402 ‫به سرزمین جادویی شمال می‌رسونیم. ‫(اشاره به داستان «جادوگر شهر اُز») 203 00:22:09,753 --> 00:22:15,044 ‫آه! نه، نزن، نزن. نه. ‫خواهش می‌کنم نزن! خواهش می‌کنم! 204 00:22:16,359 --> 00:22:17,440 ‫بسه... 205 00:22:18,668 --> 00:22:19,751 ‫بقیه کجان؟ 206 00:22:20,885 --> 00:22:21,721 ‫چی؟ 207 00:22:21,745 --> 00:22:23,808 ‫یگانت. کجان؟ 208 00:22:24,088 --> 00:22:27,022 ‫نه. اینطور نیسـ... ‫من نگهبان نیستم. من یه... 209 00:22:27,302 --> 00:22:28,497 ‫عقب وایسا. 210 00:22:28,555 --> 00:22:32,422 ‫یه تکنیسین. تکنیسین پزشکی... ‫یه آمبولانس چند کیلومتر بالاتر چپ کرده. 211 00:22:32,632 --> 00:22:35,977 ‫نگهبان... نگهابانه مُرد. من فقط کاپشنشو برداشتم. 212 00:22:35,999 --> 00:22:37,638 ‫من فقط کاپشنشو برداشتم. 213 00:22:37,692 --> 00:22:39,355 ‫تو داخل آمبولانس بودی؟ 214 00:22:40,509 --> 00:22:41,570 ‫چی شد؟ 215 00:22:41,655 --> 00:22:42,831 ‫بهم تیر زدن. 216 00:22:42,865 --> 00:22:45,690 ‫و بعد زنمو گرفتن و دخترمو گرفتن. 217 00:22:45,697 --> 00:22:47,647 ‫فقط می‌خوام برگردم پیششون. کاپشنو... 218 00:22:47,684 --> 00:22:49,054 ‫کاپشنو برداشتم تا سردم نکنه. 219 00:22:49,078 --> 00:22:51,516 ‫به خدا قسم می‌خورم. به خدا قسم می‌خورم. 220 00:22:53,677 --> 00:22:55,212 ‫بذار زخمتو نگاه کنم. 221 00:23:06,970 --> 00:23:08,619 ‫اینطوری از خونریزی می‌میری. 222 00:23:08,732 --> 00:23:09,975 ‫برو درتو بذار. 223 00:23:12,074 --> 00:23:13,705 ‫- اوه، گندش بزنه. ‫- کاپشن خودش نیست. 224 00:23:14,370 --> 00:23:16,067 ‫باک رو پر کردم و یه کم مهمات داریم. 225 00:23:16,087 --> 00:23:18,461 ‫ولی توی بزرگراه، مأمورهای گشت هستن. ‫باید حرکت کنیم. 226 00:23:18,501 --> 00:23:19,883 ‫باشه. کمک کن بلندش کنیم. 227 00:23:19,916 --> 00:23:21,637 ‫هر چی می‌تونی بردار. باید راه بیفتیم. 228 00:23:21,651 --> 00:23:24,566 ‫می‌دونی، بالاخره یه زمانی ‫مجبور میشی دست از جمع کردن ولگردها بکشی. 229 00:23:24,647 --> 00:23:26,469 ‫باید قبل پیدا کردن تو دست می‌کشیدم. 230 00:23:27,991 --> 00:23:29,512 ‫نگهش داشتی؟ 231 00:23:31,848 --> 00:23:33,582 ‫[خدا از کونی‌ها بدش میاد] 232 00:23:33,717 --> 00:23:36,447 ‫یکی دیگه پیدا کردیم. نگهبان‌ها تیرش زدن. 233 00:23:36,633 --> 00:23:38,343 ‫جا باز کن. باید بخوابونیمش. 234 00:23:38,722 --> 00:23:40,651 ‫نگران نباش رفیق. حالتو خوب می‌کنیم. 235 00:23:41,356 --> 00:23:43,057 ‫نه، نمی‌تونم برم. 236 00:23:43,132 --> 00:23:45,210 ‫همین الانشم زیاد اینجا بودیم. ‫برو بالا. 237 00:24:13,555 --> 00:24:16,796 ‫بیشتر. تمیزش کن. بشورش. 238 00:24:17,266 --> 00:24:18,387 ‫ترش کن. 239 00:24:20,984 --> 00:24:22,746 ‫خب، خب، خب. 240 00:24:23,933 --> 00:24:27,022 .‫لایلا، جادۀ شهرکِ بعدی رو حول و حوش ۱۵ کلیک به جنوب برو (click اصطلاحی در ارتش آمریکا) 241 00:24:27,088 --> 00:24:29,017 ‫- منظورش مایله. ‫- کیلومتر. 