1 00:00:01,051 --> 00:00:02,927 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:03,094 --> 00:00:06,681 - Millainen matkanne oli? - Järjestin kauppadelegaatiota. 3 00:00:06,848 --> 00:00:09,601 - Onko jokin hullusti? - Älä vaivaa päätäsi tällä. 4 00:00:09,768 --> 00:00:11,436 Hyvät miehet hoitavat asiaa. 5 00:00:11,603 --> 00:00:14,189 Älkää koskeko minua niin, kun hän on paikalla. 6 00:00:14,355 --> 00:00:18,359 - Ei se tuntunut hassummalta. - Aikasi täällä käy vähiin. 7 00:00:18,526 --> 00:00:20,904 Voisimme kenties kokeilla toista keinoa. 8 00:00:21,071 --> 00:00:24,657 En voinut kieltäytyä, kun rouva Waterford pyysi sitä. Anteeksi. 9 00:00:24,824 --> 00:00:26,618 Halusimme maailmasta paremman. 10 00:00:26,785 --> 00:00:32,123 Teitä kunnioitetaan. Voitte täyttää biologisen kohtalonne rauhassa. 11 00:00:32,290 --> 00:00:34,375 - Biologisen kohtalonko? - Lapset. 12 00:00:34,542 --> 00:00:37,462 - Minkä muun vuoksi eläisi? - Rakkauden. 13 00:01:06,783 --> 00:01:12,038 Yhden. Tai oikeastaan hän sai kaksi. 14 00:01:12,205 --> 00:01:18,628 Minä sain kaksi. Melkein kolme. Se oli hyvin lähellä. 15 00:01:25,969 --> 00:01:30,348 Sillä ei ole väliä. Se ei saa enää koskaan toistua. 16 00:01:30,515 --> 00:01:32,600 Olen pahoillani, Nick. 17 00:01:41,109 --> 00:01:43,194 Kuuratkaa putipuhtaaksi, tytöt! 18 00:01:43,361 --> 00:01:48,783 Hän rakastaa meitä työmme tähden! 19 00:01:48,950 --> 00:01:52,120 - Miksi meidän pitää tehdä tätä? - Tämä on hauskaa. 20 00:01:54,414 --> 00:01:57,000 Tämä muistuttaa maalaamista. 21 00:01:59,043 --> 00:02:01,212 Kaiken pitää näyttää täydelliseltä. 22 00:02:01,379 --> 00:02:04,841 Tänne tulee vieraita. Ulkomaalaisia. 23 00:02:06,968 --> 00:02:09,512 Turistejako? Sepä hullua. 24 00:02:09,679 --> 00:02:14,642 Ei, vaan valtion porukkaa. Diplomaatteja. He tulevat teille. 25 00:02:18,354 --> 00:02:20,774 - Mistä tiedät? - Komentajani kertoi. 26 00:02:20,940 --> 00:02:23,151 Pieni kalu, iso suu. 27 00:02:30,700 --> 00:02:37,207 Tämä näyttää kummalliselta ilman ruumiita. 28 00:02:39,125 --> 00:02:40,794 Niin näyttää. 29 00:02:45,465 --> 00:02:48,968 Siihen kai tottuu, että asiat ovat tietyllä lailla. 30 00:03:42,605 --> 00:03:46,109 - Pidä kiirettä. - Tullaan. 31 00:03:48,695 --> 00:03:54,075 - Jätin sinulle puhtaan mekon. - Kiitos. 32 00:03:54,242 --> 00:03:56,327 Rouva Waterford haluaa tavata sinut. 33 00:03:56,494 --> 00:03:59,664 - Huoneessaan. - Hienoa. 34 00:04:04,836 --> 00:04:06,504 Toivon parasta. 35 00:04:14,888 --> 00:04:17,182 Rouva Waterford? 36 00:05:02,060 --> 00:05:06,064 - Kävitkö pesulla? - Kyllä, rouva Waterford. 37 00:05:06,231 --> 00:05:08,733 Mainiota. 38 00:05:08,900 --> 00:05:13,530 Meillä on tänään tärkeitä vieraita, kauppadelegaatio Meksikosta. 39 00:05:15,657 --> 00:05:20,829 Komentaja on uurastanut tämän eteen. On annettava oikea vaikutelma. 40 00:05:21,996 --> 00:05:27,919 Katsotaanpas nyt sinua. Käänny. 41 00:05:33,508 --> 00:05:38,596 - Oikein hyvä. Kiitos. - Punainen pukee minua. 42 00:05:42,392 --> 00:05:43,852 Sepä onni. 43 00:05:48,356 --> 00:05:52,569 Vieraamme saattavat haluta tietää jotain elämästämme. 44 00:05:52,736 --> 00:05:55,697 Tiedän, että puhut viisaasti, jos sinua puhutellaan. 45 00:05:55,864 --> 00:06:00,076 Yritän puhua viisaasti, rouva Waterford. 46 00:06:02,245 --> 00:06:05,039 Älä tuota minulle pettymystä. 47 00:06:05,206 --> 00:06:08,168 - Onko selvä? - On, rouva Waterford. 48 00:06:12,881 --> 00:06:14,966 Saat poistua. 49 00:06:45,121 --> 00:06:49,042 - Tämä on meille hyvä päivä. - Lähdin niin varhain kuin pystyin. 