1 00:00:01,013 --> 00:00:02,931 The Handmaid's Tale'de daha önce... 2 00:00:03,056 --> 00:00:05,641 Sana ihtiyacımız var. Bebeğin sana ihtiyacı var. 3 00:00:05,766 --> 00:00:07,268 Seni pis yalancı! 4 00:00:07,393 --> 00:00:11,479 Kaçıp bir aile kuracağımıza söz vermiştin. 5 00:00:11,604 --> 00:00:13,313 Janine. Bir şeyler değişecek. 6 00:00:13,439 --> 00:00:14,773 Umut var. 7 00:00:15,482 --> 00:00:19,026 Tanrı sana merhamet göstersin. Aptal kız seni. 8 00:00:19,317 --> 00:00:21,778 Umarım sadece uyarı verirler. 9 00:00:21,903 --> 00:00:23,779 Kocan olmadan zorlanırsın. 10 00:00:23,905 --> 00:00:25,572 Sen kendi kocanı düşün. 11 00:00:25,948 --> 00:00:27,449 Jezebel'lere geri dönmen gerek. 12 00:00:27,573 --> 00:00:29,033 Oradan çıkacak bir paket var. 13 00:00:29,158 --> 00:00:30,576 Biri sana ulaşana dek saklamalısın. 14 00:00:30,618 --> 00:00:33,661 Bu çok saçma! Alma söyledi diye hayatını riske atıyorsun. 15 00:00:33,786 --> 00:00:35,454 Boş ver Alma'yı. - Sadece bir paket. 16 00:00:35,580 --> 00:00:38,332 Her şey olabilir. Bomba, şarbon, nereden bileceksin? 17 00:00:38,456 --> 00:00:40,291 Neyin var senin? 18 00:00:40,416 --> 00:00:42,418 Seni ezmelerine izin verme. 19 00:00:42,543 --> 00:00:45,628 Kıçını toparla biraz ve savaş. 20 00:00:46,337 --> 00:00:48,922 Senin için sakladım. Özel paket. 21 00:00:51,632 --> 00:00:53,551 İşte lanet paketin. Moira. 22 00:01:20,278 --> 00:01:22,487 Pekala. Tek sıra lütfen. 23 00:01:23,655 --> 00:01:25,824 Şu kıyafetlere bak. 24 00:01:25,948 --> 00:01:27,825 Sürtüklerin geçit töreni gibi. 25 00:01:28,325 --> 00:01:30,785 Ellerini cebinden çıkart. 26 00:01:31,703 --> 00:01:33,871 Sana koş dedim mi yelekli? 27 00:01:37,207 --> 00:01:38,708 Yarım daire. 28 00:01:39,166 --> 00:01:40,834 Eşit mesafede. 29 00:01:49,841 --> 00:01:52,301 Eller bağlı. 30 00:01:52,801 --> 00:01:54,636 Gözler yerde kızlar. 31 00:02:00,389 --> 00:02:02,808 Red Center'da birbirimize bakışımız çok farklıydı. 32 00:02:03,642 --> 00:02:05,310 Uzun süre... 33 00:02:05,435 --> 00:02:07,936 ne olduğunu tam olarak anlayamamıştım. 34 00:02:08,062 --> 00:02:09,938 Gözlerindeki o ifade... 35 00:02:11,564 --> 00:02:13,357 benim gözlerimdeki. 36 00:02:14,233 --> 00:02:16,985 Çünkü daha önce, gerçek yaşamda... 37 00:02:17,110 --> 00:02:18,778 bunu asla görmemiştik. 38 00:02:19,611 --> 00:02:21,405 Anlık bir bakıştan fazlası değildi. 39 00:02:22,739 --> 00:02:25,449 Günlerce sürecek bir şey değildi. 40 00:02:26,658 --> 00:02:28,410 Asla yıllarca süremezdi. 41 00:02:33,288 --> 00:02:34,998 Öne çık. 42 00:02:41,544 --> 00:02:44,421 Tanrının gözleri önünde başınızı eğin. 43 00:02:44,546 --> 00:02:46,840 Ve sizi yüceltsin. 44 00:02:51,802 --> 00:02:53,886 Başımızı nasıl eğeriz? 45 00:03:05,102 --> 00:03:06,645 Harika. 46 00:03:07,396 --> 00:03:12,649 Ayrıca, özür dilemen de saygını belli eder. 47 00:03:17,028 --> 00:03:18,737 Özür dilerim. 48 00:03:20,822 --> 00:03:23,032 Lydia Hanım. 49 00:03:26,576 --> 00:03:29,828 - Özür dilerim Lydia Hanım. - Özür dilerim Lydia... 50 00:03:29,954 --> 00:03:32,038 - "Lydia Hanım" de. - Özür dilerim Lydia Hanım. 51 00:03:32,164 --> 00:03:33,873 Aferin sana. 52 00:03:48,092 --> 00:03:49,717 Gel bakalım. 53 00:04:15,445 --> 00:04:16,862 Lütfen. 54 00:04:55,306 --> 00:04:59,476 Üzülerek söylüyorum, bu acı verecek. 55 00:05:00,227 --> 00:05:04,771 Ama o kadar değerlisin ki, seni kaybetmek istemeyiz. 56 00:05:10,275 --> 00:05:11,860 Kıpırdama. 57 00:05:12,485 --> 00:05:14,278 O bakış dehşet veriyordu. 58 00:05:14,403 --> 00:05:16,655 Kesin ve anlatılamaz. 59 00:05:17,489 --> 00:05:19,949 Tadı metal gibiydi. 