1
00:00:01,051 --> 00:00:02,927
Tidligere ...
2
00:00:03,094 --> 00:00:06,681
- Hvordan gik rejsen?
- Jeg var i Mexico.
3
00:00:06,848 --> 00:00:09,601
- Er der noget galt?
- Bryd ikke hovedet med det.
4
00:00:09,768 --> 00:00:11,436
Vi har gode mænd på sagen.
5
00:00:11,603 --> 00:00:14,189
Rør ikke ved mig på den måde,
når hun er der.
6
00:00:14,355 --> 00:00:16,441
Det havde du vist ikke noget imod.
7
00:00:16,608 --> 00:00:18,359
Din tid her er ved at løbe ud.
8
00:00:18,526 --> 00:00:20,904
Måske kan vi prøve
en anden metode.
9
00:00:21,071 --> 00:00:24,657
Jeg kunne ikke sige nej,
da mrs. Waterford spurgte mig.
10
00:00:24,824 --> 00:00:26,618
Vi ville bare gøre verden bedre.
11
00:00:26,785 --> 00:00:32,123
Nu har I respekt og fred til at tage
jeres biologiske skæbne på jer.
12
00:00:32,290 --> 00:00:34,375
- Vores biologiske skæbne?
- Børn.
13
00:00:34,542 --> 00:00:37,462
- Hvad er der ellers at leve for?
- Kærlighed.
14
00:01:06,783 --> 00:01:12,038
En gang. Faktisk to gange for ham.
15
00:01:12,205 --> 00:01:16,251
To gange for mig, næsten tre.
16
00:01:16,418 --> 00:01:18,628
Det var lige ved.
17
00:01:25,969 --> 00:01:30,348
Det er ligegyldigt.
Det må aldrig ske igen.
18
00:01:30,515 --> 00:01:32,600
Beklager, Nick.
19
00:01:41,109 --> 00:01:43,194
Helt ren, piger!
20
00:01:43,361 --> 00:01:48,783
Han elsker os
for vore anstrengelser!
21
00:01:48,950 --> 00:01:52,120
- Hvorfor skal vi lave det her?
- Det er sjovt.
22
00:01:54,414 --> 00:01:57,000
Se, det er ligesom at male.
23
00:01:59,043 --> 00:02:01,212
De vil have alting til
at se perfekt ud.
24
00:02:01,379 --> 00:02:04,841
Der kommer gæster. Udlændinge.
25
00:02:06,968 --> 00:02:09,512
Turister? Hvor lyder det sygt.
26
00:02:09,679 --> 00:02:14,642
Nej, regeringsmedlemmer. Diplomater.
De kommer hjem til jer i aften.
27
00:02:18,354 --> 00:02:20,774
- Hvor ved du det fra?
- Min kommandør.
28
00:02:20,940 --> 00:02:23,151
Lille pik, stor mund.
29
00:02:30,700 --> 00:02:37,207
Det ser lidt underligt ud
uden alle ligene, ikke?
30
00:02:39,125 --> 00:02:40,794
Jo.
31
00:02:45,465 --> 00:02:48,968
Man vænner sig jo til,
hvordan tingene er.
32
00:03:42,605 --> 00:03:46,109
- Skynd dig lidt.
- Jeg kommer nu.
33
00:03:48,695 --> 00:03:51,740
Jeg har lagt en ren kjole til dig.
34
00:03:51,906 --> 00:03:54,075
Tak.
35
00:03:54,242 --> 00:03:56,327
Mrs. Waterford vil tale med dig.
36
00:03:56,494 --> 00:03:59,664
- Inde på hendes værelse.
- Alle tiders.
37
00:04:04,836 --> 00:04:06,504
Jeg skal tænke på dig.
38
00:04:14,888 --> 00:04:17,182
Mrs. Waterford?
39
00:05:02,060 --> 00:05:07,023
- Blev du vasket?
- Ja, mrs. Waterford.
40
00:05:08,900 --> 00:05:13,530
Vi får vigtige gæster i aften.
En handelsdelegation fra Mexico.
41
00:05:15,657 --> 00:05:17,951
Kommandøren har arbejdet hårdt.
42
00:05:18,118 --> 00:05:20,829
Vi må gøre et godt indtryk.
43
00:05:21,996 --> 00:05:25,458
Nå, lad mig se på dig.
44
00:05:25,625 --> 00:05:27,919
Vend dig om.
45
00:05:33,508 --> 00:05:36,344
Du er fin. Tak.
46
00:05:36,511 --> 00:05:38,596
Rødt klæder mig.
47
00:05:42,392 --> 00:05:43,852
Det er meget heldigt.
48
00:05:48,356 --> 00:05:52,569
Vores gæster stiller måske spørgsmål.
De er nysgerrige angående vores liv.
49
00:05:52,736 --> 00:05:55,697
Jeg ved, at du vil svare klogt.
50
00:05:55,864 --> 00:06:00,076
Jeg skal gøre mit bedste,
mrs. Waterford.
51
00:06:02,245 --> 00:06:05,039
Du må ikke skuffe mig.