242 00:24:29,395 --> 00:24:31,508 ‫باید توی مسیرمون به ساحل زیگ‌زاگی حرکت کنیم. 243 00:24:33,516 --> 00:24:34,978 ‫آه، گاییدمش! 244 00:24:42,472 --> 00:24:46,571 ‫این باید یه جای زخم خوشگل برات بذاره که ‫بعداً به همه دوست‌هات نشونش بدی. 245 00:24:50,954 --> 00:24:52,075 ‫ممنون. 246 00:24:52,395 --> 00:24:54,237 ‫- زوئی. ‫- زوئی، من... 247 00:24:55,038 --> 00:24:56,239 ‫من لوکم. 248 00:24:56,920 --> 00:24:58,361 ‫آنتی‌بیوتیک. 249 00:24:59,242 --> 00:25:01,739 ‫اون زخم پر از چرک و کثافت بود. 250 00:25:02,367 --> 00:25:05,708 ‫باید تا وقتی که به کانادا می‌رسیم این سرُم ‫بهت وصل باشه، وگرنه دچار گندخونی میشی. 251 00:25:05,808 --> 00:25:09,061 ‫اوه، نه. نه، من باید... ‫من با... من باید برم بیرون... 252 00:25:09,092 --> 00:25:10,753 ‫همه‌جا پر نگهبانه. 253 00:25:10,754 --> 00:25:12,004 ‫باید چند مایل ازشون دور بشیم. 254 00:25:12,037 --> 00:25:14,484 ‫به مراقبت و استراحت نیاز داری. ‫بعدش می‌تونیم حرف بزنیم. 255 00:25:14,755 --> 00:25:16,097 ‫دستتو بیار. 256 00:25:18,061 --> 00:25:19,485 ‫مشت کن. 257 00:25:29,072 --> 00:25:31,607 ‫آروم باش. تموم شد. 258 00:25:39,202 --> 00:25:40,603 ‫شماها کی هستین؟ 259 00:25:41,124 --> 00:25:45,577 ‫یه بچه‌ارتشی داریم، دوتا ولگرد، ‫یه گِی، و یه راهبه. 260 00:25:47,277 --> 00:25:48,993 ‫شرمنده بابت فحش دادن‌ها. 261 00:25:50,753 --> 00:25:53,482 ‫به نظرم خدا این روزها دل‌مشغولی‌های مهم‌تری داره. 262 00:25:55,138 --> 00:25:58,101 ‫- کریستین. لایلا. پیتر. ‫- سلام. 263 00:26:03,966 --> 00:26:06,405 ‫- اسم اون چیه؟ ‫- مشخص نگردیده است. 264 00:26:06,432 --> 00:26:08,849 ‫از وقتی سوارش کردیم، چیزی نگفته. 265 00:26:08,890 --> 00:26:10,510 ‫سعی کن یه کم استراحت کنی. 266 00:26:21,003 --> 00:26:21,987 ‫♪ Sweet Baby James by James Taylor ♪ 267 00:26:22,211 --> 00:26:23,806 ‫هی، زغال‌اخته میخوای؟ 268 00:26:24,407 --> 00:26:25,888 ‫نه، شکلات ریزریز. 269 00:26:25,904 --> 00:26:28,342 ‫- برای صبحانه؟ ‫- بابا که می‌خوره. 270 00:26:28,391 --> 00:26:30,653 ‫واقعاً؟ باشه. 271 00:26:30,694 --> 00:26:32,666 ‫- بیا اینجا. می‌خوای کمک کنی هم بزنم؟ ‫- آره. 272 00:26:33,322 --> 00:26:35,823 ‫- این قسمتش با تو. آماده‌ای؟ ‫- آره. 273 00:26:35,865 --> 00:26:37,658 ‫- وای. خب. ‫- خوبه. 274 00:26:37,705 --> 00:26:39,205 ‫- خوبه؟ مطمئنی؟ ‫- آره. 275 00:26:39,252 --> 00:26:40,603 ‫- آره. ‫- مطمئنی بیشتر نمی‌خوای؟ 276 00:26:40,624 --> 00:26:42,504 ‫آره، بیشتر می‌خوام. 277 00:26:42,666 --> 00:26:46,053 ‫به نظرم همینقدر بسه. اوه! ‫سبک به هم زدنشو نگاه. 278 00:26:46,162 --> 00:26:48,824 ‫خیلی عالی، برام جای سؤاله کی اینو بهت یاد داده؟ 279 00:26:49,717 --> 00:26:51,710 ‫کسی بهم یاد نداده. خودم همینجوری... 280 00:26:52,843 --> 00:26:54,624 ‫همینجوری به ذهنت رسید؟ 281 00:26:54,658 --> 00:26:55,798 ‫هوم. جالبه. 