50 00:06:49,209 --> 00:06:51,503 Minulla on neljältä puhelinneuvottelu. 51 00:06:51,669 --> 00:06:54,339 Odota vähän. En ole mikään leikkikalu. 52 00:06:54,506 --> 00:06:57,092 - Kaipaan romantiikkaa. - Rukoillaan. 53 00:06:57,258 --> 00:06:59,886 Kenties kukkia. Voisit kirjoittaa minulle runon. 54 00:07:00,053 --> 00:07:02,138 Riimit eivät olisi välttämättömiä. 55 00:07:03,765 --> 00:07:05,850 Jumala vaivutti ihmisen syvään uneen- 56 00:07:06,017 --> 00:07:09,270 - ja otti yhden hänen kylkiluistaan ja täytti kohdan lihalla. 57 00:07:09,437 --> 00:07:10,855 - Kiva hame. - Keskity. 58 00:07:11,022 --> 00:07:15,568 Herra Jumala teki tästä kylkiluusta naisen ja toi hänet miehen luo. 59 00:07:15,735 --> 00:07:19,447 "...luu luustani ja liha lihastani. Naiseksi häntä sanottakoon." 60 00:07:19,614 --> 00:07:22,283 Siksi mies... liittyy vaimoonsa. 61 00:07:23,952 --> 00:07:28,665 He olivat molemmat alasti, mies ja vaimo, eivätkä he tunteneet häpeää. 62 00:07:28,832 --> 00:07:33,878 Jumala siunatkoon tämän liiton ja tehköön siitä hedelmällisen. 63 00:07:35,463 --> 00:07:37,132 Aamen. 64 00:07:48,643 --> 00:07:51,938 He ovat selviytyneet turvatarkastuksesta ja tulevat pian. 65 00:07:53,314 --> 00:07:58,695 - Näytät erittäin komealta. - Kiitos. 66 00:08:06,661 --> 00:08:10,498 He syövät illallista vaikutusvaltaisen komentajan kotona. 67 00:08:10,665 --> 00:08:12,751 Anna heidän hermoilla. 68 00:08:47,292 --> 00:08:50,629 - Siunattu olkoon hedelmä. - Herra avatkoon. 69 00:08:56,885 --> 00:08:59,012 Miten päiväsi on sujunut? 70 00:09:02,766 --> 00:09:07,438 - Näytät nätiltä. - Kiitos. 71 00:09:09,314 --> 00:09:13,777 - Pukeuduin tähän sinun vuoksesi. - Et saisi tehdä niin. 72 00:09:53,400 --> 00:09:55,611 Nick? Saata hänet sisälle. 73 00:10:18,175 --> 00:10:20,385 Varasuurlähettiläs Castillo- 74 00:10:20,552 --> 00:10:24,515 - puedo presentar orjattaremme Frediläisen. 75 00:10:25,599 --> 00:10:27,267 Herra avatkoon. 76 00:10:28,852 --> 00:10:33,190 Ei. Rouva Castillo on suurlähettiläs. 77 00:10:33,357 --> 00:10:35,984 Herra Flores on hänen avustajansa. 78 00:10:36,151 --> 00:10:39,613 - Olen pahoillani. - Anteeksipyynnöt eivät ole tarpeen. 79 00:10:39,780 --> 00:10:43,283 - On ilo tavata. - Herra avatkoon. 80 00:10:43,450 --> 00:10:46,829 Olemme kuulleet jonkin verran orjattarista- 81 00:10:46,995 --> 00:10:51,166 - mutta on vaikeaa erottaa huhuja faktoista. 82 00:10:51,333 --> 00:10:55,712 Siksi olenkin mielissäni dialogin aloittamisesta maidemme välillä. 83 00:10:55,879 --> 00:10:59,633 Frediläinen, mikä on kutsumanimesi entisajoilta? 84 00:11:01,510 --> 00:11:03,303 En käytä sitä enää. 85 00:11:03,470 --> 00:11:06,723 Orjatar saa patronyymin, joka tulee talouden johtajasta. 86 00:11:06,890 --> 00:11:13,522 Warrenilainen, Frediläinen... Se symboloi heidän pyhää asemaansa. 87 00:11:13,689 --> 00:11:20,279 Aivan. Haluaisin kuulla enemmän pyhästä asemastasi. 88 00:11:20,446 --> 00:11:23,073 Valitsitko itse orjattaren elämän? 89 00:11:27,119 --> 00:11:28,662 Kyllä. 90 00:11:30,122 --> 00:11:34,668 Teet valtavan uhrauksen. 91 00:11:34,835 --> 00:11:38,213 Orjattaret synnyttävät lapsia koko maalle. 92 00:11:38,380 --> 00:11:44,678 Frediläinen tietää, miten kiitollisia olemme hänen valinnastaan. 93 00:11:44,845 --> 00:11:48,515 - Sisään. - Komentaja. 94 00:11:48,682 --> 00:11:53,771 Pahoittelen keskeytystä. Olkaa hyvä ja tulkaa alkupaloille. 95 00:11:53,937 --> 00:12:01,111 Kiitos, kulta. Mentäisiinkö? Teidän jälkeenne. 