1
00:00:01,103 --> 00:00:03,220
Negli episodi precedenti
di The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,250 --> 00:00:05,217
- Com'e' andato il viaggio?
- Ero in Messico
3
00:00:05,247 --> 00:00:07,349
a coordinare una
delegazione commerciale.
4
00:00:07,379 --> 00:00:09,689
- Qualcosa non va?
- Non te ne devi preoccupare.
5
00:00:09,719 --> 00:00:11,677
Abbiamo degli ottimi uomini
che ci stanno lavorando.
6
00:00:11,707 --> 00:00:14,601
Non toccarmi mai piu' in
quel modo quando c'e' lei.
7
00:00:14,631 --> 00:00:17,081
Non mi importava. E penso neanche a te.
8
00:00:17,166 --> 00:00:18,585
Il tuo tempo qui sta per scadere.
9
00:00:18,615 --> 00:00:21,144
Stavo pensando che forse potremmo
provare in un altro modo.
10
00:00:21,174 --> 00:00:23,743
Non ho potuto dire di no, quando la
signora Waterford me lo ha chiesto.
11
00:00:23,773 --> 00:00:24,819
Mi dispiace.
12
00:00:24,849 --> 00:00:26,877
Volevamo solo rendere il mondo migliore.
13
00:00:26,907 --> 00:00:28,507
Ora avete il rispetto.
14
00:00:28,780 --> 00:00:32,230
Potete compiere il vostro destino
biologico in santa pace.
15
00:00:32,565 --> 00:00:33,965
Destino biologico?
16
00:00:34,166 --> 00:00:36,816
Bambini. Per cos'altro
si dovrebbe vivere?
17
00:00:37,052 --> 00:00:38,152
Per l'amore.
18
00:00:47,015 --> 00:00:49,665
The Handmaid's Tale 1x06
"A Woman's Place"
19
00:00:49,928 --> 00:00:51,328
Revisione: Maeveen
20
00:00:52,904 --> 00:00:55,993
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
21
00:00:57,808 --> 00:01:00,908
Traduzione: LauraPalmer, la.ind,
Sbrex, ManuelaLib
22
00:01:02,480 --> 00:01:05,130
Traduzione: Valeee90,
noeman, Lisenalizzie
23
00:01:07,018 --> 00:01:08,018
Una volta.
24
00:01:08,636 --> 00:01:09,636
Anzi...
25
00:01:09,723 --> 00:01:10,783
due volte...
26
00:01:10,813 --> 00:01:11,813
lui.
27
00:01:12,475 --> 00:01:13,725
E due volte io.
28
00:01:14,602 --> 00:01:15,602
Quasi tre.
29
00:01:16,540 --> 00:01:18,140
Mi mancava pochissimo.
30
00:01:26,142 --> 00:01:27,242
Non importa.
31
00:01:27,917 --> 00:01:29,717
Non potra' piu' succedere.
32
00:01:30,729 --> 00:01:32,029
Mi spiace, Nick.
33
00:01:41,352 --> 00:01:43,148
Olio di gomito, ragazze.
34
00:01:44,128 --> 00:01:46,753
Lui adora il nostro duro lavoro.
35
00:01:49,350 --> 00:01:51,000
Perche' dobbiamo farlo?
36
00:01:51,327 --> 00:01:52,527
E' divertente.
37
00:01:54,623 --> 00:01:56,423
Guarda, e' come dipingere.
38
00:01:59,196 --> 00:02:01,796
Vogliono che sia tutto
pulito e perfetto.
39
00:02:02,169 --> 00:02:03,869
C'e' qualcuno in visita.
40
00:02:04,362 --> 00:02:05,662
Degli stranieri.
41
00:02:07,289 --> 00:02:08,289
Turisti?
42
00:02:08,361 --> 00:02:11,661
- Devono essere pazzi.
- No, sono membri del governo...
43
00:02:11,754 --> 00:02:13,054
dei diplomatici.
44
00:02:13,700 --> 00:02:15,550
Saranno a casa tua stasera.
45
00:02:18,476 --> 00:02:19,751
E tu come lo sai?
46
00:02:19,781 --> 00:02:21,128
Grazie al mio Comandante.
47
00:02:21,158 --> 00:02:23,658
Ha il cazzo piccolo, ma la bocca enorme.
48
00:02:30,884 --> 00:02:31,934
E' cosi'...
49
00:02:32,256 --> 00:02:34,156
strano questo posto senza...
50
00:02:34,973 --> 00:02:37,123
tutti quei cadaveri appesi, vero?
51
00:02:39,307 --> 00:02:40,307
Gia'.
52
00:02:45,641 --> 00:02:49,791
Immagino che dopo un po' ci si abitui
a vedere le cose in un certo modo.
53
00:03:42,797 --> 00:03:44,297
Muoviti, la' dentro.
54
00:03:44,855 --> 00:03:45,855
Arrivo.
55
00:03:48,855 --> 00:03:50,905
Ti ho lasciato un abito pulito.
56
00:03:52,057 --> 00:03:53,057
Grazie.
57
00:03:54,747 --> 00:03:57,139
Appena sarai pronta, la signora
Waterford ti vuole vedere...
58
00:03:57,169 --> 00:03:58,519
nella sua stanza.
59
00:03:58,987 --> 00:04:00,037
Fantastico.
60
00:04:05,166 --> 00:04:07,166
Cerchero' di pensare positivo.
61
00:04:15,108 --> 00:04:16,508
Signora Waterford?
62
00:05:01,943 --> 00:05:03,143
Ti sei lavata?
63
00:05:04,190 --> 00:05:05,840
Si', signora Waterford.
64
00:05:06,645 --> 00:05:07,645
Bene.
65
00:05:08,989 --> 00:05:11,660
Riceveremo degli ospiti
importanti stasera,
66
00:05:11,690 --> 00:05:14,840
una delegazione commerciale
proveniente dal Messico.
67
00:05:15,731 --> 00:05:18,518
Il Comandante ha lavorato sodo
per organizzare questa visita.
68
00:05:18,548 --> 00:05:20,998
Dovremo dar loro una buona impressione.
69
00:05:22,135 --> 00:05:23,785
Vediamo come sei messa.
70
00:05:25,931 --> 00:05:26,931
Voltati.
71
00:05:33,726 --> 00:05:35,326
Tutto a posto, grazie.
72
00:05:36,659 --> 00:05:38,009
Il rosso mi dona.
73
00:05:42,617 --> 00:05:43,717
Che fortuna.
