1
00:00:02,675 --> 00:00:05,236
Negli episodi precedenti
di The Handmaid's Tale...
2
00:00:05,266 --> 00:00:07,507
E' una piccola bimba sana.
3
00:00:08,696 --> 00:00:10,946
- Hai pensato a un nome?
- Angela.
4
00:00:11,176 --> 00:00:13,249
- Angela...
- E' perfetta.
5
00:00:13,605 --> 00:00:15,485
- Puoi unirti a noi.
- Cosa intendi con "noi"?
6
00:00:15,515 --> 00:00:17,890
C'e' una rete. Waterford
e' un uomo importante.
7
00:00:17,920 --> 00:00:18,987
Sta ai piani alti.
8
00:00:19,116 --> 00:00:21,154
Devi stare attenta. Con lei. Diglen.
9
00:00:21,184 --> 00:00:23,416
E' la mia compagna,
facciamo la spesa insieme.
10
00:00:23,446 --> 00:00:25,722
Non avvicinarti troppo a lei.
E' pericoloso.
11
00:00:25,916 --> 00:00:27,587
Fidarsi di chiunque e' pericoloso.
12
00:00:27,617 --> 00:00:30,778
Soprattutto se si tratta di
una pervertita leccafighe.
13
00:00:30,808 --> 00:00:32,438
Mi piacerebbe giocare a scarabeo con te.
14
00:00:32,468 --> 00:00:34,168
- A scarabeo?
- Esatto.
15
00:00:35,004 --> 00:00:36,188
{\an8}PUNTI
16
00:00:35,004 --> 00:00:36,188
{\an7}IMBARAZZANTE
17
00:00:35,004 --> 00:00:36,188
{\an1}IRIDI
18
00:00:35,004 --> 00:00:36,188
{\an5}FORZATO
19
00:00:35,004 --> 00:00:36,188
{\an1}GIUDICI
20
00:00:35,004 --> 00:00:36,188
{\an7}SBRONZA
21
00:00:35,004 --> 00:00:36,188
{\an8}ZIGOTE
22
00:00:35,004 --> 00:00:36,188
{\an4}FISCHI
23
00:00:35,004 --> 00:00:36,337
Allora dobbiamo organizzare
un'altra partita.
24
00:00:36,367 --> 00:00:38,707
La prossima settimana
saro' fuori citta', ma...
25
00:00:38,737 --> 00:00:40,261
magari al mio rientro?
26
00:00:40,291 --> 00:00:41,291
Diglen.
27
00:00:41,539 --> 00:00:45,089
Posso raccontarle che il Comandante
e' diretto a Washington.
28
00:00:46,546 --> 00:00:47,433
Cazzo.
29
00:00:48,705 --> 00:00:50,805
The Handmaid's Tale 1x03
"Late"
30
00:00:51,724 --> 00:00:53,124
Revisione: Maeveen
31
00:00:54,699 --> 00:00:57,499
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
32
00:00:58,050 --> 00:01:00,550
Traduzione: Marzia92,
BlackSwan, nihal
33
00:01:00,898 --> 00:01:03,498
Traduzione: Valeee90,
Mad_Vengeance_Marty
34
00:01:04,245 --> 00:01:06,992
Ho sentito pezzi di
questa storia da Rita.
35
00:01:08,468 --> 00:01:10,368
Le Marte hanno le loro reti.
36
00:01:13,422 --> 00:01:15,172
C'era un furgoncino nero.
37
00:01:15,737 --> 00:01:17,537
Poi dei passi sulle scale.
38
00:01:18,884 --> 00:01:20,540
Poi qualcosa di rapido...
39
00:01:20,570 --> 00:01:21,570
e brutale.
40
00:01:22,723 --> 00:01:24,573
Che le impediva di gridare.
41
00:01:27,079 --> 00:01:30,379
Non c'e' nessuna pieta' per
un membro della Resistenza.
42
00:01:32,805 --> 00:01:34,805
Non c'era piu' traccia di lei.
43
00:01:35,826 --> 00:01:37,176
Nessuna impronta.
44
00:01:37,978 --> 00:01:39,328
Nessuna briciola.
45
00:01:45,931 --> 00:01:48,106
Non sapevo neanche il suo nome.
46
00:01:56,656 --> 00:01:58,056
Diglen e' sparita.
47
00:02:17,187 --> 00:02:20,101
Ho aperto gli occhi,
vedo il mondo che mi circonda.
48
00:02:20,131 --> 00:02:21,581
Prima erano chiusi.
49
00:02:22,116 --> 00:02:25,216
Ecco come abbiamo potuto
permettere che succedesse.
50
00:02:25,284 --> 00:02:28,985
Anche quando hanno massacrato il Congresso,
non abbiamo aperto gli occhi.
51
00:02:29,015 --> 00:02:30,543
Anche quando incolpavano
52
00:02:30,573 --> 00:02:32,675
i terroristi e hanno
sospeso la Costituzione,
53
00:02:32,705 --> 00:02:34,655
non abbiamo aperto gli occhi.
54
00:02:35,789 --> 00:02:38,389
Hanno detto che sarebbe
stato temporaneo.
55
00:02:39,378 --> 00:02:41,551
Nulla muta istantaneamente.
56
00:02:43,429 --> 00:02:46,056
In una vasca da bagno che si riscalda
gradualmente moriresti bollito
57
00:02:46,086 --> 00:02:47,936
senza nemmeno accorgertene.
58
00:03:28,479 --> 00:03:29,479
Smettila.
59
00:03:29,839 --> 00:03:30,839
Cavolo...
60
00:03:31,281 --> 00:03:32,531
vuoi uccidermi?
61
00:03:32,776 --> 00:03:33,826
Ti fa bene.
62
00:03:34,113 --> 00:03:35,363
Mi fa... Senti,
63
00:03:35,535 --> 00:03:37,571
non mi fa bene, il vino rosso...
64
00:03:37,601 --> 00:03:40,305
- mi fa bene.
- Odette mi ha detto che se ingrassi ancora
65
00:03:40,335 --> 00:03:41,981
- ti sbatte fuori.
- Non e' vero.
66
00:03:42,011 --> 00:03:43,647
- L'ha detto.
- Non e' vero.
67
00:03:43,677 --> 00:03:46,427
- Si', invece.
- No, prendimi un cappuccino.
