1
00:00:01,225 --> 00:00:03,352
Tidligere...
2
00:00:03,519 --> 00:00:06,772
Du har ikke bedt om dine servietter.
Vi er håbefulde.
3
00:00:06,939 --> 00:00:13,195
Fred og jeg har prøvet så længe.
Men du er her. Du er mit mirakel.
4
00:00:13,362 --> 00:00:17,408
Jeg er bortrejst i næste uge,
men derefter får du revanche.
5
00:00:17,575 --> 00:00:21,495
- Jeg tjekker min kalender.
- Se, om du kan klemme mig ind.
6
00:00:22,580 --> 00:00:27,335
- Det er et statsanliggende.
- Hun er gravid!
7
00:00:27,501 --> 00:00:30,087
- Har det du det godt?
- Jeg har det fint.
8
00:00:30,254 --> 00:00:32,965
Jeg skulle bare
være kørt min vej med dig.
9
00:00:33,132 --> 00:00:37,303
Jeg er ikke gravid.
Jeg fik menstruation.
10
00:00:37,470 --> 00:00:40,848
Bliv her og forlad ikke værelset!
11
00:00:41,015 --> 00:00:44,936
Er du med?
Det kan blive meget værre for dig.
12
00:01:36,862 --> 00:01:42,076
Luke sagde, at hun savnede det.
At vi skulle vække hende.
13
00:01:43,577 --> 00:01:47,206
Hendes lille hånd var klistret
af candyfloss.
14
00:01:47,373 --> 00:01:52,128
Jeg kan ikke gøre det.
Det er farligt.
15
00:01:52,295 --> 00:01:57,717
Lader jeg mig suge for meget ind,
kommer jeg aldrig ud igen.
16
00:01:57,883 --> 00:02:01,929
Jeg er blevet forvist
til mit værelse.
17
00:02:02,096 --> 00:02:04,473
13 dage indtil videre.
18
00:02:04,640 --> 00:02:08,311
Min dør er ulåst.
Den kan ikke engang lukkes helt.
19
00:02:09,604 --> 00:02:13,149
En evig påmindelse om,
hvem der bestemmer.
20
00:02:51,437 --> 00:02:55,733
Der er ting i dette værelse
at udforske.
21
00:02:55,900 --> 00:03:02,406
Jeg er som en eventyrrejsende,
en rejsende til uopdagede lande.
22
00:03:04,200 --> 00:03:07,703
Det er bedre end en galning,
der hænger i sine minder.
23
00:04:19,900 --> 00:04:22,153
Ord.
24
00:04:23,988 --> 00:04:26,824
Det er latin, tror jeg.
25
00:04:26,991 --> 00:04:30,494
Nogen skrev det herinde -
26
00:04:30,661 --> 00:04:32,788
- hvor ingen nogen sinde
ville se det.
27
00:04:34,123 --> 00:04:38,544
Var det Offred.
Hende, der var her før?
28
00:04:40,338 --> 00:04:44,508
Det er en besked. Til mig.
29
00:04:53,476 --> 00:04:55,978
Hej. Er du der?
30
00:04:56,145 --> 00:04:59,023
Jeg fik det op af toilettet.
31
00:04:59,190 --> 00:05:01,692
Den er allerede ret skarp.
32
00:05:03,361 --> 00:05:06,572
- Godt.
- Hvad?
33
00:05:08,908 --> 00:05:13,120
- Vi får snart nye stillinger.
- Du lyder som tante Klamydia.
34
00:05:13,287 --> 00:05:16,832
- Vi skal væk herfra.
- Stillinger kunne være værre.
35
00:05:16,999 --> 00:05:19,418
Det lyder som
en slags tvungen surrogat.
36
00:05:19,585 --> 00:05:23,130
Det er bare det, Alma hørte.
Vi ved intet med sikkerhed.
37
00:05:23,297 --> 00:05:29,512
Vi får kalkundrypperen fyldt med en
gammel mands sæd op i fjamsen -
38
00:05:29,679 --> 00:05:34,475
- så vi kan klemme en baby ud
for Fædrelandet. Det lyder kanon.
39
00:05:35,726 --> 00:05:39,480
- Hvad gør du?
- Tante Lydia er med y, ikke?