74
00:05:48,504 --> 00:05:50,453
Gli ospiti ti potranno
fare delle domande.
75
00:05:50,483 --> 00:05:52,883
Gli interessa sapere come viviamo qui.
76
00:05:53,007 --> 00:05:56,307
E so che se verrai interrogata
risponderai saggiamente.
77
00:05:56,487 --> 00:05:57,687
Ci provero'...
78
00:05:58,334 --> 00:06:01,084
a rispondere saggiamente,
signora Waterford.
79
00:06:02,458 --> 00:06:04,108
Cerca di non deludermi.
80
00:06:05,413 --> 00:06:08,013
- Hai capito?
- Certo, signora Waterford.
81
00:06:13,181 --> 00:06:14,481
Ora puoi andare.
82
00:06:45,249 --> 00:06:46,717
Ce ne hai messo di tempo.
83
00:06:46,747 --> 00:06:49,346
- E' un gran giorno per noi.
- Me ne sono andato il prima possibile.
84
00:06:49,376 --> 00:06:51,743
Ottimo, perche' ho una
videoconferenza alle 16.
85
00:06:51,773 --> 00:06:54,649
Ehi, aspetta. Aspetta.
Non sono il tuo toy boy.
86
00:06:54,679 --> 00:06:57,269
- Voglio un po' di romanticismo.
- Dai, preghiamo.
87
00:06:57,299 --> 00:06:58,749
Magari dei fiori...
88
00:06:58,893 --> 00:07:02,093
Potresti scrivermi una poesia,
non per forza in rima.
89
00:07:03,923 --> 00:07:07,278
"Allora il Signore Dio fece scendere un
torpore su Adamo, gli tolse una delle costole
90
00:07:07,308 --> 00:07:09,237
e rinchiuse la carne al suo posto".
91
00:07:09,267 --> 00:07:11,130
- Mi piace questa gonna.
- Concentrati.
92
00:07:11,160 --> 00:07:14,517
"Il Signore Dio plasmo' con la costola,
che aveva tolta all'uomo, una donna
93
00:07:14,547 --> 00:07:15,766
e la condusse all'uomo".
94
00:07:15,796 --> 00:07:17,615
"Ossa delle mie ossa e
carne della mia carne.
95
00:07:17,645 --> 00:07:19,681
Ella sara' chiamata donna
perche' e' stata...
96
00:07:19,711 --> 00:07:21,061
Percio' l'uomo...
97
00:07:21,569 --> 00:07:23,269
si unira' a sua moglie."
98
00:07:24,175 --> 00:07:26,625
"Ora tutti e due erano nudi,
l'uomo e sua moglie,
99
00:07:26,655 --> 00:07:28,655
ma non ne provavano vergogna".
100
00:07:29,060 --> 00:07:31,060
Che Dio benedica quest'unione.
101
00:07:32,889 --> 00:07:34,339
E la renda feconda.
102
00:07:35,713 --> 00:07:36,713
Amen.
103
00:07:48,834 --> 00:07:51,884
Stanno passando i controlli,
arriveranno tra poco.
104
00:07:53,486 --> 00:07:55,136
Sei molto affascinante.
105
00:07:56,855 --> 00:07:57,855
Grazie.
106
00:08:06,858 --> 00:08:10,358
Sono invitati a cena a casa di
un Comandante molto potente,
107
00:08:11,008 --> 00:08:13,308
lascia siano loro ad essere nervosi.
108
00:08:47,509 --> 00:08:50,859
- Sia benedetto il frutto.
- Possa il Signore schiudere.
109
00:08:57,068 --> 00:08:58,418
Come sta andando?
110
00:09:02,954 --> 00:09:04,204
Sei bellissima.
111
00:09:05,882 --> 00:09:06,882
Grazie.
112
00:09:09,494 --> 00:09:11,266
Mi sono vestita cosi' per te.
113
00:09:11,296 --> 00:09:13,596
Non dovresti indossare nulla per me.
114
00:09:53,620 --> 00:09:54,620
Nick.
115
00:09:55,065 --> 00:09:56,265
Falla entrate.
116
00:10:18,296 --> 00:10:20,196
Vice Ambasciatrice Castillo,
117
00:10:20,590 --> 00:10:22,922
puedo presentar la nostra Ancella,
118
00:10:23,146 --> 00:10:24,146
Difred.
119
00:10:25,788 --> 00:10:27,638
Possa il Signore schiudere.
120
00:10:29,467 --> 00:10:30,467
No.
121
00:10:30,668 --> 00:10:33,224
La signora Castillo e' l'Ambasciatrice.
122
00:10:33,591 --> 00:10:35,991
Il signor Flores e' il suo assistente.
123
00:10:36,436 --> 00:10:39,286
- Mi perdoni.
- Non c'e' bisogno che ti scusi.
124
00:10:39,996 --> 00:10:42,096
E' un piacere poterti conoscere.
125
00:10:42,579 --> 00:10:45,452
- Possa il Signore schiudere.
- Abbiamo sentito parlare
126
00:10:45,482 --> 00:10:47,732
di voi Ancelle, ma e' abbastanza...
127
00:10:48,215 --> 00:10:51,381
difficile separare i pettegolezzi
dalla realta' dei fatti.
128
00:10:51,411 --> 00:10:55,761
E' per questo che sono lieto di poter
avviare un dialogo tra i nostri Paesi.
129
00:10:56,122 --> 00:10:58,022
Difred, qual e' il tuo nome?
130
00:10:58,572 --> 00:10:59,722
Di battesimo.
131
00:11:01,903 --> 00:11:03,203
Non lo uso piu'.
132
00:11:03,609 --> 00:11:07,102
Le Ancelle assumono un patronimico, dal capo
della famiglia che le ospita, quindi...
133
00:11:07,132 --> 00:11:08,661
Diwarren, Difred
134
00:11:08,691 --> 00:11:09,961
e cosi' via. E'...
135
00:11:09,991 --> 00:11:11,691
un simbolo della loro...
136
00:11:11,854 --> 00:11:13,204
condizione sacra.
137
00:11:14,478 --> 00:11:15,316
Si'.
138
00:11:15,346 --> 00:11:17,243
Mi piacerebbe saperne di piu'
139
00:11:17,273 --> 00:11:19,473
su questa vostra condizione sacra.
140
00:11:20,415 --> 00:11:22,815
Hai scelto tu di diventare un'Ancella?
141
00:11:27,332 --> 00:11:28,332
Si'.
142
00:11:30,324 --> 00:11:31,324
Bene.
