1
00:00:01,054 --> 00:00:03,016
Eerder bij: "The Handmaid's Tale"...
2
00:00:03,017 --> 00:00:07,181
We hebben je nodig, de baby heeft je nodig.
- Jij liegende lul!
3
00:00:07,182 --> 00:00:11,610
Je beloofde me, dat we zouden
weglopen, en een gezin zouden zijn!
4
00:00:11,611 --> 00:00:15,830
Janine, er komt verandering, er is hoop.
5
00:00:15,831 --> 00:00:19,674
Moge de Heer je bewaren
in zijn genade, jij dom meisje.
6
00:00:19,675 --> 00:00:21,696
Hopelijk krijgt hij alleen
maar een vermaning.
7
00:00:21,697 --> 00:00:25,920
Het zal niet makkelijk worden, zonder jouw man.
- Waarom maak jij je niet druk om je eigen man?
8
00:00:25,921 --> 00:00:27,422
Ze willen dat je terug gaat naar Jezebel's.
9
00:00:27,423 --> 00:00:28,843
Ze hebben geprobeerd
een pakje daar weg te krijgen.
10
00:00:28,844 --> 00:00:30,224
Verberg het, totdat iemand
contact met je opneemt.
11
00:00:30,225 --> 00:00:33,488
Dit is verdomme belachelijk, je
leven riskeren omdat Alma dat zei?
12
00:00:33,489 --> 00:00:35,330
Verdomde Alma?
- Het is maar een pakje.
13
00:00:35,331 --> 00:00:38,273
Het kan van alles zijn!
Een bom, antrax, weet jij veel?
14
00:00:38,274 --> 00:00:39,454
Wat is er mis met jou?
15
00:00:39,455 --> 00:00:42,457
Laat ze je er niet onder krijgen.
16
00:00:42,458 --> 00:00:46,220
Hou verdomme je kop erbij, vecht!
17
00:00:46,221 --> 00:00:49,664
Ik heb het voor je bewaard... speciaal.
18
00:01:20,536 --> 00:01:23,378
Goed, één rij, alsjeblieft.
19
00:01:23,859 --> 00:01:28,543
Tjonge, kijk eens naar die
kleding, het is een slettenparade.
20
00:01:28,544 --> 00:01:31,266
Haal je handen uit de zak.
21
00:01:31,267 --> 00:01:34,709
Zei ik dat je moest
hardlopen, jij met dat vest?
22
00:01:37,393 --> 00:01:39,554
Halve cirkel!
23
00:01:39,555 --> 00:01:41,836
Op gelijke afstand.
24
00:01:50,165 --> 00:01:55,529
Handen gevouwen...
ogen terneergeslagen, meisjes.
25
00:02:00,416 --> 00:02:04,158
We keken op een bepaalde manier
naar elkaar in het "Red Center".
26
00:02:04,159 --> 00:02:11,346
Een lange tijd kwam ik er niet achter wat het
precies was, die uitdrukking in hun ogen.
27
00:02:11,867 --> 00:02:14,268
In mijn ogen.
28
00:02:14,670 --> 00:02:19,434
Want hiervoor, in het
echte leven, zag je het nooit.
29
00:02:19,675 --> 00:02:22,036
Niet meer dan een glimp.
30
00:02:23,118 --> 00:02:29,503
Het was nooit iets wat dagenlang kon
blijven... het zou nooit jaren kunnen blijven.
31
00:02:33,142 --> 00:02:35,583
Stap naar voren.
32
00:02:41,557 --> 00:02:48,182
Verneder jezelf in het zicht van
de Heer en Hij zal je verheffen.
33
00:02:52,308 --> 00:02:54,829
Hoe vernederen we onszelf?
34
00:03:05,160 --> 00:03:07,022
Prachtig.
35
00:03:07,443 --> 00:03:13,728
Ik geloof dat een
verontschuldiging ook respectvol zou zijn.
36
00:03:17,092 --> 00:03:19,294
Het spijt me.
37
00:03:21,176 --> 00:03:23,498
Tante Lydia.
38
00:03:26,662 --> 00:03:27,955
Het spijt me, Tante Lydia.
39
00:03:27,956 --> 00:03:30,545
Het spijt me, Tante Ly...