52
00:06:05,206 --> 00:06:08,168
- Er du med?
- Ja, mrs. Waterford.
53
00:06:12,881 --> 00:06:14,966
Du kan gå.
54
00:06:45,121 --> 00:06:49,042
- Det er en god dag for os.
- Jeg gik, så snart jeg kunne.
55
00:06:49,209 --> 00:06:51,503
Godt. Jeg har et telefonmøde kl. 16.
56
00:06:51,669 --> 00:06:54,339
Lige et øjeblik.
Jeg er ikke dit legetøj.
57
00:06:54,506 --> 00:06:57,092
- Jeg vil kurtiseres.
- Lad os bede.
58
00:06:57,258 --> 00:06:59,886
Måske nogle blomster.
Du kunne skrive et digt.
59
00:07:00,053 --> 00:07:02,138
Det behøver ikke at rime.
60
00:07:03,223 --> 00:07:05,850
Da lod Gud Herren en tung søvn falde
over Adam -
61
00:07:06,017 --> 00:07:08,478
- og mens han sov,
tog han et af hans ribben.
62
00:07:08,645 --> 00:07:10,772
- Flot nederdel.
- Koncentrer dig nu.
63
00:07:10,939 --> 00:07:13,191
Af det ribben,
Gud havde taget fra Adam -
64
00:07:13,358 --> 00:07:15,568
- byggede han en kvinde til Adam.
65
00:07:15,735 --> 00:07:19,447
Nu er det ben af mine ben
og kød af mit kød.
66
00:07:19,614 --> 00:07:22,283
Derfor ... bliver de ét kød.
67
00:07:23,952 --> 00:07:28,665
Adam og hans kvinde var nøgne,
men de skammede sig ikke.
68
00:07:28,832 --> 00:07:33,878
Må Gud velsigne denne forening
og bringe frugt af den.
69
00:07:35,463 --> 00:07:37,132
Amen ...
70
00:07:48,643 --> 00:07:51,938
De er gennem sikkerhedskontrollen.
De burde snart være her.
71
00:07:53,314 --> 00:07:56,443
Du ser meget flot ud.
72
00:07:56,609 --> 00:07:58,695
Tak.
73
00:08:06,661 --> 00:08:10,498
De skal spise middag
hos en meget magtfuld kommandør.
74
00:08:10,665 --> 00:08:12,751
Lad dem om at være nervøse.
75
00:08:47,292 --> 00:08:50,629
- Velsignet være frugten.
- Må herren åbne.
76
00:08:56,885 --> 00:08:59,012
Hvordan har du det i dag?
77
00:09:02,766 --> 00:09:07,438
- Du ser sød ud.
- Tak.
78
00:09:09,314 --> 00:09:13,777
- Jeg har den på for din skyld.
- Du bør intet bære for min skyld.
79
00:09:53,400 --> 00:09:55,611
Nick? Kom ind med hende.
80
00:10:18,175 --> 00:10:20,385
Underambassadør Castillo -
81
00:10:20,552 --> 00:10:24,515
- puedo presentar
vores tjenerinde, Offred.
82
00:10:25,599 --> 00:10:27,267
Må Herren åbne.
83
00:10:28,852 --> 00:10:33,190
Nej, det er mrs. Castillo,
der er ambassadøren.
84
00:10:33,357 --> 00:10:35,984
Mr. Flores er hendes assistent.
85
00:10:36,151 --> 00:10:39,613
- Undskyld.
- Du skal ikke undskylde.
86
00:10:39,780 --> 00:10:43,283
- Det er en glæde at møde dig.
- Må Herren åbne.
87
00:10:43,450 --> 00:10:46,829
Vi har hørt ikke så lidt
om tjenerinder -
88
00:10:46,995 --> 00:10:51,166
- men det er svært at adskille
rygter fra fakta.
89
00:10:51,333 --> 00:10:55,712
Derfor glæder det mig, at vi åbner
en dialog mellem vore lande.
90
00:10:55,879 --> 00:10:59,633
Offred, hvad er dit navn?
Fra før.
91
00:11:01,510 --> 00:11:03,303
Det bruger jeg ikke længere.
92
00:11:03,470 --> 00:11:06,723
Tjenerinder får patronymer
efter herren i husholdningen.
93
00:11:06,890 --> 00:11:08,976
Ofwarren, Offred og så videre.
94
00:11:09,143 --> 00:11:13,522
Det er et symbol
på deres hellige position.
95
00:11:13,689 --> 00:11:20,279
Den hellige position
vil jeg gerne høre mere om.
96
00:11:20,446 --> 00:11:23,073
Valgte du at blive tjenerinde?
97
00:11:27,119 --> 00:11:28,662
Ja.
98
00:11:30,122 --> 00:11:34,668
Det er et stort offer, du bringer.
99
00:11:34,835 --> 00:11:38,213
Tjenerinder føder børn
til hele nationen.
100
00:11:38,380 --> 00:11:44,678
Offred ved, hvor taknemmelige vi er
for hendes valg.
101
00:11:44,845 --> 00:11:48,515
- Kom ind.
- Herre.