68
00:03:47,214 --> 00:03:49,204
Salve, vorrei un caffe'...
69
00:03:49,650 --> 00:03:52,362
filtro medio e un cappuccino
grande con latte scremato.
70
00:03:52,392 --> 00:03:54,549
- Uno medio e uno piccolo.
- Si'.
71
00:03:54,579 --> 00:03:56,779
Sono sette dollari e 81 centesimi.
72
00:03:57,236 --> 00:03:58,536
Claire sta male?
73
00:03:58,919 --> 00:04:01,619
- Chi?
- La donna che lavora qui di solito.
74
00:04:01,916 --> 00:04:03,516
Come faccio a saperlo?
75
00:04:06,055 --> 00:04:07,710
Mi dispiace, e' stata rifiutata.
76
00:04:07,740 --> 00:04:10,190
- Davvero?
- Si'. Fondi insufficienti.
77
00:04:10,745 --> 00:04:14,145
Non e' possibile, ho versato
ieri lo stipendio, quindi...
78
00:04:15,231 --> 00:04:16,881
- Hai dei contanti?
- Cosa?
79
00:04:16,911 --> 00:04:18,628
- No, perche'?
- Puo' provare ancora?
80
00:04:18,658 --> 00:04:21,149
- Puo' tornare quando avra' dei soldi?
- Cosa...
81
00:04:21,179 --> 00:04:23,348
- Qual e' il problema, prova di nuovo.
- Lascia stare,
82
00:04:23,378 --> 00:04:25,983
- chiamero' la banca.
- Qual e' il vostro problema?
83
00:04:26,013 --> 00:04:27,013
Come?
84
00:04:27,876 --> 00:04:29,491
Stupide puttane. Andatevene.
85
00:04:29,521 --> 00:04:31,671
- Cos'hai appena detto?
- Scusa?
86
00:04:32,245 --> 00:04:35,026
- Ci hai dato delle "stupide puttane"?
- Fai sul serio?
87
00:04:35,056 --> 00:04:37,506
E' il tuo primo giorno? Come ti chiami?
88
00:04:38,079 --> 00:04:39,425
- Incredibile.
- Il nome?
89
00:04:39,455 --> 00:04:41,227
- Andiamo, forza.
- Andatevene.
90
00:04:41,257 --> 00:04:42,507
Forza, andiamo.
91
00:04:42,896 --> 00:04:46,496
- Non ne vale la pena. Andiamo.
- Il vostro caffe' fa cagare.
92
00:04:46,693 --> 00:04:48,688
- Che problemi hai?
- Stronzo.
93
00:04:48,718 --> 00:04:50,637
La ringraziamo per la pazienza.
94
00:04:50,667 --> 00:04:52,896
A causa dell'elevato numero di chiamate,
95
00:04:52,926 --> 00:04:55,326
i tempi di attesa saranno piu' lunghi.
96
00:04:55,652 --> 00:04:57,302
Per rimanere in attesa,
97
00:04:57,393 --> 00:05:00,154
- la preghiamo di premere o dire "uno".
- "Uno".
98
00:05:00,184 --> 00:05:02,395
Grazie. Un addetto
all'assistenza clienti
99
00:05:02,425 --> 00:05:04,126
le rispondera' al piu' presto.
100
00:05:04,156 --> 00:05:05,606
Maledetti bugiardi.
101
00:05:20,434 --> 00:05:22,109
Roger ha convocato una riunione.
102
00:05:22,139 --> 00:05:23,289
Sai chi sono?
103
00:05:23,425 --> 00:05:27,025
- Sono della sicurezza dell'edificio?
- Non lo so. Non credo.
104
00:05:30,202 --> 00:05:31,902
Perche' questa riunione?
105
00:05:32,070 --> 00:05:33,320
Non ne ho idea.
106
00:05:37,430 --> 00:05:38,430
Gente...
107
00:05:40,613 --> 00:05:42,013
signore e signori.
108
00:05:42,395 --> 00:05:44,995
Gente, potrei avere
la vostra attenzione?
109
00:05:45,735 --> 00:05:47,167
Signore,
110
00:05:47,197 --> 00:05:49,867
voglio che sappiate che sono davvero...
111
00:05:49,897 --> 00:05:51,797
dispiaciuto per tutto questo.
112
00:05:51,827 --> 00:05:52,827
Merda.
113
00:05:54,405 --> 00:05:56,142
Non e' una mia decisione.
114
00:05:56,172 --> 00:05:57,672
Non ho altra scelta.
115
00:05:58,679 --> 00:06:00,629
- Devo mandarvi via.
- Cosa?
116
00:06:01,116 --> 00:06:02,816
Devo mandarvi via tutte.
117
00:06:03,060 --> 00:06:05,951
- Aspetti, siamo licenziate?
- No, non licenziate,
118
00:06:05,981 --> 00:06:07,763
no. Ma devo farvi andare via.
119
00:06:07,793 --> 00:06:09,004
Cosa vorrebbe dire?
120
00:06:09,034 --> 00:06:11,184
Che non potete piu' lavorare qui.
121
00:06:11,633 --> 00:06:12,983
E' la legge, ora.
122
00:06:13,871 --> 00:06:15,321
Roger, quale legge?
123
00:06:15,929 --> 00:06:17,129
Non ho scelta.
124
00:06:17,787 --> 00:06:19,286
Mi hanno dato dieci minuti.
125
00:06:19,316 --> 00:06:21,616
Vi prego, prendete le vostre cose...
126
00:06:22,249 --> 00:06:23,249
e basta.
127
00:06:28,734 --> 00:06:30,339
Ehi, perche' solo le donne?
128
00:06:30,369 --> 00:06:32,519
- Non ho scelta.
- Roger, Roger!
129
00:07:47,369 --> 00:07:49,519
- Grazie.
- Sotto il Suo Occhio.
130
00:07:50,330 --> 00:07:51,430
Come, scusi?
131
00:07:58,977 --> 00:08:01,127
Perche' hanno mandato l'esercito?
132
00:08:01,651 --> 00:08:03,951
Non credo che quello sia l'esercito.
133
00:08:05,904 --> 00:08:08,204
Penso sia un altro tipo di esercito.
134
00:08:27,516 --> 00:08:28,928
No. No, no, no, no.
135
00:08:28,958 --> 00:08:30,458
Quello lo prendo io.
