1
00:00:00,120 --> 00:00:01,040
Courez !
2
00:00:01,760 --> 00:00:03,400
Précédemment...
3
00:00:03,560 --> 00:00:04,840
- On la tient.
- Maman !
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,880
- C'est la nouvelle.
- Je suis le Commandant Waterford.
5
00:00:07,280 --> 00:00:09,160
Que Dieu me rende digne.
6
00:00:09,320 --> 00:00:11,640
C'est mon mari.
Ne te fais pas d'idées.
7
00:00:12,200 --> 00:00:14,640
La fertilité est un don de Dieu.
8
00:00:14,800 --> 00:00:17,760
Vous servirez
les Dirigeants de la Foi.
9
00:00:18,160 --> 00:00:19,560
Bienvenue chez les tarés.
10
00:00:20,000 --> 00:00:21,320
Heureux les débonnaires.
11
00:00:21,480 --> 00:00:22,720
Qu'est-ce qu'ils lui ont fait ?
12
00:00:22,880 --> 00:00:25,160
"Si ton œil droit est une occasion
de chute, arrache-le.
13
00:00:25,320 --> 00:00:26,680
C'est le chauffeur du Commandant.
14
00:00:27,040 --> 00:00:29,320
Peut-être qu'il m'observe.
15
00:00:29,480 --> 00:00:32,280
Il y a un Œil dans ta maison.
16
00:00:33,320 --> 00:00:34,600
Sois prudente.
17
00:00:35,120 --> 00:00:36,720
Moi, je m'appelle June.
18
00:00:37,360 --> 00:00:38,920
J'ai l'intention de survivre.
19
00:00:47,440 --> 00:00:50,320
La Servante écarlate
20
00:00:56,480 --> 00:00:57,560
Le bleu.
21
00:00:58,760 --> 00:01:00,680
Je l'ai laissé m'envahir.
22
00:01:01,320 --> 00:01:02,680
La lune bleue.
23
00:01:03,440 --> 00:01:05,240
"Rhapsody in Blue".
24
00:01:05,760 --> 00:01:07,400
"Tangled Up In Blue".
25
00:01:07,760 --> 00:01:09,520
Blue Öyster Cult.
26
00:01:09,680 --> 00:01:10,560
"Blue Monday".
27
00:01:11,920 --> 00:01:13,720
Notre voiture était bleue.
28
00:01:14,040 --> 00:01:16,240
On l'avait trouvée par une annonce.
29
00:01:16,560 --> 00:01:18,560
Elle sentait le sirop d'érable.
30
00:01:18,720 --> 00:01:20,640
Luke craignait
une fuite du radiateur.
31
00:01:20,800 --> 00:01:22,680
C'était mauvais pour les enfants.
32
00:01:23,640 --> 00:01:26,080
Quand ce fut réparé,
l'odeur me manqua.
33
00:01:26,640 --> 00:01:27,760
Pareil pour Hannah.
34
00:01:28,680 --> 00:01:30,720
L'odeur lui rappelait le samedi.
35
00:01:45,080 --> 00:01:46,440
Il pourrait se magner le train.
36
00:02:07,760 --> 00:02:08,640
Bonjour.
37
00:02:09,000 --> 00:02:10,640
Béni soit le fruit.
38
00:02:15,280 --> 00:02:16,560
Que le Seigneur ouvre.
39
00:02:32,640 --> 00:02:34,080
On devrait rentrer.
40
00:02:34,240 --> 00:02:35,480
Il va pleuvoir.
41
00:02:38,880 --> 00:02:40,800
On prend le détour ?
42
00:02:40,960 --> 00:02:43,080
Vous vous ferez tremper
par la pluie.
43
00:02:43,880 --> 00:02:45,160
J'aime la pluie.
44
00:02:48,040 --> 00:02:50,600
Comme vous voulez.
Nous, on rentre.
45
00:02:52,160 --> 00:02:54,240
- Sous Son œil.
- Sous Son œil.
46
00:02:59,400 --> 00:03:02,480
- On peut parler sans crainte ?
- En prenant garde.
47
00:03:02,640 --> 00:03:04,000
Tu viens d'ici ?
48
00:03:04,160 --> 00:03:06,320
De Brookline. Et toi ?
49
00:03:06,480 --> 00:03:08,960
De Missoula, dans le Montana.
T'imagines ?
50
00:03:09,120 --> 00:03:10,880
Je suis venue ici pour mes études.
51
00:03:15,520 --> 00:03:17,560
Tu travaillais en ville, avant ?