96 00:12:03,322 --> 00:12:05,407 Oli ilo tavata, Frediläinen. 97 00:12:05,574 --> 00:12:08,619 - Siunattu olkoon hedelmä. - Hänen silmänsä alla. 98 00:12:11,121 --> 00:12:16,668 - Kiitos ajastasi ja ajatuksistasi. - Eipä kestä. 99 00:12:16,835 --> 00:12:21,924 Saisinko kysyä... Pahoittelut, jos tämä on liian henkilökohtaista. 100 00:12:22,090 --> 00:12:26,220 Olet valinnut vaikean elämän. 101 00:12:27,596 --> 00:12:29,473 Oletko onnellinen? 102 00:12:53,997 --> 00:12:59,378 Olen löytänyt onnen. Kyllä. 103 00:13:00,420 --> 00:13:05,425 Sepä mukavaa kuulla, Frediläinen. 104 00:13:09,638 --> 00:13:11,515 Suurlähettiläs. 105 00:13:22,317 --> 00:13:26,280 Olemme otettuja siitä, että tulitte niin kaukaa. Por favor. 106 00:13:27,489 --> 00:13:29,741 - Näyttää herkulliselta. - Gracias. 107 00:13:29,908 --> 00:13:33,871 Olemme siirtyneet täysin orgaaniseen maatalousmalliin. 108 00:13:34,037 --> 00:13:37,416 - Vaikuttavaa. - Millaista teidän sadonkorjuunne on? 109 00:13:37,583 --> 00:13:41,295 Meillä on haasteita siinä missä muuallakin. 110 00:13:41,462 --> 00:13:45,466 Peruselintarvikkeemme eivät ole sopeutuneet uusiin sääoloihin. 111 00:13:45,632 --> 00:13:49,428 Sitrustarhamme menestyvät erinomaisesti Floridassa. 112 00:13:49,595 --> 00:13:52,181 Rita, vilkaisisitko, onko meillä appelsiineja? 113 00:13:52,347 --> 00:13:56,310 - Selvä, komentaja. Taitaa olla. - Mainiota. 114 00:13:56,477 --> 00:14:00,731 Toivottavasti voimme jakaa muitakin arvokkaita resursseja kanssanne. 115 00:14:00,898 --> 00:14:07,863 Jumala on siunannut maatamme kovin monin tavoin. 116 00:14:09,364 --> 00:14:11,450 Minua kiinnostaisi tietää- 117 00:14:11,617 --> 00:14:16,163 - mitä mieltä huoneen hiljainen puoli on Gileadista. 118 00:14:21,126 --> 00:14:23,003 Se on aivan ihana. 119 00:14:25,589 --> 00:14:26,965 Rouva Waterford? 120 00:14:27,132 --> 00:14:30,677 Olen siunattu, kun minulla on koti ja aviomies huolehdittavanani. 121 00:14:30,844 --> 00:14:34,765 Kaikki, mitä teemme, nojaa perinteisiin arvoihin- 122 00:14:34,932 --> 00:14:36,934 -kuten myös kauppapolitiikka. 123 00:14:39,812 --> 00:14:46,235 "Älä erehdy luulemaan naisen nöyryyttä heikkoudeksi." 124 00:14:46,401 --> 00:14:48,821 - Nokkelaa. - Niin on. 125 00:14:48,987 --> 00:14:51,323 Se on Naisen paikasta. 126 00:14:51,490 --> 00:14:56,245 - Se on vaimoni kirja. - Luin sen uudelleen lentokoneessa. 127 00:14:56,411 --> 00:15:03,085 Siinä on syvällistä pohdiskelua "kotifeminismistä". 128 00:15:03,252 --> 00:15:05,129 Kiitos. Hyvin ystävällistä. 129 00:15:05,295 --> 00:15:10,592 Kuulin teidän puhuvan kokouksessa ennen sotaa. Olitte erittäin kiihkeä. 130 00:15:10,759 --> 00:15:14,429 Naiset hylkäsivät perheitään. Muutos oli tehtävä pian. 131 00:15:14,596 --> 00:15:18,851 Teidät pidätettiin muistaakseni mellakkaan lietsomisesta. 132 00:15:20,102 --> 00:15:23,981 Olin niihin aikoihin kiivas. 133 00:15:25,524 --> 00:15:30,112 Osasitteko tuolloin kuvitella tällaista yhteiskuntaa? 134 00:15:30,279 --> 00:15:34,283 Yhteiskuntaako, joka on vähentänyt hiilipäästöjä 78 prosenttia? 135 00:15:34,450 --> 00:15:37,995 Yhteiskuntaa, jossa naiset eivät saa enää lukea kirjaanne. 136 00:15:40,497 --> 00:15:42,791 Eivätkä mitään muutakaan. 137 00:15:48,547 --> 00:15:52,509 En. En osannut. 138 00:15:52,676 --> 00:15:56,805 Jumala pyytää uhrauksia, rouva Castillo. Näin on aina ollut. 139 00:15:56,972 --> 00:15:59,475 Hän antaa vastineeksi vanhurskaan siunauksen. 140 00:15:59,641 --> 00:16:02,895 Mielestäni voidaan hyvällä omallatunnolla todeta- 141 00:16:03,061 --> 00:16:07,483 - että Gileadia on siunattu monin tavoin. 