1
00:00:01,022 --> 00:00:03,125
Negli episodi precedenti
di The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,155 --> 00:00:05,577
Questo mese ancora non hai
chiesto i tuoi assorbenti.
3
00:00:05,607 --> 00:00:06,850
Siamo tutti cosi' speranzosi.
4
00:00:06,880 --> 00:00:08,723
Io e Fred ci abbiamo
provato per molto tempo.
5
00:00:08,753 --> 00:00:11,653
E' stata dura mantenere
la fede, ma eccoti qui.
6
00:00:11,794 --> 00:00:13,232
Sei il mio miracolo.
7
00:00:13,262 --> 00:00:16,040
Dobbiamo organizzare un'altra partita. La
prossima settimana saro' fuori citta', ma...
8
00:00:16,070 --> 00:00:17,670
magari al mio rientro?
9
00:00:17,708 --> 00:00:18,826
Controllero' l'agenda.
10
00:00:18,856 --> 00:00:21,316
Vedi se riesci ad incastrarmi
tra i tuoi impegni.
11
00:00:23,124 --> 00:00:24,378
- No! Basta!
- Signora Waterford,
12
00:00:24,408 --> 00:00:27,058
- e' una questione di Stato.
- E' incinta!
13
00:00:27,472 --> 00:00:29,272
Sono solo venuto ad
assicurarmi che stessi bene.
14
00:00:29,302 --> 00:00:30,256
E' tutto a posto.
15
00:00:30,286 --> 00:00:32,236
Sarei dovuto scappare con te.
16
00:00:33,050 --> 00:00:35,337
Signora Waterford, non sono incinta.
17
00:00:35,494 --> 00:00:37,544
Mi sono venute le mestruazioni.
18
00:00:37,812 --> 00:00:39,062
Rimarrai qui...
19
00:00:39,312 --> 00:00:40,901
e non uscirai da questa stanza.
20
00:00:40,931 --> 00:00:42,936
Hai capito?
21
00:00:43,408 --> 00:00:45,908
Le cose possono anche peggiorare per te.
22
00:00:48,889 --> 00:00:51,940
The Handmaid's Tale 1x04
"Nolite Te Bastardes Carborundorum"
23
00:00:51,970 --> 00:00:54,508
Revisione: Maeveen
24
00:00:54,894 --> 00:00:57,928
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
25
00:01:00,138 --> 00:01:03,138
Traduzione: lavendersblue,
CalebHannover, Sbrex
26
00:01:05,148 --> 00:01:07,698
Traduzione: la.ind,
ManuelaLib, Valeee90
27
00:01:36,776 --> 00:01:39,576
Luke diceva che si stava
perdendo il momento.
28
00:01:39,706 --> 00:01:42,056
Diceva che avremmo dovuto svegliarla.
29
00:01:43,392 --> 00:01:46,943
Aveva la manina tutta appiccicosa
per colpa dello zucchero filato.
30
00:01:46,973 --> 00:01:48,273
Non posso farlo.
31
00:01:49,405 --> 00:01:50,605
E' pericoloso.
32
00:01:52,257 --> 00:01:54,500
Se mi lascio coinvolgere troppo,
33
00:01:54,530 --> 00:01:55,980
non ne usciro' mai.
34
00:01:57,847 --> 00:02:00,247
Sono stata reclusa nella mia stanza...
35
00:02:01,502 --> 00:02:02,952
da 13 giorni ormai.
36
00:02:04,626 --> 00:02:06,076
La porta e' aperta.
37
00:02:07,070 --> 00:02:09,171
Non si chiude nemmeno del tutto.
38
00:02:09,575 --> 00:02:12,375
E' un costante promemoria
di chi comanda qui.
39
00:02:51,448 --> 00:02:54,171
In questa stanza c'e' molto da scoprire.
40
00:02:55,792 --> 00:02:57,692
Sono un po' un'esploratrice.
41
00:02:58,223 --> 00:02:59,875
Viaggio nelle...
42
00:02:59,905 --> 00:03:01,439
terre inesplorate.
43
00:03:03,976 --> 00:03:07,876
Sempre meglio di essere una pazza
che si perde nei propri ricordi.
44
00:04:19,808 --> 00:04:20,808
Parole.
45
00:04:22,140 --> 00:04:25,911
{\an8}Nolite Te
46
00:04:23,881 --> 00:04:25,551
Penso che sia latino.
47
00:04:25,941 --> 00:04:32,841
{\an8}Bastardes Carborundorum
48
00:04:27,032 --> 00:04:28,786
E' stato scritto da qualcuno.
49
00:04:28,816 --> 00:04:29,816
Qui...
50
00:04:30,709 --> 00:04:32,609
dove nessuno lo puo' vedere.
51
00:04:34,128 --> 00:04:35,428
E' stata Difred,
52
00:04:36,157 --> 00:04:38,207
quella che era qui prima di me.
53
00:04:40,455 --> 00:04:41,855
E' un messaggio...
54
00:04:42,932 --> 00:04:43,932
per me?
55
00:04:53,524 --> 00:04:54,624
Ehi, ci sei?
56
00:04:56,160 --> 00:04:57,710
L'ho preso dal water.
57
00:04:59,194 --> 00:05:01,094
E' gia' abbastanza affilato.
58
00:05:03,375 --> 00:05:04,375
Bene.
59
00:05:05,597 --> 00:05:06,597
Che c'e'?
60
00:05:08,802 --> 00:05:10,586
E' solo che saremo assegnate presto.
61
00:05:10,616 --> 00:05:13,279
Assegnate. Mi sembra di
sentire Zia Clamidia.
62
00:05:13,309 --> 00:05:14,523
Ce ne andremo da qui.
