1 00:00:00,120 --> 00:00:01,040 Courez ! 2 00:00:01,760 --> 00:00:03,400 Précédemment... 3 00:00:03,560 --> 00:00:04,840 - On la tient. - Maman ! 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,880 - C'est la nouvelle. - Je suis le Commandant Waterford. 5 00:00:07,280 --> 00:00:09,160 Que Dieu me rende digne. 6 00:00:09,320 --> 00:00:11,640 C'est mon mari. Ne te fais pas d'idées. 7 00:00:12,200 --> 00:00:14,640 La fertilité est un don de Dieu. 8 00:00:14,800 --> 00:00:17,760 Vous servirez les Dirigeants de la Foi. 9 00:00:18,160 --> 00:00:19,560 Bienvenue chez les tarés. 10 00:00:20,000 --> 00:00:21,320 Heureux les débonnaires. 11 00:00:21,480 --> 00:00:22,720 Qu'est-ce qu'ils lui ont fait ? 12 00:00:22,880 --> 00:00:25,160 "Si ton œil droit est une occasion de chute, arrache-le. 13 00:00:25,320 --> 00:00:26,680 C'est le chauffeur du Commandant. 14 00:00:27,040 --> 00:00:29,320 Peut-être qu'il m'observe. 15 00:00:29,480 --> 00:00:32,280 Il y a un Œil dans ta maison. 16 00:00:33,320 --> 00:00:34,600 Sois prudente. 17 00:00:35,120 --> 00:00:36,720 Moi, je m'appelle June. 18 00:00:37,360 --> 00:00:38,920 J'ai l'intention de survivre. 19 00:00:47,440 --> 00:00:50,320 La Servante écarlate 20 00:00:56,480 --> 00:00:57,560 Le bleu. 21 00:00:58,760 --> 00:01:00,680 Je l'ai laissé m'envahir. 22 00:01:01,320 --> 00:01:02,680 La lune bleue. 23 00:01:03,440 --> 00:01:05,240 "Rhapsody in Blue". 24 00:01:05,760 --> 00:01:07,400 "Tangled Up In Blue". 25 00:01:07,760 --> 00:01:09,520 Blue Öyster Cult. 26 00:01:09,680 --> 00:01:10,560 "Blue Monday". 27 00:01:11,920 --> 00:01:13,720 Notre voiture était bleue. 28 00:01:14,040 --> 00:01:16,240 On l'avait trouvée par une annonce. 29 00:01:16,560 --> 00:01:18,560 Elle sentait le sirop d'érable. 30 00:01:18,720 --> 00:01:20,640 Luke craignait une fuite du radiateur. 31 00:01:20,800 --> 00:01:22,680 C'était mauvais pour les enfants. 32 00:01:23,640 --> 00:01:26,080 Quand ce fut réparé, l'odeur me manqua. 33 00:01:26,640 --> 00:01:27,760 Pareil pour Hannah. 34 00:01:28,680 --> 00:01:30,720 L'odeur lui rappelait le samedi. 35 00:01:45,080 --> 00:01:46,440 Il pourrait se magner le train. 36 00:02:07,760 --> 00:02:08,640 Bonjour. 37 00:02:09,000 --> 00:02:10,640 Béni soit le fruit. 38 00:02:15,280 --> 00:02:16,560 Que le Seigneur ouvre. 39 00:02:32,640 --> 00:02:34,080 On devrait rentrer. 40 00:02:34,240 --> 00:02:35,480 Il va pleuvoir. 41 00:02:38,880 --> 00:02:40,800 On prend le détour ? 42 00:02:40,960 --> 00:02:43,080 Vous vous ferez tremper par la pluie. 43 00:02:43,880 --> 00:02:45,160 J'aime la pluie. 44 00:02:48,040 --> 00:02:50,600 Comme vous voulez. Nous, on rentre. 45 00:02:52,160 --> 00:02:54,240 - Sous Son œil. - Sous Son œil. 46 00:02:59,400 --> 00:03:02,480 - On peut parler sans crainte ? - En prenant garde. 47 00:03:02,640 --> 00:03:04,000 Tu viens d'ici ? 48 00:03:04,160 --> 00:03:06,320 De Brookline. Et toi ? 49 00:03:06,480 --> 00:03:08,960 De Missoula, dans le Montana. T'imagines ? 50 00:03:09,120 --> 00:03:10,880 Je suis venue ici pour mes études. 51 00:03:15,520 --> 00:03:17,560 Tu travaillais en ville, avant ? 