102
00:11:48,682 --> 00:11:53,771
Undskyld afbrydelsen.
Der er serveret hors d'oeuvres.
103
00:11:53,937 --> 00:11:56,982
Tak, min ven.
104
00:11:57,149 --> 00:12:01,111
Skal vi gå ind?
Efter Dem.
105
00:12:03,322 --> 00:12:05,407
Det var rart at møde dig, Offred.
106
00:12:05,574 --> 00:12:08,619
- Velsignet være frugten.
- Under hans øje.
107
00:12:11,121 --> 00:12:14,124
Tak for din tid og dine tanker.
108
00:12:14,291 --> 00:12:16,668
Det var så lidt.
109
00:12:16,835 --> 00:12:18,921
Må jeg spørge ...?
110
00:12:19,087 --> 00:12:21,924
Undskyld, hvis det er
for personligt -
111
00:12:22,090 --> 00:12:26,220
- men du har valgt
et meget vanskeligt liv.
112
00:12:27,596 --> 00:12:29,473
Er du lykkelig?
113
00:12:53,997 --> 00:12:59,378
Jeg har fundet glæde, ja.
114
00:13:00,420 --> 00:13:05,425
Det glæder mig meget, Offred.
115
00:13:09,638 --> 00:13:11,515
Ambassadør.
116
00:13:22,276 --> 00:13:26,280
Vi er beærede over, at De har rejst
så langt for at besøge os. Por favor.
117
00:13:27,489 --> 00:13:29,741
- Det ser lækkert ud, det hele.
- Gracias.
118
00:13:29,908 --> 00:13:33,662
Vi er gået helt over
til økologisk landbrug.
119
00:13:33,829 --> 00:13:37,416
- Imponerende.
- Hvordan er høsten i jeres land?
120
00:13:37,583 --> 00:13:41,295
Vi har vore udfordringer,
ligesom resten af verden.
121
00:13:41,462 --> 00:13:45,466
Standardafgrøderne har det svært
med de nye vejrmønstre.
122
00:13:45,632 --> 00:13:49,428
Det går rigtig godt
i vores citrusplantager i Florida.
123
00:13:49,595 --> 00:13:52,181
Rita, vil du se,
om vi har nogen appelsiner?
124
00:13:52,347 --> 00:13:56,310
- Ja. Det tror jeg, vi har.
- Godt.
125
00:13:56,477 --> 00:14:00,731
Jeg håber, vi finder andre værdifulde
ressourcer at dele med jer.
126
00:14:00,898 --> 00:14:07,863
Gud har velsignet vores nye nation
på så mange måder.
127
00:14:08,030 --> 00:14:11,408
Jeg er nysgerrig.
128
00:14:11,575 --> 00:14:16,246
Hvad siger den tavse del af stuen
til Gilead?
129
00:14:21,126 --> 00:14:23,003
Her er vidunderligt.
130
00:14:25,589 --> 00:14:26,965
Mrs. Waterford?
131
00:14:27,132 --> 00:14:30,677
Jeg er så velsignet at have
et hjem og en ægtemand at følge.
132
00:14:30,844 --> 00:14:34,765
De traditionelle værdier står
i centrum for alt, hvad vi gør.
133
00:14:34,932 --> 00:14:36,934
Det gælder også handelspolitik.
134
00:14:39,812 --> 00:14:46,235
"Tro ikke, at en ydmyg kvinde er
en svag kvinde."
135
00:14:46,401 --> 00:14:48,821
- Klogt sagt.
- Ja.
136
00:14:48,987 --> 00:14:51,323
Det er fra "Kvindens plads".
137
00:14:51,490 --> 00:14:53,784
Min kones bog.
138
00:14:53,951 --> 00:14:56,245
Jeg læste den igen på flyet.
139
00:14:56,411 --> 00:15:03,085
Et velgennemtænkt forsvar for
"huslig feminisme", som det kaldtes.
140
00:15:03,252 --> 00:15:05,129
Tak. Det er meget venligt.
141
00:15:05,295 --> 00:15:10,592
De talte til en demonstration før
krigen. De var meget lidenskabelig.
142
00:15:10,759 --> 00:15:14,429
Kvinder forlod deres familier.
Tiden var ved at løbe ud.
143
00:15:14,596 --> 00:15:18,851
De blev anholdt for anstiftelse
til oprør, hvis jeg husker ret.
144
00:15:20,102 --> 00:15:23,981
Jeg havde et iltert temperament
dengang.
145
00:15:25,524 --> 00:15:30,112
Forestillede De Dem dengang
et samfund som dette?
146
00:15:30,279 --> 00:15:34,283
Et samfund, der har nedbragt
CO2-udslippet med 78% på tre år?
147
00:15:34,450 --> 00:15:37,995
Et samfund, hvor kvinder ikke længere
kan læse Deres bog.
148
00:15:40,497 --> 00:15:42,791
Eller noget som helst andet.
149
00:15:48,547 --> 00:15:52,509
Nej, det gjorde jeg ikke.
150
00:15:52,676 --> 00:15:56,805
Gud beder om ofre, fru Castillo.