63
00:05:14,553 --> 00:05:16,887
E allora? Essere riassegnate
potrebbe essere peggio.
64
00:05:16,917 --> 00:05:19,485
Pare che saremo costrette a fare
le madri surrogate o roba simile.
65
00:05:19,515 --> 00:05:21,707
E' solo quello che ha detto Alma,
fa di tutto un dramma.
66
00:05:21,737 --> 00:05:23,191
Non sappiamo cosa ci aspetta.
67
00:05:23,221 --> 00:05:24,528
Tiro a indovinare.
68
00:05:24,558 --> 00:05:25,858
Ci prendono e...
69
00:05:26,368 --> 00:05:29,487
ci infilano lo sperma di un
vecchio dritto nella passera,
70
00:05:29,517 --> 00:05:32,606
cosi' possiamo sfornare
bambini per la Madrepatria.
71
00:05:32,636 --> 00:05:34,036
Sembra fantastico.
72
00:05:35,503 --> 00:05:36,702
Che stai facendo?
73
00:05:36,732 --> 00:05:39,182
"Zia Lydia" si scrive con la "y", vero?
74
00:05:38,179 --> 00:05:41,558
{\an8}ZIA LYDIA M
75
00:05:39,627 --> 00:05:41,053
Oddio, non lo fare.
76
00:05:41,110 --> 00:05:42,868
Perche'? Mi piace leggere
mentre la faccio.
77
00:05:42,898 --> 00:05:45,272
Se ti beccano scrivere,
ti tagliano la mano.
78
00:05:45,302 --> 00:05:47,252
Lo sai e non ne vale la pena.
79
00:05:47,984 --> 00:05:49,084
Si', invece.
80
00:05:50,341 --> 00:05:52,241
E una volte uscite da qui...
81
00:05:52,716 --> 00:05:55,716
arrivera' una ragazza che
entrera' e lo leggera'.
82
00:05:55,824 --> 00:05:57,171
Cosi' sapra' di non essere sola.
83
00:05:58,796 --> 00:06:00,346
Moira! Tempo scaduto!
84
00:06:00,961 --> 00:06:02,961
Solo un attimo, Zia Elizabeth.
85
00:06:03,204 --> 00:06:05,301
Ho i soliti crampi mensili.
86
00:06:06,330 --> 00:06:09,738
ZIA LYDIA MERDA
87
00:06:13,613 --> 00:06:14,613
Andiamo!
88
00:06:19,212 --> 00:06:20,212
Ciao.
89
00:06:26,412 --> 00:06:29,162
Devi essere coraggiosa
per fare una scritta.
90
00:06:29,579 --> 00:06:31,322
Quindi, qualsiasi cosa voglia dire...
91
00:06:31,352 --> 00:06:32,352
grazie.
92
00:06:44,665 --> 00:06:46,365
Ti sei svegliato presto.
93
00:06:46,726 --> 00:06:47,726
Il lavoro.
94
00:06:50,846 --> 00:06:52,546
E' per le Nazioni Unite?
95
00:06:53,970 --> 00:06:58,870
Beh, dai loro un mese. Dovranno rimuovere
l'embargo, se non vogliono che l'Euro crolli.
96
00:07:01,243 --> 00:07:04,993
E' fuggita una Zia la scorsa notte,
dal Centro Rosso di Needham.
97
00:07:06,047 --> 00:07:07,542
Beh, gli Occhi la prenderanno.
98
00:07:07,572 --> 00:07:09,422
Ha attraversato il confine.
99
00:07:09,884 --> 00:07:13,342
Ha rilasciato un'intervista al "Toronto
Star". L'hanno gia' caricata sul loro sito.
100
00:07:13,372 --> 00:07:15,662
- Che cosa dice?
- Puoi immaginare.
101
00:07:15,692 --> 00:07:19,292
Bugie ed esagerazioni, tutto
sotto la peggior luce possibile.
102
00:07:19,636 --> 00:07:21,736
Mi aspettavo di piu' da una Zia.
103
00:07:24,732 --> 00:07:26,582
Forse sono solo un'ingenua.
104
00:07:31,060 --> 00:07:33,076
Fai inviare a Fortenberry
una risposta scritta.
105
00:07:33,106 --> 00:07:35,484
L'importante e' non
screditare cio' che ha detto,
106
00:07:35,514 --> 00:07:37,614
ma e' necessario screditare lei.
107
00:07:38,323 --> 00:07:41,023
Non te ne devi preoccupare,
te lo prometto.
108
00:07:41,203 --> 00:07:44,353
Abbiamo degli ottimi uomini
che ci stanno lavorando.
109
00:07:46,834 --> 00:07:47,834
Sia lode.
110
00:07:50,866 --> 00:07:53,275
- Buongiorno, Rita.
- Comandante, signore.
111
00:07:53,305 --> 00:07:54,305
Signora.
112
00:07:54,506 --> 00:07:56,206
Sia benedetto il giorno.
113
00:08:16,587 --> 00:08:18,487
- Rita?
- Che problema hai?
114
00:08:19,573 --> 00:08:21,373
Mi hai spaventato a morte.
115
00:08:23,694 --> 00:08:24,694
Scusami.
116
00:08:34,160 --> 00:08:35,960
Cosa ci facevi li' dentro?
117
00:08:38,686 --> 00:08:39,686
Io...
118
00:08:41,396 --> 00:08:42,396
mi...
119
00:08:45,096 --> 00:08:46,496
Mi stavo vestendo.
120
00:08:49,055 --> 00:08:51,505
E mi sono venute le vertigini, capisci?
121
00:08:56,260 --> 00:08:57,960
Credo di essere svenuta.
122
00:09:01,832 --> 00:09:02,832
Stai male?