- Lydia.
40
00:03:30,546 --> 00:03:34,509
Het spijt me, Aunt Lydia.
- Ah, zeer goed.
41
00:03:48,364 --> 00:03:50,425
Kom mee.
42
00:04:15,831 --> 00:04:18,032
Alsjeblieft.
43
00:04:55,351 --> 00:05:00,595
Dit zal pijnlijk zijn, moet
ik tot mijn spijt zeggen.
44
00:05:00,596 --> 00:05:05,888
Maar je bent zo kostbaar,
we willen je niet kwijtraken.
45
00:05:10,446 --> 00:05:12,807
Stilzitten, nu.
46
00:05:12,888 --> 00:05:17,292
Die blik was terreur...
volkomen en onuitsprekelijk.
47
00:05:17,293 --> 00:05:23,037
Het smaakt als... brons, als de punt
van een spijker van een timmerman.
48
00:05:23,038 --> 00:05:25,780
Wil je dat ik tot drie tel, lieverd?
49
00:05:25,861 --> 00:05:28,283
Een...
50
00:05:48,203 --> 00:05:51,606
We kijken niet meer op
die manier naar elkaar.
51
00:06:07,343 --> 00:06:08,763
Het is hun eigen schuld.
52
00:06:08,764 --> 00:06:13,848
Ze hadden ons nooit uniformen moeten geven, als
ze niet wilden, dat we een leger zouden worden.
53
00:06:18,354 --> 00:06:20,355
Zij geprezen.
54
00:07:13,168 --> 00:07:17,452
Ik vertrouwde je, ik
probeerde je te helpen.
55
00:07:20,536 --> 00:07:23,338
Heb je niets te zeggen voor jezelf?
56
00:07:30,506 --> 00:07:34,028
Ik weet het niet.
- Weet je het niet?
57
00:07:50,085 --> 00:07:53,328
Je had iets voor mij over kunnen laten.
58
00:07:56,572 --> 00:08:00,975
Het spijt me, mevrouw Waterford.
59
00:08:01,937 --> 00:08:05,340
Sta op! Sta op!
60
00:08:08,704 --> 00:08:10,645
Ga zitten!
61
00:08:15,110 --> 00:08:16,851
Ga er op zitten.
62
00:08:45,060 --> 00:08:48,983
Ik denk niet dat ik het kan.
- Wees geen kind!
63
00:09:03,959 --> 00:09:09,406
Nou, ga op je knieën zitten, en bid dat God
je op enige manier achtenswaardig maakt.
64
00:10:19,595 --> 00:10:22,276
Geprezen zij, Zijn Genade.
65
00:10:42,938 --> 00:10:45,420
Hij beantwoordde onze gebeden.
66
00:10:50,706 --> 00:10:54,039
Denkt u dat ik hierom gebeden heb?
67
00:11:03,118 --> 00:11:08,324
Denkt u dat ik gebeden heb om
een baby in dit huis te brengen?
68
00:11:12,247 --> 00:11:15,720
God weet wat er in je hart is.
69
00:11:28,096 --> 00:11:30,538
Ga wat rusten.
70
00:12:24,599 --> 00:12:26,881
Ooh, ze is een vechtster.
71
00:12:26,882 --> 00:12:30,396
Ze is een vechtster, net als mammie.
- Ja? Ze is sterk.
72
00:12:30,397 --> 00:12:33,268
Oh, mijn God. - Denk je dat,
dat een vuist is, of een voet?
73
00:12:33,269 --> 00:12:35,410
Het is net een Serena Williams.
74
00:12:35,411 --> 00:12:39,953
We krijgen een tennis speelster.
- Ja?
75
00:12:40,215 --> 00:12:42,437
Ze zal miljoenen voor ons verdienen.
- Dat dacht ik net ook.
76
00:12:42,438 --> 00:12:45,830
We zullen kunnen gaan rentenieren.
- Zoveel geld.
77
00:13:10,486 --> 00:13:13,352
Is alles in orde?
78
00:13:15,290 --> 00:13:20,775
Kun je dan gaan alsjeblieft, Serena? Ik heb
een conferentiegesprek over vijf minuten.
79
00:13:23,098 --> 00:13:29,584
Ze... hebben nog drie... Martha's
gearresteerd in het West End.