40
00:05:39,647 --> 00:05:42,525
- Gør ikke det.
- Jeg læser, når jeg skider.
41
00:05:42,692 --> 00:05:46,487
Griber de dig i at skrive, mister du
en hånd. Det er det ikke værd.
42
00:05:47,989 --> 00:05:50,199
Jo, det er.
43
00:05:50,366 --> 00:05:52,702
Og når vi kommer ud herfra -
44
00:05:52,868 --> 00:05:57,164
- vil en pige komme og læse det.
Hun vil vide, at hun ikke er alene.
45
00:05:58,833 --> 00:06:02,295
- Moira, tiden er gået!
- Et øjeblik, tante Elizabeth.
46
00:06:02,461 --> 00:06:06,257
Jeg har bare mit månedlige.
47
00:06:13,472 --> 00:06:14,849
Kom så!
48
00:06:18,769 --> 00:06:20,855
Farvel.
49
00:06:26,485 --> 00:06:29,447
Man skal være modig for at gøre det.
50
00:06:29,614 --> 00:06:33,117
Så uanset hvad det betyder, tak.
51
00:06:44,629 --> 00:06:48,215
- Du er tidligt oppe.
- Arbejde.
52
00:06:50,885 --> 00:06:53,804
Er det FN?
53
00:06:53,971 --> 00:06:57,767
De må ophæve embargoen,
hvis euroen ikke skal kollapse.
54
00:07:01,312 --> 00:07:05,942
En Tante flygtede i går aftes.
Fra Needham Red Center.
55
00:07:06,108 --> 00:07:09,403
- Øjnene vil fange hende.
- Hun krydsede grænsen.
56
00:07:09,570 --> 00:07:13,240
Gav et interview til Toronto Star.
Det er allerede på deres side.
57
00:07:13,407 --> 00:07:17,244
- Hvad står der?
- Løgne og hyperbol.
58
00:07:17,411 --> 00:07:22,541
- Alt i det værst tænkelige lys.
- Jeg forventede mere af en Tante.
59
00:07:24,710 --> 00:07:27,630
Det er vel bare mig, der er naiv.
60
00:07:29,924 --> 00:07:33,094
Få Fortenberry til
at indsende et skriftlig svar.
61
00:07:33,260 --> 00:07:37,974
Vi skal bringe hende i miskredit,
ikke det, hun sagde.
62
00:07:38,140 --> 00:07:41,185
Det behøver du ikke tænke på.
Det lover jeg.
63
00:07:41,352 --> 00:07:44,522
Vi har gode mænd,
der arbejder på det.
64
00:07:46,774 --> 00:07:48,693
Gud være lovet.
65
00:07:50,861 --> 00:07:55,950
- Godmorgen, Rita.
- Kommandant. Velsignet dag.
66
00:08:16,637 --> 00:08:22,184
- Rita?
- Du skræmte mig fra vid og sans.
67
00:08:23,686 --> 00:08:25,104
Undskyld.
68
00:08:34,196 --> 00:08:35,781
Hvad gjorde du derinde?
69
00:08:38,743 --> 00:08:43,164
Jeg...
70
00:08:45,124 --> 00:08:48,252
Jeg klædte mig på.
71
00:08:48,419 --> 00:08:52,173
Jeg følte mig bare lidt ør.
72
00:08:56,218 --> 00:08:58,512
Jeg kan være besvimet.
73
00:09:01,974 --> 00:09:09,023
- Er du syg?
- Nej. Jeg har det fint.
74
00:09:10,399 --> 00:09:13,361
Jeg vil ikke gøre nogen bekymret.
75
00:09:18,324 --> 00:09:20,952
Okay.
76
00:09:40,554 --> 00:09:42,848
Hvad gjorde hun denne gang?
77
00:09:43,015 --> 00:09:46,435
Hun lå på gulvet.
Hun sagde, at hun besvimede.
78
00:09:46,602 --> 00:09:50,106
- Besvimede hun?
- Nej. Det var det, hun sagde.
79
00:09:50,273 --> 00:09:52,775
Hun lå på gulvet.
80
00:09:52,942 --> 00:09:57,947
- Skal jeg aftale tid med lægen?
- Nej. Hun klarer sig.
