1 00:00:01,022 --> 00:00:03,125 Negli episodi precedenti di The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,155 --> 00:00:05,577 Questo mese ancora non hai chiesto i tuoi assorbenti. 3 00:00:05,607 --> 00:00:06,850 Siamo tutti cosi' speranzosi. 4 00:00:06,880 --> 00:00:08,723 Io e Fred ci abbiamo provato per molto tempo. 5 00:00:08,753 --> 00:00:11,653 E' stata dura mantenere la fede, ma eccoti qui. 6 00:00:11,794 --> 00:00:13,232 Sei il mio miracolo. 7 00:00:13,262 --> 00:00:16,040 Dobbiamo organizzare un'altra partita. La prossima settimana saro' fuori citta', ma... 8 00:00:16,070 --> 00:00:17,670 magari al mio rientro? 9 00:00:17,708 --> 00:00:18,826 Controllero' l'agenda. 10 00:00:18,856 --> 00:00:21,316 Vedi se riesci ad incastrarmi tra i tuoi impegni. 11 00:00:23,124 --> 00:00:24,378 - No! Basta! - Signora Waterford, 12 00:00:24,408 --> 00:00:27,058 - e' una questione di Stato. - E' incinta! 13 00:00:27,472 --> 00:00:29,272 Sono solo venuto ad assicurarmi che stessi bene. 14 00:00:29,302 --> 00:00:30,256 E' tutto a posto. 15 00:00:30,286 --> 00:00:32,236 Sarei dovuto scappare con te. 16 00:00:33,050 --> 00:00:35,337 Signora Waterford, non sono incinta. 17 00:00:35,494 --> 00:00:37,544 Mi sono venute le mestruazioni. 18 00:00:37,812 --> 00:00:39,062 Rimarrai qui... 19 00:00:39,312 --> 00:00:40,901 e non uscirai da questa stanza. 20 00:00:40,931 --> 00:00:42,936 Hai capito? 21 00:00:43,408 --> 00:00:45,908 Le cose possono anche peggiorare per te. 22 00:00:48,889 --> 00:00:51,940 The Handmaid's Tale 1x04 "Nolite Te Bastardes Carborundorum" 23 00:00:51,970 --> 00:00:54,508 Revisione: Maeveen 24 00:00:54,894 --> 00:00:57,928 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 25 00:01:00,138 --> 00:01:03,138 Traduzione: lavendersblue, CalebHannover, Sbrex 26 00:01:05,148 --> 00:01:07,698 Traduzione: la.ind, ManuelaLib, Valeee90 27 00:01:36,776 --> 00:01:39,576 Luke diceva che si stava perdendo il momento. 28 00:01:39,706 --> 00:01:42,056 Diceva che avremmo dovuto svegliarla. 29 00:01:43,392 --> 00:01:46,943 Aveva la manina tutta appiccicosa per colpa dello zucchero filato. 30 00:01:46,973 --> 00:01:48,273 Non posso farlo. 31 00:01:49,405 --> 00:01:50,605 E' pericoloso. 32 00:01:52,257 --> 00:01:54,500 Se mi lascio coinvolgere troppo, 33 00:01:54,530 --> 00:01:55,980 non ne usciro' mai. 34 00:01:57,847 --> 00:02:00,247 Sono stata reclusa nella mia stanza... 35 00:02:01,502 --> 00:02:02,952 da 13 giorni ormai. 36 00:02:04,626 --> 00:02:06,076 La porta e' aperta. 37 00:02:07,070 --> 00:02:09,171 Non si chiude nemmeno del tutto. 38 00:02:09,575 --> 00:02:12,375 E' un costante promemoria di chi comanda qui. 39 00:02:51,448 --> 00:02:54,171 In questa stanza c'e' molto da scoprire. 40 00:02:55,792 --> 00:02:57,692 Sono un po' un'esploratrice. 41 00:02:58,223 --> 00:02:59,875 Viaggio nelle... 42 00:02:59,905 --> 00:03:01,439 terre inesplorate. 43 00:03:03,976 --> 00:03:07,876 Sempre meglio di essere una pazza che si perde nei propri ricordi. 44 00:04:19,808 --> 00:04:20,808 Parole. 45 00:04:22,140 --> 00:04:25,911 {\an8}Nolite Te 46 00:04:23,881 --> 00:04:25,551 Penso che sia latino. 47 00:04:25,941 --> 00:04:32,841 {\an8}Bastardes Carborundorum 48 00:04:27,032 --> 00:04:28,786 E' stato scritto da qualcuno. 49 00:04:28,816 --> 00:04:29,816 Qui... 50 00:04:30,709 --> 00:04:32,609 dove nessuno lo puo' vedere. 51 00:04:34,128 --> 00:04:35,428 E' stata Difred, 52 00:04:36,157 --> 00:04:38,207 quella che era qui prima di me. 53 00:04:40,455 --> 00:04:41,855 E' un messaggio... 54 00:04:42,932 --> 00:04:43,932 per me? 55 00:04:53,524 --> 00:04:54,624 Ehi, ci sei? 56 00:04:56,160 --> 00:04:57,710 L'ho preso dal water. 57 00:04:59,194 --> 00:05:01,094 E' gia' abbastanza affilato. 58 00:05:03,375 --> 00:05:04,375 Bene. 59 00:05:05,597 --> 00:05:06,597 Che c'e'? 60 00:05:08,802 --> 00:05:10,586 E' solo che saremo assegnate presto. 61 00:05:10,616 --> 00:05:13,279 Assegnate. Mi sembra di sentire Zia Clamidia. 