52
00:03:17,720 --> 00:03:19,320
J'étais dans l'édition.
53
00:03:19,480 --> 00:03:23,000
Après la naissance de ma fille
Hannah, j'étais à temps partiel.
54
00:03:23,840 --> 00:03:24,840
C'était administratif,
55
00:03:25,000 --> 00:03:28,320
mais on éditait des romans
et des ouvrages universitaires.
56
00:03:28,600 --> 00:03:31,720
On a travaillé sur l'histoire
de la fauconnerie en 9 volumes.
57
00:03:31,880 --> 00:03:33,120
Quelle angoisse !
58
00:03:33,280 --> 00:03:35,800
À présent,
ça semble presque divertissant.
59
00:03:36,320 --> 00:03:37,960
Oui, ça paraît fascinant.
60
00:03:41,440 --> 00:03:44,560
J'étais maître de conférences
en biologie cellulaire.
61
00:03:45,800 --> 00:03:49,560
Je croyais que les universitaires
étaient envoyés dans les Colonies.
62
00:03:49,720 --> 00:03:51,000
J'ai deux bons ovaires.
63
00:03:51,160 --> 00:03:54,080
Ils ont eu la bonté d'ignorer
mon passé de pécheresse.
64
00:03:54,320 --> 00:03:55,640
Quelle chance !
65
00:04:03,240 --> 00:04:04,280
Saint-Paul.
66
00:04:05,800 --> 00:04:07,680
C'était l'église de mon père.
67
00:04:10,240 --> 00:04:12,160
Ma fille a été baptisée ici.
68
00:04:16,560 --> 00:04:18,840
Ils ont détruit Saint-Patrick
à New York.
69
00:04:20,000 --> 00:04:23,600
Ils l'ont fait exploser et ont jeté
les pierres dans le fleuve.
70
00:04:24,680 --> 00:04:26,600
Ils l'ont carrément rayée
de la carte.
71
00:04:30,000 --> 00:04:31,600
Comment tu sais tout ça ?
72
00:04:32,520 --> 00:04:34,280
Comment tu sais
pour l'Œil chez mol ?
73
00:05:13,640 --> 00:05:14,880
Tu as le droit
74
00:05:15,440 --> 00:05:17,360
d'être soulagée
que ce ne soit pas toi.
75
00:05:17,520 --> 00:05:18,640
C'était quelqu'un.
76
00:05:19,400 --> 00:05:20,560
Je sais.
77
00:05:24,560 --> 00:05:25,920
C'est possible de les aider.
78
00:05:29,320 --> 00:05:30,560
Tu peux te joindre à nous.
79
00:05:33,040 --> 00:05:34,480
Qu'entends-tu par "nous" ?
80
00:05:35,600 --> 00:05:37,120
Il existe un réseau.
81
00:05:39,320 --> 00:05:41,680
Je ne sais pas, c'est pas mon genre.
82
00:05:41,840 --> 00:05:43,800
On change avec les circonstances.
83
00:05:44,600 --> 00:05:46,920
Waterford est important,
il est haut placé.
84
00:05:47,320 --> 00:05:49,240
Renseigne-toi et raconte-nous.
85
00:05:52,680 --> 00:05:53,600
À propos de quoi ?
86
00:05:53,760 --> 00:05:55,160
N'importe quoi.
87
00:05:58,880 --> 00:06:00,280
- N'en parle pas.
- Évidemment.
88
00:06:06,320 --> 00:06:07,600
Il existe un "nous" ?
89
00:06:09,440 --> 00:06:12,760
Ça semble imaginaire,
tel un secret d'écoliers.
90
00:06:13,320 --> 00:06:16,200
Des gens mystérieux
aux accointances obscures.
91
00:06:18,720 --> 00:06:22,240
Le monde ne devrait pas
ressembler à ça.
92
00:06:23,560 --> 00:06:26,560
Ce sont les vestiges
d'une réalité disparue.
93
00:06:28,080 --> 00:06:32,120
À présent, les Gardiens de la Foi
et les soldats américains
94
00:06:32,280 --> 00:06:35,480
combattent avec des tanks
au milieu des ruines de Chicago.
95
00:06:35,640 --> 00:06:39,600
À présent, Anchorage est la capitale
de ce qu'il reste des États-Unis.
96
00:06:40,720 --> 00:06:43,040
Le drapeau qui flotte
au-dessus de cette ville
97
00:06:43,200 --> 00:06:44,920
n'arbore que deux étoiles.