81
00:09:58,114 --> 00:10:00,866
Ja, frue.
82
00:10:01,033 --> 00:10:02,743
Vi har Ceremonien i aften.
83
00:10:06,038 --> 00:10:08,666
- Lav en aftale.
- Ja, frue.
84
00:10:11,002 --> 00:10:13,963
Pligten kalder.
85
00:10:26,374 --> 00:10:29,002
Lægens kontor er
i den anden ende af byen.
86
00:10:29,169 --> 00:10:32,297
Det er en time hver vej,
hvis jeg går langsomt.
87
00:10:32,464 --> 00:10:35,550
En time udenfor og med regn...
88
00:10:35,717 --> 00:10:40,597
...blomster og skide frisk luft.
89
00:10:48,688 --> 00:10:51,191
Du er syg. Er det rigtigt?
90
00:10:51,358 --> 00:10:54,236
Jeg besvimede, mrs Waterford.
91
00:10:54,402 --> 00:10:58,156
- Kom. Bilen er ude foran.
- Nej, jeg...
92
00:10:59,699 --> 00:11:03,036
Hvad? Du kan hvad?
93
00:11:03,203 --> 00:11:06,289
Jeg kan gå. Der er ikke så langt.
94
00:11:06,456 --> 00:11:08,917
Vær ikke dum. Du er syg.
95
00:11:09,084 --> 00:11:10,710
Kom så.
96
00:12:22,282 --> 00:12:26,328
All right, piger. Slap af.
97
00:12:28,121 --> 00:12:29,748
Lidt højere, Janine.
98
00:12:33,877 --> 00:12:35,921
Det er bedre.
99
00:12:36,087 --> 00:12:42,886
I forlader os snart
og får nye hjem og en ny familie.
100
00:12:43,053 --> 00:12:48,850
De dømmer jer ikke på jeres
udseende eller evne til at lyde klog.
101
00:12:49,017 --> 00:12:51,770
Tag hænderne ud af din mund!
102
00:12:53,063 --> 00:12:59,444
De vil elske jer for velsignelsen,
som kun I kan give.
103
00:12:59,611 --> 00:13:02,239
Er dette føde-øvelser,
hvis vi bliver gravide?
104
00:13:02,405 --> 00:13:07,452
Helen! Vi rækker hånden i vejret.
105
00:13:07,619 --> 00:13:10,872
De stillinger ligner dem,
vi laver under fødslen.
106
00:13:11,039 --> 00:13:15,168
Men i dag øver vi os til Ceremonien.
107
00:13:15,335 --> 00:13:18,839
Ceremonien er et helligt ritual...
108
00:13:22,467 --> 00:13:24,928
Et vidunderligt ritual.
109
00:13:25,095 --> 00:13:28,807
En gang om måneden,
på frugtbare dage.
110
00:13:28,974 --> 00:13:35,105
Trælkvinden skal ligge mellem
benene på Kommandantens hustru.
111
00:13:35,272 --> 00:13:38,191
I to vil blive et kød -
112
00:13:38,358 --> 00:13:42,654
- en blomst,
der venter på at blive bestøvet.
113
00:13:49,411 --> 00:13:53,081
- Vi er blomster.
- Læg jer ned.
114
00:13:53,248 --> 00:13:57,169
Hvad? Det er rart.
115
00:13:57,335 --> 00:14:02,132
Pigerne bagved kan holde
håndleddene på pigerne foran.
116
00:14:14,728 --> 00:14:16,188
Moira?
117
00:14:19,316 --> 00:14:26,198
Siger du, at vi skal have samleje
med de mænd?
118
00:14:28,325 --> 00:14:31,119
Mellem hustruernes ben?
119
00:14:37,918 --> 00:14:42,506
Da Rakel så, at hun ikke fødte
Jakob nogen børn, sagde hun:
120
00:14:42,672 --> 00:14:46,801
"Skaf mig børn, ellers dør jeg."
121
00:14:46,968 --> 00:14:49,221
Og Rakel sagde:
Her er min trælkvinde, Bilha.
122
00:14:49,387 --> 00:14:51,223
"Gå ind til hende."
123
00:14:51,389 --> 00:14:55,435
"Hun skal føde på mine knæ -
124
00:14:55,602 --> 00:14:58,813
- så jeg kan få børn ved hende."
