1
00:00:03,127 --> 00:00:07,673
- Detta har hänt...
- En fin och frisk flicka.
2
00:00:08,883 --> 00:00:10,676
- Har ni nåt namn?
- Angela.
3
00:00:10,843 --> 00:00:13,471
- Angela.
- Hon är helt perfekt.
4
00:00:13,638 --> 00:00:17,767
Du kan ansluta dig till oss.
Waterford är viktig.
5
00:00:17,934 --> 00:00:20,228
- Han är högt uppsatt.
- Var försiktig.
6
00:00:20,394 --> 00:00:25,900
- Vi handlar bara tillsammans.
- Kom inte för nära, det är farligt.
7
00:00:26,067 --> 00:00:29,904
Det är farligt att lita på nån,
särskilt en könsförrädare.
8
00:00:31,030 --> 00:00:34,075
- Jag vill spela ett spel med dig.
- Ett spel?
9
00:00:35,284 --> 00:00:40,289
Då får vi spela igen. Jag är bortrest
nästa vecka, men sen?
10
00:00:40,456 --> 00:00:45,878
Ofglen. Jag kan berätta
att Anföraren ska till Washington.
11
00:00:46,045 --> 00:00:48,297
Fan.
12
00:01:04,522 --> 00:01:08,568
Jag har hört delar av historien
av Rita.
13
00:01:08,734 --> 00:01:13,489
Martorna har sina egna nätverk.
14
00:01:13,656 --> 00:01:19,078
Det kom en svart skåpbil.
Sen hörde de fotsteg i trappan.
15
00:01:19,245 --> 00:01:24,375
Sen kom nåt snabbt och brutalt
som hindrade henne från att skrika.
16
00:01:27,253 --> 00:01:32,717
De visar ingen barmhärtighet
mot motståndsrörelsens medlemmar.
17
00:01:32,884 --> 00:01:35,928
Hon lämnade inget efter sig.
18
00:01:36,095 --> 00:01:39,265
Inga fotavtryck. Inga brödsmulor.
19
00:01:46,189 --> 00:01:48,149
Jag visste inte ens vad hon hette.
20
00:01:56,782 --> 00:01:58,784
Ofglen är borta.
21
00:02:17,386 --> 00:02:21,474
Nu är jag vaken. Förut sov jag.
22
00:02:21,641 --> 00:02:24,435
Det var så vi lät det hända.
23
00:02:25,478 --> 00:02:29,065
Vi vaknade inte
när de slaktade kongressen.
24
00:02:29,232 --> 00:02:35,863
Eller när de skyllde på terrorister
och upphävde författningen.
25
00:02:36,030 --> 00:02:38,908
De sa
att det skulle vara tillfälligt.
26
00:02:39,075 --> 00:02:41,953
Inget förändras ögonblickligen.
27
00:02:43,621 --> 00:02:50,253
I ett badkar som värms upp gradvis
kokar man till döds.
28
00:03:28,749 --> 00:03:32,670
Sluta. Du vill döda mig.
29
00:03:32,837 --> 00:03:35,673
- Det är bra för dig.
- Bra för...?
30
00:03:35,840 --> 00:03:38,759
Det är inte bra för mig.
Rödvin är bra för mig.
31
00:03:38,926 --> 00:03:41,554
Odette sparkar ut dig
om du blir tjockare.
32
00:03:41,721 --> 00:03:44,307
- Det är inte sant.
- Jo, hon sa det.
33
00:03:44,473 --> 00:03:47,935
Beställ en cappuccino till mig.
34
00:03:48,102 --> 00:03:52,523
En mellanstor kaffe
och en fettfri cappuccino.
35
00:03:52,690 --> 00:03:57,445
En mellan och en liten. 7,81 dollar.
36
00:03:57,612 --> 00:04:01,782
Är Claire sjuk?
Kvinnan som jobbar här.
37
00:04:01,949 --> 00:04:04,493
Hur ska jag veta det?
38
00:04:06,370 --> 00:04:10,833
Betalningen nekades. På grund av
för lite pengar på kontot.
39
00:04:11,000 --> 00:04:15,296
Det är omöjligt.