52 00:03:17,720 --> 00:03:19,320 J'étais dans l'édition. 53 00:03:19,480 --> 00:03:23,000 Après la naissance de ma fille Hannah, j'étais à temps partiel. 54 00:03:23,840 --> 00:03:24,840 C'était administratif, 55 00:03:25,000 --> 00:03:28,320 mais on éditait des romans et des ouvrages universitaires. 56 00:03:28,600 --> 00:03:31,720 On a travaillé sur l'histoire de la fauconnerie en 9 volumes. 57 00:03:31,880 --> 00:03:33,120 Quelle angoisse ! 58 00:03:33,280 --> 00:03:35,800 À présent, ça semble presque divertissant. 59 00:03:36,320 --> 00:03:37,960 Oui, ça paraît fascinant. 60 00:03:41,440 --> 00:03:44,560 J'étais maître de conférences en biologie cellulaire. 61 00:03:45,800 --> 00:03:49,560 Je croyais que les universitaires étaient envoyés dans les Colonies. 62 00:03:49,720 --> 00:03:51,000 J'ai deux bons ovaires. 63 00:03:51,160 --> 00:03:54,080 Ils ont eu la bonté d'ignorer mon passé de pécheresse. 64 00:03:54,320 --> 00:03:55,640 Quelle chance ! 65 00:04:03,240 --> 00:04:04,280 Saint-Paul. 66 00:04:05,800 --> 00:04:07,680 C'était l'église de mon père. 67 00:04:10,240 --> 00:04:12,160 Ma fille a été baptisée ici. 68 00:04:16,560 --> 00:04:18,840 Ils ont détruit Saint-Patrick à New York. 69 00:04:20,000 --> 00:04:23,600 Ils l'ont fait exploser et ont jeté les pierres dans le fleuve. 70 00:04:24,680 --> 00:04:26,600 Ils l'ont carrément rayée de la carte. 71 00:04:30,000 --> 00:04:31,600 Comment tu sais tout ça ? 72 00:04:32,520 --> 00:04:34,280 Comment tu sais pour l'Œil chez mol ? 73 00:05:13,640 --> 00:05:14,880 Tu as le droit 74 00:05:15,440 --> 00:05:17,360 d'être soulagée que ce ne soit pas toi. 75 00:05:17,520 --> 00:05:18,640 C'était quelqu'un. 76 00:05:19,400 --> 00:05:20,560 Je sais. 77 00:05:24,560 --> 00:05:25,920 C'est possible de les aider. 78 00:05:29,320 --> 00:05:30,560 Tu peux te joindre à nous. 79 00:05:33,040 --> 00:05:34,480 Qu'entends-tu par "nous" ? 80 00:05:35,600 --> 00:05:37,120 Il existe un réseau. 81 00:05:39,320 --> 00:05:41,680 Je ne sais pas, c'est pas mon genre. 82 00:05:41,840 --> 00:05:43,800 On change avec les circonstances. 83 00:05:44,600 --> 00:05:46,920 Waterford est important, il est haut placé. 84 00:05:47,320 --> 00:05:49,240 Renseigne-toi et raconte-nous. 85 00:05:52,680 --> 00:05:53,600 À propos de quoi ? 86 00:05:53,760 --> 00:05:55,160 N'importe quoi. 87 00:05:58,880 --> 00:06:00,280 - N'en parle pas. - Évidemment. 88 00:06:06,320 --> 00:06:07,600 Il existe un "nous" ? 89 00:06:09,440 --> 00:06:12,760 Ça semble imaginaire, tel un secret d'écoliers. 90 00:06:13,320 --> 00:06:16,200 Des gens mystérieux aux accointances obscures. 91 00:06:18,720 --> 00:06:22,240 Le monde ne devrait pas ressembler à ça. 92 00:06:23,560 --> 00:06:26,560 Ce sont les vestiges d'une réalité disparue. 93 00:06:28,080 --> 00:06:32,120 À présent, les Gardiens de la Foi et les soldats américains 94 00:06:32,280 --> 00:06:35,480 combattent avec des tanks au milieu des ruines de Chicago. 95 00:06:35,640 --> 00:06:39,600 À présent, Anchorage est la capitale de ce qu'il reste des États-Unis. 96 00:06:40,720 --> 00:06:43,040 Le drapeau qui flotte au-dessus de cette ville 97 00:06:43,200 --> 00:06:44,920 n'arbore que deux étoiles. 