136
00:08:30,671 --> 00:08:32,621
Il tuo pranzo e' gia' pronto.
137
00:08:32,744 --> 00:08:33,894
Vai, siediti.
138
00:08:55,349 --> 00:08:56,349
E' buono.
139
00:09:07,418 --> 00:09:09,118
Ci sono le mele cotte...
140
00:09:10,383 --> 00:09:11,433
come dolce.
141
00:09:15,794 --> 00:09:17,644
Ti piacciono le mele cotte?
142
00:09:21,916 --> 00:09:22,917
Grazie.
143
00:09:22,947 --> 00:09:24,247
Non c'e' di che.
144
00:09:25,436 --> 00:09:27,569
Ho trovato anche della cannella.
145
00:09:27,599 --> 00:09:29,649
Ho fatto un baratto per averla.
146
00:09:29,696 --> 00:09:31,846
Le ho dato un sacco di formaggio.
147
00:09:35,461 --> 00:09:36,761
E' un bel gesto.
148
00:09:45,068 --> 00:09:47,118
Non voglio scordarmi di questo.
149
00:09:50,176 --> 00:09:51,176
Cazzo.
150
00:09:53,022 --> 00:09:54,672
Una rosa e' una rosa...
151
00:09:55,153 --> 00:09:56,203
tranne qui.
152
00:09:56,717 --> 00:09:58,717
Qui deve avere un significato.
153
00:09:58,891 --> 00:10:00,091
E' bellissima.
154
00:10:00,450 --> 00:10:03,150
La signora Waterford
l'ha colta di persona.
155
00:10:04,329 --> 00:10:05,729
L'ha colta per me?
156
00:10:06,450 --> 00:10:08,550
Come buon auspicio, sono sicura.
157
00:10:08,713 --> 00:10:10,663
Siamo tutti cosi' speranzosi.
158
00:10:11,253 --> 00:10:12,303
Speranzosi?
159
00:10:15,052 --> 00:10:18,037
Questo mese ancora non hai
chiesto i tuoi assorbenti.
160
00:10:18,067 --> 00:10:21,003
E so che sono solo pochi
giorni di ritardo, ma...
161
00:10:21,033 --> 00:10:22,083
un bambino?
162
00:10:22,947 --> 00:10:24,547
Non sarebbe magnifico?
163
00:10:26,158 --> 00:10:30,008
Sia benedetto il giorno, Difred.
Com'e' andata la tua passeggiata?
164
00:10:30,580 --> 00:10:33,280
- Molto piacevole, grazie.
- Come ti senti?
165
00:10:37,716 --> 00:10:39,016
Sto... Sto bene.
166
00:10:40,367 --> 00:10:42,967
Non hai la nausea?
Hai il seno dolorante?
167
00:10:45,824 --> 00:10:47,924
No, non che ci abbia fatto caso.
168
00:10:48,219 --> 00:10:51,169
- Sarebbe troppo presto per queste cose.
- Gia'.
169
00:10:52,439 --> 00:10:56,639
- E' pronta la torta per la Putnam?
- Si', signora. Devo solo incartarla.
170
00:10:57,112 --> 00:10:59,112
Beh, allora non e' pronta, no?
171
00:11:00,674 --> 00:11:01,774
No, signora.
172
00:11:14,785 --> 00:11:17,338
Faro' visita alla piccola Angela oggi.
173
00:11:19,695 --> 00:11:20,795
Vuoi venire?
174
00:11:25,313 --> 00:11:27,763
Sarebbe bello cambiare aria, non credi?
175
00:11:32,536 --> 00:11:33,536
Si', io...
176
00:11:34,993 --> 00:11:37,743
Mi farebbe molto piacere,
signora Waterford.
177
00:11:38,213 --> 00:11:39,213
Bene.
178
00:11:41,136 --> 00:11:43,308
Beh, mi vado a preparare.
179
00:11:43,629 --> 00:11:44,629
Tu...
180
00:11:44,819 --> 00:11:47,119
finisci il tuo pranzo. Mangia tutto.
181
00:11:47,917 --> 00:11:50,614
Devi entrare nel circolo
del piatto pulito.
182
00:12:10,491 --> 00:12:12,438
Oh, e' un angelo.
183
00:12:14,921 --> 00:12:16,721
Ha gia' messo su un chilo.
184
00:12:17,236 --> 00:12:18,736
E' molto importante.
185
00:12:19,538 --> 00:12:21,438
Sembri saperci fare, Serena.
186
00:12:27,225 --> 00:12:28,225
Difred...
187
00:12:29,878 --> 00:12:31,778
vorresti tenerla in braccio?
188
00:12:36,386 --> 00:12:37,386
Ecco qui.
189
00:12:43,678 --> 00:12:45,428
Pensi sia una buona idea?
190
00:12:46,662 --> 00:12:49,362
Difred sa come fare.
L'ha gia' fatto prima.
191
00:12:50,701 --> 00:12:52,101
Non e' bellissima?
192
00:13:12,365 --> 00:13:13,365
Ciao.
193
00:13:16,445 --> 00:13:17,895
Se non ti dispiace.
194
00:13:18,178 --> 00:13:19,178
Ma certo.
195
00:13:23,256 --> 00:13:24,506
Oh, eccoci qui.
196
00:13:25,112 --> 00:13:26,612
Si', mettiamoti qui.
197
00:13:28,436 --> 00:13:31,172
Scusate, starete morendo di fame.
198
00:13:31,498 --> 00:13:33,945
Siamo state in compagnia
della tua bellissima bambina.
199
00:13:33,975 --> 00:13:37,653
Oh, metti i biscotti sul tavolo.
Oh, adesso e' un piacere stare con lei. Ma...
200
00:13:37,683 --> 00:13:40,343
nel bel cuore della notte,
non cosi' tanto.
201
00:13:40,373 --> 00:13:43,123
Non penso sopravviverei
senza il mio caffe'.
202
00:13:44,000 --> 00:13:45,700
Che hai fatto alla mano?
203
00:13:46,582 --> 00:13:48,732
Non e' niente. Una cosa da nulla.
204
00:13:50,670 --> 00:13:53,618
Angela aveva finito la colazione
e la stavo prendendo in braccio.
205
00:13:53,648 --> 00:13:55,498
E quella ragazza, quella...