80
00:13:29,585 --> 00:13:36,030
Ze planden een of andere aanval,
geven die mensen dan nooit op?
81
00:13:39,154 --> 00:13:42,871
Ik ben het vergeten, met
hoeveel blokjes begin je?
82
00:13:42,872 --> 00:13:44,511
Zeven.
83
00:13:44,512 --> 00:13:48,523
Wil je spelen?
- Graag, maar ik moet werken.
84
00:13:48,524 --> 00:13:54,842
En, hoe dan ook, je kent de wet. - Ja, die
ken ik... ik heb hem helpen schrijven.
85
00:13:55,731 --> 00:13:57,972
Dat weet ik.
86
00:14:05,861 --> 00:14:12,500
Ze is een slimme meid.
Ik wed dat ze hier goed in is.
87
00:14:15,871 --> 00:14:19,095
We praten hier een andere keer over.
88
00:14:19,096 --> 00:14:23,319
Ze heeft make-up op de kraag
van mijn mantel achtergelaten.
89
00:14:23,999 --> 00:14:27,322
Kom je zo met haar door de controles?
90
00:14:30,646 --> 00:14:34,048
Je moet met je handen van haar afblijven.
91
00:14:35,010 --> 00:14:39,374
Ik wil niet dat ze zich ophangt,
of voor een vrachtwagen stapt.
92
00:14:39,375 --> 00:14:42,016
Begrijp je me, Fred?
93
00:14:42,538 --> 00:14:45,540
Je zult jezelf onder controle houden.
94
00:14:45,981 --> 00:14:48,222
Mijzelf onder controle houden?
95
00:14:51,186 --> 00:14:56,130
Jij bracht lust en verleiding
terug in dit huis.
96
00:14:56,131 --> 00:15:00,635
Op je rug, en op je knieën.
97
00:15:02,758 --> 00:15:06,801
Als ik gezondigd heb, dan
heb jij mij ertoe gebracht.
98
00:15:06,802 --> 00:15:10,989
Je kunt me de schuld geven, zoveel
als je wilt, maar Hij kent de waarheid.
99
00:15:10,990 --> 00:15:13,245
Iedereen verantwoordt zich bij God.
100
00:15:13,246 --> 00:15:17,582
En jij verantwoordt je, bij mij.
101
00:15:19,295 --> 00:15:23,177
Ga naar je kamer.
- Ze is zwanger.
102
00:15:40,916 --> 00:15:43,197
Zij geprezen.
103
00:15:44,640 --> 00:15:46,961
Zij geprezen.
104
00:15:48,243 --> 00:15:50,685
Het is niet van jou.
105
00:15:53,409 --> 00:15:59,013
Jij bent zwak, en God zou jou
nooit die zwakheid laten doorgeven.
106
00:15:59,327 --> 00:16:02,937
Je kunt geen vader zijn van een
kind, omdat je het niet waardig bent.
107
00:16:36,092 --> 00:16:38,293
Gezegende dag.
108
00:16:38,294 --> 00:16:42,237
Je ontbijt is klaar, het
zijn eieren en havermout.
109
00:16:42,238 --> 00:16:47,748
Of ik kan iets anders voor je maken.
- Nee, het is prima, dank je.
110
00:16:48,751 --> 00:16:51,272
God zegene je.
111
00:16:52,509 --> 00:16:54,750
Voel je, je goed?
112
00:16:55,712 --> 00:17:02,050
Ja, prima, dank je.
- Goed, zij geprezen.
113
00:17:02,051 --> 00:17:05,934
Rita!
- Ja mevrouw.
114
00:17:12,248 --> 00:17:14,069
Ga zitten.
115
00:17:29,725 --> 00:17:32,047
Wat is er gebeurd?
116
00:17:35,023 --> 00:17:37,184
Ze kwam erachter.
117
00:17:39,207 --> 00:17:41,488
Van de commandant.
118
00:17:43,759 --> 00:17:45,700
Ben je oké?
119
00:17:51,808 --> 00:17:54,089
Ik ben zwanger
120
00:17:58,480 --> 00:18:00,301
Wat?
121
00:18:01,436 --> 00:18:05,119
Ze had een... test.