98 00:06:45,640 --> 00:06:49,080 À présent, l'obscurantisme et les dissimulations sont partout. 99 00:06:49,240 --> 00:06:51,320 À présent, nous devons exister. 100 00:06:51,840 --> 00:06:54,280 Car à présent, eux, ils sont là. 101 00:07:11,280 --> 00:07:13,480 - Tu t'es fait tremper ? - Oui. 102 00:07:15,760 --> 00:07:17,320 Tu es partie un moment. 103 00:07:18,080 --> 00:07:20,560 Parfois, on rentre par le chemin de la rivière. 104 00:07:37,200 --> 00:07:38,680 Tu dois faire attention. 105 00:07:41,240 --> 00:07:42,760 À la rivière ? 106 00:07:42,920 --> 00:07:44,360 À elle, Deglen. 107 00:07:48,520 --> 00:07:51,440 C'est ma partenaire. On fait les commissions ensemble. 108 00:07:52,320 --> 00:07:54,400 Garde tes distances, c'est dangereux. 109 00:08:19,520 --> 00:08:21,000 Il veut te voir. 110 00:08:22,960 --> 00:08:23,960 Qui ça ? 111 00:08:24,440 --> 00:08:25,840 Le Commandant. 112 00:08:26,840 --> 00:08:28,480 Ce soir, dans son cabinet. 113 00:08:30,800 --> 00:08:31,960 Pourquoi ? 114 00:08:33,160 --> 00:08:35,400 À 21 h. Ne sois pas en retard. 115 00:08:40,720 --> 00:08:43,400 Il est interdit d'être seule avec les Commandants. 116 00:08:43,840 --> 00:08:47,400 Nous ne sommes pas des concubines, mais des utérus sur pattes. 117 00:08:47,800 --> 00:08:49,520 Il sait peut-être pour Deglen ? 118 00:08:49,680 --> 00:08:52,040 Suis-je conviée à ma propre fin ? 119 00:08:52,680 --> 00:08:55,480 Non, ça n'a rien d'une invitation. 120 00:08:55,800 --> 00:08:56,960 Je ne peux pas décliner. 121 00:09:08,400 --> 00:09:09,560 Defred ? 122 00:09:17,120 --> 00:09:20,720 La Natomobile est avancée. Vite, ils n'attendront pas. 123 00:09:28,280 --> 00:09:29,360 C'est bon. 124 00:09:31,200 --> 00:09:32,160 Merci. 125 00:09:35,640 --> 00:09:37,400 Je prierai pour que tout aille bien. 126 00:10:00,200 --> 00:10:02,920 C'est merveilleux, non ? C'est merveilleux. 127 00:10:03,600 --> 00:10:04,880 Qui est-ce ? 128 00:10:05,440 --> 00:10:06,480 Dewarren. 129 00:10:07,400 --> 00:10:08,720 Loué soit-Il. 130 00:10:10,080 --> 00:10:12,360 Janine, la folle à lier borgne. 131 00:10:12,960 --> 00:10:14,720 De quoi va-t-elle accoucher ? 132 00:10:14,880 --> 00:10:17,200 D'un bébé difforme et retardé ? 133 00:10:17,360 --> 00:10:19,080 Avec un museau de chien ? 134 00:10:19,600 --> 00:10:20,960 Et sans cœur ? 135 00:10:21,640 --> 00:10:25,200 Il y a une chance sur cinq que le bébé soit en bonne santé. 136 00:10:25,360 --> 00:10:27,400 Et encore faut-il tomber enceinte. 137 00:10:36,200 --> 00:10:37,200 Ça va ? 138 00:10:38,000 --> 00:10:38,880 La vache ! 139 00:10:39,040 --> 00:10:41,800 C'est bon, on est presque arrivés. 140 00:10:43,880 --> 00:10:45,040 On y est. 141 00:10:56,920 --> 00:10:58,560 Vous pouvez nous aider ? 142 00:11:28,840 --> 00:11:31,120 Il y a du vrai café, tu sens ? 143 00:11:31,280 --> 00:11:33,600 On s'échine au travail et elles s'empiffrent. 144 00:11:42,800 --> 00:11:43,520 Soufflez. 145 00:11:44,920 --> 00:11:46,760 Soufflez, soufflez. 146 00:11:49,640 --> 00:11:51,160 Vous vous en sortez très bien. 147 00:12:00,880 --> 00:12:02,160 C'est douloureux. 