123
00:09:04,266 --> 00:09:05,266
No.
124
00:09:05,337 --> 00:09:06,337
No, io...
125
00:09:07,796 --> 00:09:08,996
Mi sento bene.
126
00:09:10,270 --> 00:09:13,470
Davvero, non vorrei fare
preoccupare nessuno, lo sai.
127
00:09:18,203 --> 00:09:19,203
Ok.
128
00:09:40,516 --> 00:09:42,316
Che ha combinato stavolta?
129
00:09:42,982 --> 00:09:46,222
L'ho trovata per terra, signora.
Ha detto di essere svenuta.
130
00:09:46,252 --> 00:09:49,052
- E' svenuta?
- No, e' cio' che ha detto lei.
131
00:09:50,246 --> 00:09:51,446
Era per terra.
132
00:09:52,916 --> 00:09:55,766
- Prendo un appuntamento con il dottore?
- No.
133
00:09:56,080 --> 00:09:57,180
Stara' bene.
134
00:09:57,767 --> 00:09:58,917
Si', signora.
135
00:10:00,909 --> 00:10:02,709
C'e' la Cerimonia stasera.
136
00:10:05,972 --> 00:10:08,572
- Prendi un appuntamento.
- Si', signora.
137
00:10:10,887 --> 00:10:11,887
Beh...
138
00:10:11,998 --> 00:10:13,348
il dovere chiama.
139
00:10:26,468 --> 00:10:29,129
Lo studio del dottore e'
dall'altra parte della citta'.
140
00:10:29,159 --> 00:10:32,512
Se cammino piano ci metto un'ora
ad andare e una a tornare.
141
00:10:32,542 --> 00:10:34,102
Un'ora di spazi aperti,
142
00:10:34,132 --> 00:10:35,282
di pioggia...
143
00:10:35,828 --> 00:10:37,049
e di fiori...
144
00:10:37,800 --> 00:10:39,550
e di fottuta aria fresca.
145
00:10:48,732 --> 00:10:49,782
Sei malata.
146
00:10:50,379 --> 00:10:51,428
E' corretto?
147
00:10:51,458 --> 00:10:53,558
Sono svenuta, signora Waterford.
148
00:10:54,160 --> 00:10:56,380
D'accordo. Andiamo, allora.
La macchina e' qui fuori.
149
00:10:56,410 --> 00:10:57,510
No, posso...
150
00:10:59,720 --> 00:11:00,720
Cosa?
151
00:11:01,749 --> 00:11:02,799
Puoi, cosa?
152
00:11:03,558 --> 00:11:06,258
Posso andare a piedi.
Non e' molto lontano.
153
00:11:06,495 --> 00:11:08,595
Non essere stupida. Sei malata.
154
00:11:09,093 --> 00:11:10,243
Forza, vieni.
155
00:12:22,226 --> 00:12:23,678
D'accordo, ragazze.
156
00:12:23,840 --> 00:12:25,290
Prendete posizione.
157
00:12:29,009 --> 00:12:30,909
Un po' piu' in alto, Janine.
158
00:12:35,021 --> 00:12:37,071
Cosi' va meglio. Bene, ragazze.
159
00:12:37,568 --> 00:12:40,468
Presto lascerete questo
luogo verso nuova case,
160
00:12:41,252 --> 00:12:42,702
una nuova famiglia.
161
00:12:43,141 --> 00:12:46,170
E non vi giudicheranno per il
vostro aspetto o i vostri vestiti
162
00:12:46,200 --> 00:12:48,993
o la vostra abilita'
nell'apparire intelligenti.
163
00:12:49,023 --> 00:12:51,368
Togli le dita dalla bocca!
164
00:12:53,079 --> 00:12:54,279
Vi ameranno...
165
00:12:55,424 --> 00:12:57,524
per la benedizione che solo voi
166
00:12:58,117 --> 00:12:59,418
potete fornirgli.
167
00:12:59,448 --> 00:13:01,260
Quindi cosa sono,
esercizi per il travaglio?
168
00:13:01,290 --> 00:13:03,790
- Cioe', se rimaniamo incinte?
- Helen!
169
00:13:05,012 --> 00:13:06,312
Si alza la mano.
170
00:13:07,130 --> 00:13:11,124
Queste posizioni sono simili a quelle
che assumeremo durante il parto.
171
00:13:11,154 --> 00:13:12,804
Ma oggi ci eserciteremo
172
00:13:13,313 --> 00:13:14,663
per la Cerimonia.
173
00:13:15,402 --> 00:13:17,917
La Cerimonia e' un rituale sacro.
174
00:13:22,886 --> 00:13:24,586
Un rituale meraviglioso.
175
00:13:25,085 --> 00:13:26,485
Una volta al mese,
176
00:13:26,903 --> 00:13:28,353
nei giorni fertili,
177
00:13:29,046 --> 00:13:33,710
l'Ancella giacera' tra le gambe
della Moglie del Comandante.
178
00:13:35,402 --> 00:13:38,252
Insieme, diventerete un
solo ed unico corpo...
179
00:13:38,933 --> 00:13:40,233
un solo fiore...
180
00:13:40,960 --> 00:13:43,110
che aspetta di essere inseminato.
181
00:13:49,377 --> 00:13:50,677
Siamo dei fiori.
182
00:13:51,418 --> 00:13:52,668
Rimettiti giu'.
183
00:13:53,306 --> 00:13:54,306
Che c'e'?
184
00:13:55,015 --> 00:13:56,415
E' una bella cosa.
185
00:13:57,063 --> 00:14:01,763
Adesso, le ragazze che sono dietro tengano
per i polsi le ragazze che sono davanti.
186
00:14:15,155 --> 00:14:16,155
Moira?