206
00:13:55,698 --> 00:13:56,998
quell'ingrata...
207
00:13:57,185 --> 00:13:58,435
mi ha assalita.
208
00:13:58,954 --> 00:14:01,304
- Ti ha morsa?
- Sai come diventano.
209
00:14:01,541 --> 00:14:04,360
Aspetto solo il giorno
dello svezzamento di Angela
210
00:14:04,390 --> 00:14:07,140
e buttero' quella ragazza
fuori da casa mia.
211
00:14:46,431 --> 00:14:47,815
- Oh, ciao!
- Ehi.
212
00:14:47,845 --> 00:14:49,595
Hai visto la mia bambina?
213
00:14:49,718 --> 00:14:51,118
Non e' bellissima?
214
00:14:51,879 --> 00:14:54,029
- E' proprio bellissima.
- Gia'.
215
00:14:54,576 --> 00:14:55,576
Si'.
216
00:14:56,598 --> 00:14:57,598
Come stai?
217
00:14:58,854 --> 00:14:59,854
Oh, ero...
218
00:15:00,231 --> 00:15:01,931
Ero cosi' preoccupata...
219
00:15:02,536 --> 00:15:05,836
che somigliasse al padre.
Caleb somigliava a suo padre.
220
00:15:07,274 --> 00:15:09,024
Ma lei... Lei somiglia...
221
00:15:10,065 --> 00:15:12,135
Lei somiglia a me. Si'.
222
00:15:16,561 --> 00:15:17,761
Janine, hai...
223
00:15:18,259 --> 00:15:20,159
Hai morso la signora Putnam?
224
00:15:25,444 --> 00:15:26,694
Non puoi farlo.
225
00:15:28,586 --> 00:15:29,586
Beh...
226
00:15:29,688 --> 00:15:31,230
e' una stronza.
227
00:15:37,742 --> 00:15:40,642
- Beh, non puoi...
- No, tu non capisci. Lei...
228
00:15:40,784 --> 00:15:42,534
cerca in continuazione...
229
00:15:43,271 --> 00:15:44,871
di prendere Charlotte.
230
00:15:45,595 --> 00:15:48,718
Continua a prenderla.
Le ho detto che la stavo allattando,
231
00:15:48,748 --> 00:15:52,798
non aveva ancora finito di mangiare
e me l'ha strappata dalle braccia.
232
00:15:56,502 --> 00:15:57,502
Charlotte?
233
00:15:59,248 --> 00:16:00,248
Oh, si'.
234
00:16:00,969 --> 00:16:02,469
E' il suo vero nome.
235
00:16:07,809 --> 00:16:10,109
Janine, non puoi mordere le persone.
236
00:16:13,180 --> 00:16:14,830
Posso dirti un segreto?
237
00:16:21,378 --> 00:16:23,528
Posso fare tutto cio' che voglio.
238
00:16:29,687 --> 00:16:30,787
Posso farlo.
239
00:16:33,600 --> 00:16:35,150
Ho avuto una bambina.
240
00:16:35,638 --> 00:16:36,614
E bella.
241
00:16:36,644 --> 00:16:38,044
Una bella bambina.
242
00:16:38,967 --> 00:16:41,048
Per questo a loro non importa.
243
00:16:41,203 --> 00:16:44,553
Posso fare tutto cio' che voglio.
Posso mangiare gelato.
244
00:16:45,029 --> 00:16:47,779
C'e' solo alla vaniglia,
ma posso mangiarlo.
245
00:16:48,705 --> 00:16:49,955
Ne vuoi un po'?
246
00:16:51,919 --> 00:16:52,792
Certo.
247
00:16:52,822 --> 00:16:55,271
- Mi piacerebbe un po' di gelato.
- Si'. Si'. Ok.
248
00:16:55,301 --> 00:16:56,864
Andiamo, andiamo.
249
00:17:01,084 --> 00:17:03,034
Posso dirti un altro segreto?
250
00:17:06,880 --> 00:17:08,830
Non devi dirlo a nessuno, ok?
251
00:17:10,546 --> 00:17:11,546
Va bene.
252
00:17:13,031 --> 00:17:14,031
Ok.
253
00:17:18,636 --> 00:17:19,636
Lui...
254
00:17:20,656 --> 00:17:21,706
Lui mi ama.
255
00:17:23,863 --> 00:17:25,263
Mi ama tantissimo.
256
00:17:29,056 --> 00:17:30,056
Chi?
257
00:17:31,374 --> 00:17:32,374
Lui.
258
00:17:32,849 --> 00:17:34,249
Il mio Comandante.
259
00:17:36,639 --> 00:17:37,989
- Ti ama?
- Si'.
260
00:17:39,742 --> 00:17:40,892
Lui ama me...
261
00:17:42,188 --> 00:17:43,887
e ama Charlotte. E...
262
00:17:46,651 --> 00:17:48,700
Abbiamo intenzione di fuggire...
263
00:17:48,730 --> 00:17:49,730
insieme.
264
00:17:58,544 --> 00:17:59,794
L'ha detto lui?
265
00:18:02,908 --> 00:18:04,808
Non devi credermi per forza.
266
00:18:06,385 --> 00:18:07,385
Ma, si'...
267
00:18:08,141 --> 00:18:09,141
mi ama.
268
00:18:13,891 --> 00:18:14,891
Saremo...
269
00:18:18,321 --> 00:18:20,071
Saremo una vera famiglia.
270
00:18:26,592 --> 00:18:28,231
Gelato. Andiamo.
271
00:18:59,070 --> 00:19:02,620
- La macchina sta arrivando, signora.
- Grazie. Aspetteremo.
272
00:19:08,590 --> 00:19:10,040
Vi siete divertite?
273
00:19:12,477 --> 00:19:13,477
Si'.
274
00:19:14,842 --> 00:19:15,842
Grazie.
275
00:19:17,019 --> 00:19:19,916
Hai avuto l'occasione di
visitare la tua amica?
276
00:19:20,568 --> 00:19:22,973
Mi dispiace. Avrei dovuto
chiedere il permesso.
277
00:19:23,003 --> 00:19:24,203
Non fa niente.
278
00:19:24,665 --> 00:19:27,715
Immagino abbiate molto di
cui parlare ultimamente.
279
00:19:33,130 --> 00:19:34,530
Sta bene Diwarren?