142 00:16:09,359 --> 00:16:11,028 Aamen. 143 00:16:16,241 --> 00:16:20,537 - Söisimmekö nyt illallista? - Vaimoja ei olisi pitänyt kutsua. 144 00:16:20,704 --> 00:16:22,831 Tämä oli koti-illallinen. 145 00:16:22,998 --> 00:16:27,669 Elleivät kaupat edisty, valuuttamme romahtaa puolessa vuodessa. 146 00:16:27,836 --> 00:16:29,838 Mietipä sitä. 147 00:16:30,005 --> 00:16:33,926 Pidätyksesi muistelu ei edistänyt asiaa. 148 00:16:34,092 --> 00:16:38,013 Puhu asioista huomenna kokouksissa. Sen jälkeen pidämme vastaanoton. 149 00:16:38,180 --> 00:16:40,849 - Ajanhukkaa. - Olen eri mieltä. 150 00:16:41,016 --> 00:16:45,813 - Käydään yksityiskohdat läpi. - Kaikki on varmasti täydellistä. 151 00:17:06,416 --> 00:17:09,753 - Hei. - Hei. 152 00:17:09,920 --> 00:17:15,551 - Näytät väsyneeltä. - Kokous jatkui aamukolmeen asti. 153 00:17:15,717 --> 00:17:19,346 Colbyn ja Harrisin piti tulla junalla. Heitä seurataan yhä. 154 00:17:19,513 --> 00:17:22,224 - Onko asialla FBI? - En tiedä. Todennäköisesti. 155 00:17:22,391 --> 00:17:24,560 Jos he pääsivät paikalle, mitä tapahtui? 156 00:17:24,726 --> 00:17:26,937 Ei mitään, koska miehet osaavat puhua. 157 00:17:27,104 --> 00:17:32,901 - Usko alkaa pikkuhiljaa loppua. - Hei. Tulehan tänne. 158 00:17:42,035 --> 00:17:44,538 - Lähdetään ulos. - Ei. 159 00:17:44,705 --> 00:17:48,667 - Soitan pari puhelua ja menen petiin. - Se ei ollut pyyntö. 160 00:17:51,378 --> 00:17:53,297 Kiitos. 161 00:17:53,464 --> 00:17:56,717 - Kiitos. - Onko tämä varmasti riittävän iso? 162 00:17:56,884 --> 00:18:01,889 Kunnon annos elokuvapopcornia ratkaisee kaikki ongelmat. 163 00:18:04,016 --> 00:18:07,436 - Teitkö esityksen komitealle? - Tein, jos siitä nyt oli hyötyä. 164 00:18:07,603 --> 00:18:09,772 D6 ja 7. 165 00:18:10,814 --> 00:18:14,318 Entä sinä? Emme ole juuri ehtineet jutella. 166 00:18:14,485 --> 00:18:19,406 - Palautitko artikkelisi? - En vielä. Mietin... 167 00:18:19,573 --> 00:18:23,660 ...hedelmällisyyttä resurssina, lisääntymistä moraalisena pakkona. 168 00:18:23,827 --> 00:18:29,124 Minusta se on kiinnostava ajatus. Siitä saisi loistavan kakkoskirjan. 169 00:18:31,168 --> 00:18:35,047 Tai sitten ei. En ollut ajatellut kirjoittaa toista kirjaa. 170 00:18:35,214 --> 00:18:40,219 Kirjoita ihmeessä. Se on loistoidea. 171 00:18:42,763 --> 00:18:46,809 - Selvä. - Pitele tätä. 172 00:18:54,316 --> 00:18:55,776 Mitä nyt? 173 00:18:57,402 --> 00:19:01,448 Se tapahtuu. Määräykset on annettu. 174 00:19:01,615 --> 00:19:07,121 Ehdotimme juuri tätä. Kolmea erillistä hyökkäystä. 175 00:19:07,287 --> 00:19:10,666 - Milloin? - Kolmen viikon kuluttua. 176 00:19:12,626 --> 00:19:16,672 Ensin kongressiin, sitten Valkoiseen taloon ja oikeustaloon. 177 00:19:21,718 --> 00:19:23,387 Ylistetty olkoon. 178 00:19:32,104 --> 00:19:35,441 - Asioiden täytyy muuttua. - Tiedän. 179 00:19:35,607 --> 00:19:38,610 Siitä aiheutuu kuitenkin paljon tuskaa. 180 00:19:40,904 --> 00:19:43,824 Tuskaa on jo nyt ihan riittämiin. 181 00:19:51,915 --> 00:19:56,503 Pelastamme heidät. Olemme Jumalan asialla. 182 00:20:39,003 --> 00:20:42,965 - Hei. - Hei. 183 00:20:44,759 --> 00:20:47,595 Komentaja haluaa tavata sinut toimistossaan. 184 00:20:51,057 --> 00:20:52,725 Selvä. 185 00:21:07,031 --> 00:21:09,534 Tämä vain pahentaa tilannetta. 186 00:21:47,238 --> 00:21:52,118 Näitkö, miten hän katsoi meitä? Niin kuin olisimme kummajaisia. 187 00:21:53,202 --> 00:21:57,915 Keitä he ovat meitä arvostelemaan? Heidän kansansa on aliravittua. 