Jag satte in min lön i går.
40
00:04:15,463 --> 00:04:18,925
Har du några kontanter?
Försök en gång till.
41
00:04:19,091 --> 00:04:23,387
- Kom tillbaka när du har pengar.
- Dra hennes kort igen.
42
00:04:23,554 --> 00:04:27,683
- Jag ringer från jobbet.
- Vad är ditt problem?
43
00:04:27,850 --> 00:04:32,271
- Jävla slynor. Ut härifrån.
- Vad sa du?
44
00:04:32,438 --> 00:04:35,066
- Kallade du oss jävla slynor?
- Allvarligt?
45
00:04:35,233 --> 00:04:38,194
Är det här din första dag?
Vad heter du?
46
00:04:38,361 --> 00:04:40,947
- Vad heter du?
- Ut härifrån.
47
00:04:41,113 --> 00:04:46,369
- Nu går vi. Släpp det där.
- Ditt kaffe är värdelöst.
48
00:04:46,536 --> 00:04:48,913
Vad är ditt problem?
49
00:04:49,080 --> 00:04:52,792
Tack för ert tålamod.
På grund av hög belastning-
50
00:04:52,959 --> 00:04:55,628
-blir väntetiderna längre än normalt.
51
00:04:55,795 --> 00:04:59,465
Om ni vill fortsätta vänta,
tryck på eller säg "ett".
52
00:04:59,632 --> 00:05:04,220
Tack. En kundtjänstrepresentant
tar snart emot ert samtal.
53
00:05:04,387 --> 00:05:06,681
Jävla lögnare.
54
00:05:20,695 --> 00:05:23,573
- Roger har kallat till möte.
- Vilka är det där?
55
00:05:23,739 --> 00:05:26,701
- Är de säkerhetsvakter?
- Jag tror inte det.
56
00:05:30,413 --> 00:05:35,251
- Vad handlar mötet om?
- Ingen aning.
57
00:05:37,587 --> 00:05:42,258
Gott folk. Mina damer och herrar.
58
00:05:42,425 --> 00:05:45,011
Får jag be om er uppmärksamhet?
59
00:05:45,178 --> 00:05:51,767
Mina damer, ni ska veta
att jag beklagar det här.
60
00:05:51,934 --> 00:05:54,437
Helvete.
61
00:05:54,604 --> 00:05:58,107
Det är inte mitt beslut.
Jag har inget val.
62
00:05:58,274 --> 00:06:03,112
Jag måste friställa er.
Jag måste friställa er allihop.
63
00:06:03,279 --> 00:06:06,616
- Blir vi avskedade?
- Inte avskedade.
64
00:06:06,782 --> 00:06:10,411
- Vad betyder det?
- Ni får inte jobba här längre.
65
00:06:11,787 --> 00:06:14,040
Det är den nya lagen.
66
00:06:14,207 --> 00:06:18,127
- Vilken lag?
- Jag har inget val.
67
00:06:18,294 --> 00:06:23,132
De gav mig tio minuter.
Packa ihop era saker.
68
00:06:28,846 --> 00:06:32,808
- Varför är det bara kvinnor?
- Jag har inget val.
69
00:07:47,466 --> 00:07:52,889
- Inför Hans öga.
- Ursäkta?
70
00:07:59,103 --> 00:08:04,567
- Varför har de skickat armén?
- Det är nog inte armén.
71
00:08:06,152 --> 00:08:08,821
Det är en annan slags armé.
72
00:08:27,673 --> 00:08:32,803
Nej, den där tar jag.
Jag har gjort lunch till dig.
73
00:08:32,970 --> 00:08:34,722
Slå dig ner.
74
00:08:55,493 --> 00:08:57,119
Det är gott.
75
00:09:07,505 --> 00:09:11,217
Jag har gjort kokta äpplen
till efterrätt.
76
00:09:15,972 --> 00:09:18,891
Tycker du om kokta äpplen?
77
00:09:22,061 --> 00:09:25,314
- Tack.
- Varsågod.
78
00:09:25,481 --> 00:09:30,945
Jag hittade till och med lite kanel.