62 00:05:13,309 --> 00:05:14,523 Ce ne andremo da qui. 63 00:05:14,553 --> 00:05:16,887 E allora? Essere riassegnate potrebbe essere peggio. 64 00:05:16,917 --> 00:05:19,485 Pare che saremo costrette a fare le madri surrogate o roba simile. 65 00:05:19,515 --> 00:05:21,707 E' solo quello che ha detto Alma, fa di tutto un dramma. 66 00:05:21,737 --> 00:05:23,191 Non sappiamo cosa ci aspetta. 67 00:05:23,221 --> 00:05:24,528 Tiro a indovinare. 68 00:05:24,558 --> 00:05:25,858 Ci prendono e... 69 00:05:26,368 --> 00:05:29,487 ci infilano lo sperma di un vecchio dritto nella passera, 70 00:05:29,517 --> 00:05:32,606 cosi' possiamo sfornare bambini per la Madrepatria. 71 00:05:32,636 --> 00:05:34,036 Sembra fantastico. 72 00:05:35,503 --> 00:05:36,702 Che stai facendo? 73 00:05:36,732 --> 00:05:39,182 "Zia Lydia" si scrive con la "y", vero? 74 00:05:38,179 --> 00:05:41,558 {\an8}ZIA LYDIA M 75 00:05:39,627 --> 00:05:41,053 Oddio, non lo fare. 76 00:05:41,110 --> 00:05:42,868 Perche'? Mi piace leggere mentre la faccio. 77 00:05:42,898 --> 00:05:45,272 Se ti beccano scrivere, ti tagliano la mano. 78 00:05:45,302 --> 00:05:47,252 Lo sai e non ne vale la pena. 79 00:05:47,984 --> 00:05:49,084 Si', invece. 80 00:05:50,341 --> 00:05:52,241 E una volte uscite da qui... 81 00:05:52,716 --> 00:05:55,716 arrivera' una ragazza che entrera' e lo leggera'. 82 00:05:55,824 --> 00:05:57,171 Cosi' sapra' di non essere sola. 83 00:05:58,796 --> 00:06:00,346 Moira! Tempo scaduto! 84 00:06:00,961 --> 00:06:02,961 Solo un attimo, Zia Elizabeth. 85 00:06:03,204 --> 00:06:05,301 Ho i soliti crampi mensili. 86 00:06:06,330 --> 00:06:09,738 ZIA LYDIA MERDA 87 00:06:13,613 --> 00:06:14,613 Andiamo! 88 00:06:19,212 --> 00:06:20,212 Ciao. 89 00:06:26,412 --> 00:06:29,162 Devi essere coraggiosa per fare una scritta. 90 00:06:29,579 --> 00:06:31,322 Quindi, qualsiasi cosa voglia dire... 91 00:06:31,352 --> 00:06:32,352 grazie. 92 00:06:44,665 --> 00:06:46,365 Ti sei svegliato presto. 93 00:06:46,726 --> 00:06:47,726 Il lavoro. 94 00:06:50,846 --> 00:06:52,546 E' per le Nazioni Unite? 95 00:06:53,970 --> 00:06:58,870 Beh, dai loro un mese. Dovranno rimuovere l'embargo, se non vogliono che l'Euro crolli. 96 00:07:01,243 --> 00:07:04,993 E' fuggita una Zia la scorsa notte, dal Centro Rosso di Needham. 97 00:07:06,047 --> 00:07:07,542 Beh, gli Occhi la prenderanno. 98 00:07:07,572 --> 00:07:09,422 Ha attraversato il confine. 99 00:07:09,884 --> 00:07:13,342 Ha rilasciato un'intervista al "Toronto Star". L'hanno gia' caricata sul loro sito. 100 00:07:13,372 --> 00:07:15,662 - Che cosa dice? - Puoi immaginare. 101 00:07:15,692 --> 00:07:19,292 Bugie ed esagerazioni, tutto sotto la peggior luce possibile. 102 00:07:19,636 --> 00:07:21,736 Mi aspettavo di piu' da una Zia. 103 00:07:24,732 --> 00:07:26,582 Forse sono solo un'ingenua. 104 00:07:31,060 --> 00:07:33,076 Fai inviare a Fortenberry una risposta scritta. 105 00:07:33,106 --> 00:07:35,484 L'importante e' non screditare cio' che ha detto, 106 00:07:35,514 --> 00:07:37,614 ma e' necessario screditare lei. 107 00:07:38,323 --> 00:07:41,023 Non te ne devi preoccupare, te lo prometto. 108 00:07:41,203 --> 00:07:44,353 Abbiamo degli ottimi uomini che ci stanno lavorando. 109 00:07:46,834 --> 00:07:47,834 Sia lode. 110 00:07:50,866 --> 00:07:53,275 - Buongiorno, Rita. - Comandante, signore. 111 00:07:53,305 --> 00:07:54,305 Signora. 112 00:07:54,506 --> 00:07:56,206 Sia benedetto il giorno. 113 00:08:16,587 --> 00:08:18,487 - Rita? - Che problema hai? 114 00:08:19,573 --> 00:08:21,373 Mi hai spaventato a morte. 115 00:08:23,694 --> 00:08:24,694 Scusami. 116 00:08:34,160 --> 00:08:35,960 Cosa ci facevi li' dentro? 117 00:08:38,686 --> 00:08:39,686 Io... 118 00:08:41,396 --> 00:08:42,396 mi... 119 00:08:45,096 --> 00:08:46,496 Mi stavo vestendo. 120 00:08:49,055 --> 00:08:51,505 E mi sono venute le vertigini, capisci? 121 00:08:56,260 --> 00:08:57,960 Credo di essere svenuta. 