280
00:19:37,436 --> 00:19:38,436
Si'.
281
00:19:41,577 --> 00:19:44,427
Ma temo stia perdendo
contatto con la realta'.
282
00:19:46,083 --> 00:19:48,083
Beh, a volte puo' succedere...
283
00:19:49,701 --> 00:19:51,451
alle ragazze piu' deboli.
284
00:19:55,727 --> 00:19:56,984
Sai, quello che fai,
285
00:19:57,014 --> 00:19:59,664
quello che facciamo,
e' cosi' terribile...
286
00:20:04,096 --> 00:20:05,096
E'...
287
00:20:05,211 --> 00:20:07,261
E' terribilmente difficile e...
288
00:20:07,772 --> 00:20:09,439
dobbiamo farci forza.
289
00:20:11,189 --> 00:20:14,489
E' per questo che mi sento
cosi' fortunata ad avere te.
290
00:20:21,967 --> 00:20:25,967
Puoi dire a Nick che mi accompagnera'
l'autista della signora Putnam?
291
00:20:26,988 --> 00:20:29,138
Penso che a Naomi serva una mano.
292
00:20:30,828 --> 00:20:32,478
Si', signora Waterford.
293
00:20:50,732 --> 00:20:52,832
Hai visto la bambina dei Putnam?
294
00:20:53,928 --> 00:20:55,228
E' molto carina.
295
00:21:00,741 --> 00:21:02,691
Adoro i bambini cicciottelli.
296
00:21:07,407 --> 00:21:09,357
Sai che Diglen e' andata via?
297
00:21:13,717 --> 00:21:15,667
Hai detto che era pericolosa.
298
00:21:16,082 --> 00:21:17,332
Cosa intendevi?
299
00:21:18,991 --> 00:21:21,391
E' meglio che ricordi un paio di cose.
300
00:21:23,773 --> 00:21:26,658
Non puoi cambiare nulla di tutto cio'.
Finira' comunque allo stesso modo.
301
00:21:26,688 --> 00:21:29,638
E' inutile cercare di
essere forti o coraggiosi.
302
00:21:29,826 --> 00:21:32,426
Il coraggio non fa
parte di tutto questo.
303
00:21:33,325 --> 00:21:34,475
Tutti cedono.
304
00:21:36,158 --> 00:21:37,158
Tutti.
305
00:21:54,418 --> 00:21:55,418
Nick.
306
00:21:56,092 --> 00:21:57,192
Che succede?
307
00:21:57,848 --> 00:21:59,298
Digli tutto.
308
00:22:01,236 --> 00:22:04,136
- Nick.
- Digli qualunque cosa vogliano sapere.
309
00:22:13,726 --> 00:22:15,626
Non ho potuto impedirglielo.
310
00:22:16,526 --> 00:22:17,626
Mi dispiace.
311
00:22:20,385 --> 00:22:21,905
Ok, chiamero' Morgan.
312
00:22:21,935 --> 00:22:24,255
- Tu riprova in ufficio.
- Chiamo subito.
313
00:22:24,285 --> 00:22:25,285
Ok.
314
00:22:25,955 --> 00:22:27,505
- Ti amo.
- Anch'io.
315
00:22:31,056 --> 00:22:32,656
E' come se avessero...
316
00:22:32,917 --> 00:22:36,167
bloccato tutti i conti delle
donne e non degli uomini.
317
00:22:37,932 --> 00:22:41,495
Ho 4.000 dollari su quel conto.
Non possono semplicemente prenderli.
318
00:22:41,525 --> 00:22:44,999
E' stato facile. Hanno dovuto
solo premere qualche pulsante.
319
00:22:45,029 --> 00:22:47,153
Alyssa ha sentito di una nuova legge.
320
00:22:47,183 --> 00:22:49,682
Le donne non possono piu'
avere delle proprieta'.
321
00:22:49,712 --> 00:22:50,912
Aspetta, cosa?
322
00:22:51,176 --> 00:22:53,945
- Dici sul serio, cazzo?
- Luke puo' usare il tuo account.
323
00:22:53,975 --> 00:22:56,125
Trasferiranno a lui i tuoi soldi,
324
00:22:56,202 --> 00:22:59,952
O almeno e' quello che hanno detto.
Marito o uomo piu' prossimo.
325
00:23:03,606 --> 00:23:05,648
Sai, hanno bisogno di
farlo in questo modo.
326
00:23:05,678 --> 00:23:08,778
Tutti i conti bancari e i
lavori allo stesso tempo.
327
00:23:08,926 --> 00:23:11,126
Altrimenti immagini gli aeroporti?
328
00:23:11,205 --> 00:23:13,961
Non vogliono che ce ne andiamo.
Puoi scommetterci.
329
00:23:14,538 --> 00:23:15,938
Non possono farlo.
330
00:23:16,493 --> 00:23:17,593
Non possono.
331
00:23:18,439 --> 00:23:19,739
Si' che possono.
332
00:23:20,179 --> 00:23:22,030
Siamo sotto legge
marziale gia' da tempo.
333
00:23:22,060 --> 00:23:24,172
Si', ma si trattava di
prevenire un altro attacco.
334
00:23:24,202 --> 00:23:26,259
E di, sai, catturare i terroristi.
335
00:23:26,289 --> 00:23:28,139
Forse non c'e' mai stato...
336
00:23:28,412 --> 00:23:29,762
alcun terrorista.
337
00:23:30,291 --> 00:23:32,160
Ci sono voluti tre libri,
ma e' al tappeto.
338
00:23:32,456 --> 00:23:35,456
Ehi, guarda, ecco che
arriva il fottuto problema.
339
00:23:37,964 --> 00:23:39,764
Abbiamo scoperto qualcosa?
340
00:23:40,586 --> 00:23:41,586
Non molto.
341
00:23:42,418 --> 00:23:43,668
C'e' una legge.
342
00:23:44,189 --> 00:23:46,689
Beh, abbiamo scoperto che siamo fregati.
343
00:23:47,117 --> 00:23:48,367
Bella scoperta.
344
00:23:49,804 --> 00:23:51,004
Dovrei andare.
345
00:23:52,079 --> 00:23:54,979
Stiamo organizzando un
corteo giovedi' mattina.
346
00:23:55,228 --> 00:23:57,828
Troveremo una soluzione.
Non puo' durare.
