1 00:00:01,225 --> 00:00:03,352 Tidligere... 2 00:00:03,519 --> 00:00:06,772 Du har ikke bedt om dine servietter. Vi er håbefulde. 3 00:00:06,939 --> 00:00:13,195 Fred og jeg har prøvet så længe. Men du er her. Du er mit mirakel. 4 00:00:13,362 --> 00:00:17,408 Jeg er bortrejst i næste uge, men derefter får du revanche. 5 00:00:17,575 --> 00:00:21,495 - Jeg tjekker min kalender. - Se, om du kan klemme mig ind. 6 00:00:22,580 --> 00:00:27,335 - Det er et statsanliggende. - Hun er gravid! 7 00:00:27,501 --> 00:00:30,087 - Har det du det godt? - Jeg har det fint. 8 00:00:30,254 --> 00:00:32,965 Jeg skulle bare være kørt min vej med dig. 9 00:00:33,132 --> 00:00:37,303 Jeg er ikke gravid. Jeg fik menstruation. 10 00:00:37,470 --> 00:00:40,848 Bliv her og forlad ikke værelset! 11 00:00:41,015 --> 00:00:44,936 Er du med? Det kan blive meget værre for dig. 12 00:01:36,862 --> 00:01:42,076 Luke sagde, at hun savnede det. At vi skulle vække hende. 13 00:01:43,577 --> 00:01:47,206 Hendes lille hånd var klistret af candyfloss. 14 00:01:47,373 --> 00:01:52,128 Jeg kan ikke gøre det. Det er farligt. 15 00:01:52,295 --> 00:01:57,717 Lader jeg mig suge for meget ind, kommer jeg aldrig ud igen. 16 00:01:57,883 --> 00:02:01,929 Jeg er blevet forvist til mit værelse. 17 00:02:02,096 --> 00:02:04,473 13 dage indtil videre. 18 00:02:04,640 --> 00:02:08,311 Min dør er ulåst. Den kan ikke engang lukkes helt. 19 00:02:09,604 --> 00:02:13,149 En evig påmindelse om, hvem der bestemmer. 20 00:02:51,437 --> 00:02:55,733 Der er ting i dette værelse at udforske. 21 00:02:55,900 --> 00:03:02,406 Jeg er som en eventyrrejsende, en rejsende til uopdagede lande. 22 00:03:04,200 --> 00:03:07,703 Det er bedre end en galning, der hænger i sine minder. 23 00:04:19,900 --> 00:04:22,153 Ord. 24 00:04:23,988 --> 00:04:26,824 Det er latin, tror jeg. 25 00:04:26,991 --> 00:04:30,494 Nogen skrev det herinde - 26 00:04:30,661 --> 00:04:32,788 - hvor ingen nogen sinde ville se det. 27 00:04:34,123 --> 00:04:38,544 Var det Offred. Hende, der var her før? 28 00:04:40,338 --> 00:04:44,508 Det er en besked. Til mig. 29 00:04:53,476 --> 00:04:55,978 Hej. Er du der? 30 00:04:56,145 --> 00:04:59,023 Jeg fik det op af toilettet. 31 00:04:59,190 --> 00:05:01,692 Den er allerede ret skarp. 32 00:05:03,361 --> 00:05:06,572 - Godt. - Hvad? 33 00:05:08,908 --> 00:05:13,120 - Vi får snart nye stillinger. - Du lyder som tante Klamydia. 34 00:05:13,287 --> 00:05:16,832 - Vi skal væk herfra. - Stillinger kunne være værre. 35 00:05:16,999 --> 00:05:19,418 Det lyder som en slags tvungen surrogat. 36 00:05:19,585 --> 00:05:23,130 Det er bare det, Alma hørte. Vi ved intet med sikkerhed. 37 00:05:23,297 --> 00:05:29,512 Vi får kalkundrypperen fyldt med en gammel mands sæd op i fjamsen - 38 00:05:29,679 --> 00:05:34,475 - så vi kan klemme en baby ud for Fædrelandet. Det lyder kanon. 