Det har han altid gjort.
151
00:15:56,972 --> 00:15:59,475
Men han velsigner os til gengæld.
152
00:15:59,641 --> 00:16:02,895
Og man kan vist roligt sige -
153
00:16:03,061 --> 00:16:07,483
- at Gilead er blevet velsignet
på mange måder.
154
00:16:09,359 --> 00:16:11,028
Amen.
155
00:16:16,241 --> 00:16:17,701
Skal vi spise?
156
00:16:17,868 --> 00:16:20,537
Vi skulle ikke have inviteret
konerne.
157
00:16:20,704 --> 00:16:22,831
Alt andet havde set mærkeligt ud.
158
00:16:22,998 --> 00:16:27,669
Hvis vi ikke får gang i samhandelen,
er valutaen i frit fald om kort tid.
159
00:16:27,836 --> 00:16:29,838
Tænk over, hvordan det vil se ud.
160
00:16:30,005 --> 00:16:33,926
Dine minder fra arresten hjælper ikke
sagen.
161
00:16:34,092 --> 00:16:38,013
I skal jo mødes i morgen,
og bagefter holder vi reception.
162
00:16:38,180 --> 00:16:40,849
- Det er spild af tid.
- Det synes jeg ikke.
163
00:16:41,016 --> 00:16:45,813
- Lad os tale om detaljerne.
- Du ordner det sikkert helt perfekt.
164
00:17:06,416 --> 00:17:09,753
- Hej!
- Hej.
165
00:17:09,920 --> 00:17:15,551
- Du ser træt ud.
- Vi havde møder til kl. 3 i nat.
166
00:17:15,717 --> 00:17:19,346
Colby og Harris måtte tage toget.
De bliver stadig forfulgt.
167
00:17:19,513 --> 00:17:22,224
- FBI?
- Sandsynligvis.
168
00:17:22,391 --> 00:17:24,476
Jamen, hvad skete der?
169
00:17:24,643 --> 00:17:26,937
Ingenting.
De gør ikke andet end at tale.
170
00:17:27,104 --> 00:17:29,314
Jeg ved ikke, om jeg orker det.
171
00:17:29,481 --> 00:17:32,901
Du ... Kom her.
172
00:17:42,035 --> 00:17:44,538
- Vi går ud.
- Nej.
173
00:17:44,705 --> 00:17:48,667
- Jeg vil bare i seng.
- Det var ikke et spørgsmål.
174
00:17:51,378 --> 00:17:53,297
Tak.
175
00:17:53,464 --> 00:17:56,717
- Tak.
- Er den nu stor nok?
176
00:17:56,884 --> 00:18:01,889
Der er intet problem, der ikke kan
løses med mange popcorn og en film.
177
00:18:04,016 --> 00:18:07,394
- Fik du fremlagt dit forslag?
- Ja, hvis det da nytter noget.
178
00:18:07,561 --> 00:18:09,772
D6 og 7.
179
00:18:10,814 --> 00:18:14,318
Hvad med dig?
Vi har slet ikke nået at snakke.
180
00:18:14,485 --> 00:18:16,779
- Har du afleveret artiklen?
- Ikke endnu.
181
00:18:16,945 --> 00:18:19,406
Men jeg har tænkt på noget.
182
00:18:19,573 --> 00:18:23,660
Fertilitet som en naturressource.
Reproduktion som moralsk imperativ.
183
00:18:23,827 --> 00:18:29,124
Det er en interessant idé
til min næste bog.
184
00:18:31,168 --> 00:18:35,047
Eller måske ikke.
Jeg får den nok aldrig skrevet.
185
00:18:35,214 --> 00:18:40,219
Det burde du.
Det er alle tiders idé.
186
00:18:42,763 --> 00:18:46,809
- Okay.
- Hold lige den.
187
00:18:54,316 --> 00:18:55,776
Hvad?
188
00:18:57,402 --> 00:19:01,448
Det sker.
De har udstedt ordrerne.
189
00:19:01,615 --> 00:19:07,121
Det, vi foreslog.
Tre forskellige angreb.
190
00:19:07,287 --> 00:19:10,666
- Hvornår?
- Om tre uger.
191
00:19:12,626 --> 00:19:16,672
Først Kongressen, så Det hvide hus,
og så Højesteret.
192
00:19:21,718 --> 00:19:23,387
Gud være lovet.
193
00:19:32,104 --> 00:19:35,441
- Vi trænger til forandring.
- Ja.
194
00:19:35,607 --> 00:19:38,610
Men det bliver smertefuldt.
195
00:19:40,904 --> 00:19:43,824
Der er også masser af smerte nu.
196
00:19:51,915 --> 00:19:56,503
Vi redder dem. Vi gør Guds arbejde.
197
00:20:39,003 --> 00:20:42,965
- Hej.
- Hej.
198
00:20:44,759 --> 00:20:47,595
Han vil se dig på sit kontor.
199
00:20:51,057 --> 00:20:52,725
Okay.
200
00:21:07,031 --> 00:21:09,534
Det gør det kun værre.