347
00:23:59,431 --> 00:24:01,444
Ehi, hai tutti i miei soldi adesso.
348
00:24:01,474 --> 00:24:03,174
Quindi, congratulazioni.
349
00:24:04,650 --> 00:24:06,900
Ma dai. Lo sai che mi
prendero' cura di te.
350
00:24:06,930 --> 00:24:07,936
Cristo.
351
00:24:08,945 --> 00:24:11,994
- Beh, non intendeva quello.
- Cosa? Cosa c'e' che non va?
352
00:24:12,024 --> 00:24:13,148
- Niente...
- Cosa?
353
00:24:13,178 --> 00:24:16,421
- Sembrava un po' paternalistico.
- Fottutamente paternalistico.
354
00:24:16,451 --> 00:24:19,620
Forza, continua. Voglio sentire perche'
non dovrei occuparmi di mia moglie.
355
00:24:19,650 --> 00:24:21,184
- Mia moglie?
- Si'.
356
00:24:21,214 --> 00:24:23,188
- Non ti appartiene.
- E' vero.
357
00:24:23,218 --> 00:24:26,984
No, no, no. Non e' di tua proprieta' e
non ha bisogno che tu ti occupi di lei.
358
00:24:27,014 --> 00:24:28,959
Vedi, e' da qui che comincia tutto.
359
00:24:28,989 --> 00:24:30,970
Ti vuoi occupare di lei
perche' siamo deboli, no?
360
00:24:31,000 --> 00:24:33,516
- Perche' siamo inferiori.
- E' esattamente...
361
00:24:33,546 --> 00:24:35,829
- E' quello che sto dicendo.
- Mi occupero' dei tuoi soldi.
362
00:24:35,859 --> 00:24:37,498
- Si'.
- Mi occupero' del tuo corpo.
363
00:24:37,528 --> 00:24:40,578
Avete proprio un fottuto
problema, lo sapete vero?
364
00:24:46,488 --> 00:24:48,765
Dovrei andare in cucina
e tagliarmi l'uccello?
365
00:24:48,795 --> 00:24:51,500
Si' che dovresti e nel
frattempo fai anche un video,
366
00:24:51,530 --> 00:24:54,209
perche' le ragazze della comune
adorano guardare questa roba.
367
00:24:54,239 --> 00:24:57,639
- Lo ameranno.
- Non e' per la comune. E' per te, lo sai.
368
00:25:04,530 --> 00:25:08,030
Ehi, la Davis e' chiusa.
Devi prendere il treno ad Alewife.
369
00:25:09,862 --> 00:25:10,862
Merda.
370
00:25:12,148 --> 00:25:14,498
Vuoi che ti accompagni alla stazione?
371
00:25:14,949 --> 00:25:17,999
Certo che si', cazzo.
C'e' un manicomio la' fuori.
372
00:25:18,921 --> 00:25:20,871
Grazie, uomo grande e grosso.
373
00:25:24,453 --> 00:25:25,553
Ma grazie...
374
00:25:26,502 --> 00:25:28,252
grande e grosso coglione.
375
00:26:10,594 --> 00:26:11,994
Ti prego, Signore,
376
00:26:12,165 --> 00:26:13,665
non voglio soffrire.
377
00:26:15,109 --> 00:26:17,149
Non voglio essere una bambola...
378
00:26:17,179 --> 00:26:19,879
appesa al muro.
Voglio continuare a vivere.
379
00:26:21,026 --> 00:26:22,476
Faro' il possibile.
380
00:26:23,061 --> 00:26:24,901
Rinuncero' al mio corpo
volontariamente...
381
00:26:24,931 --> 00:26:26,981
per lasciarlo usare agli altri.
382
00:26:27,822 --> 00:26:29,825
Mi sacrifichero'. Mi pentiro'.
383
00:26:30,497 --> 00:26:32,297
Mi asterro'. Rinuncero'...
384
00:26:35,355 --> 00:26:38,182
Credo che queste conversazioni
siano molto piu' efficienti...
385
00:26:38,212 --> 00:26:40,862
se ci mettiamo d'accordo,
fin dall'inizio.
386
00:26:41,039 --> 00:26:42,289
Alza gli occhi.
387
00:26:42,837 --> 00:26:43,837
Bene.
388
00:26:44,746 --> 00:26:47,390
Difred, se fai del tuo meglio
per rispondere a queste domande,
389
00:26:47,420 --> 00:26:49,648
sara' tutto meno doloroso. D'accordo?
390
00:26:49,678 --> 00:26:50,801
Si', signore.
391
00:26:50,831 --> 00:26:53,081
Bene. E' quello che vogliamo tutti.
392
00:26:53,512 --> 00:26:55,922
Diglen e' la tua compagna
di spesa, giusto?
393
00:26:55,952 --> 00:26:57,102
Si', signore.
394
00:26:57,945 --> 00:27:01,212
E camminavi con la vecchia
Ancella affidata a quella casa?
395
00:27:01,242 --> 00:27:03,992
- Si'.
- Camminavate insieme tutti i giorni?
396
00:27:04,736 --> 00:27:05,736
Si'.
397
00:27:06,126 --> 00:27:08,976
E di che genere di cose
parlavate tu e Diglen?
398
00:27:11,592 --> 00:27:13,542
Parlavamo della nostra spesa.
399
00:27:15,369 --> 00:27:17,219
Noi... parlavamo del tempo.
400
00:27:18,951 --> 00:27:21,053
Andavate direttamente in citta'...
401
00:27:21,083 --> 00:27:22,883
e poi direttamente a casa?
402
00:27:23,575 --> 00:27:24,575
Si'.
403
00:27:26,960 --> 00:27:29,009
A volte ci fermavamo al Muro...
404
00:27:29,144 --> 00:27:30,244
per pregare.
405
00:27:31,173 --> 00:27:33,557
Avete mai fatto la strada piu'
lunga per tornare a casa,
406
00:27:33,587 --> 00:27:35,387
camminando lungo il fiume?
407
00:27:35,790 --> 00:27:37,994
- E' bello camminare lungo il fiume.
- Si'.
408
00:27:38,024 --> 00:27:39,724
E' bello. E' tranquillo.
409
00:27:40,942 --> 00:27:42,392
Un luogo appartato.
410
00:27:45,929 --> 00:27:49,079
Di cosa parlavate quando
camminavate lungo il fiume?