60 00:05:20,825 --> 00:05:22,742 Bir marangozun çaktığı çivi gibi. 61 00:05:22,868 --> 00:05:24,618 1-2-3 ister misin tatlım? 62 00:05:25,661 --> 00:05:27,162 1. 63 00:05:48,010 --> 00:05:50,220 Artık birbirimize o şekilde bakmıyoruz. 64 00:06:07,065 --> 00:06:08,900 Bu onların hatası. 65 00:06:09,026 --> 00:06:12,653 Ordu olmamızı istemiyorlarsa, üniforma vermeleri yanlıştı. 66 00:06:17,990 --> 00:06:19,533 Tanrıya emanet. 67 00:07:12,905 --> 00:07:14,447 Sana güvenmiştim. 68 00:07:14,614 --> 00:07:16,782 Sana yardım etmek istedim. 69 00:07:20,201 --> 00:07:22,744 Söyleyecek hiçbir şeyin yok mu? 70 00:07:30,208 --> 00:07:31,667 Bilmiyorum. 71 00:07:31,792 --> 00:07:33,335 Bilmiyor musun? 72 00:07:49,806 --> 00:07:52,599 İz bırakmadan gitmeliydin. 73 00:07:56,477 --> 00:07:59,854 Özür dilerim bayan Waterford. 74 00:08:02,064 --> 00:08:04,441 Kalk! Kalk! 75 00:08:06,526 --> 00:08:07,819 Geç şuraya. 76 00:08:08,444 --> 00:08:10,111 Otur. 77 00:08:14,615 --> 00:08:16,658 Otur şuraya. 78 00:08:44,928 --> 00:08:47,680 - Yapabileceğimi sanmıyorum. - Çocuk olma! 79 00:09:03,858 --> 00:09:05,859 Şimdi diz çök ve... 80 00:09:05,985 --> 00:09:08,278 seni değerli kılması için tanrıya dua et. 81 00:10:19,537 --> 00:10:21,371 Merhameti kutsansın. 82 00:10:42,804 --> 00:10:44,681 Dualarımıza cevap verdi. 83 00:10:50,518 --> 00:10:52,602 Bunun için mi dua ettim? 84 00:11:02,901 --> 00:11:07,363 Bu eve çocuk doğurmak için mi dua ettim sanıyorsunuz? 85 00:11:12,117 --> 00:11:14,660 Kalbindekileri tanrı bilir. 86 00:11:27,794 --> 00:11:29,296 Dinlen biraz. 87 00:12:24,793 --> 00:12:26,461 Güçlü bir kız. 88 00:12:26,836 --> 00:12:28,879 - Annesi gibi savaşçı. - Değil mi? 89 00:12:29,005 --> 00:12:30,797 - Çok güçlü. - Aman tanrım. 90 00:12:30,923 --> 00:12:33,424 Bu yumruk mu, ayak mı? 91 00:12:33,549 --> 00:12:35,718 Serena Williams gibi. 92 00:12:36,885 --> 00:12:39,595 - Tenisçi olacak. - Öyle mi? 93 00:12:39,720 --> 00:12:42,181 - Bize milyonlar kazandıracak. - Bence de öyle. 94 00:12:42,305 --> 00:12:44,557 - Emekli olabiliriz. - Çok zenginiz. 95 00:13:10,201 --> 00:13:11,993 Her şey yolunda mı? 96 00:13:15,287 --> 00:13:19,624 Lütfen Serena. 5 dakika sonra toplantım var. 97 00:13:22,918 --> 00:13:25,962 Batı yakasında... 98 00:13:26,087 --> 00:13:28,714 üç Martha'yı daha tutuklamışlar. 99 00:13:29,548 --> 00:13:32,466 Bir saldırı planlıyorlarmış. 100 00:13:32,967 --> 00:13:34,843 Bu insanlar hiç vazgeçmeyecek mi? 101 00:13:38,596 --> 00:13:41,389 Başlarken kaç harf seçmemiz gerekiyordu? 102 00:13:42,474 --> 00:13:43,683 7. 103 00:13:44,224 --> 00:13:47,394 - Oynamak ister misin? - İsterdim. Ama işim var. 104 00:13:48,436 --> 00:13:51,271 - Bu arada, yasaları biliyorsun. - Evet. 105 00:13:52,273 --> 00:13:53,856 Yazılmasına yardım ettim. 106 00:13:55,441 --> 00:13:57,026 Hatırlıyorum. 107 00:14:05,407 --> 00:14:07,074 Çok akıllı bir kız. 108 00:14:08,367 --> 00:14:11,119 Bu oyunda iyi olduğunu hatırlıyorum. 109 00:14:15,372 --> 00:14:17,206 Bunu başka zaman konuşuruz. 110 00:14:19,249 --> 00:14:22,001 Elbisemin yakasında ruj izi kalmış. 111 00:14:23,586 --> 00:14:26,047 Onu kontrol noktasından böyle mi geçirdin? 112 00:14:30,424 --> 00:14:32,718 O kızdan uzak durmalısın. 113 00:14:34,719 --> 00:14:36,595 Kendini asmasını ya da... 114 00:14:36,721 --> 00:14:38,597 bir kamyonun önüne atlamasını istemiyorum. 115 00:14:39,014 --> 00:14:40,765 Beni anlıyor musun Fred? 116 00:14:42,308 --> 00:14:44,684 Kendini kontrol etmelisin. 117 00:14:45,435 --> 00:14:47,270 Kontrol etmek. 118 00:14:50,855 --> 00:14:52,107 Sen... 119 00:14:52,231 --> 00:14:55,275 Bu eve şehveti ve arzuları yeniden soktun. 120 00:14:55,943 --> 00:14:57,444 Sırtında. 