39 00:05:35,726 --> 00:05:39,480 - Hvad gør du? - Tante Lydia er med y, ikke? 40 00:05:39,647 --> 00:05:42,525 - Gør ikke det. - Jeg læser, når jeg skider. 41 00:05:42,692 --> 00:05:46,487 Griber de dig i at skrive, mister du en hånd. Det er det ikke værd. 42 00:05:47,989 --> 00:05:50,199 Jo, det er. 43 00:05:50,366 --> 00:05:52,702 Og når vi kommer ud herfra - 44 00:05:52,868 --> 00:05:57,164 - vil en pige komme og læse det. Hun vil vide, at hun ikke er alene. 45 00:05:58,833 --> 00:06:02,295 - Moira, tiden er gået! - Et øjeblik, tante Elizabeth. 46 00:06:02,461 --> 00:06:06,257 Jeg har bare mit månedlige. 47 00:06:13,472 --> 00:06:14,849 Kom så! 48 00:06:18,769 --> 00:06:20,855 Farvel. 49 00:06:26,485 --> 00:06:29,447 Man skal være modig for at gøre det. 50 00:06:29,614 --> 00:06:33,117 Så uanset hvad det betyder, tak. 51 00:06:44,629 --> 00:06:48,215 - Du er tidligt oppe. - Arbejde. 52 00:06:50,885 --> 00:06:53,804 Er det FN? 53 00:06:53,971 --> 00:06:57,767 De må ophæve embargoen, hvis euroen ikke skal kollapse. 54 00:07:01,312 --> 00:07:05,942 En Tante flygtede i går aftes. Fra Needham Red Center. 55 00:07:06,108 --> 00:07:09,403 - Øjnene vil fange hende. - Hun krydsede grænsen. 56 00:07:09,570 --> 00:07:13,240 Gav et interview til Toronto Star. Det er allerede på deres side. 57 00:07:13,407 --> 00:07:17,244 - Hvad står der? - Løgne og hyperbol. 58 00:07:17,411 --> 00:07:22,541 - Alt i det værst tænkelige lys. - Jeg forventede mere af en Tante. 59 00:07:24,710 --> 00:07:27,630 Det er vel bare mig, der er naiv. 60 00:07:29,924 --> 00:07:33,094 Få Fortenberry til at indsende et skriftlig svar. 61 00:07:33,260 --> 00:07:37,974 Vi skal bringe hende i miskredit, ikke det, hun sagde. 62 00:07:38,140 --> 00:07:41,185 Det behøver du ikke tænke på. Det lover jeg. 63 00:07:41,352 --> 00:07:44,522 Vi har gode mænd, der arbejder på det. 64 00:07:46,774 --> 00:07:48,693 Gud være lovet. 65 00:07:50,861 --> 00:07:55,950 - Godmorgen, Rita. - Kommandant. Velsignet dag. 66 00:08:16,637 --> 00:08:22,184 - Rita? - Du skræmte mig fra vid og sans. 67 00:08:23,686 --> 00:08:25,104 Undskyld. 68 00:08:34,196 --> 00:08:35,781 Hvad gjorde du derinde? 69 00:08:38,743 --> 00:08:43,164 Jeg... 70 00:08:45,124 --> 00:08:48,252 Jeg klædte mig på. 71 00:08:48,419 --> 00:08:52,173 Jeg følte mig bare lidt ør. 72 00:08:56,218 --> 00:08:58,512 Jeg kan være besvimet. 73 00:09:01,974 --> 00:09:09,023 - Er du syg? - Nej. Jeg har det fint. 74 00:09:10,399 --> 00:09:13,361 Jeg vil ikke gøre nogen bekymret. 75 00:09:18,324 --> 00:09:20,952 Okay. 76 00:09:40,554 --> 00:09:42,848 Hvad gjorde hun denne gang? 77 00:09:43,015 --> 00:09:46,435 Hun lå på gulvet. Hun sagde, at hun besvimede. 78 00:09:46,602 --> 00:09:50,106 - Besvimede hun? - Nej. Det var det, hun sagde. 79 00:09:50,273 --> 00:09:52,775 Hun lå på gulvet. 80 00:09:52,942 --> 00:09:57,947 - Skal jeg aftale tid med lægen? - Nej. Hun klarer sig. 81 00:09:58,114 --> 00:10:00,866 Ja, frue. 82 00:10:01,033 --> 00:10:02,743 Vi har Ceremonien i aften. 