98
00:06:45,640 --> 00:06:49,080
À présent, l'obscurantisme
et les dissimulations sont partout.
99
00:06:49,240 --> 00:06:51,320
À présent, nous devons exister.
100
00:06:51,840 --> 00:06:54,280
Car à présent, eux, ils sont là.
101
00:07:11,280 --> 00:07:13,480
- Tu t'es fait tremper ?
- Oui.
102
00:07:15,760 --> 00:07:17,320
Tu es partie un moment.
103
00:07:18,080 --> 00:07:20,560
Parfois, on rentre
par le chemin de la rivière.
104
00:07:37,200 --> 00:07:38,680
Tu dois faire attention.
105
00:07:41,240 --> 00:07:42,760
À la rivière ?
106
00:07:42,920 --> 00:07:44,360
À elle, Deglen.
107
00:07:48,520 --> 00:07:51,440
C'est ma partenaire.
On fait les commissions ensemble.
108
00:07:52,320 --> 00:07:54,400
Garde tes distances,
c'est dangereux.
109
00:08:19,520 --> 00:08:21,000
Il veut te voir.
110
00:08:22,960 --> 00:08:23,960
Qui ça ?
111
00:08:24,440 --> 00:08:25,840
Le Commandant.
112
00:08:26,840 --> 00:08:28,480
Ce soir, dans son cabinet.
113
00:08:30,800 --> 00:08:31,960
Pourquoi ?
114
00:08:33,160 --> 00:08:35,400
À 21 h. Ne sois pas en retard.
115
00:08:40,720 --> 00:08:43,400
Il est interdit d'être seule
avec les Commandants.
116
00:08:43,840 --> 00:08:47,400
Nous ne sommes pas des concubines,
mais des utérus sur pattes.
117
00:08:47,800 --> 00:08:49,520
Il sait peut-être pour Deglen ?
118
00:08:49,680 --> 00:08:52,040
Suis-je conviée à ma propre fin ?
119
00:08:52,680 --> 00:08:55,480
Non, ça n'a rien d'une invitation.
120
00:08:55,800 --> 00:08:56,960
Je ne peux pas décliner.
121
00:09:08,400 --> 00:09:09,560
Defred ?
122
00:09:17,120 --> 00:09:20,720
La Natomobile est avancée.
Vite, ils n'attendront pas.
123
00:09:28,280 --> 00:09:29,360
C'est bon.
124
00:09:31,200 --> 00:09:32,160
Merci.
125
00:09:35,640 --> 00:09:37,400
Je prierai pour que tout aille bien.
126
00:10:00,200 --> 00:10:02,920
C'est merveilleux, non ?
C'est merveilleux.
127
00:10:03,600 --> 00:10:04,880
Qui est-ce ?
128
00:10:05,440 --> 00:10:06,480
Dewarren.
129
00:10:07,400 --> 00:10:08,720
Loué soit-Il.
130
00:10:10,080 --> 00:10:12,360
Janine, la folle à lier borgne.
131
00:10:12,960 --> 00:10:14,720
De quoi va-t-elle accoucher ?
132
00:10:14,880 --> 00:10:17,200
D'un bébé difforme et retardé ?
133
00:10:17,360 --> 00:10:19,080
Avec un museau de chien ?
134
00:10:19,600 --> 00:10:20,960
Et sans cœur ?
135
00:10:21,640 --> 00:10:25,200
Il y a une chance sur cinq
que le bébé soit en bonne santé.
136
00:10:25,360 --> 00:10:27,400
Et encore faut-il tomber enceinte.
137
00:10:36,200 --> 00:10:37,200
Ça va ?
138
00:10:38,000 --> 00:10:38,880
La vache !
139
00:10:39,040 --> 00:10:41,800
C'est bon, on est presque arrivés.
140
00:10:43,880 --> 00:10:45,040
On y est.
141
00:10:56,920 --> 00:10:58,560
Vous pouvez nous aider ?
142
00:11:28,840 --> 00:11:31,120
Il y a du vrai café, tu sens ?
143
00:11:31,280 --> 00:11:33,600
On s'échine au travail
et elles s'empiffrent.
144
00:11:42,800 --> 00:11:43,520
Soufflez.
145
00:11:44,920 --> 00:11:46,760
Soufflez, soufflez.
146
00:11:49,640 --> 00:11:51,160
Vous vous en sortez très bien.
147
00:12:00,880 --> 00:12:02,160
C'est douloureux.
148
00:12:05,080 --> 00:12:06,240
C'est un jour spécial.