121 00:14:57,944 --> 00:14:59,778 Diz çökerek. 122 00:15:02,406 --> 00:15:04,240 Günah işlediysem... 123 00:15:04,366 --> 00:15:06,534 bu senin yüzünden. 124 00:15:06,658 --> 00:15:10,077 Beni istediğin kadar suçla, ama o gerçeği biliyor. 125 00:15:10,995 --> 00:15:12,954 Herkes tanrıya hesap verir. 126 00:15:13,080 --> 00:15:14,665 Ve sen de... 127 00:15:14,790 --> 00:15:16,582 bana hesap vereceksin. 128 00:15:18,584 --> 00:15:20,168 Odana git. 129 00:15:20,294 --> 00:15:22,003 Kız hamile. 130 00:15:40,391 --> 00:15:42,101 Çok şükür. 131 00:15:44,227 --> 00:15:46,396 Çok şükür. 132 00:15:47,854 --> 00:15:49,981 Senden değil. 133 00:15:52,941 --> 00:15:54,901 Sen zayıfsın. 134 00:15:55,026 --> 00:15:57,653 Tanrı bu zayıflığı aktarmana asla izin vermez. 135 00:15:59,113 --> 00:16:01,864 Sen baba olamazsın, çünkü buna değmezsin. 136 00:16:35,513 --> 00:16:36,931 Günün kutsansın. 137 00:16:37,849 --> 00:16:39,474 Kahvaltın hazır. 138 00:16:39,600 --> 00:16:41,310 Omlet ve yulaf ezmesi. 139 00:16:41,851 --> 00:16:43,895 İstersen başka bir şey hazırlayayım. 140 00:16:44,020 --> 00:16:46,063 Bu yeterli, teşekkürler. 141 00:16:48,231 --> 00:16:49,899 Tanrı seni korusun. 142 00:16:51,858 --> 00:16:53,401 İyi misin? 143 00:16:55,195 --> 00:16:56,779 Evet iyiyim. 144 00:16:57,154 --> 00:16:59,030 - Teşekkürler. - Güzel. 145 00:16:59,572 --> 00:17:00,948 Çok şükür. 146 00:17:01,282 --> 00:17:02,533 Rita! 147 00:17:03,117 --> 00:17:04,534 Evet efendim? 148 00:17:12,040 --> 00:17:13,374 Otur hadi. 149 00:17:29,135 --> 00:17:30,511 Ne oldu? 150 00:17:34,348 --> 00:17:35,848 Öğrenmiş. 151 00:17:38,516 --> 00:17:40,435 Komutanla yaşadıklarımızı. 152 00:17:43,145 --> 00:17:44,605 Sen iyi misin? 153 00:17:51,360 --> 00:17:52,527 Hamileyim. 154 00:17:57,864 --> 00:17:59,198 Ne? 155 00:18:00,657 --> 00:18:02,075 Bana... 156 00:18:02,200 --> 00:18:03,618 test yaptı. 157 00:18:04,744 --> 00:18:07,371 Kara borsadan almış olmalı. 158 00:18:12,625 --> 00:18:14,126 Yapma. 159 00:18:16,753 --> 00:18:18,170 Lütfen. 160 00:18:18,296 --> 00:18:19,963 Bu korkunç. 161 00:18:23,257 --> 00:18:24,800 Hayır değil. 162 00:19:15,127 --> 00:19:17,171 Offred, paltonu al lütfen. 163 00:19:18,588 --> 00:19:20,256 Arabayı alacak mısınız? 164 00:19:21,757 --> 00:19:23,634 Hayır, teşekkürler Nick. 165 00:19:24,176 --> 00:19:25,843 Başka bir şey ayarladım. 166 00:19:54,072 --> 00:19:56,698 Önümüzde uzun bir yol var. Yani keyfine bak. 167 00:19:58,450 --> 00:20:00,451 Ve perdelere dokunma. 168 00:22:24,595 --> 00:22:26,055 Geldik efendim. 169 00:22:26,889 --> 00:22:28,723 Neredeyiz bayan Waterford? 170 00:22:29,599 --> 00:22:31,059 Teşekkürler. 171 00:22:31,559 --> 00:22:33,394 Bayan Waterford, neredeyiz? 172 00:22:48,905 --> 00:22:51,240 - Kız arabada kalacak. - Tamam efendim. 173 00:23:59,747 --> 00:24:01,040 Lütfen. 174 00:24:01,165 --> 00:24:03,208 Lütfen çıkarın beni. 175 00:24:04,751 --> 00:24:06,918 Lütfen çıkarın beni! O benim kızım! 176 00:24:07,044 --> 00:24:09,421 Hayır! Çıkarın beni! 177 00:24:09,546 --> 00:24:10,880 Hannah! 178 00:24:11,297 --> 00:24:13,007 Hannah! 179 00:24:14,216 --> 00:24:15,717 Hannah! 180 00:24:15,841 --> 00:24:17,551 Çıkarın beni! 181 00:24:18,260 --> 00:24:20,136 Çıkarın beni! 182 00:24:20,262 --> 00:24:22,179 Hannah! 183 00:24:24,015 --> 00:24:25,682 Çıkmama izin verin! 184 00:24:27,767 --> 00:24:30,268 Hannah! 185 00:24:38,900 --> 00:24:41,318 Hayır! Çıkarın beni! 186 00:24:42,235 --> 00:24:43,695 Hannah! 187 00:24:44,112 --> 00:24:46,030 Hannah! 188 00:25:00,290 --> 00:25:02,417 Çıkarın beni! 189 00:25:03,751 --> 00:25:05,294 Lütfen! 190 00:25:05,418 --> 00:25:07,128 Bayan Waterford, lütfen! 