83 00:10:06,038 --> 00:10:08,666 - Lav en aftale. - Ja, frue. 84 00:10:11,002 --> 00:10:13,963 Pligten kalder. 85 00:10:26,374 --> 00:10:29,002 Lægens kontor er i den anden ende af byen. 86 00:10:29,169 --> 00:10:32,297 Det er en time hver vej, hvis jeg går langsomt. 87 00:10:32,464 --> 00:10:35,550 En time udenfor og med regn... 88 00:10:35,717 --> 00:10:40,597 ...blomster og skide frisk luft. 89 00:10:48,688 --> 00:10:51,191 Du er syg. Er det rigtigt? 90 00:10:51,358 --> 00:10:54,236 Jeg besvimede, mrs Waterford. 91 00:10:54,402 --> 00:10:58,156 - Kom. Bilen er ude foran. - Nej, jeg... 92 00:10:59,699 --> 00:11:03,036 Hvad? Du kan hvad? 93 00:11:03,203 --> 00:11:06,289 Jeg kan gå. Der er ikke så langt. 94 00:11:06,456 --> 00:11:08,917 Vær ikke dum. Du er syg. 95 00:11:09,084 --> 00:11:10,710 Kom så. 96 00:12:22,282 --> 00:12:26,328 All right, piger. Slap af. 97 00:12:28,121 --> 00:12:29,748 Lidt højere, Janine. 98 00:12:33,877 --> 00:12:35,921 Det er bedre. 99 00:12:36,087 --> 00:12:42,886 I forlader os snart og får nye hjem og en ny familie. 100 00:12:43,053 --> 00:12:48,850 De dømmer jer ikke på jeres udseende eller evne til at lyde klog. 101 00:12:49,017 --> 00:12:51,770 Tag hænderne ud af din mund! 102 00:12:53,063 --> 00:12:59,444 De vil elske jer for velsignelsen, som kun I kan give. 103 00:12:59,611 --> 00:13:02,239 Er dette føde-øvelser, hvis vi bliver gravide? 104 00:13:02,405 --> 00:13:07,452 Helen! Vi rækker hånden i vejret. 105 00:13:07,619 --> 00:13:10,872 De stillinger ligner dem, vi laver under fødslen. 106 00:13:11,039 --> 00:13:15,168 Men i dag øver vi os til Ceremonien. 107 00:13:15,335 --> 00:13:18,839 Ceremonien er et helligt ritual... 108 00:13:22,467 --> 00:13:24,928 Et vidunderligt ritual. 109 00:13:25,095 --> 00:13:28,807 En gang om måneden, på frugtbare dage. 110 00:13:28,974 --> 00:13:35,105 Trælkvinden skal ligge mellem benene på Kommandantens hustru. 111 00:13:35,272 --> 00:13:38,191 I to vil blive et kød - 112 00:13:38,358 --> 00:13:42,654 - en blomst, der venter på at blive bestøvet. 113 00:13:49,411 --> 00:13:53,081 - Vi er blomster. - Læg jer ned. 114 00:13:53,248 --> 00:13:57,169 Hvad? Det er rart. 115 00:13:57,335 --> 00:14:02,132 Pigerne bagved kan holde håndleddene på pigerne foran. 116 00:14:14,728 --> 00:14:16,188 Moira? 117 00:14:19,316 --> 00:14:26,198 Siger du, at vi skal have samleje med de mænd? 118 00:14:28,325 --> 00:14:31,119 Mellem hustruernes ben? 119 00:14:37,918 --> 00:14:42,506 Da Rakel så, at hun ikke fødte Jakob nogen børn, sagde hun: 120 00:14:42,672 --> 00:14:46,801 "Skaf mig børn, ellers dør jeg." 121 00:14:46,968 --> 00:14:49,221 Og Rakel sagde: Her er min trælkvinde, Bilha. 122 00:14:49,387 --> 00:14:51,223 "Gå ind til hende." 123 00:14:51,389 --> 00:14:55,435 "Hun skal føde på mine knæ - 124 00:14:55,602 --> 00:14:58,813 - så jeg kan få børn ved hende." 