1 00:00:01,259 --> 00:00:06,097 - Tidligere... - Waterford er sikkert steril. 2 00:00:06,431 --> 00:00:10,768 Om Waterford ikke gjør deg gravid, så vil de skylde på deg. 3 00:00:11,019 --> 00:00:13,813 - Jeg kan hjelpe deg. - Det er for farlig. 4 00:00:14,022 --> 00:00:16,399 Han prøvde å knytte seg til meg. 5 00:00:16,649 --> 00:00:19,944 Det er tungt å være alene på rommet. 6 00:00:20,111 --> 00:00:23,531 - Jeg er redd jeg gir opp. - Det ville vært sørgelig. 7 00:00:23,698 --> 00:00:27,410 Du tiltales for kjønnssvik, et brudd på romerne. 8 00:00:27,577 --> 00:00:31,622 Dette sjokkerer deg, Emily, men nå blir det lettere. 9 00:00:32,081 --> 00:00:35,585 Du vil ikke ha det du ikke kan få. 10 00:00:36,461 --> 00:00:39,213 - Helvete! - Jeg er lei for det. 11 00:00:39,422 --> 00:00:44,427 Du får ikke gjort noe med det. Det hjelper ikke å kjempe imot. 12 00:00:45,428 --> 00:00:48,681 Alle bryter sammen til slutt. 13 00:01:11,120 --> 00:01:14,624 - Veldig bra. - Takk. 14 00:01:16,793 --> 00:01:21,047 - Du vant overlegent. - Jeg var heldig. 15 00:01:21,214 --> 00:01:26,052 - Kanskje du ser mine svakheter. - Mulig det. 16 00:01:26,260 --> 00:01:30,181 - Jeg må være forsiktig. - Det er ikke så gøy. 17 00:01:30,431 --> 00:01:34,394 Hva har jeg lært etter 34 runder? 18 00:01:34,560 --> 00:01:36,980 Han liker at jeg flørter. 19 00:01:37,146 --> 00:01:40,191 Jeg liker at han lar meg vinne. 20 00:01:40,358 --> 00:01:42,777 Vi er et perfekt par. 21 00:01:42,944 --> 00:01:45,405 Det minner meg om et dikt. 22 00:01:45,571 --> 00:01:50,410 "Du passer i meg som en krok i et øye." 23 00:01:50,576 --> 00:01:53,997 "En fiskekrok. Et åpent øye." 24 00:02:11,431 --> 00:02:14,267 Jeg har en gave til deg. 25 00:02:29,699 --> 00:02:32,452 Jeg trodde at de ble ødelagt. 26 00:02:34,495 --> 00:02:39,000 Enkelte av oss setter pris på gamle ting. 27 00:02:39,625 --> 00:02:42,128 Du vil sikkert lese det. 28 00:02:54,223 --> 00:02:56,309 Det er ikke tillatt. 29 00:02:59,062 --> 00:03:01,147 Det er det hos meg. 30 00:03:19,957 --> 00:03:23,086 Jeg pleide å kjøpe blader på flyplassen. 31 00:03:23,252 --> 00:03:26,506 Jeg leste dem hos frisøren. 32 00:03:29,759 --> 00:03:34,138 Modellene ser helt ville ut, nærmest som dyr. 33 00:03:34,305 --> 00:03:37,100 De aner ikke at de snart blir utryddet. 34 00:03:37,266 --> 00:03:39,978 "Ti tegn på at han liker deg." 35 00:03:40,311 --> 00:03:44,691 "Nummer én: Han gir deg små gaver." 36 00:03:44,857 --> 00:03:46,943 Ja. 37 00:03:47,443 --> 00:03:52,573 - Fin overraskelse? - Ja. Takk. 38 00:03:54,617 --> 00:03:59,539 Ansiktsuttrykket ditt er takk nok. 39 00:04:22,729 --> 00:04:25,732 - Nei. Nei. - Hva? 40 00:04:25,898 --> 00:04:29,944 - Aldri i livet. - Du er altfor kresen. 