125
00:15:09,324 --> 00:15:12,452
Det er Hans ord,
og vi skal følge dem.
126
00:15:20,043 --> 00:15:23,255
All right, piger.
Tilbage i jeres positioner.
127
00:15:28,260 --> 00:15:30,095
Det er for meget.
128
00:15:53,869 --> 00:15:55,871
Waterford?
129
00:15:57,622 --> 00:15:59,332
Waterford.
130
00:16:09,259 --> 00:16:12,596
Du ved, hvad du skal gøre.
Lægen kommer straks.
131
00:16:32,616 --> 00:16:37,746
Det siler ned.
Det er godt for mine tomater.
132
00:16:37,913 --> 00:16:42,292
Jeg får gode afgrøder i år.
Mest gule valencia.
133
00:16:42,459 --> 00:16:45,837
- Jeg hører, at du besvimede.
- Ja.
134
00:16:46,004 --> 00:16:49,007
Dit blodtryk er fint.
Har du andre symptomer?
135
00:16:49,174 --> 00:16:52,427
Svimmelhed, mavepine?
Dobbeltsyn?
136
00:16:52,594 --> 00:16:54,721
- Nej.
- Det er godt.
137
00:16:54,888 --> 00:16:58,725
Ifølge din journal
er det Ceremoni-aften.
138
00:16:58,892 --> 00:17:01,937
Det er ikke ualmindeligt
at besvime på Ceremoni-aften.
139
00:17:02,103 --> 00:17:05,065
Hvordan er Waterfords?
Behandler de dig godt?
140
00:17:05,232 --> 00:17:09,236
Ja, de behandler mig vældig godt.
141
00:17:09,402 --> 00:17:12,280
Du kan godt tale med mig.
142
00:17:16,451 --> 00:17:20,789
Jeg kan ikke ændre din situation,
men jeg er god til at lytte.
143
00:17:29,381 --> 00:17:33,301
Nu, hvor du er her, kan jeg
lige så godt tage et hurtigt kig -
144
00:17:33,468 --> 00:17:39,182
- og sikre mig,
at alt er i orden til i aften.
145
00:17:39,349 --> 00:17:42,352
Dette kan føles lidt koldt.
146
00:17:44,104 --> 00:17:46,189
Bare slap af.
147
00:17:53,780 --> 00:17:56,449
Du er moden. Ligesom skemalagt.
148
00:17:56,616 --> 00:18:02,205
Det er lige meget. Waterford
er nok steril. Det er de fleste.
149
00:18:02,372 --> 00:18:07,210
Steril. Det er et forbudt ord.
150
00:18:07,377 --> 00:18:09,838
Der er ikke længere en steril mand.
151
00:18:10,005 --> 00:18:14,301
Der er kun kvinder, der er frugbare,
og kvinder, der er ufrugtbare.
152
00:18:22,142 --> 00:18:23,518
Jeg kan hjælpe dig.
153
00:18:35,989 --> 00:18:38,825
Det kan blive din eneste løsning.
154
00:18:38,992 --> 00:18:44,623
Kan Waterford ikke gøre dig gravid,
bebrejder de ikke ham, men dig.
155
00:18:55,008 --> 00:18:57,135
Det vil kun tage et par minutter.
156
00:19:02,807 --> 00:19:06,937
Jeg kan ikke. Det er for farligt.
157
00:19:09,856 --> 00:19:12,025
Tak.
158
00:19:52,440 --> 00:19:57,112
Dygtig pige. Mor elsker dig.
159
00:20:02,158 --> 00:20:03,577
Mor elsker dig.
160
00:20:23,763 --> 00:20:28,643
Åh gud. For pokker! Pis!
161
00:20:28,810 --> 00:20:33,440
For pokker. For pokker noget pis!
162
00:20:56,755 --> 00:20:58,882
Vi er hjemme.
163
00:21:02,969 --> 00:21:06,223
Jeg er ked af, at det sker for dig.
164
00:21:08,433 --> 00:21:10,977
- Jeg ønsker...
- Hvad ønsker du?
165
00:21:15,106 --> 00:21:17,984
Hvad ønsker du?