187
00:14:19,330 --> 00:14:20,880
Ci sta dicendo che...
188
00:14:21,571 --> 00:14:23,481
dovremmo avere...
189
00:14:23,916 --> 00:14:26,266
un rapporto sessuale con i Comandanti
190
00:14:29,105 --> 00:14:32,104
mentre ci troviamo tra le
gambe delle loro mogli?
191
00:14:38,007 --> 00:14:42,554
"Quando Rachele vide che non poteva partorire
figli a Giacobbe, disse a Giacobbe:
192
00:14:42,584 --> 00:14:43,934
"Dammi dei figli,
193
00:14:44,437 --> 00:14:45,837
altrimenti muoio".
194
00:14:46,525 --> 00:14:49,300
Allora Rachele disse:
"Ecco la mia serva Bilha.
195
00:14:49,330 --> 00:14:51,236
Entra da lei...
196
00:14:51,927 --> 00:14:54,899
e lei partorira' sulle mie ginocchia,
197
00:14:55,510 --> 00:14:58,460
cosi' anch'io potro' avere
figli per suo mezzo".
198
00:15:08,943 --> 00:15:10,943
Questa e' la Sua parola, cara.
199
00:15:11,610 --> 00:15:13,710
E noi dobbiamo solo rispettarla.
200
00:15:20,131 --> 00:15:23,081
Va bene, ragazze.
Tornate alle vostre posizioni.
201
00:15:28,785 --> 00:15:30,485
Che grandissima cazzata.
202
00:15:53,970 --> 00:15:54,970
Waterford?
203
00:15:57,406 --> 00:15:58,406
Waterford.
204
00:16:09,178 --> 00:16:10,378
Sai cosa fare.
205
00:16:10,897 --> 00:16:12,947
Il dottore sara' qui a momenti.
206
00:16:32,386 --> 00:16:34,586
Di fuori sta piovendo a catinelle.
207
00:16:35,749 --> 00:16:37,936
Beh, e' ottimo per i miei pomodori.
208
00:16:37,966 --> 00:16:40,115
Quest'anno ho piantato
i pomodori Heirloom.
209
00:16:40,145 --> 00:16:42,389
Principalmente quelli gialli di Valenza.
210
00:16:42,419 --> 00:16:44,669
Allora, ho sentito che sei svenuta.
211
00:16:45,275 --> 00:16:47,760
- Si'.
- Ok, beh, la tua pressione e' nella norma.
212
00:16:47,790 --> 00:16:49,136
Hai altri sintomi?
213
00:16:49,166 --> 00:16:51,216
Vertigini, dolori allo stomaco?
214
00:16:51,326 --> 00:16:52,426
Vedi doppio?
215
00:16:52,683 --> 00:16:54,483
- No.
- Perfetto, ottimo.
216
00:16:54,688 --> 00:16:57,605
Secondo la tua cartella
stasera c'e' la Cerimonia.
217
00:16:57,635 --> 00:16:58,635
Si'.
218
00:16:59,159 --> 00:17:02,745
Beh, gli svenimenti non sono una cosa
insolita durante le sere della Cerimonia.
219
00:17:02,775 --> 00:17:05,177
Come sono i Waterford? Ti trattano bene?
220
00:17:05,207 --> 00:17:07,507
Si', mi trattano davvero molto bene.
221
00:17:09,483 --> 00:17:11,833
Sai, puoi parlare liberamente con me.
222
00:17:16,495 --> 00:17:20,595
Non posso fare molto per la tua
situazione, ma sono bravo ad ascoltare.
223
00:17:29,338 --> 00:17:30,638
Va bene, allora.
224
00:17:30,843 --> 00:17:33,390
Dato che sei qui,
faro' un controllo veloce
225
00:17:33,420 --> 00:17:35,066
per assicurarmi che tutto sia
226
00:17:35,096 --> 00:17:38,146
tutto in ordine e in forma
smagliante per stasera.
227
00:17:39,406 --> 00:17:41,556
Adesso sentirai un po' di freddo.
228
00:17:44,302 --> 00:17:45,302
Rilassati.
229
00:17:53,815 --> 00:17:55,865
Sei pronta. In perfetto orario.
230
00:17:56,656 --> 00:18:00,055
Non che abbia molta importanza,
probabilmente Waterford e' sterile.
231
00:18:00,085 --> 00:18:02,429
La maggior parte di
quegli uomini lo sono.
232
00:18:02,459 --> 00:18:03,459
Sterile.
233
00:18:04,612 --> 00:18:06,612
Questa e' una parola proibita.
234
00:18:07,425 --> 00:18:09,875
Non esistono piu' gli uomini sterili...
235
00:18:10,608 --> 00:18:14,308
ci sono solo donne che sono fertili
e donne che sono infeconde.
236
00:18:22,429 --> 00:18:23,679
Posso aiutarti.
237
00:18:35,980 --> 00:18:38,280
Potrebbe essere l'unico modo per te.
238
00:18:39,726 --> 00:18:43,477
Se Waterford non riuscira' a metterti
incinta, non incolperanno lui.
239
00:18:43,507 --> 00:18:45,057
Sara' solo colpa tua.
240
00:18:55,367 --> 00:18:57,767
Ci vorra' solo qualche minuto, tesoro.
241
00:19:02,786 --> 00:19:03,786
Non posso.
242
00:19:05,551 --> 00:19:07,101
E' troppo pericoloso.
243
00:19:10,075 --> 00:19:11,225
La ringrazio.
244
00:19:52,478 --> 00:19:53,878
Che brava bambina.
245
00:19:55,506 --> 00:19:57,156
La mamma ti vuole bene.
246
00:20:02,235 --> 00:20:03,885
La mamma ti vuole bene.