122
00:18:05,214 --> 00:18:09,106
Het moet iets van de
zwarte markt geweest zijn, of zo.
123
00:18:13,188 --> 00:18:15,049
Doe het niet.
124
00:18:16,966 --> 00:18:18,867
Alsjeblieft.
125
00:18:18,915 --> 00:18:21,116
Het is verschrikkelijk.
126
00:18:23,760 --> 00:18:26,201
Nee, dat is het niet.
127
00:19:15,532 --> 00:19:18,852
Offred, pak je mantel alsjeblieft.
128
00:19:19,368 --> 00:19:21,690
Hebt u de auto nodig?
129
00:19:22,018 --> 00:19:24,905
Nee, dank je, Nick.
130
00:19:24,907 --> 00:19:27,789
Ik heb andere dingen geregeld.
131
00:19:54,611 --> 00:19:58,373
We hebben een lange rit voor de
boeg, dus maak het je gemakkelijk.
132
00:19:58,975 --> 00:20:01,537
En raak de gordijnen niet aan.
133
00:20:43,419 --> 00:20:45,741
Hé, kijk hier eens.
134
00:22:25,494 --> 00:22:27,495
We zijn er mevrouw.
135
00:22:27,528 --> 00:22:30,010
Waar zijn we mevrouw Waterford?
136
00:22:30,317 --> 00:22:31,884
Dank je.
137
00:22:31,885 --> 00:22:35,095
Mevrouw Waterford, waar zijn we?
138
00:22:49,430 --> 00:22:52,432
Zij blijft in de auto.
- Ja, mevrouw.
139
00:24:00,440 --> 00:24:04,079
Alsjeblieft! Alsjeblieft, laat me eruit.
140
00:24:05,306 --> 00:24:07,427
Alsjeblieft, laat me eruit!
Dat is mijn dochter!
141
00:24:07,428 --> 00:24:15,428
Nee! Laat me eruit!
Hannah! Hannah! Hannah!
142
00:24:16,697 --> 00:24:19,519
Laat me eruit!
143
00:24:19,520 --> 00:24:23,282
Laat me eruit! Hannah!
144
00:24:24,645 --> 00:24:28,488
Laat me eruit! Laat me eruit!
145
00:24:28,489 --> 00:24:33,393
Hannah! Hannah! Nee!
146
00:24:39,861 --> 00:24:42,082
Nee! Laat me eruit!
Alsjeblieft, laat me eruit!
147
00:24:42,083 --> 00:24:46,807
Nee! Hannah! Hannah!
148
00:24:53,594 --> 00:24:56,516
Laat me eruit.
149
00:25:00,762 --> 00:25:02,863
Laat me eruit! Laat me eruit!
150
00:25:02,864 --> 00:25:04,644
Laat me eruit!
151
00:25:04,645 --> 00:25:06,206
Alsjeblieft! Alsjeblieft!
152
00:25:06,207 --> 00:25:07,747
Alsjeblieft, mevrouw
Waterford, alsjeblieft!
153
00:25:07,748 --> 00:25:09,149
Alsjeblieft, laat me eruit.
154
00:25:09,150 --> 00:25:11,271
Alsjeblieft, alsjeblieft
mevrouw Waterford, alsjeblieft.
155
00:25:11,272 --> 00:25:12,332
Je kunt nu rijden.
156
00:25:12,333 --> 00:25:14,875
Alsjeblieft, laat me haar zien!
Laat me eruit.
157
00:25:14,876 --> 00:25:16,837
Ik smeek u, ik smeek u.
158
00:25:16,838 --> 00:25:19,219
Alsjeblieft, alsjeblieft, nee, nee!
159
00:25:19,220 --> 00:25:20,320
Nee!
160
00:25:20,321 --> 00:25:21,661
Offred, je moet naar me luisteren.
161
00:25:21,662 --> 00:25:24,264
Alsjeblieft, alsjeblieft, breng me terug,
alsjeblieft, ik moet haar zien, alsjeblieft!
162
00:25:24,265 --> 00:25:31,511
Dat zal voor niemand goed zijn.
Het is een mooi meisje, Offred.
163
00:25:31,512 --> 00:25:34,775
En ze is gelukkig, en er
wordt goed voor haar gezorgd.