125 00:15:09,324 --> 00:15:12,452 Det er Hans ord, og vi skal følge dem. 126 00:15:20,043 --> 00:15:23,255 All right, piger. Tilbage i jeres positioner. 127 00:15:28,260 --> 00:15:30,095 Det er for meget. 128 00:15:53,869 --> 00:15:55,871 Waterford? 129 00:15:57,622 --> 00:15:59,332 Waterford. 130 00:16:09,259 --> 00:16:12,596 Du ved, hvad du skal gøre. Lægen kommer straks. 131 00:16:32,616 --> 00:16:37,746 Det siler ned. Det er godt for mine tomater. 132 00:16:37,913 --> 00:16:42,292 Jeg får gode afgrøder i år. Mest gule valencia. 133 00:16:42,459 --> 00:16:45,837 - Jeg hører, at du besvimede. - Ja. 134 00:16:46,004 --> 00:16:49,007 Dit blodtryk er fint. Har du andre symptomer? 135 00:16:49,174 --> 00:16:52,427 Svimmelhed, mavepine? Dobbeltsyn? 136 00:16:52,594 --> 00:16:54,721 - Nej. - Det er godt. 137 00:16:54,888 --> 00:16:58,725 Ifølge din journal er det Ceremoni-aften. 138 00:16:58,892 --> 00:17:01,937 Det er ikke ualmindeligt at besvime på Ceremoni-aften. 139 00:17:02,103 --> 00:17:05,065 Hvordan er Waterfords? Behandler de dig godt? 140 00:17:05,232 --> 00:17:09,236 Ja, de behandler mig vældig godt. 141 00:17:09,402 --> 00:17:12,280 Du kan godt tale med mig. 142 00:17:16,451 --> 00:17:20,789 Jeg kan ikke ændre din situation, men jeg er god til at lytte. 143 00:17:29,381 --> 00:17:33,301 Nu, hvor du er her, kan jeg lige så godt tage et hurtigt kig - 144 00:17:33,468 --> 00:17:39,182 - og sikre mig, at alt er i orden til i aften. 145 00:17:39,349 --> 00:17:42,352 Dette kan føles lidt koldt. 146 00:17:44,104 --> 00:17:46,189 Bare slap af. 147 00:17:53,780 --> 00:17:56,449 Du er moden. Ligesom skemalagt. 148 00:17:56,616 --> 00:18:02,205 Det er lige meget. Waterford er nok steril. Det er de fleste. 149 00:18:02,372 --> 00:18:07,210 Steril. Det er et forbudt ord. 150 00:18:07,377 --> 00:18:09,838 Der er ikke længere en steril mand. 151 00:18:10,005 --> 00:18:14,301 Der er kun kvinder, der er frugbare, og kvinder, der er ufrugtbare. 152 00:18:22,142 --> 00:18:23,518 Jeg kan hjælpe dig. 153 00:18:35,989 --> 00:18:38,825 Det kan blive din eneste løsning. 154 00:18:38,992 --> 00:18:44,623 Kan Waterford ikke gøre dig gravid, bebrejder de ikke ham, men dig. 155 00:18:55,008 --> 00:18:57,135 Det vil kun tage et par minutter. 156 00:19:02,807 --> 00:19:06,937 Jeg kan ikke. Det er for farligt. 157 00:19:09,856 --> 00:19:12,025 Tak. 158 00:19:52,440 --> 00:19:57,112 Dygtig pige. Mor elsker dig. 159 00:20:02,158 --> 00:20:03,577 Mor elsker dig. 160 00:20:23,763 --> 00:20:28,643 Åh gud. For pokker! Pis! 161 00:20:28,810 --> 00:20:33,440 For pokker. For pokker noget pis! 162 00:20:56,755 --> 00:20:58,882 Vi er hjemme. 163 00:21:02,969 --> 00:21:06,223 Jeg er ked af, at det sker for dig. 164 00:21:08,433 --> 00:21:10,977 - Jeg ønsker... - Hvad ønsker du? 165 00:21:15,106 --> 00:21:17,984 Hvad ønsker du? 166 00:22:08,642 --> 00:22:13,898 - Er du døende? - Dehydreret. 