122 00:09:01,832 --> 00:09:02,832 Stai male? 123 00:09:04,266 --> 00:09:05,266 No. 124 00:09:05,337 --> 00:09:06,337 No, io... 125 00:09:07,796 --> 00:09:08,996 Mi sento bene. 126 00:09:10,270 --> 00:09:13,470 Davvero, non vorrei fare preoccupare nessuno, lo sai. 127 00:09:18,203 --> 00:09:19,203 Ok. 128 00:09:40,516 --> 00:09:42,316 Che ha combinato stavolta? 129 00:09:42,982 --> 00:09:46,222 L'ho trovata per terra, signora. Ha detto di essere svenuta. 130 00:09:46,252 --> 00:09:49,052 - E' svenuta? - No, e' cio' che ha detto lei. 131 00:09:50,246 --> 00:09:51,446 Era per terra. 132 00:09:52,916 --> 00:09:55,766 - Prendo un appuntamento con il dottore? - No. 133 00:09:56,080 --> 00:09:57,180 Stara' bene. 134 00:09:57,767 --> 00:09:58,917 Si', signora. 135 00:10:00,909 --> 00:10:02,709 C'e' la Cerimonia stasera. 136 00:10:05,972 --> 00:10:08,572 - Prendi un appuntamento. - Si', signora. 137 00:10:10,887 --> 00:10:11,887 Beh... 138 00:10:11,998 --> 00:10:13,348 il dovere chiama. 139 00:10:26,468 --> 00:10:29,129 Lo studio del dottore e' dall'altra parte della citta'. 140 00:10:29,159 --> 00:10:32,512 Se cammino piano ci metto un'ora ad andare e una a tornare. 141 00:10:32,542 --> 00:10:34,102 Un'ora di spazi aperti, 142 00:10:34,132 --> 00:10:35,282 di pioggia... 143 00:10:35,828 --> 00:10:37,049 e di fiori... 144 00:10:37,800 --> 00:10:39,550 e di fottuta aria fresca. 145 00:10:48,732 --> 00:10:49,782 Sei malata. 146 00:10:50,379 --> 00:10:51,428 E' corretto? 147 00:10:51,458 --> 00:10:53,558 Sono svenuta, signora Waterford. 148 00:10:54,160 --> 00:10:56,380 D'accordo. Andiamo, allora. La macchina e' qui fuori. 149 00:10:56,410 --> 00:10:57,510 No, posso... 150 00:10:59,720 --> 00:11:00,720 Cosa? 151 00:11:01,749 --> 00:11:02,799 Puoi, cosa? 152 00:11:03,558 --> 00:11:06,258 Posso andare a piedi. Non e' molto lontano. 153 00:11:06,495 --> 00:11:08,595 Non essere stupida. Sei malata. 154 00:11:09,093 --> 00:11:10,243 Forza, vieni. 155 00:12:22,226 --> 00:12:23,678 D'accordo, ragazze. 156 00:12:23,840 --> 00:12:25,290 Prendete posizione. 157 00:12:29,009 --> 00:12:30,909 Un po' piu' in alto, Janine. 158 00:12:35,021 --> 00:12:37,071 Cosi' va meglio. Bene, ragazze. 159 00:12:37,568 --> 00:12:40,468 Presto lascerete questo luogo verso nuova case, 160 00:12:41,252 --> 00:12:42,702 una nuova famiglia. 161 00:12:43,141 --> 00:12:46,170 E non vi giudicheranno per il vostro aspetto o i vostri vestiti 162 00:12:46,200 --> 00:12:48,993 o la vostra abilita' nell'apparire intelligenti. 163 00:12:49,023 --> 00:12:51,368 Togli le dita dalla bocca! 164 00:12:53,079 --> 00:12:54,279 Vi ameranno... 165 00:12:55,424 --> 00:12:57,524 per la benedizione che solo voi 166 00:12:58,117 --> 00:12:59,418 potete fornirgli. 167 00:12:59,448 --> 00:13:01,260 Quindi cosa sono, esercizi per il travaglio? 168 00:13:01,290 --> 00:13:03,790 - Cioe', se rimaniamo incinte? - Helen! 169 00:13:05,012 --> 00:13:06,312 Si alza la mano. 170 00:13:07,130 --> 00:13:11,124 Queste posizioni sono simili a quelle che assumeremo durante il parto. 171 00:13:11,154 --> 00:13:12,804 Ma oggi ci eserciteremo 172 00:13:13,313 --> 00:13:14,663 per la Cerimonia. 173 00:13:15,402 --> 00:13:17,917 La Cerimonia e' un rituale sacro. 174 00:13:22,886 --> 00:13:24,586 Un rituale meraviglioso. 175 00:13:25,085 --> 00:13:26,485 Una volta al mese, 176 00:13:26,903 --> 00:13:28,353 nei giorni fertili, 177 00:13:29,046 --> 00:13:33,710 l'Ancella giacera' tra le gambe della Moglie del Comandante. 178 00:13:35,402 --> 00:13:38,252 Insieme, diventerete un solo ed unico corpo... 179 00:13:38,933 --> 00:13:40,233 un solo fiore... 180 00:13:40,960 --> 00:13:43,110 che aspetta di essere inseminato. 181 00:13:49,377 --> 00:13:50,677 Siamo dei fiori. 182 00:13:51,418 --> 00:13:52,668 Rimettiti giu'. 183 00:13:53,306 --> 00:13:54,306 Che c'e'? 184 00:13:55,015 --> 00:13:56,415 E' una bella cosa. 185 00:13:57,063 --> 00:14:01,763 Adesso, le ragazze che sono dietro tengano per i polsi le ragazze che sono davanti. 186 00:14:15,155 --> 00:14:16,155 Moira? 