188 00:21:58,082 --> 00:22:01,669 Heillä on ollut neljät vaalit kolmessa vuodessa. 189 00:22:01,836 --> 00:22:05,381 Mitä he muka tekevät planeetan pelastamiseksi? 190 00:22:05,548 --> 00:22:09,886 Eivät mitään. Eivätkö he käsitä, miten hyvää työtä teemme? 191 00:22:11,596 --> 00:22:13,264 Tylsistytkö puheistani? 192 00:22:17,477 --> 00:22:22,899 - En. Anteeksi. - Täällä oleminen on etuoikeus. 193 00:22:25,902 --> 00:22:27,361 Tiedän. 194 00:22:29,447 --> 00:22:31,324 On aika lähteä. 195 00:23:29,799 --> 00:23:31,884 Suokaa anteeksi. 196 00:23:35,555 --> 00:23:37,765 Saisinko... 197 00:23:37,932 --> 00:23:42,019 Saisinko jäädä luoksenne? 198 00:23:48,192 --> 00:23:50,069 Minä pyydän. 199 00:23:56,242 --> 00:23:57,910 Haluatko jäädä? 200 00:24:00,663 --> 00:24:02,331 Tule. 201 00:24:04,584 --> 00:24:05,960 Tähän. 202 00:24:54,592 --> 00:24:56,677 Suutele minua. 203 00:25:12,026 --> 00:25:14,112 Ei noin. 204 00:25:17,782 --> 00:25:19,867 Niin kuin olisit tosissasi. 205 00:25:42,765 --> 00:25:44,142 Tyttökulta. 206 00:25:46,436 --> 00:25:49,230 Huomenna on tärkeä päivä. Mene nukkumaan. 207 00:26:27,185 --> 00:26:32,148 No niin, tytöt. Kun menemme sisälle- 208 00:26:32,315 --> 00:26:35,526 -kukaan ei saa harhailla. 209 00:26:35,693 --> 00:26:40,573 - Pysytte omissa pöydissänne. - Onko meillä pöydät? 210 00:26:42,241 --> 00:26:46,579 Tänään olette vieraita siinä missä kaikki muutkin. 211 00:26:46,746 --> 00:26:50,708 Huonoon käytökseen ei ole syytä. 212 00:26:50,875 --> 00:26:56,714 Kylläpä te tytöt näytätte kauniilta. Määrätkää heidät riviin. 213 00:26:58,216 --> 00:27:00,760 Tehkää se välittömästi, täti. 214 00:27:03,262 --> 00:27:08,226 No niin, tytöt. Asettukaa riviin. Mahdollisimman siistiin. 215 00:27:27,620 --> 00:27:32,208 Oikein hyvä. Hurmaavaa. 216 00:27:40,341 --> 00:27:43,845 Olkaa hyvä ja poistakaa vaurioituneet. 217 00:27:46,931 --> 00:27:49,016 Arvon rouva Waterford. 218 00:27:49,183 --> 00:27:55,273 Tytöt ovat kärsineet rangaistuksensa yhteisen edun nimissä. 219 00:27:55,440 --> 00:27:57,859 He ansaitsevat kunnioitusta muiden lailla. 220 00:27:58,025 --> 00:28:00,111 Kyllähän me heitä kunnioitamme. 221 00:28:00,278 --> 00:28:06,534 Kolhuisia omenoita ei kuitenkaan laiteta korin päällimmäiseksi. Eihän? 222 00:28:08,870 --> 00:28:12,373 - Ei. - Olkaa siis vaiti. 223 00:28:18,337 --> 00:28:21,215 Astukaa eteenpäin. 224 00:28:21,382 --> 00:28:27,638 Lyleläinen, Thomasilainen, Johnilainen, Timiläinen. 225 00:28:29,223 --> 00:28:32,477 Sinäkin, Warrenilainen. Pian nyt. 226 00:28:34,395 --> 00:28:39,901 - Viekää heidät autoon. - Ei. Haluan juhliin. 227 00:28:40,067 --> 00:28:42,820 - Warrenilainen. - Ei! Ei! 228 00:28:42,987 --> 00:28:45,156 Päästäkää irti! Minä en... 229 00:28:45,323 --> 00:28:49,368 - Janine. - En tehnyt mitään väärää. 230 00:28:49,535 --> 00:28:53,414 - Warrenilainen. - En tehnyt mitään väärää. 231 00:29:02,965 --> 00:29:07,470 - Tämä ei ole reilua. - Olet aivan oikeassa. 232 00:29:07,637 --> 00:29:11,849 Joskus täytyy kuitenkin toimia kaikkien yhteisen edun mukaan- 233 00:29:12,016 --> 00:29:14,185 -eikä sen mukaan, mikä on reilua. 234 00:29:24,654 --> 00:29:27,448 Mene Dylan-tädin mukaan. 235 00:29:27,615 --> 00:29:32,662 Lupaan sinulle suuren annoksen jälkiruokaa. 236 00:29:37,250 --> 00:29:40,461 - Lupaatteko? - Lupaan ja vannon. 237 00:29:40,628 --> 00:29:42,922 Kautta kiven ja kannon? 238 00:29:46,259 --> 00:29:48,761 Kautta kiven ja kannon. 239 00:30:02,150 --> 00:30:06,654 No niin, tytöt. Kahteen riviin! Käyttäytykää parhaanne mukaan! 