191 00:25:07,254 --> 00:25:09,297 Lütfen çıkayım! 192 00:25:09,422 --> 00:25:10,964 Bayan Waterford, lütfen! 193 00:25:11,089 --> 00:25:12,591 Şimdi gidebiliriz. 194 00:25:12,716 --> 00:25:14,634 Bayan Waterford, lütfen! 195 00:25:14,759 --> 00:25:17,135 Size yalvarırım. Lütfen. 196 00:25:17,260 --> 00:25:19,095 Lütfen! Yapmayın! 197 00:25:19,220 --> 00:25:20,972 Offred, beni dinle. 198 00:25:21,097 --> 00:25:23,807 Lütfen geri dönelim! Kızımı görmek istiyorum! 199 00:25:23,932 --> 00:25:26,100 Bunun kimseye faydası olmaz. 200 00:25:27,018 --> 00:25:30,103 O çok güzel bir kız Offred. 201 00:25:30,645 --> 00:25:32,605 Ve çok mutlu. 202 00:25:32,730 --> 00:25:36,733 Ona iyi bakıyorlar ve endişelenmene gerek yok. 203 00:25:37,191 --> 00:25:38,985 Beni dinle. 204 00:25:39,109 --> 00:25:41,277 Bebeğim güvende olduğu sürece... 205 00:25:41,403 --> 00:25:43,446 seninki de güvende. 206 00:25:47,449 --> 00:25:50,033 Hayır. Lütfen. 207 00:25:56,706 --> 00:25:59,624 Bayan Waterford, lütfen! 208 00:26:07,212 --> 00:26:08,755 Size ne oldu böyle? 209 00:26:11,424 --> 00:26:13,425 Ne yaptınız? 210 00:26:16,720 --> 00:26:19,096 Bunu nasıl yaparsınız? 211 00:26:22,266 --> 00:26:23,766 Siz manyaksınız. 212 00:26:25,767 --> 00:26:27,852 Siz... 213 00:26:28,477 --> 00:26:30,562 pis bir şeytansınız. 214 00:26:30,688 --> 00:26:32,189 Biliyor muydunuz? 215 00:26:33,857 --> 00:26:37,943 Siz boktan bir canavarsınız! 216 00:26:40,987 --> 00:26:42,571 Lanet olası kalpsiz. 217 00:26:44,156 --> 00:26:46,032 Sadist. 218 00:26:46,825 --> 00:26:48,868 İblis fahişe! 219 00:26:50,244 --> 00:26:51,953 Siktir git! 220 00:26:52,078 --> 00:26:53,537 Serena. 221 00:26:53,996 --> 00:26:58,082 Cehennemde yanacaksın. 222 00:26:58,207 --> 00:27:00,292 Seni çılgın orospu. 223 00:27:01,919 --> 00:27:03,962 Sinirlerini bozma. 224 00:27:04,754 --> 00:27:06,797 Bebek için iyi değil. 225 00:27:10,758 --> 00:27:13,218 Hayır! 226 00:27:29,522 --> 00:27:31,814 Ayrıca, ben... 227 00:27:31,940 --> 00:27:36,360 Warren Putnam, bilerek şehvet günahları işledim. 228 00:27:36,485 --> 00:27:38,611 Açgözlülük yaptım. 229 00:27:43,198 --> 00:27:45,199 Bu durumda ben... 230 00:27:46,075 --> 00:27:49,953 kutsal anlaşmayı bozmuş oldum. 231 00:27:51,370 --> 00:27:52,997 Kendi vatanım... 232 00:27:54,122 --> 00:27:55,707 Kardeşlerim... 233 00:27:55,831 --> 00:27:57,625 ve yüce tanrı arasındaki anlaşmayı. 234 00:27:59,251 --> 00:28:02,170 Kendimi onun adaletine teslim ediyorum. 235 00:28:02,295 --> 00:28:04,421 Bu konseyin de istediği gibi. 236 00:28:05,589 --> 00:28:08,133 Bedenimi ve ruhumu size teslim ediyorum. 237 00:28:11,801 --> 00:28:14,137 Teşekkür ederiz Komutan Putnam. 238 00:28:16,429 --> 00:28:17,723 Yolunuz açık olsun. 239 00:28:17,847 --> 00:28:19,474 Tanrıya emanet. 240 00:28:31,023 --> 00:28:32,733 Fikirlerinizi alalım baylar. 241 00:28:34,359 --> 00:28:36,820 Son derece pişman görünüyor. 242 00:28:36,945 --> 00:28:39,238 Ve gerçekten inançlı bir adam. 243 00:28:39,863 --> 00:28:41,824 Oylama yapalım mı? 244 00:28:41,948 --> 00:28:44,116 Bu çok ciddi bir suçlama. 245 00:28:44,909 --> 00:28:46,326 Elbette. 246 00:28:46,452 --> 00:28:48,536 Fakat aramızda hata yapmayan var mı? 247 00:28:50,787 --> 00:28:54,457 Ve biz burada otururken işlerimiz birikiyor. 248 00:28:57,209 --> 00:29:00,128 Komutan Waterford, hepimiz meşgul adamlarız. 249 00:29:01,420 --> 00:29:03,714 Ama günaha karşı çıkmayacak kadar meşgul müyüz? 250 00:29:06,757 --> 00:29:08,258 Tabii ki hayır. 251 00:29:09,260 --> 00:29:10,843 Güzel. 252 00:29:11,970 --> 00:29:14,096 O halde sonraki adımları tartışalım. 253 00:29:14,221 --> 00:29:17,474 Komutan Putnam'ın bir ailesi olduğunu unutmamalıyız. 