187 00:14:19,330 --> 00:14:20,880 Ci sta dicendo che... 188 00:14:21,571 --> 00:14:23,481 dovremmo avere... 189 00:14:23,916 --> 00:14:26,266 un rapporto sessuale con i Comandanti 190 00:14:29,105 --> 00:14:32,104 mentre ci troviamo tra le gambe delle loro mogli? 191 00:14:38,007 --> 00:14:42,554 "Quando Rachele vide che non poteva partorire figli a Giacobbe, disse a Giacobbe: 192 00:14:42,584 --> 00:14:43,934 "Dammi dei figli, 193 00:14:44,437 --> 00:14:45,837 altrimenti muoio". 194 00:14:46,525 --> 00:14:49,300 Allora Rachele disse: "Ecco la mia serva Bilha. 195 00:14:49,330 --> 00:14:51,236 Entra da lei... 196 00:14:51,927 --> 00:14:54,899 e lei partorira' sulle mie ginocchia, 197 00:14:55,510 --> 00:14:58,460 cosi' anch'io potro' avere figli per suo mezzo". 198 00:15:08,943 --> 00:15:10,943 Questa e' la Sua parola, cara. 199 00:15:11,610 --> 00:15:13,710 E noi dobbiamo solo rispettarla. 200 00:15:20,131 --> 00:15:23,081 Va bene, ragazze. Tornate alle vostre posizioni. 201 00:15:28,785 --> 00:15:30,485 Che grandissima cazzata. 202 00:15:53,970 --> 00:15:54,970 Waterford? 203 00:15:57,406 --> 00:15:58,406 Waterford. 204 00:16:09,178 --> 00:16:10,378 Sai cosa fare. 205 00:16:10,897 --> 00:16:12,947 Il dottore sara' qui a momenti. 206 00:16:32,386 --> 00:16:34,586 Di fuori sta piovendo a catinelle. 207 00:16:35,749 --> 00:16:37,936 Beh, e' ottimo per i miei pomodori. 208 00:16:37,966 --> 00:16:40,115 Quest'anno ho piantato i pomodori Heirloom. 209 00:16:40,145 --> 00:16:42,389 Principalmente quelli gialli di Valenza. 210 00:16:42,419 --> 00:16:44,669 Allora, ho sentito che sei svenuta. 211 00:16:45,275 --> 00:16:47,760 - Si'. - Ok, beh, la tua pressione e' nella norma. 212 00:16:47,790 --> 00:16:49,136 Hai altri sintomi? 213 00:16:49,166 --> 00:16:51,216 Vertigini, dolori allo stomaco? 214 00:16:51,326 --> 00:16:52,426 Vedi doppio? 215 00:16:52,683 --> 00:16:54,483 - No. - Perfetto, ottimo. 216 00:16:54,688 --> 00:16:57,605 Secondo la tua cartella stasera c'e' la Cerimonia. 217 00:16:57,635 --> 00:16:58,635 Si'. 218 00:16:59,159 --> 00:17:02,745 Beh, gli svenimenti non sono una cosa insolita durante le sere della Cerimonia. 219 00:17:02,775 --> 00:17:05,177 Come sono i Waterford? Ti trattano bene? 220 00:17:05,207 --> 00:17:07,507 Si', mi trattano davvero molto bene. 221 00:17:09,483 --> 00:17:11,833 Sai, puoi parlare liberamente con me. 222 00:17:16,495 --> 00:17:20,595 Non posso fare molto per la tua situazione, ma sono bravo ad ascoltare. 223 00:17:29,338 --> 00:17:30,638 Va bene, allora. 224 00:17:30,843 --> 00:17:33,390 Dato che sei qui, faro' un controllo veloce 225 00:17:33,420 --> 00:17:35,066 per assicurarmi che tutto sia 226 00:17:35,096 --> 00:17:38,146 tutto in ordine e in forma smagliante per stasera. 227 00:17:39,406 --> 00:17:41,556 Adesso sentirai un po' di freddo. 228 00:17:44,302 --> 00:17:45,302 Rilassati. 229 00:17:53,815 --> 00:17:55,865 Sei pronta. In perfetto orario. 230 00:17:56,656 --> 00:18:00,055 Non che abbia molta importanza, probabilmente Waterford e' sterile. 231 00:18:00,085 --> 00:18:02,429 La maggior parte di quegli uomini lo sono. 232 00:18:02,459 --> 00:18:03,459 Sterile. 233 00:18:04,612 --> 00:18:06,612 Questa e' una parola proibita. 234 00:18:07,425 --> 00:18:09,875 Non esistono piu' gli uomini sterili... 235 00:18:10,608 --> 00:18:14,308 ci sono solo donne che sono fertili e donne che sono infeconde. 236 00:18:22,429 --> 00:18:23,679 Posso aiutarti. 237 00:18:35,980 --> 00:18:38,280 Potrebbe essere l'unico modo per te. 238 00:18:39,726 --> 00:18:43,477 Se Waterford non riuscira' a metterti incinta, non incolperanno lui. 239 00:18:43,507 --> 00:18:45,057 Sara' solo colpa tua. 240 00:18:55,367 --> 00:18:57,767 Ci vorra' solo qualche minuto, tesoro. 241 00:19:02,786 --> 00:19:03,786 Non posso. 242 00:19:05,551 --> 00:19:07,101 E' troppo pericoloso. 243 00:19:10,075 --> 00:19:11,225 La ringrazio. 244 00:19:52,478 --> 00:19:53,878 Che brava bambina. 245 00:19:55,506 --> 00:19:57,156 La mamma ti vuole bene. 246 00:20:02,235 --> 00:20:03,885 La mamma ti vuole bene. 247 00:20:23,889 --> 00:20:25,883 Oh, porca puttana! 