201
00:21:47,238 --> 00:21:52,118
Så du, hvordan hun betragtede os?
Som om vi var misfostre.
202
00:21:53,202 --> 00:21:57,915
De kan ikke tillade sig at dømme os.
Halvdelen af dem er underernærede.
203
00:21:58,082 --> 00:22:01,669
De har afholdt fire valg på tre år.
204
00:22:01,836 --> 00:22:05,381
Hvad gør de for at redde Jorden?
205
00:22:05,548 --> 00:22:09,886
Ingenting. Kan de ikke se
det gode arbejde, vi gør her?
206
00:22:11,596 --> 00:22:13,264
Keder jeg dig?
207
00:22:17,477 --> 00:22:19,562
Nej. Beklager.
208
00:22:19,729 --> 00:22:22,899
Det er et privilegium at være
herinde.
209
00:22:25,902 --> 00:22:27,361
Det er jeg godt klar over.
210
00:22:29,447 --> 00:22:31,324
Det er tid til at gå.
211
00:23:29,799 --> 00:23:31,884
Undskyld ...
212
00:23:35,555 --> 00:23:37,765
Må jeg ...?
213
00:23:37,932 --> 00:23:42,019
Må jeg blive her?
214
00:23:48,192 --> 00:23:50,069
Må jeg ikke nok?
215
00:23:56,242 --> 00:23:57,910
Vil du blive her?
216
00:24:00,663 --> 00:24:02,331
Så kom.
217
00:24:04,584 --> 00:24:05,960
Herhen.
218
00:24:54,592 --> 00:24:56,677
Kys mig.
219
00:25:12,026 --> 00:25:14,112
Ikke sådan.
220
00:25:17,782 --> 00:25:19,867
Som om du mener det.
221
00:25:42,765 --> 00:25:44,142
Du er en sød pige.
222
00:25:46,436 --> 00:25:49,230
I morgen er en stor dag.
Se at få noget søvn.
223
00:26:27,185 --> 00:26:32,148
Godt, piger.
Når vi kommer indenfor -
224
00:26:32,315 --> 00:26:35,526
- er der ikke noget med
at vandre omkring.
225
00:26:35,693 --> 00:26:40,573
- I bliver ved jeres egne borde.
- Får vi borde?
226
00:26:42,241 --> 00:26:46,579
I aften er I gæster
ligesom alle andre.
227
00:26:46,746 --> 00:26:50,708
Det er ikke en undskyldning
for upassende optræden.
228
00:26:50,875 --> 00:26:54,378
Hvor ser I smukke ud, piger.
229
00:26:54,545 --> 00:26:56,714
Stil dem på række, tak.
230
00:26:58,216 --> 00:27:00,760
Nu, Tante.
231
00:27:03,262 --> 00:27:05,556
Godt, piger. Ind på række.
232
00:27:05,723 --> 00:27:08,226
En fin række.
233
00:27:27,620 --> 00:27:32,208
Meget fint.
234
00:27:40,341 --> 00:27:43,845
Vær venlig at fjerne de beskadigede.
235
00:27:46,931 --> 00:27:49,016
Mrs. Waterford.
236
00:27:49,183 --> 00:27:55,273
Straffen, disse piger har fået,
var i en større sags tjeneste.
237
00:27:55,440 --> 00:27:57,859
De har fortjent den ære
ligesom alle andre.
238
00:27:58,025 --> 00:28:00,111
Og vi ærer dem.
239
00:28:00,278 --> 00:28:06,534
Men vi lægger ikke de stødte æbler
øverst i kurven, vel?
240
00:28:08,870 --> 00:28:12,373
- Nej.
- Gør det i stilhed.
241
00:28:18,337 --> 00:28:21,215
Træd frem ...
242
00:28:21,382 --> 00:28:27,638
Oflyle, Ofthomas, Ofjohn, Oftim.
243
00:28:29,223 --> 00:28:32,477
Også dig, Ofwarren. Hurtigt.
244
00:28:34,395 --> 00:28:39,901
- Før dem ud i bilen.
- Nej, jeg vil med til festen.
245
00:28:40,067 --> 00:28:42,820
- Ofwarren ...
- Nej! Nej!
246
00:28:42,987 --> 00:28:45,156
Slip mig. Nej!
247
00:28:45,323 --> 00:28:49,368
- Janine ...
- Jeg vil så gerne med til festen.
248
00:28:49,535 --> 00:28:53,414
- Ofwarren!
- Jeg har intet gjort.
249
00:29:02,965 --> 00:29:07,470
- Det er uretfærdigt.
- Det har du fuldstændig ret i.
250
00:29:07,637 --> 00:29:11,849
Men nogle gange må vi gøre det,
der er bedst for alle -
251
00:29:12,016 --> 00:29:14,185
- selvom det er uretfærdigt.
252
00:29:24,654 --> 00:29:27,448
Gå med tante Dylan.
253
00:29:27,615 --> 00:29:32,662
Så sørger jeg for, at du får
en hel bakke dessert.
254
00:29:37,250 --> 00:29:40,461
- Lover du det?
- Jeg sværger.