282 00:26:59,782 --> 00:27:01,584 ‫حواسم بهت هست. 283 00:27:03,484 --> 00:27:04,960 ‫اشکال نداره. نگاه نمی‌کنه. 284 00:27:05,020 --> 00:27:06,401 ‫شکلات‌ها. 285 00:27:08,230 --> 00:27:11,052 ‫- اون طرف‌ها چه خبره؟ ‫- هیچی. 286 00:27:11,067 --> 00:27:12,765 ‫سرت به کار خودت باشه. 287 00:27:12,831 --> 00:27:14,322 ‫هیچ خبری نیست. 288 00:27:14,370 --> 00:27:15,791 ‫- هیچی. ‫- هیچی. 289 00:27:15,830 --> 00:27:17,691 ‫هیچی؟ ها؟ 290 00:27:17,724 --> 00:27:20,105 ‫چی کار می‌کنی؟ دهنتو وا کن. 291 00:27:20,163 --> 00:27:21,840 ‫بذار، بذار زبونتو ببینم. 292 00:27:22,164 --> 00:27:24,082 ‫- دوباره سیروپ تموم کردیم. ‫- ها؟ 293 00:27:24,107 --> 00:27:25,655 ‫دوباره سیروپ تموم کردیم. (شربت غلیظ طعم‌دار) 294 00:27:25,684 --> 00:27:27,362 ‫به خاطر اینه که هر روز پنکیک می‌خوری. 295 00:27:27,396 --> 00:27:28,748 ‫می‌خوام یه رکورد به جا بذارم. 296 00:27:29,314 --> 00:27:31,454 ‫- خیلی خوب داره پیش میره. ‫- چجور رکوردی... 297 00:27:32,574 --> 00:27:34,475 ‫- می‌خوای این قسمتشو تو بکنی؟ ‫- آره. 298 00:27:37,881 --> 00:27:39,181 ‫خب. اینجا نگهش میدارم. 299 00:27:39,222 --> 00:27:41,216 ‫- خودم می‌خوام بکنم. ‫- باشه. باشه. تو بکن. 300 00:27:41,224 --> 00:27:43,568 ‫می‌خوام که... ‫این قراره پنکیک من باشه. 301 00:27:43,592 --> 00:27:45,114 ‫باشه، این پنکیک توئه. 302 00:27:49,405 --> 00:27:51,124 ‫خیلی شکلاتیه. 303 00:27:52,901 --> 00:27:55,464 ‫قراره همه‌ش مال من باشه. 304 00:28:00,436 --> 00:28:02,697 ‫باید بعداً درباره‌ش با بابات حرف بزنیم. 305 00:28:04,547 --> 00:28:06,069 ‫جات اینجا امنه. 306 00:28:11,194 --> 00:28:12,374 ‫چیزی نیست. من اینجام. 307 00:28:12,402 --> 00:28:14,187 ‫- چی به هم ریختش؟ ‫- نمی‌دونم. 308 00:28:17,320 --> 00:28:18,601 ‫چی شده؟ 309 00:28:20,850 --> 00:28:21,851 ‫آم... 310 00:28:22,557 --> 00:28:24,492 ‫چیزی نیست. چیزی نیست. من اینجام. 311 00:28:24,551 --> 00:28:29,010 ‫زوئی، آم... قبلاً داخل یه پایگاهی ‫توی ایالت کارولینای جنوبی مستقر بوده. 312 00:28:29,058 --> 00:28:30,259 ‫چیزی نیست. 313 00:28:30,533 --> 00:28:35,262 ‫بعضی‌ها توی یگانش، شایعاتی به گوششون ‫خورده بود دربارۀ چندتا، آم... مرکز آموزش. 314 00:28:36,218 --> 00:28:38,220 ‫آموزش... آموزش برای چی؟ 315 00:28:38,782 --> 00:28:41,851 ‫بعد از این که واشنگتون سقوط کرد، ‫یه عملیات کشف و ضبط ترتیب دادن. 316 00:28:41,903 --> 00:28:43,783 ‫یه دبیرستانی توی راکدیل. 317 00:28:44,120 --> 00:28:47,590 ‫اونو و تقریباً ۵۰تا زن دیگه که داخل دبیرستان ‫قایم شده بودن رو پیدا کردن. 318 00:28:49,385 --> 00:28:51,661 ‫بچه‌هاشون ازشون گرفته شده بود. 319 00:28:53,075 --> 00:28:55,687 ‫زوئی، آم... نجاتش داد. 320 00:28:56,800 --> 00:28:58,555 ‫اون تنها بازمونده بود. 321 00:28:59,162 --> 00:29:02,729 ‫اون نگهبان‌های توی مدرسه، ‫نمی‌خواستن بذارن اون زن‌ها راهشونو بکشن. 322 00:29:05,347 --> 00:29:06,561 ‫به نظر ما، اونها... 