248 00:20:27,865 --> 00:20:28,876 Vaffanculo! 249 00:20:28,906 --> 00:20:32,286 Porca puttana! Dannazione! Vaffanculo! 250 00:20:56,675 --> 00:20:57,925 Siamo arrivati. 251 00:21:03,036 --> 00:21:06,586 Ascolta, mi dispiace tanto per quello che ti sta succedendo. 252 00:21:08,433 --> 00:21:10,583 - Spero che... - Che cosa speri? 253 00:21:15,077 --> 00:21:16,327 Che cosa speri? 254 00:22:08,946 --> 00:22:09,946 Allora... 255 00:22:10,373 --> 00:22:11,673 stai per morire? 256 00:22:12,220 --> 00:22:13,770 Ero solo disidratata. 257 00:22:16,216 --> 00:22:18,616 Devi prenderti piu' cura di te stessa. 258 00:22:19,418 --> 00:22:22,318 E' tutto a posto e funzionante per questa sera? 259 00:22:22,827 --> 00:22:24,827 - Si'. - Ha controllato? 260 00:22:28,266 --> 00:22:29,766 Si', ha controllato. 261 00:22:31,696 --> 00:22:32,696 Bene. 262 00:22:34,505 --> 00:22:35,905 Signora Waterford, 263 00:22:37,726 --> 00:22:39,226 so di averla delusa. 264 00:22:39,906 --> 00:22:40,906 Ho... 265 00:22:41,062 --> 00:22:42,212 deluso lei... 266 00:22:43,530 --> 00:22:44,630 e me stessa. 267 00:22:46,765 --> 00:22:49,565 Faro' del mio meglio perche' non accada piu'. 268 00:22:50,705 --> 00:22:52,355 Ho imparato la lezione. 269 00:22:52,955 --> 00:22:54,655 Mi dispiace cosi' tanto. 270 00:22:56,874 --> 00:22:57,874 La prego, 271 00:22:59,292 --> 00:23:00,600 mi lasci uscire. 272 00:23:03,715 --> 00:23:04,715 La prego. 273 00:23:08,476 --> 00:23:10,126 Torna nella tua stanza. 274 00:23:40,208 --> 00:23:42,360 Nolite Te Bastardes Carborundorum 275 00:23:43,507 --> 00:23:45,907 Come hai fatto a sopravvivere con lei? 276 00:23:48,385 --> 00:23:50,083 Ti prego, parlami. 277 00:23:52,496 --> 00:23:56,496 Beati i puri di spirito perche' a loro appartiene il Regno dei Cieli. 278 00:23:57,965 --> 00:24:01,166 - Beati i puri di spirito... - Beati i puri di spirito... 279 00:24:01,196 --> 00:24:02,546 - perche' a loro... - Zia Elizabeth? 280 00:24:02,576 --> 00:24:06,557 - appartiene il Regno dei Cieli. - Uno dei bagni si e' intasato di nuovo. 281 00:24:06,587 --> 00:24:07,587 Oh, cielo. 282 00:24:21,617 --> 00:24:23,567 Non dire una cazzo di parola. 283 00:24:24,015 --> 00:24:25,565 Qualcuno ti ha vista? 284 00:24:30,575 --> 00:24:31,813 Una parola... 285 00:24:31,967 --> 00:24:33,668 e te lo ficco nel collo. 286 00:24:34,466 --> 00:24:36,466 Sai che ne sarei capace, vero? 287 00:24:49,874 --> 00:24:51,174 Da questa parte. 288 00:24:51,283 --> 00:24:52,583 Da questa parte. 289 00:24:54,907 --> 00:24:56,497 - Ti prego non farmi male. - Zitta. 290 00:24:56,527 --> 00:24:57,927 Togliti i vestiti. 291 00:25:04,145 --> 00:25:05,145 Sbrigati! 292 00:25:06,748 --> 00:25:07,748 Sbrigati! 293 00:25:09,908 --> 00:25:11,362 Forza, piu' veloce. 294 00:25:16,345 --> 00:25:17,445 Siediti qui. 295 00:25:17,577 --> 00:25:20,244 Siediti qui. Con le braccia intorno al tubo. 296 00:25:20,274 --> 00:25:22,874 - Metti le braccia attorno al tubo! - Ok. 297 00:25:26,069 --> 00:25:27,069 Ti prego. 298 00:25:28,186 --> 00:25:32,036 - So che non e' stata una tua idea. - Chiudi quella cazzo di bocca. 299 00:25:35,005 --> 00:25:36,555 - Tutto bene? - Si'. 300 00:25:50,036 --> 00:25:51,036 Che c'e'? 301 00:25:51,953 --> 00:25:53,903 E' occhio per occhio, giusto? 302 00:25:57,085 --> 00:25:59,249 Potrei infilartelo dritto in gola 303 00:25:59,443 --> 00:26:01,093 e arrostirti la lingua. 304 00:26:01,584 --> 00:26:02,584 O la fica. 305 00:26:02,631 --> 00:26:04,281 Moira. Andiamo. Presto. 306 00:26:06,533 --> 00:26:08,483 Ricordati che non l'ho fatto. 307 00:26:08,944 --> 00:26:11,094 Se mai dovesse essere necessario. 308 00:26:25,516 --> 00:26:26,516 Aiutatemi! 309 00:26:27,154 --> 00:26:28,154 Aiuto! 310 00:26:40,907 --> 00:26:42,772 - Merda. - Fai l'umile. 311 00:26:44,449 --> 00:26:45,879 Dove porta quest'Ancella? 312 00:26:45,909 --> 00:26:47,266 Apri il cancello. 313 00:26:47,296 --> 00:26:48,396 Si', signora. 