166
00:22:08,642 --> 00:22:13,898
- Er du døende?
- Dehydreret.
167
00:22:16,150 --> 00:22:19,111
Du skal passe bedre på dig selv.
168
00:22:19,278 --> 00:22:23,491
Fungerer alt,
som det skal, til i aften?
169
00:22:23,657 --> 00:22:25,826
Tjekkede han?
170
00:22:28,120 --> 00:22:32,750
- Ja, han tjekkede.
- Godt.
171
00:22:34,376 --> 00:22:38,631
Mrs Waterford,
jeg ved, at jeg svigtede Dem.
172
00:22:39,799 --> 00:22:45,012
Jeg skuffede Dem og mig selv.
173
00:22:46,597 --> 00:22:49,642
Jeg vil gøre mit bedste for,
at det ikke sker igen.
174
00:22:49,809 --> 00:22:55,064
Jeg har fået en lærestreg. Undskyld.
175
00:22:56,816 --> 00:23:00,861
Vær sød at lukke mig ud.
176
00:23:03,531 --> 00:23:05,616
Vil De ikke nok?
177
00:23:07,868 --> 00:23:09,954
Gå tilbage til dit værelse.
178
00:23:43,362 --> 00:23:46,365
Hvordan overlevede du hende?
179
00:23:48,242 --> 00:23:50,995
Vær sød at tale til mig.
180
00:23:52,329 --> 00:23:57,585
Velsignet være de rene sjæle,
for de arver himmerige.
181
00:23:57,752 --> 00:24:01,005
Velsignet være de rene sjæle,
for de arver himmerige.
182
00:24:01,172 --> 00:24:04,717
Tante Elizabeth.
Et af toiletterne flyder over igen.
183
00:24:04,884 --> 00:24:09,346
- Velsignet er de barmhjertige.
- Velsignet er de barmhjertige.
184
00:24:21,108 --> 00:24:25,446
Sig ikke en lyd. Så nogen dig?
185
00:24:30,409 --> 00:24:34,205
En lyd,
og jeg presser den ind i din hals.
186
00:24:34,371 --> 00:24:36,499
Du ved, at jeg gør det, ikke?
187
00:24:49,053 --> 00:24:53,516
Herhenne! Herhenne!
188
00:24:54,850 --> 00:24:57,311
- Gør mig ikke fortræd.
- Tag dit tøj af.
189
00:25:03,901 --> 00:25:07,905
Skynd dig! Skynd dig!
190
00:25:09,949 --> 00:25:12,535
Gør det. Hurtigere!
191
00:25:16,080 --> 00:25:20,042
Sæt dig her. Sæt dig her.
Læg armene rundt om røret.
192
00:25:20,209 --> 00:25:22,336
Læg armene rundt om røret!
193
00:25:25,840 --> 00:25:30,636
- Jeg ved, at det ikke var din ide.
- Hold kæft!
194
00:25:33,764 --> 00:25:35,808
- Er du okay?
- Ja.
195
00:25:49,822 --> 00:25:54,452
Hvad? Det er øje for øje, ikke?
196
00:25:56,412 --> 00:26:02,585
Jeg kunne presse den ned i halsen
og brænde din tunge, eller fisse!
197
00:26:02,752 --> 00:26:05,087
Moira, lad os gå. Kom så!
198
00:26:06,714 --> 00:26:10,092
Bare husk, at jeg ikke gjorde det,
hvis det kommer så vidt.
199
00:26:25,274 --> 00:26:27,818
Hjælp mig. Hjælp!
200
00:26:40,748 --> 00:26:43,834
- Shit.
- Bare se ydmyg ud.
201
00:26:44,001 --> 00:26:46,962
- Hvor bringer du Trælkvinden hen?
- Luk porten op.
202
00:26:47,129 --> 00:26:49,298
Ja, frue.
203
00:27:21,372 --> 00:27:23,749
Velsignet være frugten.
204
00:27:23,916 --> 00:27:29,171
Han kan ikke være her. Tjenerne,
så konen, så kommandanten.
205
00:27:29,338 --> 00:27:32,716
Og han banker på.
Han skal banke på.
206
00:27:32,883 --> 00:27:35,136
Han må ikke være derinde.