247
00:20:23,889 --> 00:20:25,883
Oh, porca puttana!
248
00:20:27,865 --> 00:20:28,876
Vaffanculo!
249
00:20:28,906 --> 00:20:32,286
Porca puttana! Dannazione! Vaffanculo!
250
00:20:56,675 --> 00:20:57,925
Siamo arrivati.
251
00:21:03,036 --> 00:21:06,586
Ascolta, mi dispiace tanto per
quello che ti sta succedendo.
252
00:21:08,433 --> 00:21:10,583
- Spero che...
- Che cosa speri?
253
00:21:15,077 --> 00:21:16,327
Che cosa speri?
254
00:22:08,946 --> 00:22:09,946
Allora...
255
00:22:10,373 --> 00:22:11,673
stai per morire?
256
00:22:12,220 --> 00:22:13,770
Ero solo disidratata.
257
00:22:16,216 --> 00:22:18,616
Devi prenderti piu' cura di te stessa.
258
00:22:19,418 --> 00:22:22,318
E' tutto a posto e
funzionante per questa sera?
259
00:22:22,827 --> 00:22:24,827
- Si'.
- Ha controllato?
260
00:22:28,266 --> 00:22:29,766
Si', ha controllato.
261
00:22:31,696 --> 00:22:32,696
Bene.
262
00:22:34,505 --> 00:22:35,905
Signora Waterford,
263
00:22:37,726 --> 00:22:39,226
so di averla delusa.
264
00:22:39,906 --> 00:22:40,906
Ho...
265
00:22:41,062 --> 00:22:42,212
deluso lei...
266
00:22:43,530 --> 00:22:44,630
e me stessa.
267
00:22:46,765 --> 00:22:49,565
Faro' del mio meglio
perche' non accada piu'.
268
00:22:50,705 --> 00:22:52,355
Ho imparato la lezione.
269
00:22:52,955 --> 00:22:54,655
Mi dispiace cosi' tanto.
270
00:22:56,874 --> 00:22:57,874
La prego,
271
00:22:59,292 --> 00:23:00,600
mi lasci uscire.
272
00:23:03,715 --> 00:23:04,715
La prego.
273
00:23:08,476 --> 00:23:10,126
Torna nella tua stanza.
274
00:23:40,208 --> 00:23:42,360
Nolite Te Bastardes Carborundorum
275
00:23:43,507 --> 00:23:45,907
Come hai fatto a sopravvivere con lei?
276
00:23:48,385 --> 00:23:50,083
Ti prego, parlami.
277
00:23:52,496 --> 00:23:56,496
Beati i puri di spirito perche' a
loro appartiene il Regno dei Cieli.
278
00:23:57,965 --> 00:24:01,166
- Beati i puri di spirito...
- Beati i puri di spirito...
279
00:24:01,196 --> 00:24:02,546
- perche' a loro...
- Zia Elizabeth?
280
00:24:02,576 --> 00:24:06,557
- appartiene il Regno dei Cieli.
- Uno dei bagni si e' intasato di nuovo.
281
00:24:06,587 --> 00:24:07,587
Oh, cielo.
282
00:24:21,617 --> 00:24:23,567
Non dire una cazzo di parola.
283
00:24:24,015 --> 00:24:25,565
Qualcuno ti ha vista?
284
00:24:30,575 --> 00:24:31,813
Una parola...
285
00:24:31,967 --> 00:24:33,668
e te lo ficco nel collo.
286
00:24:34,466 --> 00:24:36,466
Sai che ne sarei capace, vero?
287
00:24:49,874 --> 00:24:51,174
Da questa parte.
288
00:24:51,283 --> 00:24:52,583
Da questa parte.
289
00:24:54,907 --> 00:24:56,497
- Ti prego non farmi male.
- Zitta.
290
00:24:56,527 --> 00:24:57,927
Togliti i vestiti.
291
00:25:04,145 --> 00:25:05,145
Sbrigati!
292
00:25:06,748 --> 00:25:07,748
Sbrigati!
293
00:25:09,908 --> 00:25:11,362
Forza, piu' veloce.
294
00:25:16,345 --> 00:25:17,445
Siediti qui.
295
00:25:17,577 --> 00:25:20,244
Siediti qui. Con le
braccia intorno al tubo.
296
00:25:20,274 --> 00:25:22,874
- Metti le braccia attorno al tubo!
- Ok.
297
00:25:26,069 --> 00:25:27,069
Ti prego.
298
00:25:28,186 --> 00:25:32,036
- So che non e' stata una tua idea.
- Chiudi quella cazzo di bocca.
299
00:25:35,005 --> 00:25:36,555
- Tutto bene?
- Si'.
300
00:25:50,036 --> 00:25:51,036
Che c'e'?
301
00:25:51,953 --> 00:25:53,903
E' occhio per occhio, giusto?
302
00:25:57,085 --> 00:25:59,249
Potrei infilartelo dritto in gola
303
00:25:59,443 --> 00:26:01,093
e arrostirti la lingua.
304
00:26:01,584 --> 00:26:02,584
O la fica.
305
00:26:02,631 --> 00:26:04,281
Moira. Andiamo. Presto.
306
00:26:06,533 --> 00:26:08,483
Ricordati che non l'ho fatto.
307
00:26:08,944 --> 00:26:11,094
Se mai dovesse essere necessario.
308
00:26:25,516 --> 00:26:26,516
Aiutatemi!
309
00:26:27,154 --> 00:26:28,154
Aiuto!
310
00:26:40,907 --> 00:26:42,772
- Merda.
- Fai l'umile.
311
00:26:44,449 --> 00:26:45,879
Dove porta quest'Ancella?
312
00:26:45,909 --> 00:26:47,266
Apri il cancello.