255
00:29:40,628 --> 00:29:42,922
På spejderære?
256
00:29:46,259 --> 00:29:48,761
På spejderære.
257
00:30:02,150 --> 00:30:06,654
Godt, piger. Ind på to rækker.
Opfør jer nu ordentligt!
258
00:30:27,090 --> 00:30:31,261
Gud være lovet! Det er som en drøm.
259
00:30:31,428 --> 00:30:34,222
Jeg har vist været her
til en bar mitzvah.
260
00:31:57,097 --> 00:31:59,266
Du får ikke lov at tale.
261
00:32:00,809 --> 00:32:02,686
Jeg beklager.
262
00:32:06,773 --> 00:32:09,192
Sådan er det.
263
00:32:09,359 --> 00:32:12,571
- Tak, fordi du prøvede.
- Jeg giver ikke op.
264
00:32:13,697 --> 00:32:16,408
Jeg siger, at du burde være med
til at beslutte.
265
00:32:16,575 --> 00:32:19,578
Lad være.
Vi er nødt til at stå sammen nu.
266
00:32:27,669 --> 00:32:30,755
Vi ses derhjemme.
267
00:32:44,102 --> 00:32:47,272
Vi skal til at snakke sikkerhed.
268
00:32:50,442 --> 00:32:54,738
- Var hun ked af det?
- Nej, bare frustreret.
269
00:32:54,905 --> 00:32:58,283
Hun har været med lige fra starten.
270
00:32:58,450 --> 00:33:03,789
Det er vores skyld. Det blev
for stor en mundfuld for dem.
271
00:33:03,955 --> 00:33:07,959
Deres fokus på akademiske titler
og karrieremæssige ambitioner -
272
00:33:08,126 --> 00:33:12,130
- har fået dem til at glemme
deres egentlige formål.
273
00:33:12,297 --> 00:33:14,841
Det får ikke lov at ske igen.
274
00:33:52,337 --> 00:33:55,924
Hvor er de? De skulle jo være
på plads, når ambassadøren kom.
275
00:33:56,091 --> 00:33:59,010
Tålmod. Selv de retskafne holder af
et lille show.
276
00:34:05,725 --> 00:34:08,979
Godaften, alle sammen.
277
00:34:15,986 --> 00:34:18,196
Jeg vil gerne byde jer velkommen.
278
00:34:20,198 --> 00:34:24,661
I aften fejrer vi Gilead og det,
vi har opnået.
279
00:34:24,828 --> 00:34:28,540
Vi har gjort store fremskridt
i retning af et renere miljø -
280
00:34:28,707 --> 00:34:32,294
- og i genindførelsen
af en sund og moralsk levevis.
281
00:34:32,461 --> 00:34:37,299
Vi er stolte af det, vi efterlader
de kommende generationer.
282
00:34:39,718 --> 00:34:42,888
Men vi ved godt,
at intet af det betyder noget -
283
00:34:43,054 --> 00:34:45,974
- hvis vi ikke kan løse
det mest presserende problem.
284
00:34:47,350 --> 00:34:50,061
Og det er vi netop begyndt på.
285
00:34:50,228 --> 00:34:54,649
Med Guds velsignelse
og offerviljen fra en gruppe piger.
286
00:34:57,778 --> 00:34:59,154
Rejs jer op.
287
00:35:09,080 --> 00:35:12,292
I aften ærer vi jeres bidrag.
288
00:35:19,382 --> 00:35:24,262
Og nu har vi en særlig overraskelse
til vores gæster.
289
00:35:24,429 --> 00:35:28,934
Det er mig en ære at præsentere jer
for Gileads børn.
290
00:35:30,018 --> 00:35:35,398
Alle født her i distriktet
af vore tjenerinder.
291
00:35:41,988 --> 00:35:44,616
Nu går vi op og siger goddag.
292
00:36:53,435 --> 00:36:55,979
Waterford får vist sin handelsaftale.
293
00:36:56,146 --> 00:36:58,565
Hvad talte de om i går aftes?
294
00:36:58,732 --> 00:37:02,319
Hvad? Det ved jeg ikke.
295
00:37:02,486 --> 00:37:05,322
Hørte du slet ingenting?
Tidsplaner, datoer?
296
00:37:05,489 --> 00:37:08,867
- Hvorfor interesserer det dig?
- Hvad hørte du?
297
00:37:09,034 --> 00:37:13,121
Kan det ikke være lige meget,
hvor mange appelsiner vi sælger?
298
00:37:13,288 --> 00:37:17,626
Tror du, at de vil købe appelsiner?
Vær nu ikke dum.
299
00:37:17,793 --> 00:37:21,463
Gilead har kun en ting at sælge,
som alle vil have fat i.
300
00:37:21,630 --> 00:37:23,715
Røde mærker.
301
00:37:29,805 --> 00:37:31,890
Hvad?
302
00:37:33,391 --> 00:37:37,813
Det er os, de vil sælge, dit fjols.
De vil sælge tjenerinder.
303
00:38:33,243 --> 00:38:36,705
Det skal ud til affaldet.
Det kan komme herind.