164
00:25:34,776 --> 00:25:38,111
En je hoeft je nergens
zorgen over te maken.
165
00:25:38,112 --> 00:25:40,080
Luister naar me.
166
00:25:40,081 --> 00:25:44,845
Zo lang mijn baby veilig
is, is de jouwe het ook.
167
00:25:49,931 --> 00:25:56,536
Nee, alsjeblieft, nee, alsjeblieft. Alsjeblieft,
alsjeblieft, alsjeblieft, ik smeek u.
168
00:25:56,537 --> 00:25:57,738
Alsjeblieft, alsjeblieft!
169
00:25:57,739 --> 00:26:00,981
Alsjeblieft, mevrouw
Waterford, alsjeblieft, alsjeblieft!
170
00:26:08,229 --> 00:26:14,674
Wat is er mis met jou?
Wat is er mis met jou?
171
00:26:17,759 --> 00:26:20,240
Hoe kun je dit doen?
172
00:26:22,764 --> 00:26:25,525
Je bent gestoord.
173
00:26:26,768 --> 00:26:31,231
Jij bent... jij bent... jij
bent verdomde kwaadaardig.
174
00:26:31,232 --> 00:26:33,573
Weet je dat?
175
00:26:34,655 --> 00:26:40,020
Je bent een verdomd boosaardig monster!
176
00:26:41,983 --> 00:26:49,983
Verdomde harteloze, sadistische,
verdomde kwaadaardige kut!
177
00:26:50,912 --> 00:26:54,795
Fuck jou, Serena!
178
00:26:54,796 --> 00:27:01,802
Je zult verdomme branden in de hel,
jij krankzinnige kwaadaardige teef!
179
00:27:03,284 --> 00:27:05,525
Wind je niet op.
180
00:27:05,526 --> 00:27:08,248
Dat is niet goed voor de baby.
181
00:27:11,813 --> 00:27:13,554
Nee!
182
00:27:30,012 --> 00:27:38,012
Verder... heb ik, Warren Putnam, mij bewust
begeven in de zonde van de lust en begerigheid.
183
00:27:43,626 --> 00:27:51,626
En door dat te doen schond ik het heilige verbond
dat bestaat tussen mijzelf en mijn land,
184
00:27:54,423 --> 00:27:58,720
mijn broeders, en God Almachtig.
185
00:27:59,282 --> 00:28:05,887
Ik onderwerp mij nederig aan Zijn
oordeel, zoals uitgesproken door deze raad.
186
00:28:06,008 --> 00:28:09,170
Lichaam en ziel zal ik aan U geven.
187
00:28:12,335 --> 00:28:15,176
Dank u, commandant Putnam.
188
00:28:16,781 --> 00:28:20,344
Ga in genade.
- Onder zijn hoede.
189
00:28:31,476 --> 00:28:33,837
Wat denkt u heren?
190
00:28:34,679 --> 00:28:40,224
Hij schijnt echt berouwvol te zijn. En hij
is een sterke verdediger van het geloof.
191
00:28:40,225 --> 00:28:42,566
Zullen we hoofdelijk stemmen?
192
00:28:42,567 --> 00:28:45,249
Commandant, dit is een ernstig misdrijf.
193
00:28:45,250 --> 00:28:49,973
Natuurlijk... maar onder ons,
wie heeft er geen fouten gemaakt?
194
00:28:50,849 --> 00:28:55,654
En wie onder ons heeft geen hele middag werk
dat zich opstapelt, terwijl wij hier zitten.
195
00:28:57,362 --> 00:29:01,482
Commandant Waterford, we
zijn allemaal erg drukke mannen.
196
00:29:01,713 --> 00:29:05,111
Maar zijn we te druk om
tegen de zonde op te staan?
197
00:29:07,126 --> 00:29:09,167
Natuurlijk niet.
198
00:29:09,648 --> 00:29:11,349
Goed.
199
00:29:12,171 --> 00:29:14,392
Dan moeten we de komende stappen bespreken.
200
00:29:14,393 --> 00:29:17,695
En we moeten eraan denken, dat
Commandant Putnam een gezin heeft,
201
00:29:17,696 --> 00:29:19,597
een vrouw en een nieuw kind.