207
00:27:38,013 --> 00:27:40,724
Undskyld, forskrækkede jeg dig?
208
00:27:40,891 --> 00:27:46,063
Jeg ville bare sige hej.
Jeg har ikke set dig i et stykke tid.
209
00:27:46,230 --> 00:27:49,942
- Hej.
- Hej.
210
00:27:54,488 --> 00:27:58,367
Jeg tænkte...
211
00:27:58,534 --> 00:28:03,456
Du vil måske have revanche i aften.
212
00:28:05,958 --> 00:28:07,918
Scrabble.
213
00:28:14,216 --> 00:28:15,843
Kl. 21 i mit kontor?
214
00:28:27,521 --> 00:28:30,357
Hvad siger du?
215
00:28:52,379 --> 00:28:55,174
Hvem er tidligt på den i dag?
216
00:28:57,551 --> 00:28:59,929
Velsignet være frugten.
217
00:29:00,096 --> 00:29:02,431
Må Herren åbne.
218
00:29:13,067 --> 00:29:16,570
Da Rakel så, at hun ikke fødte
Jakob nogen børn-
219
00:29:16,737 --> 00:29:19,990
- blev hun skinsyg
på sin søster og sagde:
220
00:29:20,157 --> 00:29:23,077
"Skaf mig børn, ellers dør jeg."
221
00:29:36,382 --> 00:29:37,925
Fred.
222
00:31:13,169 --> 00:31:16,506
Hvad gør du?
223
00:31:16,673 --> 00:31:18,842
Lad mig hjælpe dig.
224
00:31:50,540 --> 00:31:52,709
Føles det godt?
225
00:32:18,151 --> 00:32:19,944
Lad være.
226
00:32:49,599 --> 00:32:51,768
Gå tilbage til dit værelse.
227
00:33:03,321 --> 00:33:07,867
Jeg vil få skylden.
Jeg er ikke uden skyld.
228
00:33:08,034 --> 00:33:11,663
Han prøvede
at tale med mig før Ceremonien.
229
00:33:11,830 --> 00:33:17,168
Han ville have en forbindelse.
Det behøver han.
230
00:33:22,465 --> 00:33:27,387
Du kan fugte kanten på et glas og
lade fingeren køre langs kanten -
231
00:33:27,554 --> 00:33:29,806
- og så laver det en lyd.
232
00:33:31,558 --> 00:33:37,856
Det er sådan, jeg har det.
Som lyden af glas.
233
00:33:40,317 --> 00:33:42,986
Jeg har det som ordet "knust".
234
00:34:17,562 --> 00:34:22,108
Vi skal bare ind i byen.
Kollektivet har et sikkert hus.
235
00:34:22,275 --> 00:34:24,444
Hvor er vi?
236
00:34:26,112 --> 00:34:30,492
- De fleste er fra byen.
- Hvor er gadeskiltene?
237
00:34:42,128 --> 00:34:46,591
- Hvor er vi?
- Kom så.
238
00:35:02,649 --> 00:35:04,943
Vent. To.
239
00:36:16,598 --> 00:36:19,684
Hvilken linje går til Boston?
240
00:36:26,483 --> 00:36:31,071
- Vi kan ikke tage det forkerte tog.
- Jeg spørger nogen.
241
00:36:31,237 --> 00:36:34,658
Det er fint. Jeg er en Tante.
Jeg skræmmer dem.
242
00:36:49,756 --> 00:36:53,093
- Velsignet være frugten.
- Velsignet dag.
243
00:36:53,259 --> 00:37:00,475
- Hvilket tog kører til Boston?
- Det er den linje lige her.
244
00:37:00,642 --> 00:37:02,811
Denne linje?
245
00:37:13,279 --> 00:37:16,324
Velsignet dag.
Har De brug for hjælp?
246
00:37:16,491 --> 00:37:20,870
Ja, tak. Ved De,
hvilket tog der kører til Boston?
247
00:37:21,037 --> 00:37:24,124
Det kommer ind nu.
Det er svært uden skilte, ikke?
248
00:37:24,290 --> 00:37:26,459
De erstatter dem snart, tror jeg.
249
00:37:28,795 --> 00:37:32,549
Hvor er din makker?
De bør ikke være alene ude.