313
00:26:47,296 --> 00:26:48,396
Si', signora.
314
00:27:21,589 --> 00:27:23,289
Sia benedetto il frutto.
315
00:27:23,986 --> 00:27:25,736
Non puo' essere gia' qui.
316
00:27:25,899 --> 00:27:29,399
Prima i domestici, poi la moglie
e alla fine il Comandante.
317
00:27:29,496 --> 00:27:31,596
Dopo aver bussato. Deve bussare.
318
00:27:33,078 --> 00:27:34,778
Non dovrebbe essere qui.
319
00:27:38,176 --> 00:27:39,976
Scusami, ti ho spaventata?
320
00:27:41,038 --> 00:27:42,638
Volevo solo salutarti.
321
00:27:42,804 --> 00:27:44,904
E' da un po' che non ci vediamo.
322
00:27:46,424 --> 00:27:47,424
Salve.
323
00:27:48,725 --> 00:27:49,725
Ciao.
324
00:27:54,707 --> 00:27:55,707
Stavo...
325
00:27:57,237 --> 00:27:58,287
pensando...
326
00:27:58,678 --> 00:28:00,528
che forse potresti avere...
327
00:28:00,786 --> 00:28:02,036
la rivincita...
328
00:28:02,471 --> 00:28:03,471
stasera.
329
00:28:06,204 --> 00:28:07,254
A scarabeo.
330
00:28:14,445 --> 00:28:16,595
Alle 21 in punto nel mio ufficio?
331
00:28:27,724 --> 00:28:28,824
Che ne dici?
332
00:28:52,598 --> 00:28:54,798
Guarda chi e' arrivato prima oggi.
333
00:28:57,544 --> 00:28:59,244
Sia benedetto il frutto.
334
00:29:00,252 --> 00:29:02,102
Possa il Signore schiudere.
335
00:29:13,201 --> 00:29:14,501
"Ora Rachele vide
336
00:29:14,928 --> 00:29:17,275
che non poteva partorire
figli a Giacobbe
337
00:29:17,305 --> 00:29:20,417
percio' Rachele divenne gelosa di
sua sorella e disse a Giacobbe:
338
00:29:20,447 --> 00:29:22,747
"Dammi dei figli, altrimenti muoio".
339
00:29:36,765 --> 00:29:37,765
Fred.
340
00:31:13,364 --> 00:31:14,914
Che stai facendo qui?
341
00:31:16,975 --> 00:31:18,475
Lascia che ti aiuti.
342
00:31:50,945 --> 00:31:51,945
Ti piace?
343
00:32:18,446 --> 00:32:19,446
Non farlo.
344
00:32:50,948 --> 00:32:52,598
Torna nella tua stanza.
345
00:33:03,565 --> 00:33:05,165
Daranno la colpa a me.
346
00:33:06,206 --> 00:33:08,006
Non sono sono senza colpa.
347
00:33:08,138 --> 00:33:10,988
Ha cercato di parlarmi,
prima della Cerimonia.
348
00:33:12,127 --> 00:33:14,277
Ha provato a stabilire un legame.
349
00:33:15,167 --> 00:33:17,067
E' quello di cui ha bisogno.
350
00:33:22,756 --> 00:33:25,302
Se si inumidisce l'orlo
di un bicchiere...
351
00:33:25,332 --> 00:33:27,182
e lo si sfiora con un dito,
352
00:33:27,913 --> 00:33:29,363
emettera' un suono.
353
00:33:31,805 --> 00:33:33,355
Io sento di essere...
354
00:33:34,365 --> 00:33:36,465
questo suono prodotto dal vetro.
355
00:33:40,625 --> 00:33:42,525
Come la parola "frantumare".
356
00:34:17,852 --> 00:34:19,652
Dobbiamo andare in citta'.
357
00:34:19,770 --> 00:34:22,170
Ci sono delle case sicure clandestine.
358
00:34:22,680 --> 00:34:23,730
Dove siamo?
359
00:34:26,496 --> 00:34:29,630
Probabilmente non e' molto lontano,
molte delle ragazze vengono dalla citta'.
360
00:34:29,660 --> 00:34:31,660
Dove sono i cartelli stradali?
361
00:34:34,351 --> 00:34:35,351
Negativo.
362
00:34:42,895 --> 00:34:44,295
Dove siamo finite?
363
00:34:45,495 --> 00:34:46,495
Andiamo.
364
00:35:02,948 --> 00:35:04,548
Rimani in attesa, Due.
365
00:36:18,777 --> 00:36:20,777
Qual e' il binario per Boston?
366
00:36:27,387 --> 00:36:30,947
- Non possiamo prendere il treno sbagliato.
- Stai qui un attimo, vado a chiedere.
367
00:36:30,977 --> 00:36:33,727
- No.
- Andra' tutto bene, ok? Sono una Zia.
368
00:36:33,834 --> 00:36:35,284
Gli mettero' paura.
369
00:36:49,964 --> 00:36:53,825
- Sia benedetto il frutto.
- Sa benedetto il giorno sotto il Suo Occhio.
370
00:36:53,855 --> 00:36:55,255
Potreste aiutarmi?
371
00:36:57,977 --> 00:36:59,877
Qual e' il treno per Boston?
372
00:37:13,490 --> 00:37:16,690
Sia benedetto il giorno, signora.
Ha bisogno d'aiuto?
373
00:37:16,730 --> 00:37:17,830
Si', grazie.
374
00:37:18,730 --> 00:37:21,080
Sa dirmi qual e' il treno per Boston?
375
00:37:21,184 --> 00:37:22,531
Sta arrivando adesso.
376
00:37:22,561 --> 00:37:24,377
E' dura senza i cartelli, vero?