143
00:11:31,804 --> 00:11:34,954
Cio' che stai facendo richiede
un enorme sacrificio.
144
00:11:35,058 --> 00:11:38,558
Le Ancelle portano in grembo i
bambini dell'intera nazione.
145
00:11:39,191 --> 00:11:40,641
Difred sa quanto...
146
00:11:41,132 --> 00:11:43,982
le siamo grati per cio'
che ha scelto di fare.
147
00:11:45,150 --> 00:11:46,150
Avanti.
148
00:11:47,034 --> 00:11:48,034
Signore.
149
00:11:48,862 --> 00:11:51,228
Perdonate l'interruzione.
Ambasciatrice, signori,
150
00:11:51,258 --> 00:11:53,708
se volete siamo pronti per l'aperitivo.
151
00:11:54,027 --> 00:11:55,561
Grazie, mia cara.
152
00:11:56,861 --> 00:11:58,561
Direi di andare, allora.
153
00:11:58,728 --> 00:12:00,178
Prego, dopo di lei.
154
00:12:03,684 --> 00:12:06,134
E' stato un piacere conoscerti, Difred.
155
00:12:06,446 --> 00:12:09,446
- Sia benedetto il frutto.
- Sotto il Suo Occhio.
156
00:12:11,273 --> 00:12:13,167
Grazie per la tua disponibilita'
157
00:12:13,197 --> 00:12:14,597
e le tue opinioni.
158
00:12:14,795 --> 00:12:15,995
E' un piacere.
159
00:12:17,228 --> 00:12:18,928
Posso farti una domanda?
160
00:12:19,286 --> 00:12:22,086
E mi scuso se ti risultera'
troppo personale,
161
00:12:22,330 --> 00:12:23,330
ma...
162
00:12:23,383 --> 00:12:26,033
hai scelto una vita
cosi' tanto difficile.
163
00:12:27,957 --> 00:12:29,007
Sei felice?
164
00:12:54,222 --> 00:12:56,022
Sono riuscita a trovare...
165
00:12:56,190 --> 00:12:57,340
la felicita'.
166
00:12:58,221 --> 00:12:59,221
Si'.
167
00:13:00,889 --> 00:13:02,440
Ne sono molto felice,
168
00:13:03,182 --> 00:13:04,182
Difred.
169
00:13:09,859 --> 00:13:11,059
Ambasciatrice.
170
00:13:22,505 --> 00:13:25,879
Sono lieto e onorato che abbiate affrontato
un lungo viaggio per venire qui.
171
00:13:25,909 --> 00:13:26,909
Por favor.
172
00:13:27,635 --> 00:13:29,985
- Sembra tutto delizioso.
- Gracias.
173
00:13:30,117 --> 00:13:33,957
Abbiamo completato la transizione a un
modello di agricoltura totalmente organico.
174
00:13:33,987 --> 00:13:35,237
Impressionante.
175
00:13:35,324 --> 00:13:37,774
Come vanno i raccolti nel vostro Paese?
176
00:13:38,205 --> 00:13:41,055
Sono una vera sfida,
come nel resto del mondo.
177
00:13:41,646 --> 00:13:45,776
La maggior parte dei nostri alimenti base non
si adatta ai nuovi fenomeni meteorologici.
178
00:13:45,806 --> 00:13:49,306
I nostri frutteti di agrumi
sono molto prosperi in Florida.
179
00:13:49,776 --> 00:13:52,756
Rita, potresti controllare
se abbiamo delle arance?
180
00:13:52,786 --> 00:13:53,864
Si', signore.
181
00:13:53,894 --> 00:13:55,732
- Dovremmo averle.
- Bene.
182
00:13:56,636 --> 00:14:01,019
Spero che anche noi riusciremo a trovare
risorse preziose da condividere.
183
00:14:01,049 --> 00:14:02,049
Dio ha...
184
00:14:02,306 --> 00:14:04,956
benedetto la nostra nazione,
grazie, in...
185
00:14:06,356 --> 00:14:08,206
- cosi' tanti modi.
- Si'.
186
00:14:09,427 --> 00:14:10,577
Sono curiosa.
187
00:14:11,696 --> 00:14:15,639
La parte silenziosa della
stanza cosa ne pensa di Galaad?
188
00:14:21,314 --> 00:14:23,314
E' assolutamente meraviglioso.
189
00:14:25,845 --> 00:14:27,245
Signora Waterford?
190
00:14:27,343 --> 00:14:31,016
Sono fortunata ad avere una casa e un
marito da seguire e di cui prendermi cura.
191
00:14:31,046 --> 00:14:34,746
I valori tradizionali sono il
cuore di tutto cio' che facciamo,
192
00:14:34,872 --> 00:14:36,822
politica commerciale inclusa.
193
00:14:39,923 --> 00:14:40,923
"Mai...
194
00:14:41,617 --> 00:14:44,867
scambiare la docilita' di
una donna con la debolezza".
195
00:14:46,554 --> 00:14:48,740
- Brillante.
- Gia', lo e'.
196
00:14:49,403 --> 00:14:51,753
E' tratto da "Il posto di una donna".
197
00:14:51,951 --> 00:14:53,601
Il libro di mia moglie.
198
00:14:54,744 --> 00:14:56,444
L'ho riletto sull'aereo.
199
00:14:56,566 --> 00:14:59,165
Un'argomentazione cosi' ragionata per...
200
00:14:59,544 --> 00:15:00,844
il femminismo...
201
00:15:01,464 --> 00:15:03,264
domestico, cosi' chiamato.
202
00:15:03,440 --> 00:15:05,373
Grazie. E' molto gentile.
203
00:15:05,403 --> 00:15:07,595
Ho sentito che una volta ha
parlato ad una manifestazione,
204
00:15:07,625 --> 00:15:10,466
era molto appassionata
prima della guerra.
205
00:15:10,496 --> 00:15:13,307
Le donne abbandonavano le proprie famiglie,
bisognava fare un cambiamento.
206
00:15:13,337 --> 00:15:16,034
- Stava terminando il tempo.
- E' stata arrestata
207
00:15:16,064 --> 00:15:19,114
per incitamento alla rivolta,
se non ricordo male.
208
00:15:20,406 --> 00:15:22,556
Avevo un caratteraccio all'epoca.
209
00:15:25,763 --> 00:15:27,513
All'epoca, avrebbe mai...
210
00:15:28,124 --> 00:15:30,144
immaginato una societa' come questa?
211
00:15:30,174 --> 00:15:34,294
Una societa' che ha ridotto le emissioni
di carbonio del 78 percento in tre anni?