304
00:38:36,872 --> 00:38:40,667
Herover til skabet.
305
00:38:42,210 --> 00:38:45,046
Det der skal også ud. Tak.
306
00:39:05,817 --> 00:39:11,031
- Hvad synes du? Passer den?
- Du ser meget vigtig ud.
307
00:39:13,158 --> 00:39:18,288
- Skal du ind på kontoret?
- Vi har møde klokken 10.
308
00:39:21,082 --> 00:39:23,376
Du burde være med.
309
00:39:26,379 --> 00:39:29,424
Hvad er dine planer for i dag?
310
00:39:31,802 --> 00:39:34,429
Jeg skal gøre det her til et hjem.
311
00:40:13,802 --> 00:40:17,556
KVINDENS PLADS
312
00:41:05,604 --> 00:41:07,689
Er du træt?
313
00:41:09,566 --> 00:41:12,360
Nej, tværtimod.
314
00:41:12,527 --> 00:41:16,364
Jeg tror slet ikke, at jeg kan sove.
315
00:41:18,617 --> 00:41:22,162
Jeg er glad for, at det gik så godt.
Tillykke.
316
00:41:22,329 --> 00:41:24,414
I lige måde.
317
00:41:29,461 --> 00:41:34,174
Du burde tale med de andre
kommandører om det næste skridt.
318
00:41:34,341 --> 00:41:38,845
Nej, det kan vente.
319
00:41:39,012 --> 00:41:44,017
Tidspunktet for implementering
er det vigtigste lige nu.
320
00:41:54,361 --> 00:41:56,780
Du er en fantastisk kvinde.
321
00:42:00,075 --> 00:42:02,160
Det havde jeg glemt.
322
00:42:50,167 --> 00:42:52,252
Vi må hellere ...
323
00:42:53,336 --> 00:42:55,422
Vi må hellere stoppe.
324
00:43:49,391 --> 00:43:51,060
Hej.
325
00:43:54,814 --> 00:43:56,899
Hvad sker der?
326
00:43:58,651 --> 00:44:02,196
Jeg burde have sagt noget.
Jeg burde ...
327
00:44:02,363 --> 00:44:05,574
Jeg burde have fortalt,
hvad de gør ved os.
328
00:44:05,741 --> 00:44:09,787
Hvordan kunne du?
Lokalet var fuldt af kommandører.
329
00:44:09,954 --> 00:44:14,667
Jeg sagde, at jeg var lykkelig.
330
00:44:16,585 --> 00:44:18,879
Du havde ikke noget valg.
331
00:44:20,422 --> 00:44:25,219
- Jeg kan ikke være her.
- Sæt dig ned lidt. Tal til mig.
332
00:44:25,386 --> 00:44:28,347
- Nej. Tænk, hvis de opdager os.
- Offred ...
333
00:44:28,514 --> 00:44:31,517
Hvis de finder os,
bliver jeg sendt til Kolonierne.
334
00:44:31,684 --> 00:44:34,645
- Du er et øje. Du er urørlig.
- Det passer ikke.
335
00:44:34,812 --> 00:44:36,772
Åh, hold kæft, Nick!
336
00:44:36,939 --> 00:44:39,525
Du bliver jo ikke voldtaget.
337
00:44:39,692 --> 00:44:41,861
Han kommer ikke herind
hver måned -
338
00:44:42,027 --> 00:44:45,406
- læser op fra Bibelen og stikker
sin pik i røven på dig, vel?
339
00:44:45,573 --> 00:44:48,951
Jeg sagde, at jeg var lykkelig!
340
00:44:49,118 --> 00:44:52,329
- Offred.
- Det skal du ikke kalde mig.
341
00:44:54,290 --> 00:44:56,917
Det er ikke mit navn.
342
00:45:02,923 --> 00:45:05,217
Vil du have et glas vand?
343
00:45:27,490 --> 00:45:29,575
Jeg hedder June.
344
00:45:34,914 --> 00:45:38,167
Mit navn er June.
345
00:45:59,772 --> 00:46:02,108
Rart at møde dig, June.
346
00:46:23,254 --> 00:46:25,464
Jeg siger til kommandøren,
at De er her.
347
00:46:25,631 --> 00:46:29,385
Tak. Det haster ikke.
Vi er lidt tidligt på den.
348
00:46:32,805 --> 00:46:36,976
- Jamen, godmorgen!
- Velsignet være frugten.
349
00:46:37,143 --> 00:46:40,229
- Skal du ud på en af dine gåture?
- Ja.
350
00:46:43,566 --> 00:46:48,529
- Min ledsagerske venter.
- Naturligvis. Vent ...
351
00:46:48,696 --> 00:46:52,032
Jeg ville bare give dig en gave.
352
00:46:52,199 --> 00:46:56,370
Det er som tak for din oprigtighed.
353
00:46:56,537 --> 00:46:59,457
Den var uvurderlig.
354
00:47:01,000 --> 00:47:03,919
Mexicanske chokolader
fra min hjemby.
355
00:47:06,046 --> 00:47:12,511
Tak, fordi du hjælper mig med
at forstå lidt af din verden.