Jag bytte den mot ost.
79
00:09:35,575 --> 00:09:37,285
Så snällt.
80
00:09:45,168 --> 00:09:47,086
Jag fick inte glömma den här.
81
00:09:50,298 --> 00:09:53,217
Fan.
82
00:09:53,384 --> 00:09:56,721
En ros är en ros, men inte här.
83
00:09:56,888 --> 00:09:59,015
Här måste den betyda nåt.
84
00:09:59,182 --> 00:10:04,395
- Den är vacker.
- Mrs Waterford har valt ut den.
85
00:10:04,562 --> 00:10:08,733
- Valde hon den till mig?
- Som ett lycka till, antar jag.
86
00:10:08,900 --> 00:10:11,861
- Vi är alla så hoppfulla.
- Hoppfulla?
87
00:10:15,156 --> 00:10:18,034
Du har inte bett om bindor än
den här månaden.
88
00:10:18,201 --> 00:10:22,914
Du är bara några dagar sen,
men ett barn...
89
00:10:23,080 --> 00:10:26,209
Visst skulle det vara underbart?
90
00:10:26,375 --> 00:10:32,215
Vilken välsignad dag, Offred.
Hur var din promenad?
91
00:10:32,381 --> 00:10:34,217
Hur mår du?
92
00:10:38,054 --> 00:10:40,431
Jag mår bra.
93
00:10:40,598 --> 00:10:45,853
Så du mår inte illa?
Är dina bröst ömma?
94
00:10:46,020 --> 00:10:50,441
- Inte vad jag har märkt.
- Det är för tidigt för sånt.
95
00:10:52,568 --> 00:10:57,198
- Är familjens Putnams kaka klar?
- Jag ska bara slå in den.
96
00:10:57,365 --> 00:11:01,285
- Så då är den inte klar?
- Nej, ma'am.
97
00:11:14,966 --> 00:11:19,720
Jag ska besöka lilla Angela i dag.
98
00:11:19,887 --> 00:11:21,973
Vill du följa med?
99
00:11:25,434 --> 00:11:29,146
Det skulle väl vara trevligt
med lite omväxling?
100
00:11:32,650 --> 00:11:38,656
Jag följer gärna med, mrs Waterford.
101
00:11:41,284 --> 00:11:46,455
Jag ska tvätta av mig.
Och du äter upp din lunch.
102
00:11:48,124 --> 00:11:50,918
Nu är du med
i länsa tallriken-klubben.
103
00:12:10,420 --> 00:12:14,841
Vilken ängel.
104
00:12:15,008 --> 00:12:18,678
Hon har redan gått upp 900 gram.
Det är väldigt viktigt.
105
00:12:18,845 --> 00:12:22,516
Du ser så avslappnad ut, Serena.
106
00:12:27,354 --> 00:12:31,399
Vill du hålla henne, Offred?
107
00:12:36,613 --> 00:12:38,448
Här är hon.
108
00:12:43,662 --> 00:12:48,166
- Är det verkligen en bra idé?
- Hon har gjort det förut.
109
00:12:50,877 --> 00:12:54,714
Visst är hon underbar?
110
00:13:16,486 --> 00:13:18,905
- Nu får du ursäkta.
- Naturligtvis.
111
00:13:23,994 --> 00:13:28,331
Så där. Nu går vi hit bort.
112
00:13:28,498 --> 00:13:31,501
Förlåt, ni måste vara helt utsvultna.
113
00:13:31,668 --> 00:13:34,296
Vi har njutit av ditt underbara barn.
114
00:13:34,463 --> 00:13:39,843
Ställ kakorna på bordet. Hon är
underbar nu, men inte mitt i natten.
115
00:13:40,010 --> 00:13:43,138
Jag skulle inte överleva
utan mitt kaffe.
116
00:13:43,305 --> 00:13:49,269
- Vad har hänt med din hand?
- Det är sånt som händer.
117
00:13:50,729 --> 00:13:53,607
Angela hade ätit frukost
och jag tog henne.
118
00:13:53,774 --> 00:13:58,320
Och den otacksamma flickan
nafsade efter mig.