240 00:30:27,090 --> 00:30:31,261 Ylistetty olkoon. Tämä on kuin unta. 241 00:30:31,428 --> 00:30:34,222 Taisin käydä täällä kerran bat mitsvassa. 242 00:31:57,097 --> 00:31:59,266 He eivät anna sinun puhua. 243 00:32:00,809 --> 00:32:02,686 Olen pahoillani. 244 00:32:06,773 --> 00:32:09,192 Tilanne on se, mikä se on. 245 00:32:09,359 --> 00:32:12,571 - Kiitos, kun yritit. - En lakkaa yrittämästä. 246 00:32:13,697 --> 00:32:16,408 Sinunkin pitäisi saada päättää. Painotan sitä. 247 00:32:16,575 --> 00:32:19,578 Älä. Emme saa ajautua erimielisyyksiin. 248 00:32:27,669 --> 00:32:30,755 Nähdään kotona. 249 00:32:44,102 --> 00:32:47,272 Alamme keskustella turva-asioista. 250 00:32:50,442 --> 00:32:54,738 - Pahastuiko hän? - Ei. Hän oli vain turhautunut. 251 00:32:54,905 --> 00:32:58,283 Hän on ollut mukana tässä aivan alusta saakka. 252 00:32:58,450 --> 00:33:01,036 Syy on meidän. 253 00:33:01,203 --> 00:33:03,789 Annoimme heille liian ison palan purtavaksi. 254 00:33:03,955 --> 00:33:07,959 He keskittyivät niin kovasti akateemisiin tavoitteisiin- 255 00:33:08,126 --> 00:33:12,130 - että annoimme todellisen tarkoituksen unohtua. 256 00:33:12,297 --> 00:33:14,841 Emme anna sen toistua. 257 00:33:52,337 --> 00:33:55,924 Missä he ovat? Heidän piti olla istumassa ennen suurlähettilästä. 258 00:33:56,091 --> 00:33:59,010 Malttia. Vanhurskaatkin ovat viihteen tarpeessa. 259 00:34:05,725 --> 00:34:08,979 Hyvää iltaa kaikille. 260 00:34:15,986 --> 00:34:18,196 Toivotan vieraamme tervetulleiksi. 261 00:34:20,198 --> 00:34:24,661 Tänään juhlimme Gileadia ja sitä, mitä olemme saaneet aikaan. 262 00:34:24,828 --> 00:34:28,540 Olemme saaneet puhdistettua ympäristöä- 263 00:34:28,707 --> 00:34:32,294 - ja herättäneet henkiin terveen ja moraalisen elämäntavan. 264 00:34:32,461 --> 00:34:37,299 Olemme hyvin ylpeitä siitä, mitä jätämme tuleville sukupolville. 265 00:34:39,718 --> 00:34:42,888 Näillä seikoilla ei kuitenkaan ole merkitystä- 266 00:34:43,054 --> 00:34:45,974 - ellemme pysty ratkaisemaan pakottavinta ongelmaamme. 267 00:34:47,350 --> 00:34:50,061 Olemme vihdoin matkalla kohti sitä- 268 00:34:50,228 --> 00:34:54,649 - Jumalan siunauksella ja omistautuneiden tyttöjen avulla. 269 00:34:57,778 --> 00:34:59,154 Nouskaa ylös. 270 00:35:09,080 --> 00:35:12,292 Tänä iltana kunnioitamme panostanne. 271 00:35:19,382 --> 00:35:24,262 Meillä on aivan erityinen yllätys vieraillemme. 272 00:35:24,429 --> 00:35:28,934 Minulla on suuri kunnia esitellä teille Gileadin lapset. 273 00:35:30,018 --> 00:35:35,398 Orjattaremme ovat synnyttäneet heidät kaikki tällä seudulla. 274 00:35:41,988 --> 00:35:44,616 Käydäänpä tervehtimässä pääpöydän väkeä. 275 00:36:53,435 --> 00:36:55,979 Waterford taitaa saada kauppasopimuksensa. 276 00:36:56,146 --> 00:37:02,319 - Mistä he puhuivat eilisiltana? - Mitä? En tiedä. 277 00:37:02,486 --> 00:37:05,322 Etkö kuullut mitään? Aikatauluja, päivämääriä? 278 00:37:05,489 --> 00:37:07,574 - Miksi olet kiinnostunut? - Mitä kuulit? 279 00:37:09,034 --> 00:37:13,121 Mitä väliä sillä on, monestako appelsiinista teemme kaupat? 280 00:37:13,288 --> 00:37:17,626 Luuletko, että kauppaa käydään appelsiineilla? Älä ole idiootti. 281 00:37:17,793 --> 00:37:21,463 Gileadilla on myytävänä vain yksi asia, jota kaikki haluavat. 282 00:37:21,630 --> 00:37:23,715 Punaiset mekot. 283 00:37:29,805 --> 00:37:31,890 Mitä? 284 00:37:33,391 --> 00:37:37,813 He haluavat käydä kauppaa meillä, ääliö. He haluavat myydä orjattaria. 