356
00:47:13,804 --> 00:47:15,973
Under hans øje.
357
00:47:28,027 --> 00:47:30,446
De forstår ikke.
358
00:47:35,409 --> 00:47:37,495
Jeg løj for Dem.
359
00:47:40,039 --> 00:47:42,124
Det her er ...
360
00:47:44,084 --> 00:47:46,170
... et brutalt sted.
361
00:47:47,296 --> 00:47:50,007
- Offred?
- Vi er fanger.
362
00:47:52,802 --> 00:47:55,638
Hvis vi løber væk,
slår de os ihjel.
363
00:47:57,139 --> 00:47:59,433
Eller det, der er værre.
364
00:47:59,600 --> 00:48:01,685
De slår os.
365
00:48:02,978 --> 00:48:08,192
De bruger kvægstave
til at kontrollere os med.
366
00:48:09,735 --> 00:48:14,323
Hvis vi bliver taget i at læse,
hugger de en finger af.
367
00:48:15,658 --> 00:48:19,537
Anden gang ryger hele hånden.
368
00:48:21,956 --> 00:48:24,667
De stikker vores øjne ud.
369
00:48:26,794 --> 00:48:30,422
De lemlæster os ...
370
00:48:31,590 --> 00:48:34,593
... på værre måder,
end De kan forestille Dem.
371
00:48:39,181 --> 00:48:43,644
De voldtager mig.
En gang om måneden.
372
00:48:43,811 --> 00:48:47,606
Når jeg formodes at være frugtbar.
373
00:48:49,442 --> 00:48:53,863
Det ... er jeg ked af at høre.
374
00:48:58,993 --> 00:49:01,287
Det er ikke mit eget valg.
375
00:49:05,082 --> 00:49:08,711
De fangede mig.
Jeg prøvede at flygte.
376
00:49:17,094 --> 00:49:19,388
De tog min datter.
377
00:49:26,395 --> 00:49:30,691
Så De skal ikke have medlidenhed
med mig, okay?
378
00:49:33,652 --> 00:49:35,738
Lad være med at have medlidenhed.
379
00:49:38,365 --> 00:49:40,659
Gør noget i stedet.
380
00:49:44,413 --> 00:49:50,169
Jeg kan ikke hjælpe dig.
381
00:50:07,645 --> 00:50:11,607
Hvad giver De i bytte for os?
382
00:50:13,567 --> 00:50:14,944
Hvad?
383
00:50:17,029 --> 00:50:19,448
En skide æske chokolade?
384
00:50:23,869 --> 00:50:26,372
Vi er mennesker.
385
00:50:29,792 --> 00:50:33,712
Hvordan kan De gøre det?
386
00:50:34,755 --> 00:50:36,632
Hvordan kan De?
387
00:50:36,799 --> 00:50:41,470
Jeg er fra Xipica, frøken Offred.
388
00:50:43,681 --> 00:50:48,727
Det er en dejlig by
på størrelse med Boston.
389
00:50:50,521 --> 00:50:54,525
Der er ikke kommet et levende barn
til verden i Xipica -
390
00:50:54,692 --> 00:50:57,528
- i seks år.
391
00:50:57,695 --> 00:51:00,698
Mit land er ved at dø.
392
00:51:11,333 --> 00:51:14,170
Mit land er allerede dødt.
393
00:51:17,173 --> 00:51:19,258
Fru ambassadør!
394
00:51:23,179 --> 00:51:25,890
Er alt i orden?
395
00:51:30,603 --> 00:51:33,439
Jeg gav bare Offred en afskedsgave.
396
00:51:33,606 --> 00:51:36,859
Jeg har også en til mrs. Waterford.
397
00:51:37,026 --> 00:51:39,779
Det er meget venligt af Dem.
Denne vej.
398
00:51:43,824 --> 00:51:46,494
Det er lige her til højre.
399
00:52:02,551 --> 00:52:06,597
- Offred?
- Jeg er nødt til at gå.
400
00:52:08,766 --> 00:52:11,143
Jeg vil gerne hjælpe dig.
401
00:52:13,562 --> 00:52:16,023
Jeg ved ikke, hvor din datter er -
402
00:52:16,190 --> 00:52:19,443
- men måske kan jeg give
din mand en besked.
403
00:52:21,821 --> 00:52:23,489
Min mand er død.
404
00:52:27,409 --> 00:52:33,415
Lucas Bankole,
født den 29. april 1980 i Nyack -
405
00:52:33,582 --> 00:52:35,918
- tidligere staten New York.
406
00:52:45,636 --> 00:52:50,850
- Han er i live.
- Nej. Jeg hørte skud.
407
00:52:53,853 --> 00:52:56,147
Vi har ikke megen tid.
408
00:52:56,313 --> 00:52:58,399
Her.
409
00:53:00,776 --> 00:53:04,321
June ... skriv noget.
410
00:53:04,488 --> 00:53:07,616
Jeg prøver at sørge for,
at han får det.
411
00:54:48,134 --> 00:54:51,262
Tekster: Neel Rocco
www.sdimedia.com