212
00:15:34,324 --> 00:15:38,224
Una societa' in cui le donne non
possono piu' leggere il suo libro.
213
00:15:40,725 --> 00:15:42,025
Ne' nient'altro.
214
00:15:48,690 --> 00:15:49,690
No.
215
00:15:50,365 --> 00:15:51,715
Assolutamente no.
216
00:15:52,798 --> 00:15:55,486
Dio chiede sacrifici, signora Castillo.
217
00:15:55,516 --> 00:15:57,006
E' sempre stata la Sua via,
218
00:15:57,036 --> 00:16:00,186
ma Egli da' le giuste
benedizioni in cambio. E io...
219
00:16:00,963 --> 00:16:02,663
penso che sia certo dire
220
00:16:03,255 --> 00:16:06,405
che Galaad e' stato benedetto
in davvero molti modi.
221
00:16:09,586 --> 00:16:10,586
Amen.
222
00:16:16,678 --> 00:16:17,978
Vogliamo cenare?
223
00:16:18,514 --> 00:16:20,864
Non avremmo dovuto invitare le Mogli.
224
00:16:20,895 --> 00:16:22,042
Era una cena in casa.
225
00:16:22,072 --> 00:16:24,958
- Pensa che impressione avrebbe dato.
- Se il commercio non avra' progressi,
226
00:16:24,988 --> 00:16:27,931
la nostra valuta crollera' a
picco nel giro di sei mesi.
227
00:16:27,961 --> 00:16:29,211
Pensa a questo.
228
00:16:30,182 --> 00:16:34,295
Ricordare il tuo arresto non ha affatto
contribuito a risolvere il problema.
229
00:16:34,325 --> 00:16:37,265
Hai degli incontri domani.
Puoi presentare le questioni,
230
00:16:37,295 --> 00:16:40,165
- e subito dopo ci sara' il ricevimento.
- Uno spreco di tempo.
231
00:16:40,195 --> 00:16:43,012
Non sono d'accordo.
Rivediamo tutti i dettagli.
232
00:16:43,042 --> 00:16:45,892
Sono sicuro che farai
sembrare tutto perfetto.
233
00:17:06,518 --> 00:17:07,518
Ciao.
234
00:17:08,742 --> 00:17:09,742
Ciao.
235
00:17:10,137 --> 00:17:11,337
Sembri stanco.
236
00:17:12,744 --> 00:17:15,044
Siamo stati in riunione fino alle 3.
237
00:17:15,810 --> 00:17:19,510
Colby e Harris sono dovuti tornare
in treno. Li seguono ancora.
238
00:17:19,862 --> 00:17:22,201
- L'FBI?
- Non so. Probabilmente.
239
00:17:22,604 --> 00:17:24,725
E se se la cavano e hai
il comitato dalla tua?
240
00:17:24,755 --> 00:17:27,156
Non succede nulla perche' quegli
uomini sanno solo parlare.
241
00:17:27,186 --> 00:17:29,536
Non so davvero se abbiano la
fede per arrivare fino in fondo.
242
00:17:29,566 --> 00:17:30,566
Ehi.
243
00:17:31,056 --> 00:17:32,336
Ehi. Vieni qui.
244
00:17:42,287 --> 00:17:43,365
Stasera usciamo.
245
00:17:43,395 --> 00:17:44,350
No.
246
00:17:44,380 --> 00:17:46,733
Ho delle chiamate da
fare e voglio dormire.
247
00:17:46,763 --> 00:17:48,563
Non te lo stavo chiedendo.
248
00:17:51,426 --> 00:17:52,426
Grazie.
249
00:17:53,530 --> 00:17:54,680
La ringrazio.
250
00:17:55,608 --> 00:17:58,492
- Sicura che sia grande abbastanza?
- Non c'e' nessun problema che non possa
251
00:17:58,522 --> 00:18:00,972
essere risolto con un film e i popcorn.
252
00:18:04,173 --> 00:18:07,673
- Hai fatto la proposta alla commissione?
- Si', per quel che vale.
253
00:18:07,703 --> 00:18:09,253
I posti sono D6 e D7.
254
00:18:10,910 --> 00:18:13,181
E tu che mi dici?
Ho avuto a mala pena...
255
00:18:13,211 --> 00:18:14,626
il tempo di parlarti.
256
00:18:14,656 --> 00:18:18,124
- Hai consegnato il tuo articolo?
- No, ci sto ancora lavorando, ma...
257
00:18:18,154 --> 00:18:19,678
Sai, stavo pensando...
258
00:18:19,708 --> 00:18:23,876
che la fertilita' e' una risorsa nazionale
e la riproduzione e' un obbligo morale.
259
00:18:23,906 --> 00:18:28,056
Credo che sia un'idea interessante
per scrivere un ottimo secondo libro.
260
00:18:31,639 --> 00:18:35,226
Oppure no. Sinceramente, non ho mai
pensato di scrivere un altro libro.
261
00:18:35,256 --> 00:18:36,706
Dovresti scriverlo.
262
00:18:38,640 --> 00:18:40,290
E' una bellissima idea.
263
00:18:42,919 --> 00:18:43,919
Ok. Certo.
264
00:18:45,301 --> 00:18:46,601
Reggi i popcorn.
265
00:18:54,568 --> 00:18:55,568
Che c'e'?
266
00:18:57,568 --> 00:18:58,818
Sta succedendo.
267
00:18:59,633 --> 00:19:01,333
Hanno emesso gli ordini.
268
00:19:02,232 --> 00:19:04,382
Sono quelli che avevamo proposto.
269
00:19:04,765 --> 00:19:06,365
Tre attacchi separati.
270
00:19:07,464 --> 00:19:08,464
Quando?
271
00:19:08,876 --> 00:19:10,276
Fra tre settimane.
272
00:19:12,779 --> 00:19:16,229
Prima al Congresso, poi alla
Casa Bianca e poi alla Corte.
273
00:19:22,002 --> 00:19:23,002
Sia lode.
274
00:19:32,245 --> 00:19:33,591
Le cose devono cambiare.
275
00:19:33,621 --> 00:19:34,621
Lo so.
276
00:19:35,807 --> 00:19:38,507
Dovremo affrontare
ancora tante sofferenze.
277
00:19:41,036 --> 00:19:44,236
Anche adesso ci sono tante
sofferenze. Davvero tante.
278
00:19:52,140 --> 00:19:53,790
Noi li stiamo salvando.
279
00:19:54,292 --> 00:19:56,392
Stiamo facendo il volere di Dio.