149
00:12:06,400 --> 00:12:07,840
C'est un jour béni.
150
00:12:12,520 --> 00:12:14,280
Nous sommes à vos côtés.
151
00:12:15,440 --> 00:12:17,040
Soufflez.
152
00:12:20,440 --> 00:12:22,600
Tout se passe bien.
153
00:12:25,080 --> 00:12:27,760
Elle s'en sort très bien.
154
00:12:41,800 --> 00:12:42,520
Soufflez.
155
00:12:50,120 --> 00:12:51,800
On reprend, les filles.
156
00:12:51,960 --> 00:12:53,760
Une odeur émane de cette pièce.
157
00:12:55,120 --> 00:12:56,840
Une odeur primitive.
158
00:12:57,000 --> 00:12:58,200
L'odeur des tanières,
159
00:12:59,320 --> 00:13:01,520
des grottes peuplées d'animaux.
160
00:13:02,440 --> 00:13:04,600
C'est l'odeur
de la couverture sur le lit
161
00:13:04,760 --> 00:13:07,840
où la chatte a mis bas
avant d'être stérilisée.
162
00:13:13,600 --> 00:13:15,600
C'est l'odeur de la genèse.
163
00:13:16,400 --> 00:13:19,160
Retiens, retiens.
164
00:13:21,680 --> 00:13:24,240
Expire, expire.
165
00:13:27,240 --> 00:13:30,280
Souffle, souffle.
166
00:13:32,760 --> 00:13:34,680
Et retiens.
167
00:13:38,920 --> 00:13:40,640
Expire.
168
00:13:53,400 --> 00:13:54,560
Tu t'en sors bien.
169
00:14:24,600 --> 00:14:26,600
Tu sens si bon !
170
00:14:27,520 --> 00:14:28,560
C'est vrai.
171
00:14:36,200 --> 00:14:39,360
Coucou ! Tu regardes autour ?
172
00:14:42,560 --> 00:14:44,720
C'est papa qui t'empêche de dormir ?
173
00:14:49,480 --> 00:14:50,840
Alors, la maman ?
174
00:14:51,400 --> 00:14:54,240
- Comment ça se passe ?
- Très bien, je crois.
175
00:14:54,760 --> 00:14:56,880
On me donnera
les résultats d'analyses ?
176
00:14:57,040 --> 00:14:58,520
On vient de les recevoir.
177
00:14:59,040 --> 00:15:01,960
Tout va bien au niveau
génétique et cardiaque.
178
00:15:02,920 --> 00:15:05,440
C'est une petite fille
en bonne santé.
179
00:15:05,600 --> 00:15:07,160
Tant mieux. Dieu merci !
180
00:15:07,320 --> 00:15:08,200
Loué soit-Il.
181
00:15:09,680 --> 00:15:10,760
Pourvu que ça dure.
182
00:15:11,600 --> 00:15:13,000
Évidemment.
183
00:15:15,800 --> 00:15:18,000
Qui va prendre son premier bain ?
184
00:15:24,720 --> 00:15:26,400
C'est l'heure du bain !
185
00:15:27,800 --> 00:15:29,120
Où sont les bébés ?
186
00:15:30,280 --> 00:15:32,200
La nuit a été difficile.
187
00:15:32,600 --> 00:15:35,240
Deux ont été envoyés
en soins intensifs.
188
00:15:35,840 --> 00:15:38,080
Et les autres ont rejoint Dieu.
189
00:16:58,880 --> 00:16:59,960
Je dois les laver ?
190
00:17:00,120 --> 00:17:02,720
Non, la maîtresse est spéciale.
Pose ça ici.
191
00:17:02,880 --> 00:17:03,840
Bien.
192
00:17:12,280 --> 00:17:14,720
Il y a tellement de monde là-dedans.
193
00:17:14,960 --> 00:17:17,440
Heureusement,
il y a de l'alcool dans le jus.
194
00:17:20,080 --> 00:17:21,240
Ça va ?
195
00:17:27,800 --> 00:17:29,360
Il veut me voir.
196
00:17:29,760 --> 00:17:30,840
Seule.
197
00:17:33,480 --> 00:17:34,880
Ton Commandant ?
198
00:17:37,360 --> 00:17:38,560
Merde.
199
00:17:39,680 --> 00:17:40,520
Tu sais pourquoi ?
200
00:17:40,840 --> 00:17:41,760
Non.
201
00:17:42,160 --> 00:17:44,000
C'est peut-être pas
la première fois.
202
00:17:44,160 --> 00:17:46,640
Celle d'avant en a peut-être parlé.