148 00:12:05,080 --> 00:12:06,240 C'est un jour spécial. 149 00:12:06,400 --> 00:12:07,840 C'est un jour béni. 150 00:12:12,520 --> 00:12:14,280 Nous sommes à vos côtés. 151 00:12:15,440 --> 00:12:17,040 Soufflez. 152 00:12:20,440 --> 00:12:22,600 Tout se passe bien. 153 00:12:25,080 --> 00:12:27,760 Elle s'en sort très bien. 154 00:12:41,800 --> 00:12:42,520 Soufflez. 155 00:12:50,120 --> 00:12:51,800 On reprend, les filles. 156 00:12:51,960 --> 00:12:53,760 Une odeur émane de cette pièce. 157 00:12:55,120 --> 00:12:56,840 Une odeur primitive. 158 00:12:57,000 --> 00:12:58,200 L'odeur des tanières, 159 00:12:59,320 --> 00:13:01,520 des grottes peuplées d'animaux. 160 00:13:02,440 --> 00:13:04,600 C'est l'odeur de la couverture sur le lit 161 00:13:04,760 --> 00:13:07,840 où la chatte a mis bas avant d'être stérilisée. 162 00:13:13,600 --> 00:13:15,600 C'est l'odeur de la genèse. 163 00:13:16,400 --> 00:13:19,160 Retiens, retiens. 164 00:13:21,680 --> 00:13:24,240 Expire, expire. 165 00:13:27,240 --> 00:13:30,280 Souffle, souffle. 166 00:13:32,760 --> 00:13:34,680 Et retiens. 167 00:13:38,920 --> 00:13:40,640 Expire. 168 00:13:53,400 --> 00:13:54,560 Tu t'en sors bien. 169 00:14:24,600 --> 00:14:26,600 Tu sens si bon ! 170 00:14:27,520 --> 00:14:28,560 C'est vrai. 171 00:14:36,200 --> 00:14:39,360 Coucou ! Tu regardes autour ? 172 00:14:42,560 --> 00:14:44,720 C'est papa qui t'empêche de dormir ? 173 00:14:49,480 --> 00:14:50,840 Alors, la maman ? 174 00:14:51,400 --> 00:14:54,240 - Comment ça se passe ? - Très bien, je crois. 175 00:14:54,760 --> 00:14:56,880 On me donnera les résultats d'analyses ? 176 00:14:57,040 --> 00:14:58,520 On vient de les recevoir. 177 00:14:59,040 --> 00:15:01,960 Tout va bien au niveau génétique et cardiaque. 178 00:15:02,920 --> 00:15:05,440 C'est une petite fille en bonne santé. 179 00:15:05,600 --> 00:15:07,160 Tant mieux. Dieu merci ! 180 00:15:07,320 --> 00:15:08,200 Loué soit-Il. 181 00:15:09,680 --> 00:15:10,760 Pourvu que ça dure. 182 00:15:11,600 --> 00:15:13,000 Évidemment. 183 00:15:15,800 --> 00:15:18,000 Qui va prendre son premier bain ? 184 00:15:24,720 --> 00:15:26,400 C'est l'heure du bain ! 185 00:15:27,800 --> 00:15:29,120 Où sont les bébés ? 186 00:15:30,280 --> 00:15:32,200 La nuit a été difficile. 187 00:15:32,600 --> 00:15:35,240 Deux ont été envoyés en soins intensifs. 188 00:15:35,840 --> 00:15:38,080 Et les autres ont rejoint Dieu. 189 00:16:58,880 --> 00:16:59,960 Je dois les laver ? 190 00:17:00,120 --> 00:17:02,720 Non, la maîtresse est spéciale. Pose ça ici. 191 00:17:02,880 --> 00:17:03,840 Bien. 192 00:17:12,280 --> 00:17:14,720 Il y a tellement de monde là-dedans. 193 00:17:14,960 --> 00:17:17,440 Heureusement, il y a de l'alcool dans le jus. 194 00:17:20,080 --> 00:17:21,240 Ça va ? 195 00:17:27,800 --> 00:17:29,360 Il veut me voir. 196 00:17:29,760 --> 00:17:30,840 Seule. 197 00:17:33,480 --> 00:17:34,880 Ton Commandant ? 198 00:17:37,360 --> 00:17:38,560 Merde. 199 00:17:39,680 --> 00:17:40,520 Tu sais pourquoi ? 