202
00:29:19,598 --> 00:29:22,100
Ja, ze kwam zelf naar mij toe
om te getuigen tegen haar man.
203
00:29:22,101 --> 00:29:26,384
Ja, wat wij hier besluiten, zal
effect hebben op onschuldige mensen.
204
00:29:26,425 --> 00:29:30,808
Ze kwam vragen om de
zwaarst mogelijke straf.
205
00:29:34,914 --> 00:29:37,515
Ze vreest voor zijn onsterfelijke ziel.
206
00:29:38,837 --> 00:29:44,682
Ze weet dat hij een offer aan God
moet brengen om verlossing te vinden.
207
00:29:46,966 --> 00:29:53,271
Ze houdt van haar man... heel veel.
208
00:32:07,586 --> 00:32:10,668
Nou, dit is een leuke verrassing.
209
00:32:18,277 --> 00:32:25,843
Ik heb een zware dag gehad... en jij?
210
00:32:29,027 --> 00:32:31,269
Ik heb uw hulp nodig.
211
00:32:32,371 --> 00:32:34,432
Natuurlijk.
212
00:32:39,178 --> 00:32:47,178
Ik wil dat u... mijn dochter beschermt.
213
00:32:56,595 --> 00:32:58,496
Alstublieft.
214
00:33:03,042 --> 00:33:06,544
Haar waartegen beschermen?
- Tegen haar.
215
00:33:08,247 --> 00:33:11,009
Tegen mevrouw Waterford.
216
00:33:14,213 --> 00:33:15,934
Ik weet zeker, dat je, je
nergens zorgen over hoeft te maken.
217
00:33:15,935 --> 00:33:20,058
Mevrouw Waterford zou nooit een kind
kwaad doen. - U kent haar niet.
218
00:33:26,865 --> 00:33:29,747
Ik hoor dat er gelukwensen
op zijn plaats zijn.
219
00:33:31,110 --> 00:33:35,293
Hmm... hmm, ja.
220
00:33:35,915 --> 00:33:43,597
Zij geprezen... zo'n prachtig
nieuws, een wonder, werkelijk.
221
00:33:45,804 --> 00:33:52,210
Hmm... zij geprezen.
222
00:33:53,012 --> 00:33:55,333
Is het van mij?
223
00:34:00,179 --> 00:34:02,120
Natuurlijk.
224
00:34:10,180 --> 00:34:12,662
Jij doet dat zo goed.
225
00:35:28,968 --> 00:35:31,490
"Mijn naam is Maria Navarro.
226
00:35:31,491 --> 00:35:35,877
Ik ben gepakt op 2 december bij
een controlepunt buiten Hartford.
227
00:35:35,878 --> 00:35:38,248
Ze hebben mijn zoon Spencer gepakt.
228
00:35:38,249 --> 00:35:39,700
Hij was vijf.
229
00:35:39,701 --> 00:35:44,626
Hij heeft en rode moedervlek op
zijn rechterarm, net onder de elleboog.
230
00:35:44,627 --> 00:35:45,647
Ik weet niet waar hij is.
231
00:35:45,648 --> 00:35:46,868
Mijn naam is Greer Ladestro.
232
00:35:46,869 --> 00:35:47,929
Ik was een Handmaid in
drie verschillende huizen.
233
00:35:47,930 --> 00:35:50,872
Ik was derdejaars medisch
studente aan de universiteit van Michigan.
234
00:35:50,873 --> 00:35:52,453
Ik ben Boston... denk ik.
235
00:35:52,454 --> 00:35:55,236
Help me, in Godsnaam, help me.
236
00:35:55,237 --> 00:35:59,621
Mijn naam is Alison, ik heb twee
dochters, ik weet niet waar ze zijn.
237
00:35:59,622 --> 00:36:01,683
Ik heb een zus, Julia, in Londen.
238
00:36:01,684 --> 00:36:05,807
Wie dit ook krijgt,
alsjeblieft, vergeet me niet.
239
00:36:05,808 --> 00:36:07,328
Alsjeblieft, vergeet ons allemaal niet.
240
00:36:07,329 --> 00:36:08,790
We zijn gevangenen.