41 00:04:30,111 --> 00:04:33,156 Han går med hatt. Tuller du? 42 00:04:33,323 --> 00:04:38,119 - Man kan ikke være så kresen. - Få se profilbildet ditt. 43 00:04:38,286 --> 00:04:40,955 Du bør ikke gå med hatt. 44 00:04:42,040 --> 00:04:46,919 - Nei da. - Bra, men det kan bli bedre. 45 00:04:47,086 --> 00:04:51,257 - Hva? Bildet er fint! - Se her... 46 00:04:51,424 --> 00:04:55,678 - Hei. Du virker heterofil. - Hei. 47 00:04:57,597 --> 00:05:00,058 Beklager, men er du på Tinder? 48 00:05:00,224 --> 00:05:03,061 - Hun er det. Er du? - Nei... 49 00:05:03,227 --> 00:05:06,481 - Hun tiltrekker seg bare duster. - Ok. 50 00:05:06,648 --> 00:05:09,484 - Og jeg... - Jeg kverker deg. 51 00:05:09,651 --> 00:05:14,781 Det skyldes profilbildet, og jeg ville høre hva en mann synes. 52 00:05:14,947 --> 00:05:17,033 Ok. 53 00:05:20,328 --> 00:05:24,499 - Det er fint. - Ja, det er det. 54 00:05:24,666 --> 00:05:29,253 - Nei, vi må finne noe bedre. - Han må ikke det. 55 00:05:29,420 --> 00:05:31,798 - Han får ikke se nakenbildene. - Seriøst? 56 00:05:31,964 --> 00:05:36,052 Nei, det er ingen... Beklager. 57 00:05:36,219 --> 00:05:42,225 Jeg venter bare på en pølse, men jeg kan hjelpe til. 58 00:05:43,393 --> 00:05:45,895 Nå skal vi se. 59 00:05:51,067 --> 00:05:53,403 - Hvem er dette? - Lucy og Ethel. 60 00:05:53,569 --> 00:05:55,655 Kattene mine. 61 00:05:57,323 --> 00:06:01,452 - Søte. - Takk. 62 00:06:01,619 --> 00:06:06,416 - Vi har mange gode alternativer. - Ja? 63 00:06:06,582 --> 00:06:09,544 - Han er veldig grundig. - Dette. 64 00:06:09,794 --> 00:06:12,296 Hvilket da? Nei! 65 00:06:12,463 --> 00:06:14,841 Det er interessant. 66 00:06:15,008 --> 00:06:18,761 Fordi du virker... uovervinnelig. 67 00:06:20,596 --> 00:06:23,016 To pølser, ekstra løk. 68 00:06:23,182 --> 00:06:27,228 Bestillingen min. 69 00:06:27,395 --> 00:06:30,064 - Takk for hjelpen. - Ingen årsak. 70 00:06:30,231 --> 00:06:32,358 - Ha det. - Ha det bra. 71 00:06:32,942 --> 00:06:35,528 Ha det, søten. 72 00:06:35,695 --> 00:06:38,364 - Han er gift. - Det virket ikke sånn. 73 00:06:38,573 --> 00:06:40,658 Det gjør det aldri. 74 00:07:04,932 --> 00:07:08,353 - Takk. - Velsignet dag. 75 00:07:11,356 --> 00:07:14,609 Har du ikke noe å gjøre? 76 00:07:14,942 --> 00:07:17,362 Nei. 77 00:07:18,404 --> 00:07:20,490 Så fint. 78 00:07:22,992 --> 00:07:25,953 "Ti tegn på at han liker deg." 79 00:07:26,120 --> 00:07:31,376 "Nummer to: Han gjør det slik at han tilfeldigvis møter på deg." 80 00:07:31,542 --> 00:07:35,838 - Nummer tre... Hva var det igjen? - Offred. 81 00:07:36,297 --> 00:07:40,259 - Kan du hjelpe meg litt? - Ja, Mrs. Waterford. 82 00:07:50,186 --> 00:07:52,271 Hun har funnet ut om Scrabblen. 83 00:07:52,438 --> 00:07:57,026 Kanskje hun har funnet skriften i skapet eller bladet. 84 00:07:57,193 --> 00:07:59,612 Uansett så mister jeg hånden. 85 00:07:59,779 --> 00:08:05,451 Det er nok jord. Blir det for mye, så råtner planten. 