411
00:27:52,174 --> 00:27:53,274
Della spesa.
412
00:27:56,132 --> 00:27:58,232
- E del tempo.
- Spesa e tempo.
413
00:28:01,515 --> 00:28:02,615
Nient'altro?
414
00:28:04,734 --> 00:28:06,334
Niente che mi ricordi.
415
00:28:09,540 --> 00:28:12,574
Diglen e' proprio una bella ragazza...
416
00:28:12,988 --> 00:28:14,138
non e' cosi'?
417
00:28:18,795 --> 00:28:21,045
Aveva un aspetto davvero gradevole.
418
00:28:21,754 --> 00:28:22,754
Per cosa?
419
00:28:23,194 --> 00:28:25,594
Per i suoi capelli? Per le sue labbra?
420
00:28:26,604 --> 00:28:28,154
Che aspetto di lei...
421
00:28:28,639 --> 00:28:29,689
e' cosi'...
422
00:28:30,046 --> 00:28:31,046
gradevole?
423
00:28:32,464 --> 00:28:34,214
Non saprei con esattezza.
424
00:28:37,106 --> 00:28:38,906
E' tutto l'insieme, credo.
425
00:28:40,446 --> 00:28:42,121
Quindi, in queste passeggiate...
426
00:28:42,151 --> 00:28:44,651
da sole, non facevate altro che parlare?
427
00:28:50,700 --> 00:28:52,552
Mi scusi, non capisco cosa intende.
428
00:28:52,582 --> 00:28:54,782
Le mie scuse, Difred. Questo e'...
429
00:28:55,925 --> 00:28:58,025
un argomento piuttosto delicato.
430
00:28:58,749 --> 00:29:00,149
Ti ha mai toccato?
431
00:29:03,368 --> 00:29:04,372
No.
432
00:29:06,470 --> 00:29:08,349
- Mai.
- Ha mai tentato di farlo?
433
00:29:08,379 --> 00:29:09,379
No.
434
00:29:10,999 --> 00:29:13,599
Sapevi che fosse una
traditrice sessuale?
435
00:29:16,493 --> 00:29:17,493
Si'.
436
00:29:18,166 --> 00:29:19,416
Come lo sapevi?
437
00:29:24,803 --> 00:29:27,153
Perche' aveva parlato della moglie...
438
00:29:28,261 --> 00:29:29,561
che aveva prima.
439
00:29:31,023 --> 00:29:32,873
E'... successo per sbaglio.
440
00:29:33,898 --> 00:29:34,998
Per sbaglio.
441
00:29:35,640 --> 00:29:38,512
E non l'hai riferito alla tua Padrona?
442
00:29:38,912 --> 00:29:40,962
Mi dispiace. Non ci ho pensato.
443
00:29:41,030 --> 00:29:42,643
Non ci hai pensato.
444
00:29:43,618 --> 00:29:46,345
Ti ha mai detto di essere
coinvolta in una relazione?
445
00:29:46,375 --> 00:29:48,275
Ha mai parlato di una Marta?
446
00:29:52,408 --> 00:29:53,408
No.
447
00:29:54,897 --> 00:29:55,897
Ma tu...
448
00:29:56,448 --> 00:29:57,448
sapevi...
449
00:29:58,167 --> 00:29:59,817
qual era la sua natura?
450
00:30:03,637 --> 00:30:05,487
Sapevo che era omosessuale.
451
00:30:12,685 --> 00:30:14,685
Quella e' una parola proibita.
452
00:30:14,724 --> 00:30:15,774
Hai capito?
453
00:30:19,308 --> 00:30:20,558
Si', Zia Lydia.
454
00:30:22,486 --> 00:30:23,836
Quella ragazza...
455
00:30:25,296 --> 00:30:26,496
Quella cosa...
456
00:30:27,589 --> 00:30:29,089
era un'offesa a Dio.
457
00:30:30,255 --> 00:30:32,530
Era un animale schifoso.
458
00:30:39,598 --> 00:30:42,348
Perche' non hai denunciato
la conversazione?
459
00:30:46,329 --> 00:30:47,929
Perche' era mia amica.
460
00:31:05,297 --> 00:31:07,197
Ricorda cosa dice la Bibbia.
461
00:31:08,773 --> 00:31:10,417
Beati gli umili.
462
00:31:20,196 --> 00:31:21,546
E beati coloro...
463
00:31:22,108 --> 00:31:23,758
che soffrono in nome...
464
00:31:25,176 --> 00:31:26,576
della giustizia...
465
00:31:29,538 --> 00:31:32,338
perche' a loro appartiene
il Regno dei Cieli.
466
00:31:39,478 --> 00:31:40,528
Lo ricordo.
467
00:31:49,126 --> 00:31:50,077
No! Basta!
468
00:31:50,107 --> 00:31:52,093
Signora Waterford,
e' una questione di Stato.
469
00:31:52,123 --> 00:31:53,697
No! E' incinta!
470
00:32:02,836 --> 00:32:04,630
Beh, e' un'ottima notizia.
471
00:32:06,077 --> 00:32:08,579
Congratulazioni per
questo dono miracoloso.
472
00:32:08,609 --> 00:32:10,406
Abbiamo le informazioni che ci servono.
473
00:32:10,436 --> 00:32:12,133
Fuori da casa mia.
474
00:32:28,079 --> 00:32:29,279
Va tutto bene.
475
00:34:05,369 --> 00:34:07,219
Ordine in aula, per favore.
476
00:34:07,599 --> 00:34:09,258
Signor Gambel, per conto dello Stato?
477
00:34:09,288 --> 00:34:10,688
Si', Vostro Onore.
478
00:34:12,785 --> 00:34:15,218
L'imputata viene accusata
di Trasgressione sessuale,
479
00:34:15,248 --> 00:34:18,055
in violazione della Lettera ai Romani,
Capitolo 1, Versetto 26.
480
00:34:18,085 --> 00:34:19,467
Secondo la Sua parola.
481
00:34:19,497 --> 00:34:20,900
E giura sul Suo nome
482
00:34:20,930 --> 00:34:23,929
che la denuncia che avete presentato
non dice nient'altro che la verita'?
483
00:34:23,959 --> 00:34:25,159
Si', lo giuro.