250
00:37:34,384 --> 00:37:36,094
Må jeg se Deres legitimation?
251
00:37:42,934 --> 00:37:45,478
Hvor er De udstationeret?
252
00:39:04,224 --> 00:39:07,477
Moira,
du ville ikke finde dig i det pis.
253
00:39:07,644 --> 00:39:10,939
Du ville ikke lade dem spærre dig
inde i to uger.
254
00:39:11,106 --> 00:39:15,110
Du ville finde en vej ud.
Du ville flygte.
255
00:39:15,276 --> 00:39:20,156
Op med dig. Let din skøre røv.
256
00:40:25,579 --> 00:40:29,500
- Hvordan var Deres tur?
- Stressende.
257
00:40:31,335 --> 00:40:35,172
Jeg var i Mexico for
at koordinere en handelsdelegation.
258
00:40:35,339 --> 00:40:38,634
Mange forskellige personligheder.
Du skulle bare vide.
259
00:40:40,094 --> 00:40:43,013
Jeg bør måske lade Dem vinde igen.
260
00:40:45,015 --> 00:40:48,852
Det er sødt, men jeg foretrækker
en retfærdig kamp.
261
00:40:57,528 --> 00:41:01,156
- 26.
- Det er arkaisk.
262
00:41:01,323 --> 00:41:03,784
- Vil De udfordre?
- Selvfølgelig.
263
00:41:03,951 --> 00:41:08,581
Ræk mig ordbogen. Nederste hylde.
264
00:41:53,125 --> 00:41:55,586
- Har De læst latin?
- Ja.
265
00:41:55,753 --> 00:41:59,423
Mine forældre mente,
det ville hjælpe til eksamen.
266
00:42:01,050 --> 00:42:07,640
Her er det. "Sylfe, en tynd
og elegant pige." Du havde ret.
267
00:42:15,481 --> 00:42:19,360
Har hun været her?
Min forgænger?
268
00:42:19,526 --> 00:42:22,613
Latinkyndig. Orddanner.
269
00:42:26,617 --> 00:42:30,788
Er jeg ikke den første, han har
inviteret ind i dette værelse?
270
00:42:30,955 --> 00:42:34,875
Hvad skete der?
Sagde hun det forkerte?
271
00:42:35,042 --> 00:42:39,547
Gjorde hun ham misfornøjet,
husets guddommelige kejser?
272
00:42:39,713 --> 00:42:43,759
Og hvilken pris betalte hun
for sin uforskammethed?
273
00:42:43,926 --> 00:42:48,013
Jeg er ked af det.
Jeg er ked af det.
274
00:42:48,180 --> 00:42:51,100
Jeg beder jer...
275
00:42:55,854 --> 00:42:57,940
Undskyld.
276
00:43:02,903 --> 00:43:08,284
Det mest pinefulde er ikke
den svigtede tillid, June.
277
00:43:08,450 --> 00:43:11,495
Ved du, hvad det mest pinefulde er?
278
00:43:11,662 --> 00:43:17,793
Det mest pinefulde ved det hele
er utaknemligheden.
279
00:43:17,960 --> 00:43:23,674
- Erkender du ikke muligheden?
- Jo, det gør jeg.
280
00:43:23,841 --> 00:43:28,762
Du var utro, en værdiløs tøjte!
281
00:43:28,929 --> 00:43:33,267
Men Gud fandt en måde
at gøre dig nyttig.
282
00:43:39,356 --> 00:43:41,358
Og hvor er taknemligheden?
283
00:43:41,525 --> 00:43:44,403
Jeg er ked af det.
284
00:43:44,570 --> 00:43:49,909
Min kære. Det ved jeg.
Gud vil tilgive dig.
285
00:43:52,369 --> 00:43:55,247
Men handlinger har konsekvenser.
286
00:43:56,707 --> 00:44:00,753
Kyllinger kommer altid hjem
til hønsehuset.
287
00:44:00,920 --> 00:44:03,172
Tante Elizabeth.
288
00:44:05,382 --> 00:44:11,430
Nej, vil du ikke nok lade være?
Jeg er ked af det.
289
00:44:11,597 --> 00:44:15,726
- Vil du ikke nok?
- Tag hendes sokker af.