377
00:37:24,407 --> 00:37:26,557
Credo che li rimetteranno presto.
378
00:37:28,965 --> 00:37:30,615
Dov'e' la sua compagna?
379
00:37:30,816 --> 00:37:33,266
Non dovrebbe andarsene in giro da sola.
380
00:37:34,550 --> 00:37:36,350
Posso vedere un documento?
381
00:37:43,703 --> 00:37:45,353
Dov'e' stata assegnata?
382
00:39:04,504 --> 00:39:07,154
Moira, non sopporteresti
mai questa merda.
383
00:39:07,864 --> 00:39:11,327
Non gli permetteresti di tenerti in
questa stanza per due settimane.
384
00:39:11,357 --> 00:39:14,207
Troveresti il modo di uscire.
Una via di fuga.
385
00:39:15,806 --> 00:39:16,806
Alzati.
386
00:39:17,746 --> 00:39:19,668
Alza quel culo da terra.
387
00:40:25,836 --> 00:40:27,586
Com'e' andato il viaggio?
388
00:40:29,096 --> 00:40:30,596
E' stato stressante.
389
00:40:31,716 --> 00:40:35,116
Ero in Messico, a coordinare
una delegazione commerciale.
390
00:40:35,656 --> 00:40:39,156
Un sacco di persone difficili,
non puoi neanche immaginare.
391
00:40:40,336 --> 00:40:42,836
Forse dovrei lasciarla vincere di nuovo.
392
00:40:45,260 --> 00:40:48,510
Gentile da parte tua,
ma preferisco uno scontro leale.
393
00:40:57,871 --> 00:40:59,071
Sono 26 punti.
394
00:40:59,138 --> 00:41:01,144
Non credo sia una parola.
395
00:41:01,522 --> 00:41:03,522
- Vuole contestarla?
- Certo.
396
00:41:04,171 --> 00:41:05,771
Passami il dizionario.
397
00:41:06,251 --> 00:41:07,951
Nello scaffale in basso.
398
00:41:26,455 --> 00:41:33,952
GRAMMATICA LATINA
399
00:41:53,460 --> 00:41:55,110
Ha mai studiato latino?
400
00:41:55,460 --> 00:41:57,048
Si', certamente, i miei...
401
00:41:57,078 --> 00:42:01,128
genitori credevano che mi avrebbe
aiutato con gli esami di ammissione.
402
00:42:01,340 --> 00:42:03,040
Eccola qua, "Silfide.
403
00:42:03,392 --> 00:42:04,757
Una ragazza magra...
404
00:42:04,787 --> 00:42:06,254
e aggraziata".
405
00:42:07,294 --> 00:42:08,494
Avevi ragione.
406
00:42:15,731 --> 00:42:16,981
E' stata qui...
407
00:42:17,731 --> 00:42:19,861
l'Ancella che c'era prima di me?
408
00:42:19,891 --> 00:42:22,241
Sapeva il latino e scriveva sui muri?
409
00:42:27,015 --> 00:42:30,415
E se non fossi la prima che ha
invitato in questa stanza?
410
00:42:31,195 --> 00:42:32,495
Cos'e' successo?
411
00:42:33,228 --> 00:42:35,078
Ha detto la cosa sbagliata?
412
00:42:35,335 --> 00:42:38,085
Ha forse contrariato il
divino imperatore...
413
00:42:38,262 --> 00:42:39,512
di questa casa?
414
00:42:40,313 --> 00:42:41,563
E che prezzo...
415
00:42:41,593 --> 00:42:43,993
ha dovuto pagare per la sua insolenza?
416
00:42:44,213 --> 00:42:45,313
Mi dispiace.
417
00:42:45,780 --> 00:42:46,780
Vi prego.
418
00:42:47,455 --> 00:42:50,605
Vi prego, mi dispiace.
Vi prego, vi prego, vi prego.
419
00:42:55,819 --> 00:42:56,919
Mi dispiace.
420
00:43:03,247 --> 00:43:06,997
La cosa piu' dolorosa non e'
tradire la fiducia accordata, June.
421
00:43:08,793 --> 00:43:10,943
Sai cos'e' la cosa piu' dolorosa?
422
00:43:12,043 --> 00:43:15,401
La cosa piu' dolorosa di tutta
questa brutta faccenda...
423
00:43:15,431 --> 00:43:17,120
e' l'ingratitudine.
424
00:43:18,285 --> 00:43:21,735
Non ti rendi conto dell'opportunita'
che ti e' stata data?
425
00:43:22,210 --> 00:43:23,169
Si'.
426
00:43:23,199 --> 00:43:26,149
- Si', ci sto provando.
- Eri una mera adultera,
427
00:43:26,321 --> 00:43:28,271
un'insignificante sgualdrina.
428
00:43:29,310 --> 00:43:32,110
Ma Dio ha trovato un
modo per renderti utile.
429
00:43:39,779 --> 00:43:43,229
- Dunque, dov'e' la gratitudine per questo?
- Mi dispiace.
430
00:43:44,068 --> 00:43:45,168
Mi dispiace.
431
00:43:45,607 --> 00:43:47,157
Mia cara, lo so bene.
432
00:43:48,033 --> 00:43:50,183
Dio ti concedera' il Suo perdono.
433
00:43:52,905 --> 00:43:55,655
Ma le azioni hanno sempre
delle conseguenze.
434
00:43:57,094 --> 00:44:00,294
Le pecorelle smarrite fanno
sempre ritorno all'ovile.
435
00:44:01,227 --> 00:44:02,427
Zia Elizabeth.
436
00:44:05,782 --> 00:44:06,782
No.
437
00:44:06,994 --> 00:44:08,244
No, vi prego...