254 00:29:17,598 --> 00:29:19,225 Karısı ve yeni doğmuş çocuğu. 255 00:29:19,350 --> 00:29:21,768 Evet, kocasına şahitlik yapmak için yanıma geldi. 256 00:29:21,893 --> 00:29:25,021 Evet, buradaki kararımız masum insanları etkileyecek. 257 00:29:26,063 --> 00:29:29,565 Karısı, en ağır cezayı almasını istedi. 258 00:29:34,486 --> 00:29:36,403 Ölümsüz ruhu adına korkuları var. 259 00:29:38,321 --> 00:29:41,616 Kurtuluşa ermek için tanrıya kurban vermesi gerek. 260 00:29:42,074 --> 00:29:43,783 Bunu biliyor. 261 00:29:46,494 --> 00:29:48,829 Kocasını seviyor. 262 00:29:50,997 --> 00:29:52,832 Hem de çok. 263 00:32:07,303 --> 00:32:09,638 Ne güzel bir sürpriz. 264 00:32:18,019 --> 00:32:21,354 Yoğun bir gün geçirdim. 265 00:32:23,439 --> 00:32:25,066 Ya sen? 266 00:32:28,860 --> 00:32:30,403 Yardımına ihtiyacım var. 267 00:32:32,112 --> 00:32:33,488 Tabii ki. 268 00:32:39,284 --> 00:32:41,285 Senden istediğim şey... 269 00:32:43,621 --> 00:32:46,873 kızımı koruman. 270 00:32:56,296 --> 00:32:57,630 Lütfen. 271 00:33:02,843 --> 00:33:04,426 Neyden koruyacağım? 272 00:33:04,552 --> 00:33:05,844 Ondan. 273 00:33:08,180 --> 00:33:09,972 Bayan Waterford'dan. 274 00:33:14,142 --> 00:33:15,768 Korkmana gerek yok. 275 00:33:15,894 --> 00:33:17,811 Bayan Waterford asla bir çocuğa zarar vermez. 276 00:33:17,937 --> 00:33:19,480 Onu tanımıyorsun. 277 00:33:26,734 --> 00:33:28,986 Herkes seni tebrik etmek istiyor. 278 00:33:33,447 --> 00:33:34,574 Evet. 279 00:33:35,741 --> 00:33:37,200 Şükürler olsun. 280 00:33:37,742 --> 00:33:40,494 Bu harika bir haber. 281 00:33:40,620 --> 00:33:42,245 Gerçekten mucize. 282 00:33:49,959 --> 00:33:51,460 Tanrıya şükür. 283 00:33:53,045 --> 00:33:54,796 Çocuk benden mi? 284 00:34:00,216 --> 00:34:01,801 Elbette. 285 00:34:09,932 --> 00:34:11,517 Sana çok yakışacak. 286 00:35:28,237 --> 00:35:30,698 Benim adım Maria Navarro. 287 00:35:31,198 --> 00:35:34,743 2 Aralık günü Hartford'daki kontrol noktasında kaçırıldım. 288 00:35:35,284 --> 00:35:36,994 Oğlum Spencer'ı da aldılar. 289 00:35:37,119 --> 00:35:38,662 5 yaşındaydı. 290 00:35:39,287 --> 00:35:41,414 Sağ kolunda kırmızı doğum izi var. 291 00:35:41,539 --> 00:35:43,206 Dirseğinin hemen altında. 292 00:35:43,332 --> 00:35:44,875 Nereye götürdüklerini bilmiyorum. 293 00:35:45,000 --> 00:35:47,835 Üç farklı evde damızlık oldum. 294 00:35:47,961 --> 00:35:50,211 Michigan Üniversitesi'nde tıp öğrencisiydim. 295 00:35:50,337 --> 00:35:52,005 Sanırım Boston'dayım. 296 00:35:52,129 --> 00:35:54,381 Tanrı aşkına bana yardım edin. 297 00:35:54,506 --> 00:35:55,924 Benim adım Allison. 298 00:35:56,049 --> 00:35:58,843 İki kızım var. Nerede olduklarını bilmiyorum. 299 00:35:58,968 --> 00:36:01,219 Londra'da ablam Julia var. 300 00:36:01,345 --> 00:36:04,097 Bu mektup kime ulaşırsa, lütfen beni unutmayın. 301 00:36:04,680 --> 00:36:06,556 Lütfen bizi unutmayın. 302 00:36:06,681 --> 00:36:09,392 Biz mahkumuz. Bize tecavüz ediyorlar. 303 00:36:09,517 --> 00:36:11,435 Hayvan gibi davranıyorlar. 304 00:36:11,560 --> 00:36:14,021 Burada olanları herkese anlatmalısınız. 305 00:36:14,145 --> 00:36:15,313 Lütfen Tanrım. 306 00:36:15,438 --> 00:36:18,023 8 yaşındaki oğlumu kaçırdılar. 307 00:36:18,149 --> 00:36:19,649 Benim adım Riley. 308 00:36:19,774 --> 00:36:21,859 Benim adım Aubrey. 309 00:36:22,401 --> 00:36:24,695 Benim adım Gabriela. 310 00:36:53,132 --> 00:36:55,008 Kusura bakma. 311 00:36:55,133 --> 00:36:58,302 Günlerce hiç kimse gelmiyor, ve sonra... 312 00:36:58,427 --> 00:37:00,928 15 kişi aynı anda. 313 00:37:01,429 --> 00:37:04,347 Kahve almışsın. Güzel. Karnını doyurdun mu? 314 00:37:06,225 --> 00:37:07,601 Evet. Teşekkür ederim. 