280
00:20:39,618 --> 00:20:40,618
Ciao.
281
00:20:40,977 --> 00:20:41,977
Ciao.
282
00:20:44,940 --> 00:20:47,840
Il Comandante vorrebbe
vederti nel suo ufficio.
283
00:20:51,112 --> 00:20:52,112
Ok.
284
00:21:07,170 --> 00:21:09,270
Questo peggiorera' solo le cose.
285
00:21:47,367 --> 00:21:49,207
Hai visto il modo in cui ci guardava?
286
00:21:49,237 --> 00:21:51,737
Come se fossimo dei fottuti psicopatici.
287
00:21:53,314 --> 00:21:54,882
Chi sono loro per giudicarci?
288
00:21:54,912 --> 00:21:57,762
La meta' della loro
popolazione e' malnutrita.
289
00:21:58,271 --> 00:22:00,871
Hanno avuto quattro
elezioni in tre anni.
290
00:22:02,003 --> 00:22:04,703
E cosa stanno facendo
per salvare la Terra?
291
00:22:05,556 --> 00:22:06,906
Niente di niente.
292
00:22:07,197 --> 00:22:09,997
Non vedono che bel lavoro
stiamo facendo qui?
293
00:22:11,846 --> 00:22:13,196
Ti sto annoiando?
294
00:22:17,742 --> 00:22:18,842
No. Scusami.
295
00:22:20,124 --> 00:22:22,774
Essere qui con me e'
un grande privilegio.
296
00:22:25,969 --> 00:22:26,969
Lo so.
297
00:22:29,643 --> 00:22:31,093
E' ora che tu vada.
298
00:23:30,063 --> 00:23:31,163
Scusa.
299
00:23:35,679 --> 00:23:36,679
Posso...
300
00:23:38,101 --> 00:23:39,601
Posso restare qui...
301
00:23:40,360 --> 00:23:41,360
con te?
302
00:23:48,389 --> 00:23:49,439
Per favore?
303
00:23:56,487 --> 00:23:57,837
Vuoi restare qui?
304
00:24:00,858 --> 00:24:01,858
Vieni.
305
00:24:05,211 --> 00:24:06,261
Avvicinati.
306
00:24:54,784 --> 00:24:55,784
Baciami.
307
00:25:12,173 --> 00:25:13,523
Non in quel modo.
308
00:25:17,948 --> 00:25:20,198
Baciami come se lo volessi davvero.
309
00:25:43,051 --> 00:25:44,451
Che brava ragazza.
310
00:25:46,598 --> 00:25:49,548
Domani sara' un grande giorno.
Va' a risposarti.
311
00:26:27,346 --> 00:26:28,546
Bene, ragazze.
312
00:26:29,182 --> 00:26:31,208
Quando saremo dentro...
313
00:26:32,514 --> 00:26:35,008
non dovrete andarvene in giro.
314
00:26:35,873 --> 00:26:38,473
Dovrete rimanere sedute
ai vostri tavoli.
315
00:26:39,516 --> 00:26:40,916
Abbiamo un tavolo?
316
00:26:42,467 --> 00:26:44,307
Stasera siete delle ospiti...
317
00:26:44,337 --> 00:26:46,287
proprio come tutti gli altri.
318
00:26:47,078 --> 00:26:50,028
Ma questa non e' una scusa
per comportarvi male.
319
00:26:51,048 --> 00:26:53,348
Ragazze, state veramente molto bene.
320
00:26:54,714 --> 00:26:56,614
Mettile in fila, per favore.
321
00:26:58,355 --> 00:27:00,455
Adesso, Zia, se non ti dispiace.
322
00:27:03,465 --> 00:27:05,953
Bene, ragazze.
Mettetevi su un'unica fila.
323
00:27:05,983 --> 00:27:07,783
Nell'ordine che preferite.
324
00:27:28,025 --> 00:27:29,075
Molto bene.
325
00:27:30,601 --> 00:27:31,601
Adorabili.
326
00:27:40,690 --> 00:27:42,990
Per favore, rimuovi quelle rovinate.
327
00:27:47,352 --> 00:27:49,202
Signora Waterford, signora.
328
00:27:50,127 --> 00:27:51,377
Le punizioni...
329
00:27:51,569 --> 00:27:55,519
che queste ragazze hanno dovuto subire,
erano per il bene superiore.
330
00:27:55,668 --> 00:27:58,158
Meritano di essere onorate,
come le altre.
331
00:27:58,188 --> 00:27:59,388
E le onoriamo.
332
00:28:00,465 --> 00:28:04,265
Ma non si possono mettere le mele
ammaccate in cima al cestino...
333
00:28:05,007 --> 00:28:06,007
non credi?
334
00:28:09,041 --> 00:28:10,041
No.
335
00:28:11,372 --> 00:28:13,272
Con discrezione, per favore.
336
00:28:18,460 --> 00:28:19,460
D'accordo.
337
00:28:19,877 --> 00:28:20,996
Un passo avanti...
338
00:28:21,026 --> 00:28:22,026
Dilyle,
339
00:28:23,043 --> 00:28:24,043
Dithomas,
340
00:28:24,780 --> 00:28:25,780
Dijohn,
341
00:28:26,647 --> 00:28:27,647
Ditim...
342
00:28:29,387 --> 00:28:30,437
e Diwarren,
343
00:28:30,525 --> 00:28:31,969
anche tu. Veloce.
344
00:28:34,557 --> 00:28:36,107
Portatele al furgone.
345
00:28:37,377 --> 00:28:38,377
No.
346
00:28:38,455 --> 00:28:39,982
No, voglio andare alla festa.
347
00:28:40,012 --> 00:28:41,540
- Diwarren.
- No!
348
00:28:42,288 --> 00:28:44,256
- No. No, lasciatemi andare.
- Janine...
349
00:28:44,286 --> 00:28:45,798
- No, non ho...
- Janine...
350
00:28:45,828 --> 00:28:47,865
- Non ho fatto niente di male.
- Lo so.
351
00:28:47,895 --> 00:28:49,391
Voglio solo andare alla festa.
352
00:28:49,421 --> 00:28:50,188
- Lo so.
- Diwarren.
353
00:28:50,218 --> 00:28:52,739
Non ho fatto niente di male.
Non ho fatto niente.
354
00:28:52,769 --> 00:28:53,769
Janine...
355
00:29:03,163 --> 00:29:04,363
Non e' giusto.
356
00:29:05,027 --> 00:29:06,827
Hai perfettamente ragione.