484
00:34:25,638 --> 00:34:28,646
Allora, nel nome di Dio e dei
Suoi umili servitori sulla Terra,
485
00:34:28,676 --> 00:34:31,276
le imputate vengono
dichiarate colpevoli.
486
00:34:33,646 --> 00:34:37,507
Marta 6715301,
487
00:34:37,537 --> 00:34:41,387
verrai condannata secondo la
consuetudinaria clemenza dello Stato.
488
00:34:42,402 --> 00:34:43,402
E tu...
489
00:34:43,633 --> 00:34:46,128
Ancella 8967...
490
00:34:46,730 --> 00:34:48,830
la tua esistenza e' un abominio.
491
00:34:49,336 --> 00:34:50,730
La vera giustizia...
492
00:34:50,760 --> 00:34:53,060
prevederebbe una vita di sofferenze.
493
00:34:53,468 --> 00:34:56,268
Ma Dio ha ritenuto
opportuno renderti feconda
494
00:34:56,428 --> 00:34:58,878
e dobbiamo attenerci alla sua volonta'.
495
00:34:59,328 --> 00:35:01,852
Ancella 8967...
496
00:35:03,127 --> 00:35:05,327
verrai condannata alla Redenzione.
497
00:35:06,156 --> 00:35:08,906
Le condanne verranno
attuate immediatamente.
498
00:38:04,960 --> 00:38:06,160
Posso entrare?
499
00:38:08,444 --> 00:38:09,444
Certo.
500
00:38:13,630 --> 00:38:14,930
- Ciao.
- Ciao.
501
00:38:20,066 --> 00:38:21,621
Sono solo venuto ad assicurarmi
502
00:38:21,651 --> 00:38:22,951
che stessi bene.
503
00:38:23,604 --> 00:38:24,954
E' tutto a posto.
504
00:38:26,593 --> 00:38:27,593
Grazie.
505
00:38:31,139 --> 00:38:32,927
Se non consideriamo
lo strambo ragazzo...
506
00:38:32,957 --> 00:38:36,057
che si e' introdotto
furtivamente nella mia camera.
507
00:38:36,432 --> 00:38:37,932
Ma a parte quello...
508
00:38:45,575 --> 00:38:46,925
Stai gocciolando.
509
00:38:48,678 --> 00:38:50,528
Ti ho portato del ghiaccio.
510
00:38:52,846 --> 00:38:53,846
Grazie.
511
00:39:14,473 --> 00:39:15,752
Vorrei aver...
512
00:39:18,496 --> 00:39:20,446
Sarei dovuto scappare con te.
513
00:41:17,149 --> 00:41:19,899
Niente gelato per te
questo mese, signorina.
514
00:42:29,479 --> 00:42:31,901
- Boo! Boo!
- Boo! Boo!
515
00:42:32,757 --> 00:42:36,039
- Boo! Boo!
- Boo! Boo!
516
00:42:36,069 --> 00:42:39,085
- Boo! Boo!
- Boo! Boo!
517
00:42:39,115 --> 00:42:42,009
- Boo! Boo!
- Fanculo!
518
00:42:43,478 --> 00:42:45,116
Merda. Andiamo.
519
00:43:00,229 --> 00:43:01,229
Sta' giu'.
520
00:43:52,399 --> 00:43:53,399
Vieni qui.
521
00:45:47,843 --> 00:45:50,093
Questo puoi metterlo nel corridoio.
522
00:46:12,283 --> 00:46:14,143
Difred, sia benedetto il giorno.
523
00:46:14,173 --> 00:46:15,823
Avanti, vieni a vedere.
524
00:46:21,279 --> 00:46:22,429
Che ne pensi?
525
00:46:25,745 --> 00:46:28,148
So che la gravidanza e' solo all'inizio,
526
00:46:28,178 --> 00:46:30,998
ma volevo sistemare la camera
da un bel po' di tempo
527
00:46:31,028 --> 00:46:34,278
e la luce in questa stanza
e' meravigliosa al mattino.
528
00:46:35,786 --> 00:46:37,386
Secondo la Sua parola,
529
00:46:37,539 --> 00:46:40,539
ogni cosa e' possibile per
coloro che hanno fede.
530
00:46:42,503 --> 00:46:45,103
Signora Waterford,
vorrei dirle una cosa.
531
00:46:47,251 --> 00:46:48,901
Io e Fred ci abbiamo...
532
00:46:49,355 --> 00:46:51,055
provato per molto tempo.
533
00:46:53,099 --> 00:46:55,499
E' stata dura mantenere la fede, ma...
534
00:46:57,067 --> 00:46:58,117
eccoti qui.
535
00:47:03,007 --> 00:47:05,614
Sei proprio qui e sei il mio miracolo.
536
00:47:07,428 --> 00:47:09,278
Il mio bellissimo miracolo.
537
00:47:15,388 --> 00:47:16,388
Davvero.
538
00:47:25,293 --> 00:47:27,593
Signora Waterford, non sono incinta.
539
00:47:35,362 --> 00:47:37,412
Mi sono venute le mestruazioni.
540
00:47:47,488 --> 00:47:48,488
Quando?
541
00:47:51,259 --> 00:47:52,259
Stanotte.
542
00:48:19,167 --> 00:48:20,417
Rimarrai qui...
543
00:48:20,770 --> 00:48:23,470
e non uscirai da questa
stanza. Hai capito?
544
00:48:26,037 --> 00:48:28,235
Hai capito?
545
00:48:30,659 --> 00:48:32,309
Si', signora Waterford.
546
00:48:46,697 --> 00:48:49,197
Le cose possono anche peggiorare per te.
547
00:50:02,826 --> 00:50:05,626
I punti cadranno da soli,
tra qualche giorno.
548
00:50:07,138 --> 00:50:09,488
So che per te e' sconvolgente, Emily.
549
00:50:10,517 --> 00:50:12,995
Potrai avere comunque
dei figli, naturalmente.
550
00:50:13,025 --> 00:50:16,607
Ma le cose saranno decisamente
piu' semplici, adesso.
551
00:50:25,002 --> 00:50:26,652
Non desidererai piu'...
552
00:50:27,175 --> 00:50:29,523
cio' che non puoi avere.
553
00:50:32,924 --> 00:50:35,124
Sia benedetto il frutto, mia cara.
554
00:51:33,529 --> 00:51:36,328
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)