86 00:08:05,618 --> 00:08:07,829 Ok, det hjalp. 87 00:08:08,955 --> 00:08:13,668 Kanskje hun skal holde meg her til den sorte varebilen kommer. 88 00:08:13,835 --> 00:08:17,213 Men jeg kan da gjøre noe. 89 00:08:17,380 --> 00:08:23,219 Hvor hardt må saksen trykkes mot halsen hennes før blodet pipler? 90 00:08:25,847 --> 00:08:30,643 - Ingenting ennå? - Nei. 91 00:08:32,395 --> 00:08:34,897 Så leit. 92 00:08:36,232 --> 00:08:38,818 Tiden din løper ut snart. 93 00:08:40,111 --> 00:08:43,823 Du vil vel ikke bli sendt til koloniene? 94 00:08:51,789 --> 00:08:54,167 Kanskje han ikke er i stand til det. 95 00:08:57,545 --> 00:08:59,672 Kommandanten. 96 00:09:05,887 --> 00:09:11,267 Kanskje vi kan prøve noe annet. 97 00:09:11,434 --> 00:09:14,479 Hva mener du? 98 00:09:18,441 --> 00:09:21,277 Med en annen mann. 99 00:09:24,781 --> 00:09:27,784 Det er forbudt. 100 00:09:28,826 --> 00:09:34,707 Offisielt sett, men du har nok hørt at kvinnene gjør det. 101 00:09:36,167 --> 00:09:41,214 Det går rykter om legene. 102 00:09:42,256 --> 00:09:47,345 Ja, enkelte kvinner gjør det slik. 103 00:09:47,512 --> 00:09:50,223 Det må være med en som vi stoler på. 104 00:09:54,560 --> 00:09:57,397 Som Nick. 105 00:10:03,152 --> 00:10:05,279 Nick? 106 00:10:07,407 --> 00:10:09,993 Han har allerede sagt ja. 107 00:10:18,292 --> 00:10:22,755 Nick er lojal og har jobbet for oss lenge. 108 00:10:28,094 --> 00:10:31,848 - Hva med kommandanten? - Glem ham. 109 00:10:41,774 --> 00:10:44,861 Greit. 110 00:10:46,863 --> 00:10:48,781 Ok. 111 00:10:52,577 --> 00:10:54,662 Bra. 112 00:10:55,830 --> 00:10:57,915 Bra. 113 00:11:00,001 --> 00:11:03,421 Vi gjør det etter handlingen i dag. 114 00:11:07,425 --> 00:11:10,637 Vi må smi mens jernet er varmt. 115 00:11:15,808 --> 00:11:18,811 Tar du med dette inn? 116 00:11:19,187 --> 00:11:21,606 Ja, Mrs. Waterford. 117 00:11:47,965 --> 00:11:51,803 Hun har begynt å smile nå. 118 00:11:51,970 --> 00:11:55,098 Det er så søtt. 119 00:11:55,264 --> 00:11:58,851 Noen ganger stikker hun ut tungen. 120 00:11:59,978 --> 00:12:03,690 Du burde ikke snakke om sånt med Ofwarren. 121 00:12:06,317 --> 00:12:08,152 Håner. 122 00:12:08,319 --> 00:12:11,990 Under Hans øye. 123 00:12:12,156 --> 00:12:14,242 Alltid velsignet. 124 00:12:18,204 --> 00:12:21,082 Har du sett det? 125 00:12:24,377 --> 00:12:26,713 Hun har kommet tilbake. 126 00:12:46,858 --> 00:12:50,111 - Velsignet være frukten. - Må Herren åpne den. 127 00:12:50,278 --> 00:12:52,739 - Ofglen. - Ofsteven. 128 00:12:54,282 --> 00:12:58,619 Nettopp. Det er fint å se deg igjen. 129 00:12:58,870 --> 00:13:01,831 - Går det bra? - Det går greit. 130 00:13:01,998 --> 00:13:05,668 - Vi var bekymret. - Det går greit. 131 00:13:07,128 --> 00:13:09,422 Tok Øynene deg? 132 00:13:17,764 --> 00:13:22,560 Er sjåføren vår Nick en av dem? Kan du fortelle meg noe? 133 00:13:22,727 --> 00:13:27,732 - Jeg vet ikke. - Du sa at det var et Øye i huset. 