203
00:17:47,000 --> 00:17:48,160
Je vais me renseigner.
204
00:17:48,320 --> 00:17:49,800
C'est trop dangereux.
205
00:17:50,200 --> 00:17:51,520
Ça va aller.
206
00:17:52,040 --> 00:17:53,280
Je suis discrète.
207
00:17:57,560 --> 00:17:58,600
Que fais-tu ?
208
00:18:01,720 --> 00:18:03,320
J'aide, Mme Waterford.
209
00:18:03,480 --> 00:18:04,880
Arrête.
210
00:18:05,360 --> 00:18:06,520
Suis-moi.
211
00:18:12,600 --> 00:18:14,560
Defred,
comment ça se passe là-haut ?
212
00:18:16,360 --> 00:18:19,600
Ses contractions
se rapprochent de plus en plus.
213
00:18:20,280 --> 00:18:21,120
C'est interminable.
214
00:18:21,280 --> 00:18:23,240
Elle accouche par le siège ?
215
00:18:24,240 --> 00:18:25,320
Non, madame.
216
00:18:25,480 --> 00:18:28,600
Bon, il faut nous armer
d'un peu de patience.
217
00:18:29,360 --> 00:18:30,520
Oui, madame.
218
00:18:32,320 --> 00:18:33,480
Voudrais-tu un biscuit ?
219
00:18:35,000 --> 00:18:37,240
Le sucre, c'est mauvais pour elles.
220
00:18:37,400 --> 00:18:38,720
Un biscuit, ce n'est rien.
221
00:18:39,360 --> 00:18:41,120
C'est une journée particulière.
222
00:18:42,560 --> 00:18:44,600
Defred, voudrais-tu un biscuit ?
223
00:18:48,200 --> 00:18:49,440
Oui, s'il vous plaît.
224
00:18:50,640 --> 00:18:51,720
Merci.
225
00:19:01,920 --> 00:19:03,040
Voici.
226
00:19:12,720 --> 00:19:14,080
Elle est si bien élevée !
227
00:19:21,760 --> 00:19:23,000
Tu peux te retirer.
228
00:19:29,840 --> 00:19:31,000
Toutes des traînées.
229
00:19:32,120 --> 00:19:33,720
On ne peut pas être difficile.
230
00:19:33,880 --> 00:19:35,880
On prend ce qu'on nous donne.
231
00:20:28,080 --> 00:20:30,200
Souffle, souffle.
232
00:20:31,120 --> 00:20:33,520
Les filles, un peu de nerf !
233
00:20:33,800 --> 00:20:35,560
Qu'Il sente votre dévotion
234
00:20:36,120 --> 00:20:38,480
et nous en serons récompensées.
235
00:20:38,640 --> 00:20:40,800
Retiens, retiens.
236
00:20:42,520 --> 00:20:44,960
Expire, expire.
237
00:20:47,960 --> 00:20:50,480
C'est bien, Dewarren, c'est bien.
238
00:20:51,160 --> 00:20:52,560
Tu t'en sors formidablement.
239
00:20:52,720 --> 00:20:55,680
Nous sommes si fières de toi.
240
00:20:56,120 --> 00:20:57,440
Non, je...
241
00:20:59,000 --> 00:21:00,680
J'ai besoin de marcher.
242
00:21:01,440 --> 00:21:03,240
Étire-toi un peu les jambes.
243
00:21:03,400 --> 00:21:04,920
Les filles, aidez-la.
244
00:21:15,720 --> 00:21:18,560
Emmenez-la sur la chaise.
Prévenez-la que ça arrive.
245
00:21:37,280 --> 00:21:39,200
Il est l'heure de pousser.
246
00:21:39,440 --> 00:21:40,800
Pousse, pousse !
247
00:21:42,680 --> 00:21:43,960
Souffle, souffle.
248
00:21:45,680 --> 00:21:46,840
Pousse, pousse !
249
00:21:48,240 --> 00:21:49,920
Souffle, souffle.
250
00:23:09,760 --> 00:23:12,360
Une fille parfaite
et en bonne santé.
251
00:23:15,320 --> 00:23:16,880
Loué soit-Il !
252
00:23:24,160 --> 00:23:25,560
Quelle maladroite.
253
00:23:30,640 --> 00:23:33,000
Il est temps de se réjouir,
ma chère.
254
00:23:33,680 --> 00:23:36,240
C'est un moment de bonheur intense.
255
00:23:41,280 --> 00:23:44,040
Pense à ton avenir, ma fille.