119
00:13:58,487 --> 00:14:01,907
- Bet hon dig?
- Du vet hur de blir.
120
00:14:02,074 --> 00:14:06,870
Jag längtar tills Angela är avvänd
och flickan åker ut.
121
00:14:46,451 --> 00:14:49,621
Hej! Har du sett mitt barn?
122
00:14:49,788 --> 00:14:55,252
- Visst är hon underbar?
- Hon är så underbar.
123
00:14:56,503 --> 00:14:58,797
Hur mår du?
124
00:14:58,964 --> 00:15:04,803
Jag var rädd att hon skulle likna
sin far, som Caleb gjorde.
125
00:15:06,972 --> 00:15:12,144
Men hon... liknar mig.
126
00:15:16,606 --> 00:15:20,652
Bet du mrs Putnam, Janine?
127
00:15:25,449 --> 00:15:28,535
Så får du inte göra.
128
00:15:28,702 --> 00:15:31,913
Hon är en fitta.
129
00:15:37,794 --> 00:15:44,426
Du förstår inte,
hon tar alltid Charlotte.
130
00:15:45,719 --> 00:15:51,641
Jag sa att hon inte hade ätit klart,
men hon tog henne bara.
131
00:15:56,605 --> 00:16:02,402
- Charlotte?
- Det är hennes riktiga namn.
132
00:16:07,824 --> 00:16:10,827
Du får inte bita folk.
133
00:16:13,288 --> 00:16:15,791
Får jag berätta en hemlighet?
134
00:16:21,004 --> 00:16:24,633
Jag får göra vad jag vill.
135
00:16:29,721 --> 00:16:35,560
Det är säkert. Jag har fött barn.
136
00:16:35,727 --> 00:16:38,855
Ett friskt barn!
Jag har fött ett friskt barn!
137
00:16:39,022 --> 00:16:44,861
Så de bryr sig inte. Jag får göra
vad jag vill. Jag får glass.
138
00:16:45,028 --> 00:16:47,906
Det är bara vanilj, men jag får det.
139
00:16:48,073 --> 00:16:54,079
- Vill du ha glass?
- Jag vill gärna ha lite glass.
140
00:16:54,246 --> 00:16:57,165
Jippi! Då fixar vi det.
141
00:17:01,086 --> 00:17:06,049
Får jag berätta en hemlighet till?
142
00:17:06,216 --> 00:17:12,305
- Du får inte berätta för nån.
- Okej.
143
00:17:12,472 --> 00:17:14,349
Okej.
144
00:17:18,770 --> 00:17:23,817
Han... älskar mig.
145
00:17:23,984 --> 00:17:26,820
Han älskar mig så mycket.
146
00:17:29,030 --> 00:17:34,911
- Vem?
- Min Anförare.
147
00:17:36,663 --> 00:17:39,624
- Älskar han dig?
- Ja!
148
00:17:39,791 --> 00:17:43,503
Han älskar mig
och han älskar Charlotte.
149
00:17:43,670 --> 00:17:49,217
Och... vi ska fly tillsammans.
150
00:17:58,560 --> 00:18:00,145
Har han sagt det?
151
00:18:02,981 --> 00:18:06,234
Du behöver inte tro på mig.
152
00:18:06,401 --> 00:18:09,780
Men han älskar mig.
153
00:18:13,700 --> 00:18:15,660
Vi ska bli...
154
00:18:18,288 --> 00:18:20,832
Vi ska bli en riktig familj.
155
00:18:26,922 --> 00:18:28,298
Glass! Kom.
156
00:18:59,045 --> 00:19:02,340
- Bilen är på väg.
- Tack, vi väntar.
157
00:19:08,429 --> 00:19:15,478
- Hade du kul?
- Ja. Tack.
158
00:19:16,896 --> 00:19:21,317
- Har du besökt din vän?
- Förlåt mig.
159
00:19:21,484 --> 00:19:24,070
- Jag borde ha bett om lov.
- Ingen fara.
160
00:19:24,237 --> 00:19:26,781
Jag antar
att ni har mycket att prata om.