134 00:13:27,899 --> 00:13:30,026 Jeg vet ikke noe nå... 135 00:13:30,193 --> 00:13:34,405 ...etter det som skjedde. Det er for farlig å inngå i det. 136 00:13:34,572 --> 00:13:36,658 Hva da? 137 00:13:38,701 --> 00:13:40,620 Mayday. 138 00:13:40,995 --> 00:13:43,081 - Hva er Mayday? - Offred? 139 00:13:43,247 --> 00:13:46,918 Du gjemte deg visst blant grønnsakene. 140 00:14:09,357 --> 00:14:12,694 - Ikke gjør det igjen. - Hva for noe? 141 00:14:12,860 --> 00:14:18,032 Ofsteven. Du får ikke ødelegge dette for meg. 142 00:14:18,199 --> 00:14:21,744 - Er ikke dette helt sykt? - Så søtt. 143 00:14:21,911 --> 00:14:26,666 Drev ikke du med yoga eller spinning? 144 00:14:26,833 --> 00:14:30,044 - Mannen din likte å lage mat. - Hva snakker du om? 145 00:14:30,211 --> 00:14:33,381 Dere hadde en leilighet med hage i Back Bay. 146 00:14:33,548 --> 00:14:36,342 Du handlet på Nordstrom, ikke sant? 147 00:14:36,509 --> 00:14:39,387 - Jeg foretrakk Anthropologie. - Jaså? 148 00:14:39,554 --> 00:14:43,141 Jeg ble knullet på gata for piller og en hamburger. 149 00:14:43,891 --> 00:14:48,187 Jeg er rusfri, har en seng og folk er hyggelige mot meg. 150 00:14:48,938 --> 00:14:51,691 Ja. De er hyggelige. 151 00:14:51,858 --> 00:14:54,360 - Ok. - Og sånn skal det forbli. 152 00:14:54,527 --> 00:14:59,741 Det som skjedde Ofsteven, får ikke skje med meg. Forstått? 153 00:15:10,484 --> 00:15:15,072 NOLITE TE BASTARDES 154 00:15:15,239 --> 00:15:18,659 CARBORUNDORUM 155 00:15:39,137 --> 00:15:44,351 - Klar? - Ja, Mrs. Waterford. 156 00:16:13,171 --> 00:16:17,009 Jeg må roe meg ned, ellers kan jeg bli pågrepet. 157 00:16:17,175 --> 00:16:20,053 Dette er ikke noe nytt. 158 00:16:20,220 --> 00:16:23,807 Hvorfor føles det som at jeg er utro mot Luke? 159 00:16:23,974 --> 00:16:26,435 Vinteren kommer sent i år. 160 00:16:26,685 --> 00:16:30,188 - Hva? Det er kaldt. - Men vi har ikke fått noe snø. 161 00:16:30,355 --> 00:16:34,443 - Det er ikke sikkert det kommer noe. - Det er trist. 162 00:16:35,485 --> 00:16:39,489 På college leste jeg på engelskinstituttet. 163 00:16:39,656 --> 00:16:44,453 - De hadde peis. Det var varmt. - Det er ikke bra. 164 00:16:44,620 --> 00:16:46,788 - Brennbart materiale... - Det var magisk. 165 00:16:46,955 --> 00:16:49,666 Jeg hadde en romantisk stund alene. 166 00:16:57,049 --> 00:17:01,970 På college, hendte det at du og Moira... 167 00:17:02,137 --> 00:17:06,183 - Hva da? - At dere kanskje... 168 00:17:06,350 --> 00:17:09,436 Tror du at alle jenter er litt lesbiske? 169 00:17:09,603 --> 00:17:13,482 Dere er gode venner og veldig vakre. 170 00:17:13,649 --> 00:17:16,443 Min erfaring er at det skjer noe. 171 00:17:16,610 --> 00:17:20,280 - Ifølge din erfaring som lesbe? - Glem det. 172 00:17:20,447 --> 00:17:23,367 Ifølge din erfaring som studine? 