314 00:27:21,589 --> 00:27:23,289 Sia benedetto il frutto. 315 00:27:23,986 --> 00:27:25,736 Non puo' essere gia' qui. 316 00:27:25,899 --> 00:27:29,399 Prima i domestici, poi la moglie e alla fine il Comandante. 317 00:27:29,496 --> 00:27:31,596 Dopo aver bussato. Deve bussare. 318 00:27:33,078 --> 00:27:34,778 Non dovrebbe essere qui. 319 00:27:38,176 --> 00:27:39,976 Scusami, ti ho spaventata? 320 00:27:41,038 --> 00:27:42,638 Volevo solo salutarti. 321 00:27:42,804 --> 00:27:44,904 E' da un po' che non ci vediamo. 322 00:27:46,424 --> 00:27:47,424 Salve. 323 00:27:48,725 --> 00:27:49,725 Ciao. 324 00:27:54,707 --> 00:27:55,707 Stavo... 325 00:27:57,237 --> 00:27:58,287 pensando... 326 00:27:58,678 --> 00:28:00,528 che forse potresti avere... 327 00:28:00,786 --> 00:28:02,036 la rivincita... 328 00:28:02,471 --> 00:28:03,471 stasera. 329 00:28:06,204 --> 00:28:07,254 A scarabeo. 330 00:28:14,445 --> 00:28:16,595 Alle 21 in punto nel mio ufficio? 331 00:28:27,724 --> 00:28:28,824 Che ne dici? 332 00:28:52,598 --> 00:28:54,798 Guarda chi e' arrivato prima oggi. 333 00:28:57,544 --> 00:28:59,244 Sia benedetto il frutto. 334 00:29:00,252 --> 00:29:02,102 Possa il Signore schiudere. 335 00:29:13,201 --> 00:29:14,501 "Ora Rachele vide 336 00:29:14,928 --> 00:29:17,275 che non poteva partorire figli a Giacobbe 337 00:29:17,305 --> 00:29:20,417 percio' Rachele divenne gelosa di sua sorella e disse a Giacobbe: 338 00:29:20,447 --> 00:29:22,747 "Dammi dei figli, altrimenti muoio". 339 00:29:36,765 --> 00:29:37,765 Fred. 340 00:31:13,364 --> 00:31:14,914 Che stai facendo qui? 341 00:31:16,975 --> 00:31:18,475 Lascia che ti aiuti. 342 00:31:50,945 --> 00:31:51,945 Ti piace? 343 00:32:18,446 --> 00:32:19,446 Non farlo. 344 00:32:50,948 --> 00:32:52,598 Torna nella tua stanza. 345 00:33:03,565 --> 00:33:05,165 Daranno la colpa a me. 346 00:33:06,206 --> 00:33:08,006 Non sono sono senza colpa. 347 00:33:08,138 --> 00:33:10,988 Ha cercato di parlarmi, prima della Cerimonia. 348 00:33:12,127 --> 00:33:14,277 Ha provato a stabilire un legame. 349 00:33:15,167 --> 00:33:17,067 E' quello di cui ha bisogno. 350 00:33:22,756 --> 00:33:25,302 Se si inumidisce l'orlo di un bicchiere... 351 00:33:25,332 --> 00:33:27,182 e lo si sfiora con un dito, 352 00:33:27,913 --> 00:33:29,363 emettera' un suono. 353 00:33:31,805 --> 00:33:33,355 Io sento di essere... 354 00:33:34,365 --> 00:33:36,465 questo suono prodotto dal vetro. 355 00:33:40,625 --> 00:33:42,525 Come la parola "frantumare". 356 00:34:17,852 --> 00:34:19,652 Dobbiamo andare in citta'. 357 00:34:19,770 --> 00:34:22,170 Ci sono delle case sicure clandestine. 358 00:34:22,680 --> 00:34:23,730 Dove siamo? 359 00:34:26,496 --> 00:34:29,630 Probabilmente non e' molto lontano, molte delle ragazze vengono dalla citta'. 360 00:34:29,660 --> 00:34:31,660 Dove sono i cartelli stradali? 361 00:34:34,351 --> 00:34:35,351 Negativo. 362 00:34:42,895 --> 00:34:44,295 Dove siamo finite? 363 00:34:45,495 --> 00:34:46,495 Andiamo. 364 00:35:02,948 --> 00:35:04,548 Rimani in attesa, Due. 365 00:36:18,777 --> 00:36:20,777 Qual e' il binario per Boston? 366 00:36:27,387 --> 00:36:30,947 - Non possiamo prendere il treno sbagliato. - Stai qui un attimo, vado a chiedere. 367 00:36:30,977 --> 00:36:33,727 - No. - Andra' tutto bene, ok? Sono una Zia. 368 00:36:33,834 --> 00:36:35,284 Gli mettero' paura. 369 00:36:49,964 --> 00:36:53,825 - Sia benedetto il frutto. - Sa benedetto il giorno sotto il Suo Occhio. 370 00:36:53,855 --> 00:36:55,255 Potreste aiutarmi? 371 00:36:57,977 --> 00:36:59,877 Qual e' il treno per Boston? 372 00:37:13,490 --> 00:37:16,690 Sia benedetto il giorno, signora. Ha bisogno d'aiuto? 373 00:37:16,730 --> 00:37:17,830 Si', grazie. 374 00:37:18,730 --> 00:37:21,080 Sa dirmi qual e' il treno per Boston? 375 00:37:21,184 --> 00:37:22,531 Sta arrivando adesso. 376 00:37:22,561 --> 00:37:24,377 E' dura senza i cartelli, vero? 377 00:37:24,407 --> 00:37:26,557 Credo che li rimetteranno presto. 