161
00:19:32,954 --> 00:19:37,500
- Verkade Ofwarren må bra?
- Ja.
162
00:19:41,379 --> 00:19:44,715
Men jag är rädd
att hon börjar tappa greppet.
163
00:19:45,925 --> 00:19:51,055
Det händer ibland,
med de svagare flickorna.
164
00:19:55,351 --> 00:19:59,021
Det du gör, det vi gör tillsammans,
är så hemskt...
165
00:20:03,985 --> 00:20:10,658
Det är hemskt svårt
och vi måste vara starka.
166
00:20:10,825 --> 00:20:16,622
Därför är jag välsignad som har dig.
167
00:20:21,836 --> 00:20:26,841
Hälsa Nick att mrs Putnams chaufför
får köra hem mig.
168
00:20:27,008 --> 00:20:31,679
- Naomi behöver nog lite hjälp.
- Ja, mrs Waterford.
169
00:20:50,573 --> 00:20:56,579
Har du sett paret Putnams bebis?
Hon är jättesöt.
170
00:21:00,499 --> 00:21:02,627
Jag älskar tjocka barn.
171
00:21:07,256 --> 00:21:09,884
Visste du att Ofglen är borta?
172
00:21:13,554 --> 00:21:17,099
Du sa att hon var farlig.
Vad menade du med det?
173
00:21:17,266 --> 00:21:20,102
Du måste komma ihåg några saker.
174
00:21:23,689 --> 00:21:29,445
Du kan inte förändra nåt, det slutar
alltid likadant. Spela inte modig.
175
00:21:29,612 --> 00:21:36,452
Mod har inget med det här att göra.
De knäcker alla. Alla.
176
00:21:54,262 --> 00:21:58,933
- Vad är det här, Nick?
- Berätta allt för dem.
177
00:22:01,060 --> 00:22:04,146
- Nick?
- Berätta allt de vill veta.
178
00:22:13,531 --> 00:22:18,619
Jag kunde inte hindra dem.
Jag är ledsen.
179
00:22:20,329 --> 00:22:24,083
Jag ringer Morgan
och du försöker med kontoret igen.
180
00:22:24,250 --> 00:22:29,297
- Kom hem snart.
- Jag älskar dig.
181
00:22:30,965 --> 00:22:36,387
De har tydligen frusit alla konton
som ägs av en kvinna.
182
00:22:37,930 --> 00:22:41,309
Jag har 4000 dollar på kontot.
De kan inte bara ta dem.
183
00:22:41,475 --> 00:22:44,937
De behövde bara trycka
på några knappar.
184
00:22:45,104 --> 00:22:48,858
Alyssa har hört att kvinnor
inte får äga egendom längre.
185
00:22:49,025 --> 00:22:53,696
- Menar du allvar?
- Luke får använda ditt konto.
186
00:22:53,863 --> 00:22:58,451
De för över pengarna till honom.
Säger de i alla fall.
187
00:23:03,456 --> 00:23:08,544
De måste göra det så här.
Alla bankkonton och jobb samtidigt.
188
00:23:08,711 --> 00:23:14,258
Hur skulle det annars se ut
på flygplatserna? Alla skulle sticka.
189
00:23:14,425 --> 00:23:19,931
- De kan inte göra så här.
- Jo då.
190
00:23:20,097 --> 00:23:24,101
- Det är undantagstillstånd.
- För att förhindra attacker.
191
00:23:24,268 --> 00:23:30,024
- Och fånga terrorister.
- Terroristerna kanske inte fanns.
192
00:23:30,191 --> 00:23:33,945
- Efter tre böcker sover hon äntligen.
- Här kommer problemet.
193
00:23:37,865 --> 00:23:44,080
- Vet vi mer?
- Inte mycket. Det är en ny lag.
194
00:23:44,247 --> 00:23:49,585
Vi har fått veta att vi är körda.
Vilken överraskning...
195
00:23:49,752 --> 00:23:55,007
Jag måste gå. Vi ordnar
en protestmarsch på torsdag morgon.
196
00:23:55,174 --> 00:23:59,053
Vi löser det.