357
00:29:07,847 --> 00:29:11,269
Ma a volte bisogna fare cio'
che e' meglio per tutti,
358
00:29:12,145 --> 00:29:14,045
non solo cio' che e' giusto.
359
00:29:24,847 --> 00:29:25,847
Adesso,
360
00:29:26,050 --> 00:29:27,450
vai con Zia Dylan.
361
00:29:27,867 --> 00:29:29,367
Io mi assicurero'...
362
00:29:29,849 --> 00:29:32,135
di farti avere un intero carrello...
363
00:29:32,165 --> 00:29:33,165
di dolci.
364
00:29:37,415 --> 00:29:38,415
Promesso?
365
00:29:39,391 --> 00:29:40,691
Croce sul cuore.
366
00:29:40,929 --> 00:29:42,629
Lo giura sulla sua vita?
367
00:29:46,379 --> 00:29:48,079
Lo giuro sulla mia vita.
368
00:30:02,288 --> 00:30:04,338
Ok, ragazze. Formate due righe!
369
00:30:04,669 --> 00:30:06,069
Comportatevi bene!
370
00:30:27,375 --> 00:30:28,375
Sia lode.
371
00:30:28,613 --> 00:30:29,913
Sembra un sogno.
372
00:30:31,528 --> 00:30:34,628
Credo di essere gia' venuta
qui per un Bat Mitzvah.
373
00:31:57,297 --> 00:31:58,947
Non ti faranno parlare.
374
00:32:00,970 --> 00:32:02,070
Mi dispiace.
375
00:32:07,069 --> 00:32:08,369
E' andata cosi'.
376
00:32:09,505 --> 00:32:12,905
- Grazie per averci provato.
- Non smettero' di provarci.
377
00:32:13,882 --> 00:32:16,652
Dovresti partecipare alle discussioni,
continuero' a ripeterglielo.
378
00:32:16,682 --> 00:32:20,582
Non farlo. Dobbiamo lavorare insieme
adesso, non discutere tra noi.
379
00:32:27,965 --> 00:32:29,365
Ci vediamo a casa.
380
00:32:44,233 --> 00:32:47,133
Stiamo passando alla
questione della sicurezza.
381
00:32:50,632 --> 00:32:53,482
- C'e' rimasta male?
- No, era solo frustrata.
382
00:32:55,249 --> 00:32:57,404
E' coinvolta fin dall'inizio.
383
00:32:58,669 --> 00:33:00,219
Beh, e' colpa nostra.
384
00:33:01,449 --> 00:33:04,074
Gli abbiamo dato piu' di
quel che potevano gestire.
385
00:33:04,104 --> 00:33:07,033
Si sono concentrate cosi' tanto
sulle carriere accademiche
386
00:33:07,063 --> 00:33:09,113
e sulle ambizioni lavorative...
387
00:33:09,459 --> 00:33:12,489
che hanno dimenticato qual
e' il loro vero scopo.
388
00:33:12,519 --> 00:33:14,919
Non permetteremo che succeda di nuovo.
389
00:33:52,517 --> 00:33:56,260
Dove sono? Avrebbero dovuto essere ai loro
posti quando arrivava l'Ambasciatrice.
390
00:33:56,290 --> 00:34:01,040
Ci vuole pazienza. Anche i piu' virtuosi
hanno bisogno di dare un po' di spettacolo.
391
00:34:05,859 --> 00:34:07,259
Buonasera a tutti.
392
00:34:16,188 --> 00:34:18,838
Vorrei dare il benvenuto
ai nostri ospiti.
393
00:34:20,373 --> 00:34:22,739
Stasera si celebra Galaad...
394
00:34:22,993 --> 00:34:24,643
e i risultati ottenuti.
395
00:34:25,090 --> 00:34:28,878
Abbiamo fatto grandi progressi
nel risanamento dell'ambiente...
396
00:34:28,908 --> 00:34:31,958
e nel recupero di uno stile
di vita sano e morale.
397
00:34:32,647 --> 00:34:36,847
Siamo davvero orgogliosi di quello che
lasceremo alle generazioni future.
398
00:34:39,926 --> 00:34:42,376
Ma sappiamo che non avra' importanza...
399
00:34:43,300 --> 00:34:44,787
se non possiamo risolvere
400
00:34:44,817 --> 00:34:46,717
il problema piu' importante.
401
00:34:47,503 --> 00:34:49,553
Finalmente ci stiamo riuscendo.
402
00:34:49,879 --> 00:34:51,779
Con la benedizione di Dio...
403
00:34:52,654 --> 00:34:55,104
e la devozione di un gruppo di ragazze.
404
00:34:58,220 --> 00:34:59,770
Per favore, alzatevi.
405
00:35:08,898 --> 00:35:11,298
Stasera onoriamo il vostro contributo.
406
00:35:19,561 --> 00:35:21,561
Adesso, per i nostri ospiti...
407
00:35:21,711 --> 00:35:24,111
abbiamo una sorpresa davvero speciale.
408
00:35:24,628 --> 00:35:26,778
E' un onore per me presentarvi...
409
00:35:27,042 --> 00:35:28,442
i Figli di Galaad.
410
00:35:30,200 --> 00:35:32,350
Tutti nati in questo distretto...
411
00:35:32,750 --> 00:35:34,300
dalle nostre Ancelle.
412
00:35:42,694 --> 00:35:45,194
Forza, andiamo a salutare il capotavola.
413
00:36:53,589 --> 00:36:56,776
Sembra che Waterford otterra'
quell'accordo commerciale.
414
00:36:56,806 --> 00:36:58,906
Di cosa hanno parlato ieri sera?
415
00:36:59,506 --> 00:37:00,506
Cosa?
416
00:37:00,756 --> 00:37:01,756
Non lo so.
417
00:37:02,671 --> 00:37:04,321
Non hai sentito niente?
418
00:37:04,571 --> 00:37:05,692
Programmi, date?
419
00:37:05,722 --> 00:37:08,722
- Perche' ti interessa tanto?
- Cosa hai sentito?
420
00:37:09,136 --> 00:37:12,610
Cosa importa quante arance
commerciamo con il Messico?
421
00:37:13,524 --> 00:37:15,760
Pensi che vogliano
commerciare le arance?
422
00:37:15,790 --> 00:37:17,240
Non essere stupida.
423
00:37:17,975 --> 00:37:21,275
Galaad puo' scambiare solo
una cosa che tutti vogliono.
424
00:37:21,916 --> 00:37:23,366
Le targhette rosse.