173 00:17:23,534 --> 00:17:26,662 Jeg trekker tilbake spørsmålet. 174 00:17:28,747 --> 00:17:33,126 Nei, nei. Så det er klart. 175 00:17:37,589 --> 00:17:42,803 Jeg har ikke fortalt Moira at vi treffes. 176 00:17:42,970 --> 00:17:49,768 Jeg vet ikke hvorfor, men hun ville ha reagert på det. 177 00:17:54,064 --> 00:17:57,192 Jeg har heller ikke sagt noe til Annie. 178 00:18:00,487 --> 00:18:02,573 Mener du det? 179 00:18:05,742 --> 00:18:11,290 - Hva sier du til henne? - At jeg spiste lunsj på jobben. 180 00:18:15,168 --> 00:18:18,171 Det er dumt. Vi gjør ikke noe galt. 181 00:18:18,338 --> 00:18:22,509 - Vi spiser bare lunsj midt på dagen. - Ja. 182 00:18:22,676 --> 00:18:26,430 - Fire, nydelige barn. - Barna ser oss. 183 00:18:26,597 --> 00:18:29,808 Hvor kunne vi ha gjort av oss? 184 00:18:30,851 --> 00:18:33,228 Hvor? 185 00:18:33,395 --> 00:18:37,399 Vi kunne ha gått hjem til meg. Men Moira jobber der. 186 00:18:39,484 --> 00:18:42,195 Hva gjør folk på film? 187 00:18:42,362 --> 00:18:45,657 - På film? - De tar inn på et rom. 188 00:18:45,824 --> 00:18:50,287 Ja. Vi burde ta inn på et rom. 189 00:18:50,454 --> 00:18:55,751 På et nedrig... 190 00:18:55,918 --> 00:18:58,795 - ...timebasert sted. - Ja. 191 00:18:58,962 --> 00:19:01,298 - Ekkelt. - Nei da. 192 00:19:01,465 --> 00:19:04,176 Det hadde vært gøy. Og senga vibrerer. 193 00:19:04,343 --> 00:19:06,929 Tenk deg det. 194 00:19:08,639 --> 00:19:11,516 Vi kunne ta inn på Hyatt. 195 00:19:13,393 --> 00:19:17,564 Ja, et rom høyt oppe... 196 00:19:17,731 --> 00:19:21,652 ...med utsikt over byen. 197 00:19:24,738 --> 00:19:30,118 Hvordan skulle vi gjort det? Overrasker jeg deg etter jobben...? 198 00:19:30,285 --> 00:19:33,413 Nei, aldri. 199 00:19:33,580 --> 00:19:36,291 Ingen overraskelser. Gi meg 48 timer. 200 00:19:36,458 --> 00:19:41,338 - Til å få et besøksforbud. - Ja. Det blir litt papirarbeid. 201 00:19:41,505 --> 00:19:46,468 Jeg må stelle meg og... 202 00:19:48,220 --> 00:19:50,514 ...finne passende undertøy. 203 00:19:55,310 --> 00:20:00,232 - Vet du hva du ville ha gått i? - Jeg tror nok det. 204 00:20:02,818 --> 00:20:06,029 - Men det blir ikke noe av dette. - Nei. 205 00:20:10,617 --> 00:20:12,953 Nei. 206 00:20:26,091 --> 00:20:28,594 - Hallo, Nick. - Hei. 207 00:20:34,474 --> 00:20:39,855 - Skal vi be først? - Nei, vi rekker ikke det. 208 00:20:41,273 --> 00:20:43,358 Vennligst... 209 00:21:49,466 --> 00:21:53,095 - Vil du se på TV? - Nei. 210 00:21:53,262 --> 00:21:56,265 - Vil du? - Nei... 211 00:21:56,431 --> 00:21:58,517 Det går bra. 212 00:22:07,442 --> 00:22:09,528 Er du sikker på dette? 