323 00:29:07,811 --> 00:29:10,056 ‫دنبال زن‌های بارور بودن. 324 00:29:11,374 --> 00:29:12,495 ‫جمعشون می‌کردن. 325 00:29:23,179 --> 00:29:24,980 ‫وقتی حرفه‌ای شدی. باشه؟ 326 00:29:25,007 --> 00:29:26,158 ‫بابایی داره پز میده. 327 00:29:26,215 --> 00:29:27,906 ‫پس، یا تا یخ یا هیچ؟ 328 00:29:28,031 --> 00:29:29,032 ‫میره که بره. 329 00:29:31,114 --> 00:29:35,798 ‫- هوم. اوه. او-او-اووه. ‫- یالا. 330 00:29:35,799 --> 00:29:37,139 ‫تا یخ برسونش. 331 00:29:37,140 --> 00:29:38,480 ‫- یخ. یخ. یخ. ‫- یخ؟ یخ؟ 332 00:29:38,487 --> 00:29:39,567 ‫می‌خوای به یخ برسه؟ 333 00:29:39,575 --> 00:29:41,339 ‫- آره. ‫- یالا! 334 00:29:41,805 --> 00:29:43,473 ‫دو تا پشت سر هم. 335 00:29:45,521 --> 00:29:46,875 ‫گندش بزنه! 336 00:29:47,610 --> 00:29:49,012 ‫بلِیز. 337 00:29:49,372 --> 00:29:50,597 ‫هی، هی. 338 00:29:51,874 --> 00:29:53,635 ‫شرمنده به خاطرش. سگ آشتی‌ایه. 339 00:29:53,657 --> 00:29:56,077 ‫بیا اینجا. هی. بشین. 340 00:29:58,060 --> 00:29:59,899 ‫انتظار نداشتم کسی رو این بیرون ببینم. 341 00:30:00,223 --> 00:30:01,583 ‫آره، جای... 342 00:30:02,158 --> 00:30:04,029 ‫جای خلوتیه این بیرون، نه؟ 343 00:30:05,915 --> 00:30:07,667 ‫سلام، من جوئم. 344 00:30:08,992 --> 00:30:10,727 ‫از دیدنتون خوشحالم. 345 00:30:11,339 --> 00:30:13,761 ‫- این بیرون خیلی سرده، مگه نه؟ ‫- اوهوم. 346 00:30:13,817 --> 00:30:15,277 ‫آره. بهتره که بریم تو، ها؟ 347 00:30:15,278 --> 00:30:17,680 ‫آره. خودتو نگاه. قندیل بستی. ‫بهتره ببریمت تو. 348 00:30:17,706 --> 00:30:21,010 ‫- گفتی «گندش بزنه». ‫- گفتم «گندش بزنه». آره، گفتم. 349 00:30:21,037 --> 00:30:22,512 ‫تو هچل انداختمت. 350 00:30:22,886 --> 00:30:24,007 ‫شرمنده به خاطرش. 351 00:30:24,828 --> 00:30:26,636 ‫خب، گرم و خودمونی بمونین. 352 00:30:26,890 --> 00:30:29,592 ‫بلیز. بیا. بیا بریم خونه. ‫یالا، بریم. 353 00:30:29,646 --> 00:30:31,307 ‫روز خوشی داشته باشین. 354 00:30:31,935 --> 00:30:32,936 ‫ممنون. 355 00:30:37,207 --> 00:30:38,681 ‫باید بریم. 356 00:30:38,721 --> 00:30:40,982 ‫بیا، عزیزم. بیا. مواظب باش. 357 00:31:05,448 --> 00:31:07,131 ‫داریم به سمت شمال میریم؟ 358 00:31:07,724 --> 00:31:09,346 ‫کانادا جاش اونجاست. 359 00:31:09,612 --> 00:31:13,897 ‫اوه. نه، نه. من باید... ‫من باید پیاده بشم. 360 00:31:14,597 --> 00:31:15,638 ‫من باید... 361 00:31:15,659 --> 00:31:17,720 ‫من باید برگردم بوستون. 362 00:31:17,721 --> 00:31:19,977 ‫- بهت تیر زدن. ‫- همه‌جا پر سربازه... 363 00:31:20,008 --> 00:31:22,549 ‫نه. من فقط... نگه‌دار... 364 00:31:22,672 --> 00:31:24,112 ‫اتوبوسو نگه‌دار. 365 00:31:24,120 --> 00:31:26,362 ‫قبل از این که به ماساچوست برسی، گیر میوفتی. 