200 00:17:40,840 --> 00:17:41,760 Non. 201 00:17:42,160 --> 00:17:44,000 C'est peut-être pas la première fois. 202 00:17:44,160 --> 00:17:46,640 Celle d'avant en a peut-être parlé. 203 00:17:47,000 --> 00:17:48,160 Je vais me renseigner. 204 00:17:48,320 --> 00:17:49,800 C'est trop dangereux. 205 00:17:50,200 --> 00:17:51,520 Ça va aller. 206 00:17:52,040 --> 00:17:53,280 Je suis discrète. 207 00:17:57,560 --> 00:17:58,600 Que fais-tu ? 208 00:18:01,720 --> 00:18:03,320 J'aide, Mme Waterford. 209 00:18:03,480 --> 00:18:04,880 Arrête. 210 00:18:05,360 --> 00:18:06,520 Suis-moi. 211 00:18:12,600 --> 00:18:14,560 Defred, comment ça se passe là-haut ? 212 00:18:16,360 --> 00:18:19,600 Ses contractions se rapprochent de plus en plus. 213 00:18:20,280 --> 00:18:21,120 C'est interminable. 214 00:18:21,280 --> 00:18:23,240 Elle accouche par le siège ? 215 00:18:24,240 --> 00:18:25,320 Non, madame. 216 00:18:25,480 --> 00:18:28,600 Bon, il faut nous armer d'un peu de patience. 217 00:18:29,360 --> 00:18:30,520 Oui, madame. 218 00:18:32,320 --> 00:18:33,480 Voudrais-tu un biscuit ? 219 00:18:35,000 --> 00:18:37,240 Le sucre, c'est mauvais pour elles. 220 00:18:37,400 --> 00:18:38,720 Un biscuit, ce n'est rien. 221 00:18:39,360 --> 00:18:41,120 C'est une journée particulière. 222 00:18:42,560 --> 00:18:44,600 Defred, voudrais-tu un biscuit ? 223 00:18:48,200 --> 00:18:49,440 Oui, s'il vous plaît. 224 00:18:50,640 --> 00:18:51,720 Merci. 225 00:19:01,920 --> 00:19:03,040 Voici. 226 00:19:12,720 --> 00:19:14,080 Elle est si bien élevée ! 227 00:19:21,760 --> 00:19:23,000 Tu peux te retirer. 228 00:19:29,840 --> 00:19:31,000 Toutes des traînées. 229 00:19:32,120 --> 00:19:33,720 On ne peut pas être difficile. 230 00:19:33,880 --> 00:19:35,880 On prend ce qu'on nous donne. 231 00:20:28,080 --> 00:20:30,200 Souffle, souffle. 232 00:20:31,120 --> 00:20:33,520 Les filles, un peu de nerf ! 233 00:20:33,800 --> 00:20:35,560 Qu'Il sente votre dévotion 234 00:20:36,120 --> 00:20:38,480 et nous en serons récompensées. 235 00:20:38,640 --> 00:20:40,800 Retiens, retiens. 236 00:20:42,520 --> 00:20:44,960 Expire, expire. 237 00:20:47,960 --> 00:20:50,480 C'est bien, Dewarren, c'est bien. 238 00:20:51,160 --> 00:20:52,560 Tu t'en sors formidablement. 239 00:20:52,720 --> 00:20:55,680 Nous sommes si fières de toi. 240 00:20:56,120 --> 00:20:57,440 Non, je... 241 00:20:59,000 --> 00:21:00,680 J'ai besoin de marcher. 242 00:21:01,440 --> 00:21:03,240 Étire-toi un peu les jambes. 243 00:21:03,400 --> 00:21:04,920 Les filles, aidez-la. 244 00:21:15,720 --> 00:21:18,560 Emmenez-la sur la chaise. Prévenez-la que ça arrive. 245 00:21:37,280 --> 00:21:39,200 Il est l'heure de pousser. 246 00:21:39,440 --> 00:21:40,800 Pousse, pousse ! 247 00:21:42,680 --> 00:21:43,960 Souffle, souffle. 248 00:21:45,680 --> 00:21:46,840 Pousse, pousse ! 249 00:21:48,240 --> 00:21:49,920 Souffle, souffle. 250 00:23:09,760 --> 00:23:12,360 Une fille parfaite et en bonne santé. 251 00:23:15,320 --> 00:23:16,880 Loué soit-Il ! 252 00:23:24,160 --> 00:23:25,560 Quelle maladroite. 253 00:23:30,640 --> 00:23:33,000 Il est temps de se réjouir, ma chère. 254 00:23:33,680 --> 00:23:36,240 C'est un moment de bonheur intense. 