167 00:22:16,150 --> 00:22:19,111 Du skal passe bedre på dig selv. 168 00:22:19,278 --> 00:22:23,491 Fungerer alt, som det skal, til i aften? 169 00:22:23,657 --> 00:22:25,826 Tjekkede han? 170 00:22:28,120 --> 00:22:32,750 - Ja, han tjekkede. - Godt. 171 00:22:34,376 --> 00:22:38,631 Mrs Waterford, jeg ved, at jeg svigtede Dem. 172 00:22:39,799 --> 00:22:45,012 Jeg skuffede Dem og mig selv. 173 00:22:46,597 --> 00:22:49,642 Jeg vil gøre mit bedste for, at det ikke sker igen. 174 00:22:49,809 --> 00:22:55,064 Jeg har fået en lærestreg. Undskyld. 175 00:22:56,816 --> 00:23:00,861 Vær sød at lukke mig ud. 176 00:23:03,531 --> 00:23:05,616 Vil De ikke nok? 177 00:23:07,868 --> 00:23:09,954 Gå tilbage til dit værelse. 178 00:23:43,362 --> 00:23:46,365 Hvordan overlevede du hende? 179 00:23:48,242 --> 00:23:50,995 Vær sød at tale til mig. 180 00:23:52,329 --> 00:23:57,585 Velsignet være de rene sjæle, for de arver himmerige. 181 00:23:57,752 --> 00:24:01,005 Velsignet være de rene sjæle, for de arver himmerige. 182 00:24:01,172 --> 00:24:04,717 Tante Elizabeth. Et af toiletterne flyder over igen. 183 00:24:04,884 --> 00:24:09,346 - Velsignet er de barmhjertige. - Velsignet er de barmhjertige. 184 00:24:21,108 --> 00:24:25,446 Sig ikke en lyd. Så nogen dig? 185 00:24:30,409 --> 00:24:34,205 En lyd, og jeg presser den ind i din hals. 186 00:24:34,371 --> 00:24:36,499 Du ved, at jeg gør det, ikke? 187 00:24:49,053 --> 00:24:53,516 Herhenne! Herhenne! 188 00:24:54,850 --> 00:24:57,311 - Gør mig ikke fortræd. - Tag dit tøj af. 189 00:25:03,901 --> 00:25:07,905 Skynd dig! Skynd dig! 190 00:25:09,949 --> 00:25:12,535 Gør det. Hurtigere! 191 00:25:16,080 --> 00:25:20,042 Sæt dig her. Sæt dig her. Læg armene rundt om røret. 192 00:25:20,209 --> 00:25:22,336 Læg armene rundt om røret! 193 00:25:25,840 --> 00:25:30,636 - Jeg ved, at det ikke var din ide. - Hold kæft! 194 00:25:33,764 --> 00:25:35,808 - Er du okay? - Ja. 195 00:25:49,822 --> 00:25:54,452 Hvad? Det er øje for øje, ikke? 196 00:25:56,412 --> 00:26:02,585 Jeg kunne presse den ned i halsen og brænde din tunge, eller fisse! 197 00:26:02,752 --> 00:26:05,087 Moira, lad os gå. Kom så! 198 00:26:06,714 --> 00:26:10,092 Bare husk, at jeg ikke gjorde det, hvis det kommer så vidt. 199 00:26:25,274 --> 00:26:27,818 Hjælp mig. Hjælp! 200 00:26:40,748 --> 00:26:43,834 - Shit. - Bare se ydmyg ud. 201 00:26:44,001 --> 00:26:46,962 - Hvor bringer du Trælkvinden hen? - Luk porten op. 202 00:26:47,129 --> 00:26:49,298 Ja, frue. 203 00:27:21,372 --> 00:27:23,749 Velsignet være frugten. 204 00:27:23,916 --> 00:27:29,171 Han kan ikke være her. Tjenerne, så konen, så kommandanten. 205 00:27:29,338 --> 00:27:32,716 Og han banker på. Han skal banke på. 206 00:27:32,883 --> 00:27:35,136 Han må ikke være derinde. 