366 00:31:26,870 --> 00:31:29,782 ‫اتوبوس لامصبو نگه‌دار، همین حالا! 367 00:31:30,698 --> 00:31:31,718 ‫من پیاده میشم. 368 00:31:31,727 --> 00:31:33,247 ‫- پیاده نمیشی. ‫- من پیاده میشم... 369 00:31:33,248 --> 00:31:34,922 ‫ما واینمیسیم. بگیر بشین. 370 00:31:43,606 --> 00:31:44,848 ‫لعنت بهش. 371 00:31:51,060 --> 00:31:52,478 ‫داریم میریم تا ساحل. 372 00:31:53,276 --> 00:31:56,174 ‫شاید بتونی یه قایق کوچیک تا ماربلهد سوار شی. 373 00:32:23,687 --> 00:32:24,928 ‫ممنون. 374 00:32:42,706 --> 00:32:45,217 ‫ماشین داره گرم میشه. اون کجاست؟ 375 00:32:45,232 --> 00:32:47,177 ‫توی حموم. فقط دفعه آخرشه. 376 00:32:50,313 --> 00:32:51,354 ‫این چیه؟‌ 377 00:32:52,908 --> 00:32:55,568 ‫ویتفورد یه تفنگ بهم داد. ‫فقط محض احتیاط، باشه؟ 378 00:32:55,684 --> 00:32:57,106 ‫یا خدا. بلدی باهاش کار کنی؟ 379 00:32:57,140 --> 00:32:59,776 ‫اوه، آره، یه کم. ‫بلدم چطور پرش کنم. 380 00:33:00,764 --> 00:33:04,368 ‫ببین، باید آماده بشیم. ‫باشه، جون؟ فقط محض احتیاطه. 381 00:33:04,369 --> 00:33:06,109 ‫پس نشونم بده چطور پرش کنم. 382 00:33:06,185 --> 00:33:09,059 ‫- زودباش. ‫- باشه. یه فشنگ از اونجا بیار بیرون. 383 00:33:12,936 --> 00:33:14,017 ‫خیلی خب. 384 00:33:14,490 --> 00:33:16,331 ‫اینو بزنی، اینجا باز میشه. 385 00:33:16,379 --> 00:33:18,304 ‫و شیش‌تا توش میذاری. 386 00:33:20,289 --> 00:33:21,409 ‫می‌بندیش. 387 00:33:21,423 --> 00:33:23,877 ‫ضامن چخماق رو عقب می‌کشی و ‫بعدش شلیک می‌کنه. مواظب باش. 388 00:33:23,884 --> 00:33:26,280 ‫- باشه. از اینجا بازش کنم... ‫- آره. 389 00:33:26,288 --> 00:33:27,730 ‫ببندمش... 390 00:33:28,391 --> 00:33:29,551 ‫وایسا. 391 00:33:29,685 --> 00:33:30,766 ‫دست نگه‌دار. 392 00:33:31,741 --> 00:33:32,861 ‫من یه دوستم. 393 00:33:32,876 --> 00:33:35,057 ‫تکون نخور. تکون نخور. 394 00:33:35,098 --> 00:33:36,218 ‫آروم. 395 00:33:36,244 --> 00:33:38,517 ‫شماها از بوستون اومدین. ‫روی دستگاه اسکنرم شنیدم. 396 00:33:38,928 --> 00:33:40,028 ‫دارن دنبالتون می‌گردن. 397 00:33:40,036 --> 00:33:42,593 ‫آره، خب، به هر حال دیگه داریم میریم. ‫پس، ممنون. 398 00:33:42,926 --> 00:33:46,266 ‫مدل ماشینتون رو می‌دونن. ‫باید از جاده اصلی دور بمونین. 399 00:33:49,070 --> 00:33:51,710 ‫- بهتر نیست اینجا منتظر ویتفورد بمونیم؟ ‫- نمی‌دونم. 400 00:33:52,272 --> 00:33:54,425 ‫دلیلی نداره این کارو بکنین. ‫اون مُرده. 401 00:33:56,820 --> 00:33:59,740 ‫اونها گرفتنش. از یه تیر چراغ‌برق ‫توی شهر حلق‌آویزش کردن. 402 00:34:00,730 --> 00:34:02,482 ‫آدم عجیبی بود. ازش خوشم میومد. 403 00:34:03,466 --> 00:34:04,908 ‫میشه تفنگ رو پایین بگیری؟ 404 00:34:07,310 --> 00:34:08,955 ‫اشکالی نداره. اشکالی نداره. 405 00:34:10,199 --> 00:34:11,953 ‫ببین، دارن همه‌جا رو می‌گردن. 406 00:34:12,117 --> 00:34:14,763 ‫می‌تونین جادۀ کمپل پاند رو تا جایی که ادامه داره، برین. 407 00:34:14,769 --> 00:34:15,897 ‫به یه آشنایی زنگ زدم. 408 00:34:15,926 --> 00:34:19,041 ‫پس اگه تونستین از شهر جکمن رد بشین، ‫اون لب مرز می‌بینتتون. 