213 00:22:15,033 --> 00:22:18,120 - Er dette skjevt? - Ja. 214 00:22:54,781 --> 00:22:57,910 - Vi gjør nok bare dette én gang... - Ja? 215 00:22:58,076 --> 00:23:02,247 - ...så jeg vil være øverst. - Det er ikke... 216 00:23:02,414 --> 00:23:05,375 - Det er ikke så bra for meg. - Så synd. 217 00:23:05,542 --> 00:23:08,879 Ok, jeg får prøve. 218 00:23:09,046 --> 00:23:11,131 Takk. 219 00:23:11,298 --> 00:23:14,551 - Det var hyggelig. - Jeg er sjenerøs. 220 00:25:16,757 --> 00:25:21,094 Kysten er klar. Du får legge deg nedpå. 221 00:25:21,261 --> 00:25:28,310 - Føler du deg annerledes? - Man blir ikke gravid med en gang. 222 00:25:29,603 --> 00:25:31,688 Unnskyld. 223 00:25:34,441 --> 00:25:37,569 "Før jeg formet deg i mors liv, kjente jeg deg,"- 224 00:25:37,736 --> 00:25:45,035 - "før du ble født, helliget jeg deg, til profet for folket satte jeg deg." 225 00:25:47,120 --> 00:25:49,414 Legg deg nedpå. 226 00:26:36,753 --> 00:26:41,550 - Velsignet være frukten. - Må Herren åpne den. 227 00:26:43,844 --> 00:26:47,347 Han er glad for at noen leker med ham. 228 00:26:57,566 --> 00:27:03,238 Jeg føler meg dårlig. Kanskje det er forkjølelse. 229 00:27:03,447 --> 00:27:07,659 Kanskje vi dropper kveldens seremoni. 230 00:27:07,826 --> 00:27:09,912 Hva sier du til det? 231 00:27:12,289 --> 00:27:15,042 Man kan ikke være syk hver måned. 232 00:27:19,004 --> 00:27:23,634 Nei. 233 00:27:58,843 --> 00:28:00,804 Kom inn. 234 00:28:12,990 --> 00:28:16,202 - God kveld. - God kveld, kjære. 235 00:28:20,289 --> 00:28:23,918 Skal vi sette i gang? 236 00:29:03,708 --> 00:29:06,210 Gi deg! 237 00:29:06,669 --> 00:29:11,507 Gi deg! Ikke se sånn på meg. 238 00:29:13,801 --> 00:29:19,015 Ser hun at han gjør dette? Føler hun det? 239 00:29:43,122 --> 00:29:45,916 Dette var overraskende. 240 00:29:46,083 --> 00:29:49,545 Vil du ha en drink? Spille? 241 00:29:49,795 --> 00:29:52,340 - Du må aldri gjøre det igjen. - Hva da? 242 00:29:52,840 --> 00:29:56,135 Berøre meg sånn, foran henne. 243 00:29:56,302 --> 00:30:01,432 - Det virket å være greit for deg. - Hva om hun så det? 244 00:30:01,682 --> 00:30:06,479 Hun kan sende meg til koloniene eller noe enda verre. 245 00:30:07,980 --> 00:30:12,443 Jeg forstår. Unnskyld. 246 00:30:15,112 --> 00:30:19,909 - Ok. - Det er så upersonlig. 247 00:30:20,076 --> 00:30:22,453 Sier du det? 248 00:30:23,996 --> 00:30:26,957 Vil du ikke ha en drink? 249 00:30:28,501 --> 00:30:30,795 Nei takk. 250 00:30:32,004 --> 00:30:38,469 Ok. Hva med noe å lese? 251 00:30:38,636 --> 00:30:40,972 Nei. 252 00:30:49,230 --> 00:30:51,315 Har du savnet disse? 253 00:30:54,986 --> 00:30:58,906 Lister over kunstige problemer. 254 00:30:59,073 --> 00:31:03,369 Ingen kvinne var rik nok... 255 00:31:04,829 --> 00:31:09,458 ...ung nok, vakker nok, god nok. 256 00:31:14,672 --> 00:31:17,091 Vi hadde valgmuligheter da. 257 00:31:17,258 --> 00:31:20,511 Nå får dere respekt. 258 00:31:20,678 --> 00:31:26,225 Dere beskyttes og kan oppfylle deres biologiske skjebner. 