207 00:27:38,013 --> 00:27:40,724 Undskyld, forskrækkede jeg dig? 208 00:27:40,891 --> 00:27:46,063 Jeg ville bare sige hej. Jeg har ikke set dig i et stykke tid. 209 00:27:46,230 --> 00:27:49,942 - Hej. - Hej. 210 00:27:54,488 --> 00:27:58,367 Jeg tænkte... 211 00:27:58,534 --> 00:28:03,456 Du vil måske have revanche i aften. 212 00:28:05,958 --> 00:28:07,918 Scrabble. 213 00:28:14,216 --> 00:28:15,843 Kl. 21 i mit kontor? 214 00:28:27,521 --> 00:28:30,357 Hvad siger du? 215 00:28:52,379 --> 00:28:55,174 Hvem er tidligt på den i dag? 216 00:28:57,551 --> 00:28:59,929 Velsignet være frugten. 217 00:29:00,096 --> 00:29:02,431 Må Herren åbne. 218 00:29:13,067 --> 00:29:16,570 Da Rakel så, at hun ikke fødte Jakob nogen børn- 219 00:29:16,737 --> 00:29:19,990 - blev hun skinsyg på sin søster og sagde: 220 00:29:20,157 --> 00:29:23,077 "Skaf mig børn, ellers dør jeg." 221 00:29:36,382 --> 00:29:37,925 Fred. 222 00:31:13,169 --> 00:31:16,506 Hvad gør du? 223 00:31:16,673 --> 00:31:18,842 Lad mig hjælpe dig. 224 00:31:50,540 --> 00:31:52,709 Føles det godt? 225 00:32:18,151 --> 00:32:19,944 Lad være. 226 00:32:49,599 --> 00:32:51,768 Gå tilbage til dit værelse. 227 00:33:03,321 --> 00:33:07,867 Jeg vil få skylden. Jeg er ikke uden skyld. 228 00:33:08,034 --> 00:33:11,663 Han prøvede at tale med mig før Ceremonien. 229 00:33:11,830 --> 00:33:17,168 Han ville have en forbindelse. Det behøver han. 230 00:33:22,465 --> 00:33:27,387 Du kan fugte kanten på et glas og lade fingeren køre langs kanten - 231 00:33:27,554 --> 00:33:29,806 - og så laver det en lyd. 232 00:33:31,558 --> 00:33:37,856 Det er sådan, jeg har det. Som lyden af glas. 233 00:33:40,317 --> 00:33:42,986 Jeg har det som ordet "knust". 234 00:34:17,562 --> 00:34:22,108 Vi skal bare ind i byen. Kollektivet har et sikkert hus. 235 00:34:22,275 --> 00:34:24,444 Hvor er vi? 236 00:34:26,112 --> 00:34:30,492 - De fleste er fra byen. - Hvor er gadeskiltene? 237 00:34:42,128 --> 00:34:46,591 - Hvor er vi? - Kom så. 238 00:35:02,649 --> 00:35:04,943 Vent. To. 239 00:36:16,598 --> 00:36:19,684 Hvilken linje går til Boston? 240 00:36:26,483 --> 00:36:31,071 - Vi kan ikke tage det forkerte tog. - Jeg spørger nogen. 241 00:36:31,237 --> 00:36:34,658 Det er fint. Jeg er en Tante. Jeg skræmmer dem. 242 00:36:49,756 --> 00:36:53,093 - Velsignet være frugten. - Velsignet dag. 243 00:36:53,259 --> 00:37:00,475 - Hvilket tog kører til Boston? - Det er den linje lige her. 244 00:37:00,642 --> 00:37:02,811 Denne linje? 245 00:37:13,279 --> 00:37:16,324 Velsignet dag. Har De brug for hjælp? 246 00:37:16,491 --> 00:37:20,870 Ja, tak. Ved De, hvilket tog der kører til Boston? 247 00:37:21,037 --> 00:37:24,124 Det kommer ind nu. Det er svært uden skilte, ikke? 248 00:37:24,290 --> 00:37:26,459 De erstatter dem snart, tror jeg. 249 00:37:28,795 --> 00:37:32,549 Hvor er din makker? De bør ikke være alene ude. 250 00:37:34,384 --> 00:37:36,094 Må jeg se Deres legitimation? 