315 00:37:07,726 --> 00:37:09,268 Rica ederim. 316 00:37:09,685 --> 00:37:11,812 Bugün fırında makarna var. 317 00:37:11,936 --> 00:37:13,063 Şanslısın. 318 00:37:13,188 --> 00:37:15,731 Perşembe günleri, hindi tetrazzini çıkar. 319 00:37:17,649 --> 00:37:19,150 Bir saniye. 320 00:37:22,319 --> 00:37:24,487 Ontario'ya hoş geldin. 321 00:37:24,905 --> 00:37:27,781 Keşke koşullarımız farklı olsaydı ama... 322 00:37:27,906 --> 00:37:29,240 gelmene çok sevindik. 323 00:37:29,366 --> 00:37:30,992 Teşekkürler. 324 00:37:31,743 --> 00:37:33,619 Kanada'da ailen var mı? 325 00:37:33,744 --> 00:37:35,453 Alarm sistemimiz var. 326 00:37:35,579 --> 00:37:38,831 Listendeki biri gelirse, sana mesaj gönderiyor. 327 00:37:39,248 --> 00:37:40,748 Hayır. 328 00:37:41,416 --> 00:37:44,876 Pekala. En iyi dostun ben olacağım. 329 00:37:45,710 --> 00:37:49,631 Çok fazla detay var, sana hepsini göstereceğim. 330 00:37:49,755 --> 00:37:51,674 Hadi. Benimle gel. 331 00:37:52,299 --> 00:37:53,799 Bu taraftan. 332 00:37:55,384 --> 00:37:59,637 İşte, mülteci kimlik kartın. 333 00:38:00,721 --> 00:38:02,264 Ben senin yardımcınım. 334 00:38:02,389 --> 00:38:04,599 Önümüzdeki birkaç gün... 335 00:38:04,725 --> 00:38:06,684 sosyal hizmet görevlisi olarak çalışacaksın. 336 00:38:06,810 --> 00:38:08,769 Bir noktadan sonra... Teşekkürler. 337 00:38:08,894 --> 00:38:12,063 Kanada'da başka bir mülteci programına gönderileceksin. 338 00:38:12,188 --> 00:38:13,897 Ya da başka bir ülkede. 339 00:38:14,731 --> 00:38:16,107 Alabilirsin. 340 00:38:17,150 --> 00:38:20,277 Cep telefonu. 12 aylık faturası ödendi. 341 00:38:20,402 --> 00:38:23,154 Ayrıca 200 dolar taksi paran var. 342 00:38:23,280 --> 00:38:25,197 Sadece başlangıç olarak. 343 00:38:25,614 --> 00:38:28,366 470 dolar nakit para. 344 00:38:29,242 --> 00:38:31,452 Sağlık sigortası kartı. 345 00:38:32,161 --> 00:38:34,620 Reçeteli ilaç kartı. 346 00:38:36,747 --> 00:38:38,374 Tamam mı? 347 00:38:39,165 --> 00:38:41,459 Burada kıyafetler var. 348 00:38:43,002 --> 00:38:44,336 Başka ne kaldı? 349 00:38:48,130 --> 00:38:49,715 Biraz daha yemek ister misin? 350 00:38:50,590 --> 00:38:52,092 Gerek yok sanırım. 351 00:38:52,216 --> 00:38:53,968 Veya duş? 352 00:38:54,093 --> 00:38:56,970 Ya da sessiz bir yerde kitap okursun. 353 00:38:57,095 --> 00:38:59,263 Ne istersen. Sana kalmış. 354 00:39:09,354 --> 00:39:10,771 Günaydın. 355 00:39:13,899 --> 00:39:15,525 Günaydın. 356 00:39:26,991 --> 00:39:28,534 Yardım ister misin? 357 00:39:31,203 --> 00:39:32,995 Hayır, teşekkürler. 358 00:39:35,456 --> 00:39:38,041 Bu oda sabahları çok güzel ışık alıyor. 359 00:39:43,670 --> 00:39:45,588 Ne istiyorsun Fred? 360 00:39:50,925 --> 00:39:52,426 Özür dilemek istedim. 361 00:39:53,593 --> 00:39:56,178 Sana korkunç şeyler söyledim ve çok pişmanım. 362 00:40:00,640 --> 00:40:03,100 Günahlarımızı itiraf edersek... 363 00:40:04,977 --> 00:40:07,979 bizi affedecektir. - Bunu yapma. 364 00:40:13,733 --> 00:40:15,818 Çok şey atlattık ama... 365 00:40:18,445 --> 00:40:19,988 nerede olduğumuza bak. 366 00:40:21,864 --> 00:40:23,532 Neredeyiz Fred? 367 00:40:24,950 --> 00:40:26,575 Bebeğimiz olacak. 368 00:40:27,117 --> 00:40:29,452 Dünyaya yeni bir hayat getireceğiz. 369 00:40:32,163 --> 00:40:33,664 Evet. 370 00:40:35,123 --> 00:40:36,958 O doğuracak. 371 00:40:45,214 --> 00:40:46,339 Hayır. 372 00:40:46,798 --> 00:40:48,341 Bizim çocuğumuz. 373 00:40:49,467 --> 00:40:51,719 Sonra gitmiş olacak. 374 00:40:53,261 --> 00:40:55,429 Ve biz bir aile kuracağız. 375 00:41:41,171 --> 00:41:43,797 Üç çan. Cenaze haberi. 