256
00:24:00,880 --> 00:24:02,920
C'est bon, regarde-moi.
257
00:24:03,680 --> 00:24:05,680
Elle est magnifique.
258
00:24:10,520 --> 00:24:12,440
C'est un amour, cette petite.
259
00:24:21,280 --> 00:24:24,200
Elle est parfaite, n'est-ce pas ?
260
00:24:25,200 --> 00:24:26,880
Vous avez choisi son prénom ?
261
00:24:29,560 --> 00:24:30,680
Angela.
262
00:24:31,640 --> 00:24:32,680
Angela.
263
00:25:32,760 --> 00:25:33,800
Luke ?
264
00:25:56,600 --> 00:25:58,760
T'as faim ?
J'ai des petits biscuits.
265
00:25:58,920 --> 00:26:01,880
Où est-elle ?
Ils lui font une prise de sang ?
266
00:26:02,680 --> 00:26:04,040
Hannah n'est plus là.
267
00:26:05,560 --> 00:26:07,560
- Je sais pas.
- Elle est pas avec toi ?
268
00:26:08,840 --> 00:26:10,160
C'est quoi ?
269
00:26:10,320 --> 00:26:12,440
- Attends-moi ici, chérie.
- Luke ?
270
00:26:12,800 --> 00:26:14,760
Attends, je reviens tout de suite.
271
00:26:33,680 --> 00:26:34,520
Quoi ?
272
00:26:34,680 --> 00:26:36,520
- Reste là.
- Oh, mon Dieu !
273
00:26:45,880 --> 00:26:47,000
Excusez-moi.
274
00:26:47,640 --> 00:26:48,800
Excusez-moi !
275
00:26:54,360 --> 00:26:55,600
Que faites-vous ?
276
00:26:57,320 --> 00:26:58,480
Elle est vivante.
277
00:27:00,040 --> 00:27:01,280
Mon bébé.
278
00:27:02,480 --> 00:27:03,840
Je leur avais dit.
279
00:27:04,120 --> 00:27:05,920
Ce n'est pas votre bébé.
280
00:27:07,280 --> 00:27:08,560
Bien sûr que si.
281
00:27:10,600 --> 00:27:11,760
Elle est merveilleuse.
282
00:27:22,680 --> 00:27:25,000
Attendez, arrêtez-vous !
Elle est là !
283
00:27:25,600 --> 00:27:27,400
- C'est mon bébé !
- Elle est là !
284
00:27:27,600 --> 00:27:28,720
Prenez le bébé !
285
00:27:32,040 --> 00:27:34,280
C'est mon bébé. Je suis le père.
286
00:27:34,720 --> 00:27:36,800
C'est ma fille. Donnez-la-moi.
287
00:27:37,640 --> 00:27:40,440
Donnez-la-moi, elle va bien.
Donnez-la-moi.
288
00:27:42,400 --> 00:27:43,480
Et voilà.
289
00:27:43,640 --> 00:27:45,560
- Elle va bien ?
- Oui, elle va bien.
290
00:27:45,720 --> 00:27:47,720
C'est bon, tout va bien.
291
00:27:47,960 --> 00:27:49,240
Elle pleure beaucoup.
292
00:27:49,640 --> 00:27:52,040
Rendez-moi mon bébé. Pitié !
293
00:28:11,560 --> 00:28:12,600
Personne ne sait rien
294
00:28:13,280 --> 00:28:15,840
sur ce que pourrait vouloir
ton Commandant.
295
00:28:16,400 --> 00:28:17,440
Désolée.
296
00:28:17,800 --> 00:28:19,960
C'est pas mauvais signe pour autant.
297
00:28:22,680 --> 00:28:26,960
S'il t'accuse de quelque chose,
ne cherche pas à te justifier.
298
00:28:27,120 --> 00:28:28,320
Présente tes excuses.
299
00:28:28,760 --> 00:28:30,520
Ils adorent être cléments.
300
00:28:33,640 --> 00:28:35,080
Merci d'avoir essayé.
301
00:28:35,800 --> 00:28:36,920
Sans problème.
302
00:28:38,600 --> 00:28:40,760
Il veut sûrement
juste une fellation.
303
00:28:43,400 --> 00:28:46,960
Qu'a-t-il dit
quand il a demandé à te voir seule ?
304
00:28:47,840 --> 00:28:49,640
Rien,
il a envoyé son chauffeur, Nick.
305
00:28:50,720 --> 00:28:53,040
Beaucoup de chauffeurs
travaillent pour les Yeux.