285 00:38:33,243 --> 00:38:36,705 Tämän voi heittää pois. Tämän voi tuoda tänne. 286 00:38:36,872 --> 00:38:40,667 Pankaa se kaapin viereen. 287 00:38:42,210 --> 00:38:45,046 Nuokin voi viedä pois. Kiitos. 288 00:39:05,817 --> 00:39:11,031 - Mitä pidät? Sopiiko se? - Näytät erittäin tärkeältä. 289 00:39:13,158 --> 00:39:18,288 - Oletko jo lähdössä? - Kokous alkaa kymmeneltä. 290 00:39:21,082 --> 00:39:23,376 Sinun pitäisi tulla mukaan. 291 00:39:26,379 --> 00:39:29,424 Mitä aiot tehdä tänään? 292 00:39:31,802 --> 00:39:34,429 Aion tehdä tästä paikasta kodin. 293 00:40:13,802 --> 00:40:17,556 NAISEN PAIKKA 294 00:41:05,604 --> 00:41:07,689 Oletko väsynyt? 295 00:41:09,566 --> 00:41:12,360 Itse asiassa päinvastoin. 296 00:41:12,527 --> 00:41:16,364 En usko, että saan unta. 297 00:41:18,617 --> 00:41:24,414 - Onneksi se sujui hyvin. Onnea. - Samat sanat. 298 00:41:29,461 --> 00:41:34,174 Juttele jatkotoimenpiteistä muiden komentajien kanssa. 299 00:41:34,341 --> 00:41:38,845 En. He saavat odottaa. 300 00:41:39,012 --> 00:41:44,017 Toimeenpanon ajoitus on nyt kaikkein tärkeintä. 301 00:41:54,361 --> 00:41:56,780 Olet uskomaton nainen. 302 00:42:00,075 --> 00:42:02,160 Olin unohtanut sen. 303 00:42:50,167 --> 00:42:52,252 Meidän pitäisi... 304 00:42:53,336 --> 00:42:55,422 Meidän pitäisi lopettaa. 305 00:43:49,391 --> 00:43:51,060 Hei. 306 00:43:54,814 --> 00:43:56,899 Mitä nyt? 307 00:43:58,651 --> 00:44:01,654 Minun olisi pitänyt sanoa jotain. 308 00:44:01,821 --> 00:44:05,574 Minun olisi pitänyt kertoa, mitä he tekevät meille. 309 00:44:05,741 --> 00:44:09,787 Olet liian ankara itsellesi. Huone oli täynnä komentajia. 310 00:44:09,954 --> 00:44:14,667 Sanoin, että olen onnellinen. Sanoin, että olen onnellinen. 311 00:44:16,585 --> 00:44:18,879 Mitä muutakaan olisit voinut? 312 00:44:20,422 --> 00:44:25,094 - En saa olla täällä. - Istu hetkeksi 313 00:44:25,261 --> 00:44:28,347 - En voi. Jos meidät nähdään... - Frediläinen. 314 00:44:28,514 --> 00:44:31,517 Jos meidät nähdään, minut lähetetään Siirtomaihin. 315 00:44:31,684 --> 00:44:34,645 - Olet silmä. Olet koskematon. - Ei pidä paikkaansa. 316 00:44:34,812 --> 00:44:39,525 Haista paska, Nick! Sinua ei tietääkseni raiskata. 317 00:44:39,692 --> 00:44:41,861 Hän ei käy luonasi kerran kuussa- 318 00:44:42,027 --> 00:44:45,406 - lukemassa Raamattua ja työntämässä kaluaan perseeseesi! 319 00:44:45,573 --> 00:44:48,951 Sanoin, että olen onnellinen! 320 00:44:49,118 --> 00:44:52,329 - Frediläinen... - Älä kutsu minua niin. 321 00:44:54,290 --> 00:44:56,917 Se ei ole nimeni. 322 00:45:02,923 --> 00:45:05,217 Ottaisitko lasillisen vettä? 323 00:45:27,490 --> 00:45:29,575 Se on June. 324 00:45:34,914 --> 00:45:38,167 Minun nimeni on June. 325 00:45:59,772 --> 00:46:02,108 Hauska tutustua, June. 326 00:46:23,254 --> 00:46:25,464 Ilmoitan komentajalle tulostanne. 327 00:46:25,631 --> 00:46:29,385 Kiitos. Ei mitään kiirettä. Olemme hieman etuajassa. 328 00:46:32,805 --> 00:46:36,976 - Hyvää huomenta. - Siunattu olkoon hedelmä. 329 00:46:37,143 --> 00:46:40,229 - Olet kai menossa kävelylle? - Kyllä vain. 330 00:46:43,566 --> 00:46:47,820 - En halua antaa parini odottaa. - Et tietenkään. 331 00:46:47,987 --> 00:46:52,533 Haluaisin antaa sinulle lahjan- 332 00:46:52,700 --> 00:46:59,457 - kiitokseksi vilpittömyydestäsi. Se oli kallisarvoista. 333 00:47:01,000 --> 00:47:03,919 Meksikolaista suklaata kotikaupungistani. 334 00:47:06,046 --> 00:47:12,511 Kiitos, kun autoit minua ymmärtämään hieman maailmaanne. 