255 00:23:41,280 --> 00:23:44,040 Pense à ton avenir, ma fille. 256 00:24:00,880 --> 00:24:02,920 C'est bon, regarde-moi. 257 00:24:03,680 --> 00:24:05,680 Elle est magnifique. 258 00:24:10,520 --> 00:24:12,440 C'est un amour, cette petite. 259 00:24:21,280 --> 00:24:24,200 Elle est parfaite, n'est-ce pas ? 260 00:24:25,200 --> 00:24:26,880 Vous avez choisi son prénom ? 261 00:24:29,560 --> 00:24:30,680 Angela. 262 00:24:31,640 --> 00:24:32,680 Angela. 263 00:25:32,760 --> 00:25:33,800 Luke ? 264 00:25:56,600 --> 00:25:58,760 T'as faim ? J'ai des petits biscuits. 265 00:25:58,920 --> 00:26:01,880 Où est-elle ? Ils lui font une prise de sang ? 266 00:26:02,680 --> 00:26:04,040 Hannah n'est plus là. 267 00:26:05,560 --> 00:26:07,560 - Je sais pas. - Elle est pas avec toi ? 268 00:26:08,840 --> 00:26:10,160 C'est quoi ? 269 00:26:10,320 --> 00:26:12,440 - Attends-moi ici, chérie. - Luke ? 270 00:26:12,800 --> 00:26:14,760 Attends, je reviens tout de suite. 271 00:26:33,680 --> 00:26:34,520 Quoi ? 272 00:26:34,680 --> 00:26:36,520 - Reste là. - Oh, mon Dieu ! 273 00:26:45,880 --> 00:26:47,000 Excusez-moi. 274 00:26:47,640 --> 00:26:48,800 Excusez-moi ! 275 00:26:54,360 --> 00:26:55,600 Que faites-vous ? 276 00:26:57,320 --> 00:26:58,480 Elle est vivante. 277 00:27:00,040 --> 00:27:01,280 Mon bébé. 278 00:27:02,480 --> 00:27:03,840 Je leur avais dit. 279 00:27:04,120 --> 00:27:05,920 Ce n'est pas votre bébé. 280 00:27:07,280 --> 00:27:08,560 Bien sûr que si. 281 00:27:10,600 --> 00:27:11,760 Elle est merveilleuse. 282 00:27:22,680 --> 00:27:25,000 Attendez, arrêtez-vous ! Elle est là ! 283 00:27:25,600 --> 00:27:27,400 - C'est mon bébé ! - Elle est là ! 284 00:27:27,600 --> 00:27:28,720 Prenez le bébé ! 285 00:27:32,040 --> 00:27:34,280 C'est mon bébé. Je suis le père. 286 00:27:34,720 --> 00:27:36,800 C'est ma fille. Donnez-la-moi. 287 00:27:37,640 --> 00:27:40,440 Donnez-la-moi, elle va bien. Donnez-la-moi. 288 00:27:42,400 --> 00:27:43,480 Et voilà. 289 00:27:43,640 --> 00:27:45,560 - Elle va bien ? - Oui, elle va bien. 290 00:27:45,720 --> 00:27:47,720 C'est bon, tout va bien. 291 00:27:47,960 --> 00:27:49,240 Elle pleure beaucoup. 292 00:27:49,640 --> 00:27:52,040 Rendez-moi mon bébé. Pitié ! 293 00:28:11,560 --> 00:28:12,600 Personne ne sait rien 294 00:28:13,280 --> 00:28:15,840 sur ce que pourrait vouloir ton Commandant. 295 00:28:16,400 --> 00:28:17,440 Désolée. 296 00:28:17,800 --> 00:28:19,960 C'est pas mauvais signe pour autant. 297 00:28:22,680 --> 00:28:26,960 S'il t'accuse de quelque chose, ne cherche pas à te justifier. 298 00:28:27,120 --> 00:28:28,320 Présente tes excuses. 299 00:28:28,760 --> 00:28:30,520 Ils adorent être cléments. 300 00:28:33,640 --> 00:28:35,080 Merci d'avoir essayé. 301 00:28:35,800 --> 00:28:36,920 Sans problème. 302 00:28:38,600 --> 00:28:40,760 Il veut sûrement juste une fellation. 303 00:28:43,400 --> 00:28:46,960 Qu'a-t-il dit quand il a demandé à te voir seule ? 304 00:28:47,840 --> 00:28:49,640 Rien, il a envoyé son chauffeur, Nick. 305 00:28:50,720 --> 00:28:53,040 Beaucoup de chauffeurs travaillent pour les Yeux. 306 00:28:55,800 --> 00:28:57,560 Il m'a dit de me méfier de toi. 307 00:28:58,680 --> 00:29:00,600 Il pense que tu es dangereuse. 