378 00:37:28,965 --> 00:37:30,615 Dov'e' la sua compagna? 379 00:37:30,816 --> 00:37:33,266 Non dovrebbe andarsene in giro da sola. 380 00:37:34,550 --> 00:37:36,350 Posso vedere un documento? 381 00:37:43,703 --> 00:37:45,353 Dov'e' stata assegnata? 382 00:39:04,504 --> 00:39:07,154 Moira, non sopporteresti mai questa merda. 383 00:39:07,864 --> 00:39:11,327 Non gli permetteresti di tenerti in questa stanza per due settimane. 384 00:39:11,357 --> 00:39:14,207 Troveresti il modo di uscire. Una via di fuga. 385 00:39:15,806 --> 00:39:16,806 Alzati. 386 00:39:17,746 --> 00:39:19,668 Alza quel culo da terra. 387 00:40:25,836 --> 00:40:27,586 Com'e' andato il viaggio? 388 00:40:29,096 --> 00:40:30,596 E' stato stressante. 389 00:40:31,716 --> 00:40:35,116 Ero in Messico, a coordinare una delegazione commerciale. 390 00:40:35,656 --> 00:40:39,156 Un sacco di persone difficili, non puoi neanche immaginare. 391 00:40:40,336 --> 00:40:42,836 Forse dovrei lasciarla vincere di nuovo. 392 00:40:45,260 --> 00:40:48,510 Gentile da parte tua, ma preferisco uno scontro leale. 393 00:40:57,871 --> 00:40:59,071 Sono 26 punti. 394 00:40:59,138 --> 00:41:01,144 Non credo sia una parola. 395 00:41:01,522 --> 00:41:03,522 - Vuole contestarla? - Certo. 396 00:41:04,171 --> 00:41:05,771 Passami il dizionario. 397 00:41:06,251 --> 00:41:07,951 Nello scaffale in basso. 398 00:41:26,455 --> 00:41:33,952 GRAMMATICA LATINA 399 00:41:53,460 --> 00:41:55,110 Ha mai studiato latino? 400 00:41:55,460 --> 00:41:57,048 Si', certamente, i miei... 401 00:41:57,078 --> 00:42:01,128 genitori credevano che mi avrebbe aiutato con gli esami di ammissione. 402 00:42:01,340 --> 00:42:03,040 Eccola qua, "Silfide. 403 00:42:03,392 --> 00:42:04,757 Una ragazza magra... 404 00:42:04,787 --> 00:42:06,254 e aggraziata". 405 00:42:07,294 --> 00:42:08,494 Avevi ragione. 406 00:42:15,731 --> 00:42:16,981 E' stata qui... 407 00:42:17,731 --> 00:42:19,861 l'Ancella che c'era prima di me? 408 00:42:19,891 --> 00:42:22,241 Sapeva il latino e scriveva sui muri? 409 00:42:27,015 --> 00:42:30,415 E se non fossi la prima che ha invitato in questa stanza? 410 00:42:31,195 --> 00:42:32,495 Cos'e' successo? 411 00:42:33,228 --> 00:42:35,078 Ha detto la cosa sbagliata? 412 00:42:35,335 --> 00:42:38,085 Ha forse contrariato il divino imperatore... 413 00:42:38,262 --> 00:42:39,512 di questa casa? 414 00:42:40,313 --> 00:42:41,563 E che prezzo... 415 00:42:41,593 --> 00:42:43,993 ha dovuto pagare per la sua insolenza? 416 00:42:44,213 --> 00:42:45,313 Mi dispiace. 417 00:42:45,780 --> 00:42:46,780 Vi prego. 418 00:42:47,455 --> 00:42:50,605 Vi prego, mi dispiace. Vi prego, vi prego, vi prego. 419 00:42:55,819 --> 00:42:56,919 Mi dispiace. 420 00:43:03,247 --> 00:43:06,997 La cosa piu' dolorosa non e' tradire la fiducia accordata, June. 421 00:43:08,793 --> 00:43:10,943 Sai cos'e' la cosa piu' dolorosa? 422 00:43:12,043 --> 00:43:15,401 La cosa piu' dolorosa di tutta questa brutta faccenda... 423 00:43:15,431 --> 00:43:17,120 e' l'ingratitudine. 424 00:43:18,285 --> 00:43:21,735 Non ti rendi conto dell'opportunita' che ti e' stata data? 425 00:43:22,210 --> 00:43:23,169 Si'. 426 00:43:23,199 --> 00:43:26,149 - Si', ci sto provando. - Eri una mera adultera, 427 00:43:26,321 --> 00:43:28,271 un'insignificante sgualdrina. 428 00:43:29,310 --> 00:43:32,110 Ma Dio ha trovato un modo per renderti utile. 429 00:43:39,779 --> 00:43:43,229 - Dunque, dov'e' la gratitudine per questo? - Mi dispiace. 430 00:43:44,068 --> 00:43:45,168 Mi dispiace. 431 00:43:45,607 --> 00:43:47,157 Mia cara, lo so bene. 432 00:43:48,033 --> 00:43:50,183 Dio ti concedera' il Suo perdono. 433 00:43:52,905 --> 00:43:55,655 Ma le azioni hanno sempre delle conseguenze. 434 00:43:57,094 --> 00:44:00,294 Le pecorelle smarrite fanno sempre ritorno all'ovile. 435 00:44:01,227 --> 00:44:02,427 Zia Elizabeth. 436 00:44:05,782 --> 00:44:06,782 No. 437 00:44:06,994 --> 00:44:08,244 No, vi prego... 438 00:44:08,869 --> 00:44:09,869 Vi prego. 