425
00:37:29,962 --> 00:37:30,962
Come?
426
00:37:33,595 --> 00:37:35,545
Vogliono vendere noi, idiota.
427
00:37:36,317 --> 00:37:38,417
Vogliono commerciare le Ancelle.
428
00:38:33,431 --> 00:38:35,067
Questi li possiamo buttare.
429
00:38:35,097 --> 00:38:36,647
Quello portatelo qui.
430
00:38:37,604 --> 00:38:38,954
Vicino l'armadio.
431
00:38:42,368 --> 00:38:44,868
Potete portare via anche questi. Grazie.
432
00:39:06,002 --> 00:39:07,152
Che ne pensi?
433
00:39:07,868 --> 00:39:08,868
Mi sta...
434
00:39:09,185 --> 00:39:11,785
- bene?
- Beh, ti da' un'aria importante.
435
00:39:13,420 --> 00:39:14,720
Sei in partenza?
436
00:39:15,177 --> 00:39:17,627
C'e' la riunione dei dirigenti alle 10.
437
00:39:21,298 --> 00:39:22,948
Dovresti venire con me.
438
00:39:26,614 --> 00:39:29,114
Allora, cos'hai intenzione di fare oggi?
439
00:39:31,965 --> 00:39:34,165
Rendero' questo posto casa nostra.
440
00:40:13,200 --> 00:40:17,500
Il posto di una donna
441
00:41:05,831 --> 00:41:06,831
Stanca?
442
00:41:09,723 --> 00:41:11,473
Al contrario, in realta'.
443
00:41:13,289 --> 00:41:15,889
Non credo che riusciro'
ad addormentarmi.
444
00:41:18,825 --> 00:41:22,025
Sono contenta che sia andata
cosi' bene. Complimenti.
445
00:41:22,525 --> 00:41:23,575
Anche a te.
446
00:41:29,658 --> 00:41:31,944
Dovresti parlare con
gli altri Comandanti,
447
00:41:31,974 --> 00:41:34,465
per decidere quale sia il
modo migliore per procedere.
448
00:41:34,495 --> 00:41:35,495
No.
449
00:41:37,178 --> 00:41:38,578
Possono aspettare.
450
00:41:39,222 --> 00:41:41,922
Il periodo di attuazione
e' la cosa piu'...
451
00:41:42,138 --> 00:41:43,788
importante, al momento.
452
00:41:54,605 --> 00:41:56,405
Sei una donna eccezionale.
453
00:42:00,270 --> 00:42:01,770
L'avevo dimenticato.
454
00:42:50,410 --> 00:42:51,460
Dovremmo...
455
00:42:53,477 --> 00:42:54,877
Dovremmo fermarci.
456
00:42:56,877 --> 00:42:57,877
No.
457
00:43:49,560 --> 00:43:50,560
Ehi.
458
00:43:54,979 --> 00:43:56,329
Ehi, che succede?
459
00:43:58,829 --> 00:44:00,679
Avrei dovuto dire qualcosa.
460
00:44:00,985 --> 00:44:04,252
Avrei dovuto dire qualcosa.
Avrei dovuto. Avrei dovuto dirglielo.
461
00:44:04,282 --> 00:44:07,294
- Dovevo dirle cio' che ci hanno fatto.
- Sei troppo dura con te stessa.
462
00:44:07,324 --> 00:44:10,112
- Eri in una stanza piena di Comandanti.
- No, avrei dovuto...
463
00:44:10,142 --> 00:44:11,842
Ho detto che ero felice.
464
00:44:13,335 --> 00:44:15,035
Ho detto che ero felice.
465
00:44:16,769 --> 00:44:18,419
Non avevi altra scelta.
466
00:44:20,569 --> 00:44:22,656
Non posso stare qui.
Non posso stare qui.
467
00:44:22,686 --> 00:44:24,612
- Siediti un minuto.
- No, non posso.
468
00:44:24,642 --> 00:44:26,154
- Parla con me.
- Non posso.
469
00:44:26,184 --> 00:44:27,705
- Difred.
- Se ci trovano qui.
470
00:44:27,735 --> 00:44:29,922
- Se ci trovano qui. Se ci trovano insieme,
- Difred.
471
00:44:29,952 --> 00:44:31,902
verro' mandata nelle Colonie.
472
00:44:31,945 --> 00:44:33,991
Tu sei un Occhio, sei intoccabile...
473
00:44:34,021 --> 00:44:36,571
- Non e' vero.
- Fanculo, Nick. Fanculo.
474
00:44:37,882 --> 00:44:39,732
Non ti stuprano, o sbaglio?
475
00:44:39,934 --> 00:44:41,225
Non viene qui...
476
00:44:41,255 --> 00:44:45,755
una volta al mese, non ti legge la Bibbia
e non ti ficca il suo cazzo nel culo.
477
00:44:45,835 --> 00:44:47,535
Ho detto che ero felice.
478
00:44:49,887 --> 00:44:52,037
- Difred.
- Non chiamarmi cosi'.
479
00:44:54,620 --> 00:44:56,070
Non e' il mio nome.
480
00:45:03,125 --> 00:45:05,425
Posso portarti un bicchiere d'acqua?
481
00:45:27,657 --> 00:45:28,907
Sono June.
482
00:45:35,104 --> 00:45:36,354
Mi chiamo June.
483
00:45:59,974 --> 00:46:01,874
Piacere di conoscerti, June.
484
00:46:23,425 --> 00:46:24,425
Aspetti qui.
485
00:46:24,455 --> 00:46:26,679
- Informo il Comandante del vostro arrivo.
- Grazie.
486
00:46:26,709 --> 00:46:29,816
Non c'e' fretta, siamo
arrivati un po' in anticipo.
487
00:46:32,988 --> 00:46:34,543
Oh, buongiorno.
488
00:46:35,353 --> 00:46:36,856
Sia benedetto il frutto.
489
00:46:36,886 --> 00:46:38,995
Vai a fare una delle tue passeggiate?
490
00:46:39,454 --> 00:46:40,454
Si'.
491
00:46:43,775 --> 00:46:46,417
Beh, meglio se non faccio
aspettare la mia compagna.
492
00:46:46,447 --> 00:46:47,897
Si', certo. Giusto.
493
00:46:48,215 --> 00:46:49,615
Oh, volevo solo...
494
00:46:50,156 --> 00:46:51,456
darti un regalo,
495
00:46:52,843 --> 00:46:54,493
per ringraziarti per...
496
00:46:55,324 --> 00:46:56,574
la tua onesta'.