259 00:31:28,811 --> 00:31:33,524 - Biologiske skjebner? - Barn. Hva lever man ellers for? 260 00:31:38,362 --> 00:31:40,448 Kjærlighet. 261 00:31:42,074 --> 00:31:45,911 - Kjærlighet? - Ja. 262 00:31:48,164 --> 00:31:54,253 Kjærligheten er ikke ekte, det er bare begjær... 263 00:31:54,420 --> 00:31:57,423 ...som markedsføres på en god måte. 264 00:31:57,590 --> 00:32:00,551 Kanskje for deg, men ikke for meg. 265 00:32:14,440 --> 00:32:19,403 - Hva sa du? - Ingenting. 266 00:32:23,157 --> 00:32:26,285 Husker du Ofglen? 267 00:32:26,452 --> 00:32:30,039 Ofglen hadde lyster som førte til unaturlige handlinger. 268 00:32:30,206 --> 00:32:34,126 For henne virket det nok som kjærlighet. 269 00:32:35,544 --> 00:32:38,673 Slike tilfeller straffes med døden. 270 00:32:38,839 --> 00:32:43,594 Men av respekt for hennes stilling, så fikk hun leve. 271 00:32:45,262 --> 00:32:47,765 Vi er ikke helt hensynsløse. 272 00:33:05,366 --> 00:33:08,995 - Hva gjorde dere? - Vi hjalp henne, reddet henne. 273 00:33:09,161 --> 00:33:13,332 En lege tok hånd om problemet. 274 00:33:13,499 --> 00:33:19,005 Det var bare et lite problem. 275 00:33:27,013 --> 00:33:30,683 Alle kjærlighetshistorier ender i tragedie til slutt. 276 00:33:41,944 --> 00:33:46,699 - Jeg må gå. - Gjør som du vil. 277 00:33:52,705 --> 00:33:56,000 Vi ville gjøre verden til et bedre sted. 278 00:34:03,549 --> 00:34:07,720 - Bedre? - Det blir aldri bedre for alle. 279 00:34:09,263 --> 00:34:11,807 For enkelte blir livet verre. 280 00:34:48,552 --> 00:34:52,306 Det blir aldri bedre for alle. 281 00:34:52,473 --> 00:34:55,601 For enkelte blir livet verre. 282 00:35:27,425 --> 00:35:30,177 Føler du deg dårlig? 283 00:35:40,313 --> 00:35:42,398 Hva gjør du her? 284 00:35:51,157 --> 00:35:56,287 - Spionerer du på meg? - Jeg så etter mat. 285 00:36:08,299 --> 00:36:10,384 Er du et Øye? 286 00:36:12,303 --> 00:36:14,388 Legg deg. 287 00:36:16,724 --> 00:36:21,395 Vet du hva de gjorde med Ofglen? 288 00:36:23,773 --> 00:36:25,941 Ja. 289 00:36:26,651 --> 00:36:31,864 Fordi du er en av dem? 290 00:36:32,323 --> 00:36:35,451 - Du burde ikke være her. - Ikke si hvor jeg kan være. 291 00:36:35,618 --> 00:36:38,329 Det er ikke trygt. 292 00:36:40,331 --> 00:36:42,917 Ikke si hva jeg skal gjøre. 293 00:36:50,549 --> 00:36:53,928 Jeg kunne ikke si nei til Mrs. Waterford. 294 00:36:54,971 --> 00:36:57,264 Jeg er lei for det. 295 00:37:03,229 --> 00:37:05,314 Jeg er lei for det. 296 00:37:09,777 --> 00:37:11,862 Svar meg. 297 00:37:14,073 --> 00:37:16,200 Vær så snill. 298 00:37:18,202 --> 00:37:20,287 Vær så snill. 299 00:37:23,290 --> 00:37:25,376 Er du et Øye? 300 00:37:33,134 --> 00:37:35,553 Ja. 301 00:37:44,687 --> 00:37:49,900 Legg deg før jeg melder ifra om dette. 