376 00:41:45,548 --> 00:41:47,258 Bugün tören var. 377 00:41:54,227 --> 00:41:55,894 Tohumların kutsansın. 378 00:41:56,312 --> 00:41:57,937 Yolun açık olsun. 379 00:42:04,526 --> 00:42:07,486 - Niye geç kaldın? - Affedersin. 380 00:42:11,448 --> 00:42:13,782 Hadi. Dördüncü kez çalıyor. Geç kalacağız. 381 00:42:14,616 --> 00:42:16,285 Üzgünüm dedim ya. 382 00:42:16,409 --> 00:42:18,328 Yine başımı belaya sokacaksın. 383 00:42:19,119 --> 00:42:21,246 Sen en kötü alışveriş partnerisin. 384 00:42:22,247 --> 00:42:23,665 Kapa çeneni. 385 00:42:24,623 --> 00:42:26,458 Sen kapa çeneni. 386 00:42:39,300 --> 00:42:40,927 Diz çökün. 387 00:42:53,478 --> 00:42:55,479 Taşlamaktan nefret ediyorum. 388 00:42:55,603 --> 00:42:57,397 Günaydın kızlar. 389 00:42:57,522 --> 00:42:59,649 Günaydın Lydia Hanım. 390 00:42:59,773 --> 00:43:00,941 Pekala. 391 00:43:01,858 --> 00:43:03,568 Şu halinize bakın. 392 00:43:04,444 --> 00:43:06,445 Özel kızlarım benim. 393 00:43:07,362 --> 00:43:09,155 Çok güzelsiniz. 394 00:43:15,285 --> 00:43:16,828 Neler oluyor? 395 00:43:23,290 --> 00:43:25,458 Şu güzel güne bakın. 396 00:43:26,334 --> 00:43:27,960 Gökyüzüne. 397 00:43:28,294 --> 00:43:32,046 Tanrının dünyası mucizelerle dolu, değil mi kızlar? 398 00:43:32,505 --> 00:43:34,549 - Evet Lydia Hanım. - Evet. 399 00:43:35,716 --> 00:43:39,344 Hayatın kendisinden daha büyük bir mucize yoktur. 400 00:43:41,053 --> 00:43:42,846 Bir çocuğun mucizesi. 401 00:43:44,139 --> 00:43:46,682 Ve bir çocuğa zarar vermekten... 402 00:43:46,807 --> 00:43:48,808 daha büyük günah yoktur. 403 00:43:49,810 --> 00:43:51,811 Bir çocuğu tehlikeye atmak. 404 00:43:52,936 --> 00:43:54,938 Haklı mıyım kızlar? 405 00:43:55,063 --> 00:43:57,481 Evet Lydia Hanım. 406 00:43:58,148 --> 00:43:59,858 Şimdi, kalkın. 407 00:44:04,737 --> 00:44:06,238 Başlıklar. 408 00:44:16,078 --> 00:44:17,955 Öne çıkın lütfen. 409 00:44:18,997 --> 00:44:20,914 Çabuk. Ne yapacağınızı biliyorsunuz. 410 00:44:28,545 --> 00:44:30,755 Seçmeyin. Alın ve devam edin. 411 00:44:38,093 --> 00:44:40,470 Aranızdaki mesafeyi koruyun. 412 00:44:49,101 --> 00:44:51,144 Herkese yetecek kadar var. 413 00:45:08,866 --> 00:45:10,826 Merhaba. 414 00:45:16,246 --> 00:45:21,750 Ofdaniel, bir çocuğa zarar vermekten tutuklandı. 415 00:45:24,960 --> 00:45:27,837 Bu suçun cezası... 416 00:45:28,921 --> 00:45:30,922 taşlanarak öldürülmektir. 417 00:45:32,877 --> 00:45:36,255 Ne kadar zor olduğunu biliyorum kızlar, gerçekten. 418 00:45:37,255 --> 00:45:38,547 Fakat... 419 00:45:38,673 --> 00:45:43,593 tanrı bizlere nimetler ve sınavlar sunar. 420 00:45:45,303 --> 00:45:49,348 Sevgisinin bedeli bazen yüksektir. 421 00:45:51,057 --> 00:45:52,933 Ama ödenmesi gerekir! 422 00:45:57,269 --> 00:46:00,272 Şimdi, ne yapacağınızı biliyorsunuz. 423 00:46:01,022 --> 00:46:02,815 Düdüğü çaldığımda... 424 00:46:02,940 --> 00:46:04,942 başlayabilirsiniz. 425 00:46:06,151 --> 00:46:08,194 Çok sert atmayın tamam mı? 426 00:46:17,993 --> 00:46:20,203 Lydia Hanım lütfen, bunu yapamayız. 427 00:46:20,328 --> 00:46:23,204 Ofglen, yerine geç. 428 00:46:24,705 --> 00:46:26,040 Ciddi misiniz? 429 00:46:27,499 --> 00:46:29,209 Bu delilik. 430 00:46:30,126 --> 00:46:31,585 Sıraya geç. 431 00:46:32,878 --> 00:46:34,504 Hayır bunu yapmayacağım. 432 00:46:34,630 --> 00:46:36,589 Janine'i öldürmeyeceğim. 433 00:46:50,266 --> 00:46:51,683 Hayır! 434 00:46:51,809 --> 00:46:53,392 Sen iyi misin? 435 00:46:53,518 --> 00:46:54,852 Kızlar! 436 00:46:54,977 --> 00:46:56,478 Yeter artık! 437 00:46:57,020 --> 00:46:59,730 Görevinizi yerine getireceksiniz! 438 00:47:18,619 --> 00:47:19,870 Kızlar! 439 00:47:27,917 --> 00:47:29,544 Kızlar! 