409 00:34:20,777 --> 00:34:22,203 ‫- ممنون. ‫- ممنون. 410 00:34:23,326 --> 00:34:24,409 ‫قابل نداشت. 411 00:34:24,661 --> 00:34:26,290 ‫اوضاع خیلی خرتوخره. 412 00:34:53,514 --> 00:34:55,291 ‫[مرکز تسهیلات زندگی اسکارلت وودز] 413 00:34:59,442 --> 00:35:00,443 ‫بجنب. 414 00:35:15,872 --> 00:35:17,955 ‫به امید این که خدا راهنماییت کنه... 415 00:35:17,988 --> 00:35:20,393 ‫و تو رو به عزیزانت، جون و هانا برسونه. 416 00:35:21,344 --> 00:35:23,026 ‫هیچکدومتون رو فراموش نکرده. 417 00:35:27,070 --> 00:35:28,231 ‫ممنونم. 418 00:35:29,766 --> 00:35:31,838 ‫اگه یه وقت اومدی بوستون، ‫سراغی ازم می‌گیری؟ 419 00:35:39,055 --> 00:35:40,195 ‫می‌تونم. 420 00:35:40,196 --> 00:35:42,018 ‫- اوه، نه، نه، می‌تونم. ‫- مطمئنی؟ 421 00:35:44,540 --> 00:35:46,762 ‫شاید بتونی یه سواری بیرون از کاتلر گیر بیاری. 422 00:35:46,790 --> 00:35:48,182 ‫۱۰ مایل به سمت جنوبه. 423 00:35:49,532 --> 00:35:50,653 ‫موفق باشی. 424 00:35:51,054 --> 00:35:52,135 ‫ممنون. 425 00:35:52,856 --> 00:35:54,522 ‫به محض این که تاریک بشه، قایق حرکت می‌کنه. 426 00:36:05,174 --> 00:36:07,136 ‫اسکله‌مون نیم‌مایل پایین‌تر از رودخونه‌ست. 427 00:36:07,180 --> 00:36:08,619 ‫اگه یه وقت نظرت عوض شد. 428 00:36:20,003 --> 00:36:21,478 ‫بذار یه چیزی رو نشونت بدم. 429 00:36:33,285 --> 00:36:34,945 ‫آدم‌های شهر مقابلشون ایستادن. 430 00:36:35,418 --> 00:36:37,619 ‫سعی کردن زن‌های بارور رو اینجا قایم کنن. 431 00:36:45,628 --> 00:36:48,310 ‫نگهبان‌ها، زن‌ها رو گرفتن و ‫بقیۀ آدم‌ها رو حلق‌آویز کردن. 432 00:36:52,014 --> 00:36:54,275 ‫توی هر شهر، یکی از این‌ها هست. 433 00:36:54,283 --> 00:36:56,705 ‫با آدم‌هایی که مقابلشون بایستن، این کارو می‌کنن. 434 00:36:57,276 --> 00:36:59,442 ‫[دنبالشون رفتن،] تنها کاریه که ازم بر میاد. 435 00:37:00,109 --> 00:37:02,091 ‫دولت آمریکا، آدم‌هایی توی کانادا داره. 436 00:37:02,151 --> 00:37:04,265 ‫می‌تونن کمکت کنن پیداشون کنی، ‫شاید حتی فراریشون بدی. 437 00:37:04,288 --> 00:37:05,665 ‫نه. نه. 438 00:37:05,709 --> 00:37:06,973 ‫من نمیا... 439 00:37:07,000 --> 00:37:08,090 ‫اگه برگردی، 440 00:37:08,591 --> 00:37:10,152 ‫آخرش می‌میری. 441 00:37:11,134 --> 00:37:13,936 ‫آخرش می‌میری و اونها رو تک‌وتنها می‌ذاری. ‫این چیزیه که می‌خوای؟ 442 00:37:14,004 --> 00:37:15,205 ‫من... نمی... 443 00:37:45,040 --> 00:37:46,364 ‫باهامون میاد. 444 00:37:47,095 --> 00:37:48,531 ‫عاقلانه‌ست. 445 00:37:48,852 --> 00:37:50,653 ‫یه دعای کامل رو برا تو حروم کردم. 446 00:37:50,813 --> 00:37:52,068 ‫یکی از اون دعاهای خوبمو. 447 00:37:52,101 --> 00:37:53,095 ‫راه بفتیم. 448 00:37:53,122 --> 00:37:55,223 ‫شنیدیم که گیلیاد شروع کرده با پهپاد گشت زدن. 449 00:37:55,251 --> 00:37:57,905 ‫چیزی طول نمی‌کشه. ‫یه راست از اینجا تا نیوبِرانزویک. 