306
00:28:55,800 --> 00:28:57,560
Il m'a dit de me méfier de toi.
307
00:28:58,680 --> 00:29:00,600
Il pense que tu es dangereuse.
308
00:29:01,800 --> 00:29:03,320
- Vraiment ?
- Oui.
309
00:29:08,720 --> 00:29:12,640
C'est vrai, c'est dangereux
de faire confiance à quiconque.
310
00:29:15,360 --> 00:29:17,560
Surtout à une traîtresse
brouteuse de minous.
311
00:29:46,360 --> 00:29:47,920
C'est l'heure de se réveiller.
312
00:29:49,560 --> 00:29:51,120
La petite doit téter.
313
00:30:04,800 --> 00:30:07,080
J'ai à faire. Tu vas t'en sortir ?
314
00:30:07,480 --> 00:30:09,160
Oui, j'ai allaité mon fils.
315
00:30:10,880 --> 00:30:12,160
J'ai l'habitude.
316
00:30:20,680 --> 00:30:21,320
Allez.
317
00:30:23,880 --> 00:30:26,000
Allez, c'est juste ici, vas-y.
318
00:30:39,760 --> 00:30:42,360
Caleb faisait pareil
quand je le nourrissais.
319
00:30:43,520 --> 00:30:44,680
Il me tirait les cheveux.
320
00:30:47,680 --> 00:30:49,080
Caleb, c'est ton frère.
321
00:30:55,360 --> 00:30:56,560
Je suis ta maman.
322
00:31:02,640 --> 00:31:04,520
Je me suis réveillée ce matin
323
00:31:05,760 --> 00:31:08,440
Le soleil levant brillait au loin
324
00:31:09,840 --> 00:31:11,480
Trois petits oiseaux
325
00:31:13,080 --> 00:31:15,560
Se trouvaient sur le pas de ma porte
326
00:31:17,400 --> 00:31:19,520
Ils chantaient un air entraînant
327
00:31:20,720 --> 00:31:23,680
À la mélodie douce et pure
328
00:31:24,600 --> 00:31:25,960
Ils chantaient
329
00:31:27,040 --> 00:31:30,440
C'est à toi que ce message s'adresse
330
00:31:33,680 --> 00:31:35,160
Ne t'en fais pas
331
00:31:37,080 --> 00:31:38,680
Ne t'en fais surtout pas
332
00:31:42,200 --> 00:31:46,560
Car tout ira pour le mieux
333
00:32:25,000 --> 00:32:29,000
La porte du Commandant ne doit pas
être franchie par les femmes.
334
00:32:29,240 --> 00:32:30,640
Pas même par Serena Joy.
335
00:32:32,280 --> 00:32:34,920
Quel genre de totems masculins
y sont remisés ?
336
00:32:35,920 --> 00:32:38,200
Il désire peut-être
quelque chose de ma part.
337
00:32:38,360 --> 00:32:40,560
Le désir est une marque
de faiblesse.
338
00:32:40,960 --> 00:32:42,280
Ça me donne de l'espoir.
339
00:32:44,080 --> 00:32:47,120
Je ne peux m'empêcher de songer
à la fille du film d'horreur
340
00:32:47,280 --> 00:32:49,800
qui descend au sous-sol
dans le noir.
341
00:32:49,960 --> 00:32:53,280
Cette fille qui croit que son copain
aux cheveux impeccables
342
00:32:53,440 --> 00:32:55,640
lui joue un tour coquin.
343
00:32:55,960 --> 00:32:58,480
"Justin, tu es en bas ?"
344
00:33:00,120 --> 00:33:02,760
Et elle se dirige,
un sourire niais sur le visage,
345
00:33:02,920 --> 00:33:04,800
tout droit vers sa misérable fin.
346
00:33:06,880 --> 00:33:08,760
Cette fille est une sombre idiote.
347
00:33:13,640 --> 00:33:14,400
Entrez.
348
00:33:14,560 --> 00:33:17,480
Mon Dieu, je ne veux pas
être une sombre idiote.
349
00:33:24,840 --> 00:33:26,680
Ferme la porte derrière toi.
350
00:33:37,000 --> 00:33:37,960
Assieds-toi.
351
00:33:44,840 --> 00:33:45,880
S'il te plaît.
352
00:34:18,960 --> 00:34:20,720
Merci d'être venue.
353
00:34:22,520 --> 00:34:23,760
Je vous en prie.
354
00:34:25,160 --> 00:34:26,160
Tu peux me regarder.