308 00:29:01,800 --> 00:29:03,320 - Vraiment ? - Oui. 309 00:29:08,720 --> 00:29:12,640 C'est vrai, c'est dangereux de faire confiance à quiconque. 310 00:29:15,360 --> 00:29:17,560 Surtout à une traîtresse brouteuse de minous. 311 00:29:46,360 --> 00:29:47,920 C'est l'heure de se réveiller. 312 00:29:49,560 --> 00:29:51,120 La petite doit téter. 313 00:30:04,800 --> 00:30:07,080 J'ai à faire. Tu vas t'en sortir ? 314 00:30:07,480 --> 00:30:09,160 Oui, j'ai allaité mon fils. 315 00:30:10,880 --> 00:30:12,160 J'ai l'habitude. 316 00:30:20,680 --> 00:30:21,320 Allez. 317 00:30:23,880 --> 00:30:26,000 Allez, c'est juste ici, vas-y. 318 00:30:39,760 --> 00:30:42,360 Caleb faisait pareil quand je le nourrissais. 319 00:30:43,520 --> 00:30:44,680 Il me tirait les cheveux. 320 00:30:47,680 --> 00:30:49,080 Caleb, c'est ton frère. 321 00:30:55,360 --> 00:30:56,560 Je suis ta maman. 322 00:31:02,640 --> 00:31:04,520 Je me suis réveillée ce matin 323 00:31:05,760 --> 00:31:08,440 Le soleil levant brillait au loin 324 00:31:09,840 --> 00:31:11,480 Trois petits oiseaux 325 00:31:13,080 --> 00:31:15,560 Se trouvaient sur le pas de ma porte 326 00:31:17,400 --> 00:31:19,520 Ils chantaient un air entraînant 327 00:31:20,720 --> 00:31:23,680 À la mélodie douce et pure 328 00:31:24,600 --> 00:31:25,960 Ils chantaient 329 00:31:27,040 --> 00:31:30,440 C'est à toi que ce message s'adresse 330 00:31:33,680 --> 00:31:35,160 Ne t'en fais pas 331 00:31:37,080 --> 00:31:38,680 Ne t'en fais surtout pas 332 00:31:42,200 --> 00:31:46,560 Car tout ira pour le mieux 333 00:32:25,000 --> 00:32:29,000 La porte du Commandant ne doit pas être franchie par les femmes. 334 00:32:29,240 --> 00:32:30,640 Pas même par Serena Joy. 335 00:32:32,280 --> 00:32:34,920 Quel genre de totems masculins y sont remisés ? 336 00:32:35,920 --> 00:32:38,200 Il désire peut-être quelque chose de ma part. 337 00:32:38,360 --> 00:32:40,560 Le désir est une marque de faiblesse. 338 00:32:40,960 --> 00:32:42,280 Ça me donne de l'espoir. 339 00:32:44,080 --> 00:32:47,120 Je ne peux m'empêcher de songer à la fille du film d'horreur 340 00:32:47,280 --> 00:32:49,800 qui descend au sous-sol dans le noir. 341 00:32:49,960 --> 00:32:53,280 Cette fille qui croit que son copain aux cheveux impeccables 342 00:32:53,440 --> 00:32:55,640 lui joue un tour coquin. 343 00:32:55,960 --> 00:32:58,480 "Justin, tu es en bas ?" 344 00:33:00,120 --> 00:33:02,760 Et elle se dirige, un sourire niais sur le visage, 345 00:33:02,920 --> 00:33:04,800 tout droit vers sa misérable fin. 346 00:33:06,880 --> 00:33:08,760 Cette fille est une sombre idiote. 347 00:33:13,640 --> 00:33:14,400 Entrez. 348 00:33:14,560 --> 00:33:17,480 Mon Dieu, je ne veux pas être une sombre idiote. 349 00:33:24,840 --> 00:33:26,680 Ferme la porte derrière toi. 350 00:33:37,000 --> 00:33:37,960 Assieds-toi. 351 00:33:44,840 --> 00:33:45,880 S'il te plaît. 352 00:34:18,960 --> 00:34:20,720 Merci d'être venue. 