450 00:37:58,174 --> 00:38:00,275 ‫روبراهه. همه سوار شن. 451 00:38:00,282 --> 00:38:01,843 ‫هی، هی، هی. 452 00:38:01,858 --> 00:38:04,226 ‫پول ۵ نفر دادی، نه ۶تا. ‫اونی که نمیاد کیه؟ 453 00:38:04,319 --> 00:38:05,740 ‫همه‌مون میایم. همه‌مون میایم. 454 00:38:05,749 --> 00:38:07,029 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه. 455 00:38:07,236 --> 00:38:09,004 ‫کار و بار ما اینطوری نیست. 456 00:38:11,512 --> 00:38:12,793 ‫خب. 457 00:38:20,096 --> 00:38:21,296 ‫این مورفینه. 458 00:38:21,503 --> 00:38:22,826 ‫این پرکوسته. ‫(نوعی مسکن) 459 00:38:22,900 --> 00:38:24,137 ‫- خوبه؟ ‫- شروع خوبیه. 460 00:38:24,198 --> 00:38:26,691 ‫- دیگه چی داری اون تو؟ ‫- حرومزاده نباش. 461 00:38:26,709 --> 00:38:27,909 ‫- هی! ‫- اشکالی نداره. اشکالی نداره. 462 00:38:27,917 --> 00:38:29,438 ‫اینجا بازار آزاده. 463 00:38:45,555 --> 00:38:47,074 ‫این کارتو راه میندازه. 464 00:38:47,671 --> 00:38:48,940 ‫یالا، بریم! 465 00:38:54,169 --> 00:38:56,087 ‫بریم، بریم. ‫همه‌چیزو بار بزنین. 466 00:38:57,120 --> 00:38:58,240 ‫اون طنابو نگه دار. 467 00:38:58,267 --> 00:38:59,822 ‫بیا، کمکت می‌کنم سوار شی. 468 00:39:01,536 --> 00:39:03,217 ‫- برو! ‫- یالا. راه بیفت بریم! 469 00:39:03,226 --> 00:39:04,464 ‫بجنب. 470 00:39:04,620 --> 00:39:05,739 ‫راه بیفت. 471 00:39:05,959 --> 00:39:07,201 ‫بخواب. 472 00:39:10,632 --> 00:39:11,673 ‫وایسا! 473 00:39:14,577 --> 00:39:15,618 ‫پایین بمون! 474 00:39:18,294 --> 00:39:19,603 ‫پایین بمون. چیزی نیست. 475 00:39:21,283 --> 00:39:22,284 ‫متأسفم. 476 00:39:22,598 --> 00:39:24,773 ‫پایین بمون. پایین بمون. 477 00:39:25,348 --> 00:39:26,669 ‫چیزی نیست. 478 00:39:26,736 --> 00:39:27,937 ‫چیزی نیست. 479 00:39:52,371 --> 00:39:53,831 ۳ سال بعد 480 00:39:53,834 --> 00:39:55,853 ۳ سال بعد آمریکای کوچک 481 00:39:55,853 --> 00:39:58,161 ۳ سال بعد آمریکای کوچک کانادا، تورنتو 482 00:39:58,808 --> 00:39:59,888 ‫چاییه. 483 00:39:59,943 --> 00:40:01,464 ‫قهوه تموم کرده بودن. 484 00:40:02,583 --> 00:40:03,883 ‫هی، هی، هی، هی. 485 00:40:03,900 --> 00:40:05,350 ‫من که مسئول جیره‌بندی نیستم. 486 00:40:17,379 --> 00:40:18,460 ‫قابلی نداشت. 487 00:40:23,052 --> 00:40:24,353 ‫خوبه این بیرون، نه؟ 488 00:40:28,912 --> 00:40:31,350 ‫برق آپارتمان رو دوباره وصل کردن. 489 00:40:32,474 --> 00:40:34,315 ‫کارها... هی، نه، نه، نه. 490 00:40:34,337 --> 00:40:37,385 ‫معنیش این نیست که می‌تونی باز ‫بری تموم روز کنج خونه بشینی. 491 00:40:37,701 --> 00:40:39,302 ‫هی، جدی میگم. نه. 492 00:40:44,893 --> 00:40:45,953 ‫می‌بینی؟ 493 00:40:45,974 --> 00:40:47,482 ‫این بیرون خوبه، نه؟ 494 00:40:56,569 --> 00:40:57,912 ‫سلام، آقای بانکولی؟ 