241
00:36:08,791 --> 00:36:12,514
Ze verkrachten ons, ze
behandelen ons als beesten.
242
00:36:12,515 --> 00:36:16,077
U moet de mensen vertellen
wat hier gebeurt, alstublieft, God.
243
00:36:16,078 --> 00:36:20,522
Mijn acht jaar oud kind is
meegenomen, mijn zoon, mijn naam is Riley.
244
00:36:20,523 --> 00:36:21,703
Haar naam is Caroline.
245
00:36:21,704 --> 00:36:23,064
Mijn naam is Aubrey.
246
00:36:23,065 --> 00:36:25,707
Mijn naam is Gabriela."
247
00:36:53,616 --> 00:36:56,737
Sorry... oh, sorry.
248
00:36:56,738 --> 00:37:02,263
Je krijgt dagenlang niemand,
en dan bam! 15 mensen tegelijk.
249
00:37:02,264 --> 00:37:04,005
Je hebt koffie, mooi.
250
00:37:04,006 --> 00:37:06,467
Heb je iets te eten gekregen?
251
00:37:06,949 --> 00:37:10,592
Ja, dank je.
- Graag gedaan.
252
00:37:10,593 --> 00:37:17,679
Je kwam op de macaroni met kaas, avond je had
geluk, donderdag is het "kalkoen tetrazzini".
253
00:37:18,728 --> 00:37:20,969
Wacht even.
254
00:37:23,135 --> 00:37:25,977
Dus, welkom in Ontario.
255
00:37:25,978 --> 00:37:30,541
Ik wilde dat het andere omstandigheden
waren, maar we zijn blij, je hier te hebben.
256
00:37:30,542 --> 00:37:32,524
Dank u.
257
00:37:32,985 --> 00:37:34,605
Heb je ook familie in Canada?
258
00:37:34,606 --> 00:37:36,667
We hebben een alarmeringssysteem.
259
00:37:36,668 --> 00:37:40,311
Je krijgt een sms als er
iemand van je lijst binnen komt.
260
00:37:40,312 --> 00:37:42,053
Nee.
261
00:37:42,554 --> 00:37:46,557
Nou, mooi, dan word ik je beste vriend.
262
00:37:46,558 --> 00:37:50,501
Er is een hoop te verwerken,
maar ik help je er doorheen.
263
00:37:50,502 --> 00:37:53,444
Kom, volg me.
264
00:37:53,445 --> 00:37:56,007
Deze kant op.
265
00:37:56,368 --> 00:38:01,532
Hier is je vluchtelingen ID kaart.
266
00:38:01,533 --> 00:38:03,014
Ik ben je "tijdelijke".
267
00:38:03,015 --> 00:38:07,418
Er wordt een permanente welzijnswerker
aan je toegewezen, de komende dagen.
268
00:38:07,419 --> 00:38:12,083
Op enig moment... dank je, kun je verplaatst
worden naar een ander vluchtelingen programma,
269
00:38:12,084 --> 00:38:15,907
ergens anders in Canada
of zelfs een ander Land.
270
00:38:15,908 --> 00:38:18,149
Kun je? Bedankt.
271
00:38:18,150 --> 00:38:20,611
GSM, helemaal betaald voor
de komende 12 maanden.
272
00:38:20,612 --> 00:38:26,798
En daar staat voor 200 Dollar
taxigeld op, om je op weg te helpen.
273
00:38:26,799 --> 00:38:30,161
470 Dollar contant.
274
00:38:30,162 --> 00:38:33,204
Medische verzekeringskaart.
275
00:38:33,205 --> 00:38:36,367
Medicijnen kaart.
276
00:38:37,770 --> 00:38:39,471
Oké?
277
00:38:39,932 --> 00:38:43,294
Hier, wat kleren.
278
00:38:43,295 --> 00:38:44,535
Eh, wat hebben we verder?
279
00:38:44,536 --> 00:38:47,939
Ehm, eh, eh, eh...
280
00:38:49,221 --> 00:38:51,462
Wil je nog wat meer eten?
281
00:38:51,463 --> 00:38:53,745
Het is goed, denk ik.
282
00:38:53,746 --> 00:38:54,906
Een douche, dan?
283
00:38:54,907 --> 00:38:57,929
Of wil je gewoon een boek
pakken en een rustig plekje zoeken.