353 00:34:22,520 --> 00:34:23,760 Je vous en prie. 354 00:34:25,160 --> 00:34:26,160 Tu peux me regarder. 355 00:34:28,520 --> 00:34:29,840 Je n'ai pas le droit. 356 00:34:30,560 --> 00:34:33,120 Ici, on peut contourner les règles. 357 00:34:34,600 --> 00:34:35,640 Un petit peu. 358 00:34:42,720 --> 00:34:43,880 Salut, toi. 359 00:34:46,800 --> 00:34:47,720 Salut. 360 00:34:50,080 --> 00:34:52,360 J'imagine que tu dois trouver ça étrange. 361 00:34:56,880 --> 00:34:58,680 Oui, c'est un peu étrange. 362 00:35:07,080 --> 00:35:09,760 J'aimerais... Ça va te sembler idiot. 363 00:35:09,920 --> 00:35:11,320 J'aimerais qu'on fasse un jeu. 364 00:35:14,120 --> 00:35:14,960 - Un jeu ? - Oui. 365 00:35:22,800 --> 00:35:24,280 Tu sais y jouer ? 366 00:35:29,520 --> 00:35:31,080 - Oui. - Parfait ! 367 00:37:58,880 --> 00:38:00,720 386 368 00:38:03,720 --> 00:38:04,920 à 383. 369 00:38:06,160 --> 00:38:08,960 Tu es douée, mais je t'ai dépassée à la fin. 370 00:38:09,120 --> 00:38:10,320 Je suis rouillée. 371 00:38:11,000 --> 00:38:12,960 On va devoir jouer la revanche. 372 00:38:14,320 --> 00:38:15,160 D'accord. 373 00:38:16,960 --> 00:38:20,160 Je m'absente la semaine prochaine, mais à mon retour... 374 00:38:20,320 --> 00:38:22,040 Je vérifierai mon emploi du temps. 375 00:38:29,160 --> 00:38:31,600 Si tu pouvais me trouver un créneau. 376 00:38:38,200 --> 00:38:39,400 Où allez-vous ? 377 00:38:40,160 --> 00:38:41,360 À Washington. 378 00:38:41,880 --> 00:38:43,880 Rien de passionnant. Des réunions. 379 00:38:45,640 --> 00:38:47,360 À votre retour, alors. 380 00:38:53,840 --> 00:38:54,920 C'est noté. 381 00:38:56,920 --> 00:38:58,840 Tu devrais regagner ta chambre. 382 00:39:26,040 --> 00:39:27,560 Merci pour la partie. 383 00:39:27,880 --> 00:39:29,880 Je t'en prie. Bonne nuit. 384 00:39:44,480 --> 00:39:45,560 Bonne nuit. 385 00:41:59,160 --> 00:42:02,880 Sait-il ce que le Commandant et moi avons fait la nuit dernière ? 386 00:42:03,040 --> 00:42:06,560 Notre virée illégale dans le monde des mots compte triple ? 387 00:42:08,600 --> 00:42:10,200 Est-ce que ça l'intrigue ? 388 00:42:12,920 --> 00:42:14,320 Je crois bien que oui. 389 00:42:16,920 --> 00:42:18,200 Deglen. 390 00:42:18,560 --> 00:42:21,080 Je vais lui dire que le Commandant va à Washington. 391 00:42:22,000 --> 00:42:23,760 Sera-t-elle étonnée par le Scrabble ? 392 00:42:24,480 --> 00:42:27,240 Elle sera ravie que je l'aie laissé gagner, pour sûr. 393 00:42:27,400 --> 00:42:28,840 Elle sera fière de moi. 394 00:42:40,840 --> 00:42:42,080 Béni soit le fruit. 395 00:42:45,360 --> 00:42:46,720 Que le Seigneur ouvre. 396 00:42:48,080 --> 00:42:49,360 Tu dois être Defred. 397 00:42:50,640 --> 00:42:51,520 Oui. 398 00:42:53,640 --> 00:42:54,480 Loué soit-Il. 399 00:43:02,280 --> 00:43:03,880 On nous a envoyé du beau temps. 400 00:43:04,240 --> 00:43:07,080 Oui, et je le reçois avec joie. 401 00:43:12,720 --> 00:43:16,320 Deglen a-t-elle déjà été mutée ailleurs ? 402 00:43:18,240 --> 00:43:19,360 Je suis Deglen. 403 00:43:27,040 --> 00:43:28,160 Putain ! 404 00:44:34,480 --> 00:44:37,160 Adaptation : Carole Benyamin 405 00:44:38,640 --> 00:44:41,240 Sous-titrage DELUXE