Det kan inte fortsätta så här.
197
00:23:59,220 --> 00:24:05,017
Du har alla mina pengar nu,
så grattis.
198
00:24:05,184 --> 00:24:08,479
- Jag tar hand om dig.
- Herregud.
199
00:24:08,646 --> 00:24:11,732
- Han menade inte så.
- Vad är det för fel?
200
00:24:11,899 --> 00:24:16,737
- Inget, men det låter nedlåtande.
- Det är så jävla nedlåtande!
201
00:24:16,904 --> 00:24:19,198
Ska jag inte ta hand om min fru?
202
00:24:19,365 --> 00:24:22,159
"Min fru"? Hon tillhör inte dig.
203
00:24:22,326 --> 00:24:26,581
Hon är inte din egendom.
Hon klarar sig själv.
204
00:24:26,747 --> 00:24:32,169
Det är grunden. Ni vill väl
ta hand om oss för att vi är svaga?
205
00:24:32,336 --> 00:24:36,007
- Det är precis vad jag menar.
- "Jag tar hand om dina pengar."
206
00:24:36,173 --> 00:24:39,927
"Jag tar hand om din kropp."
Det är ni som är problemet.
207
00:24:46,434 --> 00:24:49,562
- Ska jag skära av mig snoppen?
- Gör det.
208
00:24:49,729 --> 00:24:54,025
Och filma det, för tjejerna
i kollektivet vill se det.
209
00:24:54,191 --> 00:24:57,236
Det är inte till kollektivet,
utan till...
210
00:25:04,368 --> 00:25:10,208
Davis är stängd.
Du får ta tåget från Alewife.
211
00:25:11,876 --> 00:25:18,674
- Ska jag följa med till stationen?
- Ja, det är galet därute.
212
00:25:18,841 --> 00:25:24,180
Tack, min stora, starka man.
213
00:25:24,347 --> 00:25:29,227
Tack, min stora, starka jävel.
214
00:26:10,476 --> 00:26:14,939
Snälla Gud,
jag vill inte känna smärta.
215
00:26:15,106 --> 00:26:20,736
Jag vill inte vara en docka som
hänger på muren. Jag vill leva.
216
00:26:20,903 --> 00:26:27,535
Jag gör vad som helst.
Jag ger min kropp till andra.
217
00:26:27,702 --> 00:26:32,456
Jag offrar, jag ångrar mig,
jag abdikerar, jag...
218
00:26:35,209 --> 00:26:40,756
De här samtalen blir effektivare
om alla är har samma utgångspunkt.
219
00:26:40,923 --> 00:26:44,510
Upp med blicken. Bra.
220
00:26:44,677 --> 00:26:48,639
Om du gör ditt bästa för att svara
blir det här smärtfritt.
221
00:26:48,806 --> 00:26:52,768
Förstår du?
Bra, det är vad vi alla vill.
222
00:26:52,935 --> 00:26:57,690
Stämmer det
att Ofglen är din shoppingpartner?
223
00:26:57,857 --> 00:27:01,861
Och du gick
med hushållets förra Tjänarinna?
224
00:27:02,028 --> 00:27:05,615
- Gick ni tillsammans varje dag?
- Ja.
225
00:27:05,781 --> 00:27:08,451
Och vad pratade ni om?
226
00:27:11,412 --> 00:27:17,752
Vi pratade om shoppandet.
Vi pratade om vädret.
227
00:27:18,836 --> 00:27:23,716
Gick ni alltid direkt till stan
och direkt hem?
228
00:27:26,844 --> 00:27:30,765
Ibland stannade vi vid muren
för att be.
229
00:27:30,932 --> 00:27:36,854
- Tog ni någonsin vägen vid floden?
- Det är vackert vid floden.
230
00:27:37,021 --> 00:27:42,693
Ja, det är fint.
Och fridfullt. Undangömt.
231
00:27:45,821 --> 00:27:52,495
- Vad pratade ni om då?
- Shopping.
232
00:27:55,998 --> 00:28:01,254
- Och vädret.
- Shopping och vädret.
233
00:28:01,420 --> 00:28:07,218
- Inget annat?