497
00:46:57,284 --> 00:46:58,584
E' inestimabile.
498
00:47:00,824 --> 00:47:02,724
Sono cioccolatini messicani.
499
00:47:03,251 --> 00:47:05,001
Vengono dalla mia citta'.
500
00:47:06,225 --> 00:47:07,225
Grazie,
501
00:47:07,343 --> 00:47:11,626
per avermi permesso di
capire meglio il tuo mondo.
502
00:47:13,985 --> 00:47:15,485
Sotto il Suo Occhio.
503
00:47:28,184 --> 00:47:29,784
Pero' lei non capisce.
504
00:47:35,603 --> 00:47:36,803
Le ho mentito.
505
00:47:40,182 --> 00:47:41,432
Tutto questo...
506
00:47:44,284 --> 00:47:45,384
e' orribile.
507
00:47:47,424 --> 00:47:49,474
- Difred?
- Siamo prigioniere.
508
00:47:53,011 --> 00:47:55,461
Se cerchiamo di scappare, ci uccidono.
509
00:47:57,325 --> 00:47:58,325
O peggio.
510
00:47:59,847 --> 00:48:00,997
Ci picchiano.
511
00:48:03,159 --> 00:48:04,659
Usano i pungolatori,
512
00:48:05,524 --> 00:48:07,824
per far si' che ci comportiamo bene.
513
00:48:09,853 --> 00:48:11,603
Se ci scoprono a leggere,
514
00:48:12,046 --> 00:48:13,546
ci tagliano un dito.
515
00:48:15,795 --> 00:48:18,645
Alla seconda volta,
ci tagliano tutta la mano.
516
00:48:22,195 --> 00:48:23,895
Ci cavano via gli occhi.
517
00:48:26,921 --> 00:48:27,921
Loro ci...
518
00:48:28,495 --> 00:48:29,545
mutilano...
519
00:48:31,727 --> 00:48:34,427
nei peggiori modi che
lei possa immaginare.
520
00:48:39,335 --> 00:48:40,535
Mi violentano.
521
00:48:42,678 --> 00:48:44,005
Ogni singolo mese.
522
00:48:44,035 --> 00:48:46,144
Ogni volta che potrei essere fertile.
523
00:48:49,668 --> 00:48:50,668
Mi...
524
00:48:52,160 --> 00:48:53,160
dispiace.
525
00:48:59,197 --> 00:49:01,047
Non ho scelto tutto questo.
526
00:49:05,243 --> 00:49:06,525
Mi hanno catturata,
527
00:49:06,555 --> 00:49:08,405
stavo cercando di scappare.
528
00:49:17,284 --> 00:49:18,934
Hanno preso mia figlia.
529
00:49:26,566 --> 00:49:28,316
Quindi non si dispiaccia,
530
00:49:30,254 --> 00:49:31,254
ok?
531
00:49:33,826 --> 00:49:35,726
La prego, non si dispiaccia.
532
00:49:38,582 --> 00:49:40,382
La prego, faccia qualcosa.
533
00:49:44,624 --> 00:49:45,624
Io...
534
00:49:47,976 --> 00:49:49,426
non posso aiutarti.
535
00:50:07,803 --> 00:50:09,703
Per che cosa ci baratterete?
536
00:50:14,094 --> 00:50:15,244
Per che cosa?
537
00:50:17,273 --> 00:50:18,973
Del cazzo di cioccolato?
538
00:50:24,111 --> 00:50:25,561
Siamo esseri umani.
539
00:50:29,957 --> 00:50:31,743
Come puo' farlo?
540
00:50:32,902 --> 00:50:33,902
Come?
541
00:50:34,873 --> 00:50:36,173
Come puo' farlo?
542
00:50:36,946 --> 00:50:37,996
Io vengo...
543
00:50:38,565 --> 00:50:40,711
da Xipica, signorina Difred.
544
00:50:43,906 --> 00:50:45,406
E' una bella citta',
545
00:50:46,656 --> 00:50:48,506
grande quasi quanto Boston.
546
00:50:50,680 --> 00:50:54,672
Negli ultimi sei anni,
a Xipica, tutti i bambini...
547
00:50:54,910 --> 00:50:56,649
sono nati morti.
548
00:50:57,905 --> 00:50:59,934
Il mio Paese sta morendo.
549
00:51:11,572 --> 00:51:13,422
Il mio Paese e' gia' morto.
550
00:51:17,509 --> 00:51:19,309
Ambasciatrice, eccola qui.
551
00:51:23,352 --> 00:51:24,352
C'e'...
552
00:51:25,154 --> 00:51:26,504
qualche problema?
553
00:51:30,877 --> 00:51:33,677
Stavo solo dando a Difred
un regalo di addio.
554
00:51:33,776 --> 00:51:36,912
Ne ho uno anche per
la signora Waterford.
555
00:51:37,086 --> 00:51:39,005
E' un bel gesto da parte sua.
556
00:51:39,035 --> 00:51:40,035
Prego.
557
00:51:43,900 --> 00:51:45,450
Dritto, poi a destra.
558
00:52:02,764 --> 00:52:03,764
Difred...
559
00:52:04,731 --> 00:52:05,831
Devo andare.
560
00:52:08,915 --> 00:52:10,215
Voglio aiutarti.
561
00:52:13,924 --> 00:52:15,774
Non so dove sia tua figlia,
562
00:52:16,328 --> 00:52:19,628
pero' penso di poter mandare
un messaggio a tuo marito.
563
00:52:22,065 --> 00:52:23,565
Mio marito e' morto.
564
00:52:27,644 --> 00:52:28,844
Lucas Bankole.
565
00:52:29,681 --> 00:52:31,747
Nato il 29 aprile 1980,
566
00:52:32,271 --> 00:52:33,272
a Nyack.
567
00:52:33,815 --> 00:52:36,015
Quella che una volta era New York.
568
00:52:45,830 --> 00:52:46,830
E' vivo.
569
00:52:47,235 --> 00:52:48,235
No.
570
00:52:48,800 --> 00:52:50,350
Ho sentito gli spari.
571
00:52:54,098 --> 00:52:55,798
Non abbiamo molto tempo.
572
00:52:56,863 --> 00:52:57,913
Per favore,
573
00:53:01,426 --> 00:53:02,426
June.
574
00:53:02,898 --> 00:53:04,198
Scrivi qualcosa.
575
00:53:04,961 --> 00:53:07,061
Cerchero' di farglielo arrivare.
576
00:53:17,154 --> 00:53:19,949
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)