495 00:40:58,020 --> 00:40:59,381 ‫اوه، بله. سلام. 496 00:40:59,782 --> 00:41:02,003 ‫می‌دونیم که ملاقاتتون با خانم تَپینگ، هفتۀ بعده. 497 00:41:02,058 --> 00:41:04,320 ‫ولی امیدوار بودیم که بتونین امروز بیاین. 498 00:41:55,296 --> 00:41:58,142 ‫عمه لیندای منو دیدین؟ مطمئنم یه جایی اون بیرونه. ‫دوسِت دارم و دلتنگتم عمه لیندا! ♥ ‫- ریچل 499 00:42:22,184 --> 00:42:23,624 ‫لوک بانکولی؟ 500 00:42:23,625 --> 00:42:25,246 ‫اوه. بله. آم... 501 00:42:25,273 --> 00:42:26,342 ‫خانم تپینگ؟ 502 00:42:26,380 --> 00:42:27,861 ‫ریچل. لطفاً سریع. 503 00:42:27,870 --> 00:42:29,230 ‫ایوا، میشه قهوه برامون بیاری؟ 504 00:42:29,250 --> 00:42:30,491 ‫لطفاً بیاین تو. 505 00:42:36,879 --> 00:42:40,575 ‫آره، خب، آم... به نظرم داری دنبال... 506 00:42:41,020 --> 00:42:42,743 ‫ممنون... خیلی ممنون برای... 507 00:42:43,397 --> 00:42:46,132 ‫که قبول کردین منو ببینید. خیلی بابتش متشکرم. 508 00:42:46,154 --> 00:42:50,287 ‫خب، به نظرم، آه... احتمالاً داری ‫دنبال دبیرستان‌ها می‌گردی. 509 00:42:50,304 --> 00:42:52,726 ‫ببین، اگه من جای اونها بودم و ‫می‌خواستم دویست‌وخردی آدمو مخفی کنم، 510 00:42:52,754 --> 00:42:54,214 ‫فکر نمی‌کنم که... 511 00:42:54,607 --> 00:42:55,907 ‫لوک. 512 00:42:58,120 --> 00:43:00,383 ‫زنی رو به اسم جون آزبورن می‌شناسی؟ 513 00:43:01,543 --> 00:43:04,426 ‫۳۱ساله‌ست، مو بلوند، ‫چشم آبی، اهل بوستون؟ 514 00:43:06,749 --> 00:43:07,960 ‫بله، همسرم. 515 00:43:09,938 --> 00:43:11,426 ‫ما هم همچین فکری می‌کردیم. 516 00:43:15,717 --> 00:43:16,928 ‫این برای توئه. 517 00:43:42,865 --> 00:43:43,946 ‫اینو از کجا گرفتی؟ 518 00:43:45,053 --> 00:43:47,226 ‫یکی از رابط‌هامون توی دولت مکزیک. 519 00:43:47,589 --> 00:43:49,111 ‫توی یکی از هیئت‌های تجاریشون. 520 00:43:51,053 --> 00:43:53,514 ‫متأسفم که زیاد نیست. ‫فکر کنم فقط چند ثانیه وقت داشتن. 521 00:43:55,457 --> 00:43:56,538 ‫کِی؟ 522 00:43:57,679 --> 00:43:58,800 ‫سه هفته پیش. 523 00:44:03,125 --> 00:44:04,406 ‫پس، اون زنده‌ست؟ 524 00:44:05,593 --> 00:44:07,970 ‫اینطور فکر می‌کنیم، بله. 525 00:44:10,920 --> 00:44:13,399 ‫♪ Nothing's Gonna Hurt You Baby by Cigarettes After Sex ♪ 526 00:44:17,579 --> 00:44:19,340 ‫ببخـ... ببخشید میشه یه لحظه تنها باشم؟ 527 00:44:19,567 --> 00:44:20,459 ‫ببخشید. 528 00:44:20,502 --> 00:44:21,623 ‫بله، البته. 529 00:45:15,137 --> 00:45:16,378 ‫دوسِت دارم، 530 00:45:19,821 --> 00:45:20,902 ‫خیلی زیاد. 531 00:45:23,865 --> 00:45:25,062 ‫هانا رو نجات بده. 532 00:45:44,205 --> 00:45:51,222 ‫از من برای پیشبرد پروژه‌هایم حمایت کنید: donate.masihm.ir 533 00:45:51,238 --> 00:46:01,761 ‫اسامی حامیان، مبالغ واریزی و محل مصرفشان در وبسایت درج خواهد شد. ‫عضویت در خبرنامۀ زیرنویس‌های جدید: masihm.ir/subtitle 534 00:47:14,208 --> 00:47:18,208 ‫masihm.ir 02.06.2017 © ‫ver 1.4‫