251 00:37:42,934 --> 00:37:45,478 Hvor er De udstationeret? 252 00:39:04,224 --> 00:39:07,477 Moira, du ville ikke finde dig i det pis. 253 00:39:07,644 --> 00:39:10,939 Du ville ikke lade dem spærre dig inde i to uger. 254 00:39:11,106 --> 00:39:15,110 Du ville finde en vej ud. Du ville flygte. 255 00:39:15,276 --> 00:39:20,156 Op med dig. Let din skøre røv. 256 00:40:25,579 --> 00:40:29,500 - Hvordan var Deres tur? - Stressende. 257 00:40:31,335 --> 00:40:35,172 Jeg var i Mexico for at koordinere en handelsdelegation. 258 00:40:35,339 --> 00:40:38,634 Mange forskellige personligheder. Du skulle bare vide. 259 00:40:40,094 --> 00:40:43,013 Jeg bør måske lade Dem vinde igen. 260 00:40:45,015 --> 00:40:48,852 Det er sødt, men jeg foretrækker en retfærdig kamp. 261 00:40:57,528 --> 00:41:01,156 - 26. - Det er arkaisk. 262 00:41:01,323 --> 00:41:03,784 - Vil De udfordre? - Selvfølgelig. 263 00:41:03,951 --> 00:41:08,581 Ræk mig ordbogen. Nederste hylde. 264 00:41:53,125 --> 00:41:55,586 - Har De læst latin? - Ja. 265 00:41:55,753 --> 00:41:59,423 Mine forældre mente, det ville hjælpe til eksamen. 266 00:42:01,050 --> 00:42:07,640 Her er det. "Sylfe, en tynd og elegant pige." Du havde ret. 267 00:42:15,481 --> 00:42:19,360 Har hun været her? Min forgænger? 268 00:42:19,526 --> 00:42:22,613 Latinkyndig. Orddanner. 269 00:42:26,617 --> 00:42:30,788 Er jeg ikke den første, han har inviteret ind i dette værelse? 270 00:42:30,955 --> 00:42:34,875 Hvad skete der? Sagde hun det forkerte? 271 00:42:35,042 --> 00:42:39,547 Gjorde hun ham misfornøjet, husets guddommelige kejser? 272 00:42:39,713 --> 00:42:43,759 Og hvilken pris betalte hun for sin uforskammethed? 273 00:42:43,926 --> 00:42:48,013 Jeg er ked af det. Jeg er ked af det. 274 00:42:48,180 --> 00:42:51,100 Jeg beder jer... 275 00:42:55,854 --> 00:42:57,940 Undskyld. 276 00:43:02,903 --> 00:43:08,284 Det mest pinefulde er ikke den svigtede tillid, June. 277 00:43:08,450 --> 00:43:11,495 Ved du, hvad det mest pinefulde er? 278 00:43:11,662 --> 00:43:17,793 Det mest pinefulde ved det hele er utaknemligheden. 279 00:43:17,960 --> 00:43:23,674 - Erkender du ikke muligheden? - Jo, det gør jeg. 280 00:43:23,841 --> 00:43:28,762 Du var utro, en værdiløs tøjte! 281 00:43:28,929 --> 00:43:33,267 Men Gud fandt en måde at gøre dig nyttig. 282 00:43:39,356 --> 00:43:41,358 Og hvor er taknemligheden? 283 00:43:41,525 --> 00:43:44,403 Jeg er ked af det. 284 00:43:44,570 --> 00:43:49,909 Min kære. Det ved jeg. Gud vil tilgive dig. 285 00:43:52,369 --> 00:43:55,247 Men handlinger har konsekvenser. 286 00:43:56,707 --> 00:44:00,753 Kyllinger kommer altid hjem til hønsehuset. 287 00:44:00,920 --> 00:44:03,172 Tante Elizabeth. 288 00:44:05,382 --> 00:44:11,430 Nej, vil du ikke nok lade være? Jeg er ked af det. 289 00:44:11,597 --> 00:44:15,726 - Vil du ikke nok? - Tag hendes sokker af. 290 00:44:55,933 --> 00:44:58,102 Tilbage i seng! 291 00:45:12,366 --> 00:45:17,204 - Du lod mig vinde. - Måske. 