290
00:44:55,933 --> 00:44:58,102
Tilbage i seng!
291
00:45:12,366 --> 00:45:17,204
- Du lod mig vinde.
- Måske.
292
00:45:17,371 --> 00:45:22,001
Hvad med revanche?
I morgen efter Ceremonien.
293
00:45:29,300 --> 00:45:33,512
- Vil De gøre mig en tjeneste?
- Inden for rimelighedens grænse.
294
00:45:33,679 --> 00:45:37,182
Vil De oversætte noget for mig?
295
00:45:37,349 --> 00:45:40,227
Jeg tror, at det er latin.
296
00:45:40,394 --> 00:45:45,107
Nolite te bastardes
carborundorum.
297
00:45:46,942 --> 00:45:49,194
Hvor har du hørt det?
298
00:45:49,361 --> 00:45:55,242
- Betyder det noget?
- Ikke rigtigt.
299
00:46:02,791 --> 00:46:07,880
- Det er en vits.
- Hvordan er det en vits?
300
00:46:10,716 --> 00:46:14,261
Det er kun sjovt, hvis du kan latin.
301
00:46:22,394 --> 00:46:28,234
Faktisk er det nok kun sjovt, hvis du
er en 12-årig dreng, der kan latin.
302
00:46:31,487 --> 00:46:35,115
Det kan ikke rigtig oversættes.
303
00:46:35,282 --> 00:46:38,994
Det er noget i stil med:
304
00:46:39,161 --> 00:46:42,623
"Lad ikke skiderikkerne
kværne dig ned."
305
00:46:45,793 --> 00:46:48,712
"Lad ikke skiderikkerne
kværne dig ned."
306
00:46:52,341 --> 00:46:54,677
Tak.
307
00:46:56,595 --> 00:46:58,681
Hvor hørte du det?
308
00:47:00,849 --> 00:47:03,018
En ven.
309
00:47:08,732 --> 00:47:10,859
Kendte du hende?
310
00:47:13,112 --> 00:47:15,197
Hvad skete der med hende?
311
00:47:19,827 --> 00:47:21,996
Hun er død.
312
00:47:28,002 --> 00:47:30,379
Hvad skete der med hende?
313
00:47:30,546 --> 00:47:34,383
Hun begik selvmord.
Hang sig selv fra loftet.
314
00:47:34,550 --> 00:47:37,344
Jeg ved det ikke.
315
00:47:37,511 --> 00:47:42,850
Hun syntes vel,
at livet var uudholdeligt.
316
00:47:44,184 --> 00:47:46,270
Og De vil...
317
00:47:49,273 --> 00:47:52,818
De vil gøre mit liv udholdeligt.
318
00:47:54,737 --> 00:47:57,031
Det ville jeg foretrække.
319
00:48:05,831 --> 00:48:10,419
Det har været så hårdt.
320
00:48:10,586 --> 00:48:15,674
At være alene i det værelse
i al den tid.
321
00:48:15,841 --> 00:48:20,930
Jeg ved, at mrs Waterford prøver
at give mig en lærestreg.
322
00:48:21,096 --> 00:48:26,018
Jeg ved, at hun har ret.
Jeg har så mange fejl.
323
00:48:30,522 --> 00:48:34,860
Men der er gået så længe.
324
00:48:37,488 --> 00:48:40,199
Jeg er bange for,
at jeg begynder at give op.
325
00:48:44,161 --> 00:48:46,914
Jeg ville ikke give op.
326
00:48:49,458 --> 00:48:51,293
Ligesom min ven.
327
00:48:53,629 --> 00:48:56,590
Det ville være en tragedie.
328
00:50:45,783 --> 00:50:50,454
Der var en Offred før mig.
Hun hjalp med at finde en udvej.
329
00:50:50,621 --> 00:50:54,708
Hun er død. Hun er i live.
330
00:50:57,711 --> 00:51:00,548
Hun er mig.
331
00:51:00,714 --> 00:51:02,841
Vi er Trælkvinder.
332
00:51:08,180 --> 00:51:11,976
Nolite te bastardes
carborundorum, bitches.
333
00:52:44,109 --> 00:52:47,238
Tekster: Tim Østerkjerhuus
www.sdimedia.com