439 00:44:10,463 --> 00:44:12,119 La prego, mi dispiace. La prego. 440 00:44:12,149 --> 00:44:14,627 - La prego, la prego... - Toglietele le calze. 441 00:44:14,657 --> 00:44:15,657 No. 442 00:44:56,359 --> 00:44:57,659 Tornate a letto! 443 00:45:12,790 --> 00:45:14,490 Mi hai lasciato vincere. 444 00:45:15,102 --> 00:45:16,202 Puo' essere. 445 00:45:17,756 --> 00:45:20,025 Che ne dici di una rivincita? Domani, 446 00:45:20,055 --> 00:45:21,455 dopo la Cerimonia. 447 00:45:21,714 --> 00:45:23,414 Abbiamo un appuntamento. 448 00:45:29,793 --> 00:45:31,468 Potrebbe farmi un favore? 449 00:45:31,498 --> 00:45:34,306 Certo, qualsiasi cosa, purche' entro i limiti, ovviamente. 450 00:45:34,336 --> 00:45:37,386 Mi domandavo se potesse tradurre una frase per me. 451 00:45:37,752 --> 00:45:39,252 Credo sia in latino. 452 00:45:40,739 --> 00:45:42,518 Nolite te bastardes... 453 00:45:43,563 --> 00:45:44,940 carborundorum. 454 00:45:47,298 --> 00:45:48,748 Dove l'hai sentita? 455 00:45:50,083 --> 00:45:51,533 Significa qualcosa? 456 00:45:54,709 --> 00:45:56,009 Non esattamente. 457 00:46:03,181 --> 00:46:04,781 E' un gioco di parole. 458 00:46:06,186 --> 00:46:08,436 In che senso e' un gioco di parole? 459 00:46:11,107 --> 00:46:13,907 E' divertente solo per chi conosce il latino. 460 00:46:17,623 --> 00:46:21,188 Nolite te bastardes carborundorum 461 00:46:22,758 --> 00:46:23,908 In realta'... 462 00:46:24,036 --> 00:46:28,086 credo sia divertente solo per un bambino di 12 anni che studia latino. 463 00:46:31,986 --> 00:46:34,336 Non ha una vera e propria traduzione. 464 00:46:35,344 --> 00:46:36,344 Suona... 465 00:46:37,242 --> 00:46:38,692 all'incirca come... 466 00:46:39,522 --> 00:46:42,351 "Che i bastardi non ti schiaccino". 467 00:46:46,173 --> 00:46:48,323 Che i bastardi non ti schiaccino. 468 00:46:53,766 --> 00:46:54,916 La ringrazio. 469 00:46:57,312 --> 00:46:58,762 Dove l'hai sentita? 470 00:47:01,357 --> 00:47:02,457 Da un'amica. 471 00:47:09,132 --> 00:47:11,032 L'avevi per caso conosciuta? 472 00:47:13,847 --> 00:47:15,547 Cosa ne e' stato di lei? 473 00:47:20,347 --> 00:47:21,347 E' morta. 474 00:47:28,430 --> 00:47:29,930 Cosa le e' successo? 475 00:47:31,787 --> 00:47:33,087 Si e' suicidata. 476 00:47:33,465 --> 00:47:35,265 Si e' impiccata al soffitto. 477 00:47:35,295 --> 00:47:36,645 Non lo so. 478 00:47:37,978 --> 00:47:40,128 Credo che trovasse la sua vita... 479 00:47:41,169 --> 00:47:42,419 insopportabile. 480 00:47:44,567 --> 00:47:45,917 E lei vorrebbe... 481 00:47:49,904 --> 00:47:52,554 Vorrebbe rendere la mia vita sopportabile. 482 00:47:55,233 --> 00:47:56,433 Lo preferirei. 483 00:48:06,235 --> 00:48:07,285 E' stato... 484 00:48:08,144 --> 00:48:09,544 cosi' difficile... 485 00:48:10,939 --> 00:48:13,139 stare da sola, in quella stanza... 486 00:48:13,715 --> 00:48:15,720 per tutto quel tempo. 487 00:48:16,264 --> 00:48:18,464 So che la signora Waterford sta... 488 00:48:18,652 --> 00:48:21,302 cercando di darmi una lezione. Lo so bene. 489 00:48:21,482 --> 00:48:22,982 E so che ha ragione. 490 00:48:23,926 --> 00:48:25,826 Ho cosi' tante imperfezioni. 491 00:48:30,858 --> 00:48:32,108 Ma e' stato... 492 00:48:33,640 --> 00:48:35,240 per cosi' tanto tempo. 493 00:48:37,865 --> 00:48:40,565 Ho paura di essere sul punto di arrendermi. 494 00:48:44,506 --> 00:48:47,006 Anche se, chiaramente, non vorrei farlo. 495 00:48:50,027 --> 00:48:52,277 Come ha fatto la mia amica, invece. 496 00:48:54,089 --> 00:48:55,641 Sarebbe una tragedia. 497 00:50:45,879 --> 00:50:47,879 C'era una Difred, prima di me. 498 00:50:48,695 --> 00:50:51,395 Mi ha aiutata a trovare la mia via di fuga. 499 00:50:51,832 --> 00:50:52,982 Lei e' morta. 500 00:50:54,344 --> 00:50:55,444 Lei e' viva. 501 00:50:58,163 --> 00:50:59,163 Lei e' me. 502 00:51:01,130 --> 00:51:02,680 Noi siamo le Ancelle. 503 00:51:08,545 --> 00:51:11,488 Nolite te bastardes carborundorum, stronzi. 504 00:51:14,330 --> 00:51:17,131 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)