335 00:47:13,804 --> 00:47:15,973 Hänen silmänsä alla. 336 00:47:28,027 --> 00:47:30,446 Ette ymmärrä. 337 00:47:35,409 --> 00:47:37,495 Valehtelin teille. 338 00:47:40,039 --> 00:47:42,124 Tämä on... 339 00:47:44,084 --> 00:47:46,170 ...julma paikka. 340 00:47:47,296 --> 00:47:50,007 - Frediläinen? - Olemme vankeja. 341 00:47:52,802 --> 00:47:55,638 Jos pakenemme, he yrittävät tappaa meidät. 342 00:47:57,139 --> 00:48:01,685 Tai pahempaa. He hakkaavat meitä. 343 00:48:02,978 --> 00:48:08,192 He yrittävät opettaa meille käytöstapoja sähköpiiskan avulla. 344 00:48:09,735 --> 00:48:14,323 Jos jäämme kiinni lukemisesta, he katkaisevat sormen. 345 00:48:15,658 --> 00:48:19,537 Toisella kertaa he katkaisevat koko käden. 346 00:48:21,956 --> 00:48:24,667 He kaivavat meiltä silmät päästä. 347 00:48:26,794 --> 00:48:30,422 He silpovat meitä... 348 00:48:31,590 --> 00:48:34,593 ...pahemmilla tavoilla kuin osaatte kuvitellakaan. 349 00:48:39,181 --> 00:48:43,644 Minut raiskataan. Joka kuukausi. 350 00:48:43,811 --> 00:48:47,606 Aina kun saatan olla hedelmällinen. 351 00:48:49,442 --> 00:48:53,863 Olen... pahoillani. 352 00:48:58,993 --> 00:49:01,287 Tämä ei ollut oma valintani. 353 00:49:05,082 --> 00:49:08,711 He ottivat minut kiinni. Yritin paeta. 354 00:49:17,094 --> 00:49:19,388 He veivät tyttäreni. 355 00:49:26,395 --> 00:49:28,773 Älkää siis olko pahoillanne. 356 00:49:30,065 --> 00:49:32,151 Sopiiko? 357 00:49:33,652 --> 00:49:35,738 Älkää olko pahoillanne. 358 00:49:38,365 --> 00:49:40,659 Olkaa ystävällinen ja tehkää jotain. 359 00:49:44,413 --> 00:49:50,169 En voi auttaa sinua. 360 00:50:07,645 --> 00:50:11,607 Mitä tarjoatte meistä vastineeksi? 361 00:50:13,567 --> 00:50:14,944 Mitä? 362 00:50:17,029 --> 00:50:19,448 Suklaatako, jumalauta? 363 00:50:23,869 --> 00:50:26,372 Me olemme ihmisiä. 364 00:50:29,792 --> 00:50:33,712 Miten voitte tehdä niin? Miten? 365 00:50:34,755 --> 00:50:36,632 Miten voitte tehdä niin? 366 00:50:36,799 --> 00:50:41,470 Olen Xipicasta, neiti Frediläinen. 367 00:50:43,681 --> 00:50:48,727 Se on kiva kaupunki. Suurin piirtein Bostonin kokoinen. 368 00:50:50,521 --> 00:50:57,528 Xipicassa ei ole syntynyt eläviä lapsia kuuteen vuoteen. 369 00:50:57,695 --> 00:51:00,698 Maani tekee kuolemaa. 370 00:51:11,333 --> 00:51:14,170 Minun maani on jo kuollut. 371 00:51:17,173 --> 00:51:19,258 Suurlähettiläs. Siinähän te olette. 372 00:51:23,179 --> 00:51:25,890 Onko kaikki kunnossa? 373 00:51:30,603 --> 00:51:33,439 Annoin Frediläiselle jäähyväislahjan. 374 00:51:33,606 --> 00:51:36,859 Minulla on lahja myös rouva Waterfordille. 375 00:51:37,026 --> 00:51:39,779 Hyvin ystävällistä. Tulkaa tännepäin. 376 00:51:43,824 --> 00:51:46,494 Suoraan eteenpäin ja oikealle. 377 00:52:02,551 --> 00:52:06,597 - Frediläinen? - Minun pitää mennä. 378 00:52:08,766 --> 00:52:11,143 Haluan auttaa sinua. 379 00:52:13,562 --> 00:52:16,023 En tiedä, missä tyttäresi on- 380 00:52:16,190 --> 00:52:19,443 - mutta voin saada jätettyä sanaa aviomiehellesi. 381 00:52:21,821 --> 00:52:23,489 Mieheni on kuollut. 382 00:52:27,409 --> 00:52:33,415 Lucas Bankole, syntynyt 29. huhtikuuta 1980 Nyackissa- 383 00:52:33,582 --> 00:52:35,918 -joka oli ennen New Yorkin osavaltio. 384 00:52:45,636 --> 00:52:51,642 - Hän on elossa. - Eikä ole. Kuulin laukauksia. 385 00:52:53,853 --> 00:52:58,399 Aikaa ei ole paljon. Minä pyydän. 386 00:53:00,776 --> 00:53:06,490 June. Kirjoita jotain. Yritän toimittaa viestin hänelle. 387 00:53:22,506 --> 00:53:26,677 Suomennos: Eija Virtanen www.sdimedia.com