- Inte vad jag minns.
234
00:28:09,428 --> 00:28:13,182
Ofglen är en vacker flicka.
235
00:28:18,771 --> 00:28:22,858
- Hon såg väldigt trevlig ut.
- På vilket sätt?
236
00:28:23,025 --> 00:28:26,362
Hennes hår? Hennes läppar?
237
00:28:26,529 --> 00:28:33,369
- Vilken del av henne är trevlig?
- Jag vet inte.
238
00:28:36,372 --> 00:28:38,708
Alltihop, antar jag.
239
00:28:40,376 --> 00:28:46,007
Gjorde ni nåt mer än att prata
på era promenader?
240
00:28:50,595 --> 00:28:52,471
Jag förstår inte vad ni menar.
241
00:28:52,638 --> 00:28:57,810
Förlåt, Offred.
Det här är ett delikat ämne.
242
00:28:57,977 --> 00:29:03,691
- Rörde hon vid dig?
- Nej.
243
00:29:06,360 --> 00:29:10,364
- Försökte hon göra det?
- Nej.
244
00:29:10,531 --> 00:29:16,579
Visste du
att hon var en könsförrädare?
245
00:29:18,164 --> 00:29:21,375
Hur visste det du det?
246
00:29:24,670 --> 00:29:28,883
Hon nämnde sin fru, från förr.
247
00:29:30,760 --> 00:29:35,389
- Bara i förbifarten.
- I förbifarten?
248
00:29:35,556 --> 00:29:40,770
- Och du rapporterade det inte?
- Förlåt, det tänkte jag inte på.
249
00:29:40,937 --> 00:29:43,356
Tänkte du inte på det?
250
00:29:43,522 --> 00:29:47,693
Berättade hon om en relation?
Pratade hon om en Marta?
251
00:29:52,281 --> 00:29:54,659
Nej.
252
00:29:54,825 --> 00:30:00,081
Men du visste vad hon var?
253
00:30:03,501 --> 00:30:06,045
Jag visste att hon homosexuell.
254
00:30:12,552 --> 00:30:16,514
Det ordet får inte användas.
Är det uppfattat?
255
00:30:19,141 --> 00:30:22,228
Ja, Tant Lydia.
256
00:30:22,395 --> 00:30:28,693
Den där flickan, den där saken,
var en förolämpning mot Gud.
257
00:30:30,152 --> 00:30:32,154
Hon var en avskyvärd varelse.
258
00:30:39,453 --> 00:30:42,832
Varför rapporterade du inte samtalet?
259
00:30:46,252 --> 00:30:48,880
För att hon var min vän.
260
00:31:05,229 --> 00:31:11,819
Kom ihåg din heliga skrift.
Saliga äro de ödmjuka.
261
00:31:20,036 --> 00:31:27,168
Saliga äro de som förföljs
för rättfärdighetens skull.
262
00:31:29,378 --> 00:31:32,715
Dem tillhör himmelriket.
263
00:31:39,180 --> 00:31:42,558
Jag kommer ihåg.
264
00:31:48,981 --> 00:31:51,776
- Nej, sluta!
- Det här är ett statligt ärende.
265
00:31:51,943 --> 00:31:55,029
Nej! Hon är gravid!
266
00:32:02,662 --> 00:32:08,334
Vilka underbara nyheter.
Grattis till ert välsignade mirakel.
267
00:32:08,501 --> 00:32:12,463
- Vi har all information vi behöver.
- Ut ur mitt hus.
268
00:32:27,853 --> 00:32:31,607
Det är ingen fara.
269
00:34:05,200 --> 00:34:09,955
- Ordning i rätten. Åklagare Gambel?
- Ja, herr domare.
270
00:34:12,666 --> 00:34:19,214
De åtalade anklagas för
könsförräderi enligt Romarbrevet.
271
00:34:19,381 --> 00:34:25,637
Svär ni på att er rapport
är helt sanningsenlig?
272
00:34:25,804 --> 00:34:30,559
Då förklaras de åtalade skyldiga,
i Guds och hans tjänares namn.