438
00:44:08,869 --> 00:44:09,869
Vi prego.
439
00:44:10,463 --> 00:44:12,119
La prego, mi dispiace. La prego.
440
00:44:12,149 --> 00:44:14,627
- La prego, la prego...
- Toglietele le calze.
441
00:44:14,657 --> 00:44:15,657
No.
442
00:44:56,359 --> 00:44:57,659
Tornate a letto!
443
00:45:12,790 --> 00:45:14,490
Mi hai lasciato vincere.
444
00:45:15,102 --> 00:45:16,202
Puo' essere.
445
00:45:17,756 --> 00:45:20,025
Che ne dici di una rivincita? Domani,
446
00:45:20,055 --> 00:45:21,455
dopo la Cerimonia.
447
00:45:21,714 --> 00:45:23,414
Abbiamo un appuntamento.
448
00:45:29,793 --> 00:45:31,468
Potrebbe farmi un favore?
449
00:45:31,498 --> 00:45:34,306
Certo, qualsiasi cosa,
purche' entro i limiti, ovviamente.
450
00:45:34,336 --> 00:45:37,386
Mi domandavo se potesse
tradurre una frase per me.
451
00:45:37,752 --> 00:45:39,252
Credo sia in latino.
452
00:45:40,739 --> 00:45:42,518
Nolite te bastardes...
453
00:45:43,563 --> 00:45:44,940
carborundorum.
454
00:45:47,298 --> 00:45:48,748
Dove l'hai sentita?
455
00:45:50,083 --> 00:45:51,533
Significa qualcosa?
456
00:45:54,709 --> 00:45:56,009
Non esattamente.
457
00:46:03,181 --> 00:46:04,781
E' un gioco di parole.
458
00:46:06,186 --> 00:46:08,436
In che senso e' un gioco di parole?
459
00:46:11,107 --> 00:46:13,907
E' divertente solo per
chi conosce il latino.
460
00:46:17,623 --> 00:46:21,188
Nolite te bastardes carborundorum
461
00:46:22,758 --> 00:46:23,908
In realta'...
462
00:46:24,036 --> 00:46:28,086
credo sia divertente solo per un
bambino di 12 anni che studia latino.
463
00:46:31,986 --> 00:46:34,336
Non ha una vera e propria traduzione.
464
00:46:35,344 --> 00:46:36,344
Suona...
465
00:46:37,242 --> 00:46:38,692
all'incirca come...
466
00:46:39,522 --> 00:46:42,351
"Che i bastardi non ti schiaccino".
467
00:46:46,173 --> 00:46:48,323
Che i bastardi non ti schiaccino.
468
00:46:53,766 --> 00:46:54,916
La ringrazio.
469
00:46:57,312 --> 00:46:58,762
Dove l'hai sentita?
470
00:47:01,357 --> 00:47:02,457
Da un'amica.
471
00:47:09,132 --> 00:47:11,032
L'avevi per caso conosciuta?
472
00:47:13,847 --> 00:47:15,547
Cosa ne e' stato di lei?
473
00:47:20,347 --> 00:47:21,347
E' morta.
474
00:47:28,430 --> 00:47:29,930
Cosa le e' successo?
475
00:47:31,787 --> 00:47:33,087
Si e' suicidata.
476
00:47:33,465 --> 00:47:35,265
Si e' impiccata al soffitto.
477
00:47:35,295 --> 00:47:36,645
Non lo so.
478
00:47:37,978 --> 00:47:40,128
Credo che trovasse la sua vita...
479
00:47:41,169 --> 00:47:42,419
insopportabile.
480
00:47:44,567 --> 00:47:45,917
E lei vorrebbe...
481
00:47:49,904 --> 00:47:52,554
Vorrebbe rendere la
mia vita sopportabile.
482
00:47:55,233 --> 00:47:56,433
Lo preferirei.
483
00:48:06,235 --> 00:48:07,285
E' stato...
484
00:48:08,144 --> 00:48:09,544
cosi' difficile...
485
00:48:10,939 --> 00:48:13,139
stare da sola, in quella stanza...
486
00:48:13,715 --> 00:48:15,720
per tutto quel tempo.
487
00:48:16,264 --> 00:48:18,464
So che la signora Waterford sta...
488
00:48:18,652 --> 00:48:21,302
cercando di darmi una
lezione. Lo so bene.
489
00:48:21,482 --> 00:48:22,982
E so che ha ragione.
490
00:48:23,926 --> 00:48:25,826
Ho cosi' tante imperfezioni.
491
00:48:30,858 --> 00:48:32,108
Ma e' stato...
492
00:48:33,640 --> 00:48:35,240
per cosi' tanto tempo.
493
00:48:37,865 --> 00:48:40,565
Ho paura di essere sul
punto di arrendermi.
494
00:48:44,506 --> 00:48:47,006
Anche se, chiaramente, non vorrei farlo.
495
00:48:50,027 --> 00:48:52,277
Come ha fatto la mia amica, invece.
496
00:48:54,089 --> 00:48:55,641
Sarebbe una tragedia.
497
00:50:45,879 --> 00:50:47,879
C'era una Difred, prima di me.
498
00:50:48,695 --> 00:50:51,395
Mi ha aiutata a trovare
la mia via di fuga.
499
00:50:51,832 --> 00:50:52,982
Lei e' morta.
500
00:50:54,344 --> 00:50:55,444
Lei e' viva.
501
00:50:58,163 --> 00:50:59,163
Lei e' me.
502
00:51:01,130 --> 00:51:02,680
Noi siamo le Ancelle.
503
00:51:08,545 --> 00:51:11,488
Nolite te bastardes
carborundorum, stronzi.
504
00:51:14,330 --> 00:51:17,131
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)