302 00:38:02,913 --> 00:38:04,999 Ok. 303 00:38:44,789 --> 00:38:47,458 Du må forlate din kone. 304 00:38:52,963 --> 00:38:55,007 Ok. 305 00:38:58,386 --> 00:39:01,389 Mener du det? 306 00:39:05,601 --> 00:39:11,691 Jeg er forelsket i deg. Kan jeg gjøre noe annet? 307 00:39:38,259 --> 00:39:40,344 Jeg er forelsket i deg. 308 00:40:29,459 --> 00:40:31,711 Liljene er så vakre. 309 00:40:31,878 --> 00:40:34,506 Jeg er allergisk. 310 00:40:34,673 --> 00:40:37,300 Ledsageren min vil nok like dem. 311 00:40:43,014 --> 00:40:46,017 Har du sett de flotte liljene? 312 00:40:46,184 --> 00:40:49,980 Kom, fruen vil nok like dem. 313 00:40:54,985 --> 00:41:02,117 Hei. Jeg vet hva de gjorde. Jeg er lei for det, Ofglen. 314 00:41:02,284 --> 00:41:06,872 - Jeg er ikke Ofglen. - Nei, det er lett å ta feil. 315 00:41:07,038 --> 00:41:11,418 - Du må se på liljene, Offred. - Ja, selvfølgelig. 316 00:41:12,919 --> 00:41:16,923 Mayday kan ikke bruke meg, men du kan hjelpe dem. 317 00:41:17,090 --> 00:41:21,344 - Hvem er disse menneskene? - De kjemper imot. Finn dem. 318 00:41:21,511 --> 00:41:24,681 Ofglen... Ofsteven, hvor finner jeg dem? 319 00:41:24,848 --> 00:41:26,975 Jeg heter Emily. 320 00:41:33,690 --> 00:41:36,735 Hvem er du? 321 00:41:37,277 --> 00:41:41,990 Du skal se på liljene og bli ved liljene. 322 00:42:01,760 --> 00:42:07,182 Stans! Stans! Åpne døra! 323 00:42:07,515 --> 00:42:11,394 Slå av motoren og kom ut! Siste advarsel! 324 00:42:12,229 --> 00:42:14,439 Stans! 325 00:42:20,070 --> 00:42:23,406 - Hva er det hun gjør? - Kjører. 326 00:43:08,702 --> 00:43:11,079 Sanitet! 327 00:43:51,203 --> 00:43:55,749 Vi er ikke trygge her. Kom nå. 328 00:43:57,042 --> 00:43:59,127 Stans! 329 00:44:14,726 --> 00:44:17,354 Gå i nåde. 330 00:44:17,687 --> 00:44:21,608 Dette ordner seg. Vi skal passe på hverandre. 331 00:44:39,709 --> 00:44:41,836 Mayday. 332 00:44:42,003 --> 00:44:44,714 Luke fortalte om begrepets opprinnelse. 333 00:44:44,881 --> 00:44:50,220 Det er fransk. "M’aidez." "Hjelp meg." 334 00:45:11,992 --> 00:45:14,119 Er det deg, Offred? 335 00:45:26,131 --> 00:45:29,467 Det var visst uroligheter i byen. 336 00:45:29,759 --> 00:45:33,221 Ja, noe. 337 00:45:39,853 --> 00:45:42,772 Går det bra med deg? 338 00:46:03,960 --> 00:46:06,296 Ja da. 339 00:46:07,756 --> 00:46:09,549 Bra. 340 00:46:15,722 --> 00:46:19,976 Enkelte kvinner takler ikke stillingens krav. 341 00:46:21,728 --> 00:46:25,190 De klarer ikke å gjøre det som kreves. 342 00:46:28,610 --> 00:46:31,821 Forstår du meg? 343 00:46:34,282 --> 00:46:37,035 Ja, Mrs. Waterford. 344 00:46:42,582 --> 00:46:44,793 Du er en klok jente. 345 00:47:01,684 --> 00:47:04,937 De fikk ikke tatt alt. 346 00:47:05,104 --> 00:47:10,776 Det var noe inni henne som de ikke fikk fjernet. 347 00:47:13,195 --> 00:47:15,447 Hun virket uovervinnelig. 348 00:53:01,919 --> 00:53:05,047 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com