292 00:45:17,371 --> 00:45:22,001 Hvad med revanche? I morgen efter Ceremonien. 293 00:45:29,300 --> 00:45:33,512 - Vil De gøre mig en tjeneste? - Inden for rimelighedens grænse. 294 00:45:33,679 --> 00:45:37,182 Vil De oversætte noget for mig? 295 00:45:37,349 --> 00:45:40,227 Jeg tror, at det er latin. 296 00:45:40,394 --> 00:45:45,107 Nolite te bastardes carborundorum. 297 00:45:46,942 --> 00:45:49,194 Hvor har du hørt det? 298 00:45:49,361 --> 00:45:55,242 - Betyder det noget? - Ikke rigtigt. 299 00:46:02,791 --> 00:46:07,880 - Det er en vits. - Hvordan er det en vits? 300 00:46:10,716 --> 00:46:14,261 Det er kun sjovt, hvis du kan latin. 301 00:46:22,394 --> 00:46:28,234 Faktisk er det nok kun sjovt, hvis du er en 12-årig dreng, der kan latin. 302 00:46:31,487 --> 00:46:35,115 Det kan ikke rigtig oversættes. 303 00:46:35,282 --> 00:46:38,994 Det er noget i stil med: 304 00:46:39,161 --> 00:46:42,623 "Lad ikke skiderikkerne kværne dig ned." 305 00:46:45,793 --> 00:46:48,712 "Lad ikke skiderikkerne kværne dig ned." 306 00:46:52,341 --> 00:46:54,677 Tak. 307 00:46:56,595 --> 00:46:58,681 Hvor hørte du det? 308 00:47:00,849 --> 00:47:03,018 En ven. 309 00:47:08,732 --> 00:47:10,859 Kendte du hende? 310 00:47:13,112 --> 00:47:15,197 Hvad skete der med hende? 311 00:47:19,827 --> 00:47:21,996 Hun er død. 312 00:47:28,002 --> 00:47:30,379 Hvad skete der med hende? 313 00:47:30,546 --> 00:47:34,383 Hun begik selvmord. Hang sig selv fra loftet. 314 00:47:34,550 --> 00:47:37,344 Jeg ved det ikke. 315 00:47:37,511 --> 00:47:42,850 Hun syntes vel, at livet var uudholdeligt. 316 00:47:44,184 --> 00:47:46,270 Og De vil... 317 00:47:49,273 --> 00:47:52,818 De vil gøre mit liv udholdeligt. 318 00:47:54,737 --> 00:47:57,031 Det ville jeg foretrække. 319 00:48:05,831 --> 00:48:10,419 Det har været så hårdt. 320 00:48:10,586 --> 00:48:15,674 At være alene i det værelse i al den tid. 321 00:48:15,841 --> 00:48:20,930 Jeg ved, at mrs Waterford prøver at give mig en lærestreg. 322 00:48:21,096 --> 00:48:26,018 Jeg ved, at hun har ret. Jeg har så mange fejl. 323 00:48:30,522 --> 00:48:34,860 Men der er gået så længe. 324 00:48:37,488 --> 00:48:40,199 Jeg er bange for, at jeg begynder at give op. 325 00:48:44,161 --> 00:48:46,914 Jeg ville ikke give op. 326 00:48:49,458 --> 00:48:51,293 Ligesom min ven. 327 00:48:53,629 --> 00:48:56,590 Det ville være en tragedie. 328 00:50:45,783 --> 00:50:50,454 Der var en Offred før mig. Hun hjalp med at finde en udvej. 329 00:50:50,621 --> 00:50:54,708 Hun er død. Hun er i live. 330 00:50:57,711 --> 00:51:00,548 Hun er mig. 331 00:51:00,714 --> 00:51:02,841 Vi er Trælkvinder. 332 00:51:08,180 --> 00:51:11,976 Nolite te bastardes carborundorum, bitches. 333 00:52:44,109 --> 00:52:47,238 Tekster: Tim Østerkjerhuus www.sdimedia.com