440 00:47:33,130 --> 00:47:34,797 Kızlar! 441 00:47:48,432 --> 00:47:50,183 Offred. 442 00:47:58,022 --> 00:47:59,732 Sıraya geç. 443 00:48:00,899 --> 00:48:02,484 Yapma! 444 00:48:05,445 --> 00:48:07,237 Sıraya geç. 445 00:48:10,114 --> 00:48:12,825 Bu kızlar benim sorumluluğum altında. 446 00:48:42,679 --> 00:48:44,930 Özür dilerim Lydia Hanım. 447 00:48:58,565 --> 00:49:00,526 Özür dilerim Lydia Hanım. 448 00:49:05,904 --> 00:49:08,864 Özür dilerim Lydia Hanım. 449 00:49:34,966 --> 00:49:36,592 Evinize gidin. 450 00:49:42,638 --> 00:49:44,432 Hepiniz eve gidin! 451 00:49:46,016 --> 00:49:48,476 Ve ne yaptığınızı tekrar düşünün! 452 00:49:55,231 --> 00:49:57,274 Sonuçlarını göreceksiniz. 453 00:49:57,399 --> 00:49:58,942 İnanın bana. 454 00:52:29,299 --> 00:52:30,675 Merhaba. 455 00:52:31,842 --> 00:52:33,135 Merhaba. 456 00:52:35,929 --> 00:52:37,639 Burada ne işin var? 457 00:52:39,181 --> 00:52:41,265 İsmini görünce beni aradılar. 458 00:52:42,600 --> 00:52:44,059 Listemde vardın. 459 00:52:47,187 --> 00:52:48,979 Liste mi? Aile listesi mi? 460 00:52:51,273 --> 00:52:52,607 Evet. 461 00:52:53,066 --> 00:52:55,692 - Evet. Elbette. - Luke! 462 00:53:02,239 --> 00:53:03,907 Sakin ol. 463 00:53:19,918 --> 00:53:22,461 Bu beklediğim son anlar olabilir. 464 00:53:24,422 --> 00:53:26,589 Fakat neyi beklediğimi bilmiyorum. 465 00:53:27,591 --> 00:53:29,467 Cezam olabilir. 466 00:53:30,884 --> 00:53:32,678 Hayır dedik. 467 00:53:33,427 --> 00:53:35,346 Görevimizi yapmayı reddettik. 468 00:53:35,888 --> 00:53:37,515 Janine'i öldürmedik. 469 00:53:38,515 --> 00:53:41,142 Bu günah için ceza çekeceğiz. 470 00:53:42,392 --> 00:53:44,019 Hiç şüphem yok. 471 00:53:45,937 --> 00:53:47,896 Ben yüz karasıyım. 472 00:53:49,397 --> 00:53:52,400 Rezil oldum. 473 00:53:54,652 --> 00:53:56,403 Korkmam gerekirdi. 474 00:53:57,862 --> 00:53:59,489 Ama şu anda... 475 00:53:59,613 --> 00:54:01,532 sakinim. 476 00:54:04,075 --> 00:54:06,202 Hayat anlamsızken bile... 477 00:54:07,661 --> 00:54:09,328 yine de umut var. 478 00:54:12,414 --> 00:54:14,874 Hannah için koşulları düzeltmek istedim. 479 00:54:16,750 --> 00:54:18,460 Dünyayı değiştirmek. 480 00:54:19,044 --> 00:54:20,670 Az da olsa. 481 00:55:12,332 --> 00:55:13,791 Onlarla git. 482 00:55:14,500 --> 00:55:16,460 Güven bana. 483 00:55:44,813 --> 00:55:46,523 Tanrım. 484 00:55:47,982 --> 00:55:49,484 Küvetin arkasında. 485 00:56:24,883 --> 00:56:26,552 Neler oluyor? 486 00:56:27,219 --> 00:56:29,053 Onu nereye götürüyorsunuz? 487 00:56:30,304 --> 00:56:32,305 Bunu bilmeye hakkım var. 488 00:56:33,098 --> 00:56:35,182 Bırak geçeyim. Fred! 489 00:56:36,391 --> 00:56:38,185 Fred, neredesin? 490 00:56:39,269 --> 00:56:41,688 Nereye götürdüğünüzü bilmeye hakkım var. Lütfen. 491 00:56:42,730 --> 00:56:44,356 Fred! 492 00:56:49,276 --> 00:56:51,069 Ne yapıyorsunuz? Yetkiniz var mı? 493 00:56:51,194 --> 00:56:52,903 Yetkinizi görmem gerekiyor. 494 00:56:53,028 --> 00:56:54,404 Her şey emirlere uygun Komutanım. 495 00:56:54,530 --> 00:56:56,573 - Ne yaptın sen? - Arama iznin var mı? 496 00:56:56,698 --> 00:56:58,866 Her şey emirlere uygun. 497 00:57:00,617 --> 00:57:03,202 Senin için yaptığımız onca şeyden sonra mı? 498 00:57:40,813 --> 00:57:43,982 Ya sonum olacak, ya da yeni bir başlangıç. 499 00:57:44,440 --> 00:57:46,025 Bunu asla bilemem. 500 00:57:46,775 --> 00:57:51,029 Kendimi yabancıların ellerine teslim ettim. 501 00:57:52,405 --> 00:57:54,072 Seçeneğim yok. 502 00:57:54,197 --> 00:57:55,865 Kimse yardım edemez. 503 00:57:56,407 --> 00:57:58,116 Yeni bir adım attım. 504 00:57:59,410 --> 00:58:01,077 İçimdeki karanlığa. 505 00:58:03,996 --> 00:58:05,914 Ya da ışığa.