355
00:34:28,520 --> 00:34:29,840
Je n'ai pas le droit.
356
00:34:30,560 --> 00:34:33,120
Ici, on peut contourner les règles.
357
00:34:34,600 --> 00:34:35,640
Un petit peu.
358
00:34:42,720 --> 00:34:43,880
Salut, toi.
359
00:34:46,800 --> 00:34:47,720
Salut.
360
00:34:50,080 --> 00:34:52,360
J'imagine
que tu dois trouver ça étrange.
361
00:34:56,880 --> 00:34:58,680
Oui, c'est un peu étrange.
362
00:35:07,080 --> 00:35:09,760
J'aimerais...
Ça va te sembler idiot.
363
00:35:09,920 --> 00:35:11,320
J'aimerais qu'on fasse un jeu.
364
00:35:14,120 --> 00:35:14,960
- Un jeu ?
- Oui.
365
00:35:22,800 --> 00:35:24,280
Tu sais y jouer ?
366
00:35:29,520 --> 00:35:31,080
- Oui.
- Parfait !
367
00:37:58,880 --> 00:38:00,720
386
368
00:38:03,720 --> 00:38:04,920
à 383.
369
00:38:06,160 --> 00:38:08,960
Tu es douée,
mais je t'ai dépassée à la fin.
370
00:38:09,120 --> 00:38:10,320
Je suis rouillée.
371
00:38:11,000 --> 00:38:12,960
On va devoir jouer la revanche.
372
00:38:14,320 --> 00:38:15,160
D'accord.
373
00:38:16,960 --> 00:38:20,160
Je m'absente la semaine prochaine,
mais à mon retour...
374
00:38:20,320 --> 00:38:22,040
Je vérifierai mon emploi du temps.
375
00:38:29,160 --> 00:38:31,600
Si tu pouvais
me trouver un créneau.
376
00:38:38,200 --> 00:38:39,400
Où allez-vous ?
377
00:38:40,160 --> 00:38:41,360
À Washington.
378
00:38:41,880 --> 00:38:43,880
Rien de passionnant. Des réunions.
379
00:38:45,640 --> 00:38:47,360
À votre retour, alors.
380
00:38:53,840 --> 00:38:54,920
C'est noté.
381
00:38:56,920 --> 00:38:58,840
Tu devrais regagner ta chambre.
382
00:39:26,040 --> 00:39:27,560
Merci pour la partie.
383
00:39:27,880 --> 00:39:29,880
Je t'en prie. Bonne nuit.
384
00:39:44,480 --> 00:39:45,560
Bonne nuit.
385
00:41:59,160 --> 00:42:02,880
Sait-il ce que le Commandant et moi
avons fait la nuit dernière ?
386
00:42:03,040 --> 00:42:06,560
Notre virée illégale dans le monde
des mots compte triple ?
387
00:42:08,600 --> 00:42:10,200
Est-ce que ça l'intrigue ?
388
00:42:12,920 --> 00:42:14,320
Je crois bien que oui.
389
00:42:16,920 --> 00:42:18,200
Deglen.
390
00:42:18,560 --> 00:42:21,080
Je vais lui dire que le Commandant
va à Washington.
391
00:42:22,000 --> 00:42:23,760
Sera-t-elle étonnée
par le Scrabble ?
392
00:42:24,480 --> 00:42:27,240
Elle sera ravie que je l'aie
laissé gagner, pour sûr.
393
00:42:27,400 --> 00:42:28,840
Elle sera fière de moi.
394
00:42:40,840 --> 00:42:42,080
Béni soit le fruit.
395
00:42:45,360 --> 00:42:46,720
Que le Seigneur ouvre.
396
00:42:48,080 --> 00:42:49,360
Tu dois être Defred.
397
00:42:50,640 --> 00:42:51,520
Oui.
398
00:42:53,640 --> 00:42:54,480
Loué soit-Il.
399
00:43:02,280 --> 00:43:03,880
On nous a envoyé du beau temps.
400
00:43:04,240 --> 00:43:07,080
Oui, et je le reçois avec joie.
401
00:43:12,720 --> 00:43:16,320
Deglen a-t-elle déjà
été mutée ailleurs ?
402
00:43:18,240 --> 00:43:19,360
Je suis Deglen.
403
00:43:27,040 --> 00:43:28,160
Putain !
404
00:44:34,480 --> 00:44:37,160
Adaptation : Carole Benyamin
405
00:44:38,640 --> 00:44:41,240
Sous-titrage DELUXE