273
00:34:33,478 --> 00:34:37,357
Marta 6715301-
274
00:34:37,524 --> 00:34:42,070
- du döms härmed
till statens allmänna nåd.
275
00:34:42,237 --> 00:34:49,119
Och du, Tjänarinna 8967...
Din existens är en styggelse.
276
00:34:49,286 --> 00:34:53,248
Sann rättvisa skulle vara
ett evigt lidande.
277
00:34:53,415 --> 00:34:59,004
Men Gud har gjort dig fruktbar,
och det är vi bundna till.
278
00:34:59,170 --> 00:35:04,801
Tjänarinna 8967,
du döms till Frälsning.
279
00:35:06,052 --> 00:35:10,265
Domarna verkställs omedelbart.
280
00:38:04,856 --> 00:38:10,320
- Får jag komma in?
- Visst.
281
00:38:13,448 --> 00:38:15,033
Hej.
282
00:38:19,996 --> 00:38:23,792
- Jag undrar bara hur du mår.
- Jag mår bra.
283
00:38:26,461 --> 00:38:28,171
Tack.
284
00:38:31,132 --> 00:38:36,221
Förutom att en underlig kille
precis smög in i mitt rum.
285
00:38:36,388 --> 00:38:38,306
Förutom det...
286
00:38:45,397 --> 00:38:50,026
- Du droppar.
- Jag tog med lite is.
287
00:38:52,654 --> 00:38:54,197
Tack.
288
00:39:14,426 --> 00:39:18,263
Jag önskar... Jag borde...
289
00:39:18,430 --> 00:39:21,683
Jag borde bara ha kört iväg med dig.
290
00:41:17,047 --> 00:41:19,341
Ingen glass för dig den här månaden.
291
00:45:47,693 --> 00:45:49,612
Den där kan du ställa i hallen.
292
00:46:12,134 --> 00:46:15,512
Offred, det är en välsignad dag.
Kom upp.
293
00:46:21,060 --> 00:46:23,229
Vad tycker du?
294
00:46:25,606 --> 00:46:27,942
Jag vet att det är tidigt.
295
00:46:28,108 --> 00:46:33,405
Men jag har tänkt tömma rummet länge
och ljuset är vackert på morgonen.
296
00:46:35,616 --> 00:46:40,037
Och Han säger att allt är möjligt
för den som tror.
297
00:46:42,373 --> 00:46:46,418
- Mrs Waterford...
- Jag vill berätta en sak.
298
00:46:46,585 --> 00:46:50,422
Fred och jag har försökt så länge.
299
00:46:52,967 --> 00:46:57,763
Det var svårt att ha förtröstan,
men nu är du här.
300
00:47:02,935 --> 00:47:08,524
Du är mitt mirakel.
Mitt vackra mirakel.
301
00:47:15,239 --> 00:47:18,868
Helt uppriktigt.
302
00:47:24,915 --> 00:47:29,920
Jag är inte gravid, mrs Waterford.
303
00:47:35,175 --> 00:47:37,136
Jag har fått min mens.
304
00:47:47,354 --> 00:47:51,942
- När då?
- I går kväll.
305
00:48:18,969 --> 00:48:23,224
Du stannar här och lämnar
inte rummet. Förstår du det?
306
00:48:25,768 --> 00:48:31,607
- Förstår du det?!
- Ja, mrs Waterford.
307
00:48:46,288 --> 00:48:49,291
Det kan bli mycket värre för dig.
308
00:50:02,698 --> 00:50:06,869
Stygnen försvinner om några dagar.
309
00:50:07,036 --> 00:50:09,872
Jag vet att det är en chock, Emily.
310
00:50:10,039 --> 00:50:12,791
Du kan fortfarande få barn.
311
00:50:12,958 --> 00:50:16,545
Men nu blir det
mycket lättare för dig.
312
00:50:24,720 --> 00:50:29,516
Du kommer inte att vilja ha
det du inte kan få.
313
00:50:32,770 --> 00:50:35,314
Välsignad vare frukten.
314
00:52:53,661 --> 00:52:56,705
Text: Pernilla Hallgren
www.sdimedia.com