284
00:38:57,930 --> 00:39:01,512
Wat je maar wilt, dat is helemaal aan jou.
285
00:39:10,307 --> 00:39:12,289
'Morgen.
286
00:39:14,847 --> 00:39:17,168
Goede morgen.
287
00:39:28,060 --> 00:39:30,341
Heb je hulp nodig?
288
00:39:32,304 --> 00:39:34,625
Nee, dank je.
289
00:39:36,308 --> 00:39:39,911
Deze kamer krijg zo'n
prachtig licht `s-morgens.
290
00:39:44,676 --> 00:39:47,238
Wat wil je, Fred?
291
00:39:51,964 --> 00:39:54,405
Ik wil me verontschuldigen.
292
00:39:54,466 --> 00:39:57,948
Ik zei wat harde dingen
tegen je, en dat spijt me zeer.
293
00:40:01,733 --> 00:40:04,935
Als we onze zonden opbiechten...
294
00:40:05,866 --> 00:40:08,016
is Hij getrouw en rechtvaardig
om onze zonden te vergeven.
295
00:40:08,017 --> 00:40:10,628
Doe dat niet.
296
00:40:12,785 --> 00:40:17,428
Luister, ik weet dat we een
hoop doorgemaakt hebben...
297
00:40:19,471 --> 00:40:22,033
Maar kijk hoe we ervoor staan.
298
00:40:22,634 --> 00:40:25,396
Hoe staan we ervoor, Fred?
299
00:40:25,918 --> 00:40:28,271
We zullen een baby krijgen.
300
00:40:28,272 --> 00:40:31,515
We brengen een nieuw leven op deze Wereld.
301
00:40:33,205 --> 00:40:34,986
Ja.
302
00:40:35,928 --> 00:40:38,449
Ja, zij doet dat.
303
00:40:46,378 --> 00:40:49,901
Nee, wij doen dat.
304
00:40:50,422 --> 00:40:53,224
En daarna, zal ze weg zijn...
305
00:40:54,426 --> 00:40:57,308
En wij zullen een gezin zijn.
306
00:41:42,206 --> 00:41:46,277
Drie klokslagen, een doodsknuffel.
307
00:41:46,571 --> 00:41:49,613
Er is een "redding", vandaag.
308
00:41:54,701 --> 00:41:59,799
Gezegend zij de vrucht.
- Moge de Heer openen.
309
00:42:03,865 --> 00:42:05,766
Waar bleef je zo lang?
310
00:42:05,767 --> 00:42:07,827
Sorry.
311
00:42:10,872 --> 00:42:14,274
Kom op dat is de vierde
klokslag, we zullen te laat komen.
312
00:42:14,275 --> 00:42:15,716
Ik zei dat het me spijt.
313
00:42:15,717 --> 00:42:18,719
God, je zult me weer in
de problemen brengen.
314
00:42:18,720 --> 00:42:21,855
De bent de ergste winkel partner ooit.
315
00:42:21,856 --> 00:42:26,780
Hou je mond.
- Hou jij je mond.
316
00:42:38,940 --> 00:42:40,801
Kniel.
317
00:42:53,314 --> 00:42:55,336
Oh, man, ik haat stenigingen.
318
00:42:55,337 --> 00:42:57,037
Goede morgen meisjes.
319
00:42:57,038 --> 00:42:59,439
Goede morgen Tante Lydia.
320
00:42:59,440 --> 00:43:06,740
Wel... kijk jullie eens,
mijn speciale meisjes.
321
00:43:07,048 --> 00:43:09,490
Zo mooi.
322
00:43:14,662 --> 00:43:17,102
Wat gebeurt er?
323
00:43:22,784 --> 00:43:27,788
Zie deze dag, de hemel.
324
00:43:27,789 --> 00:43:32,473
God's Wereld is vervuld van
wonderen, nietwaar, meisjes?
325
00:43:32,474 --> 00:43:33,614
Ja, Tante Lydia.
326
00:43:33,615 --> 00:43:35,376
Ja.
327
00:43:35,397 --> 00:43:40,194
Er is geen groter wonder,
dan het wonder van het leven.
328
00:43:40,761 --> 00:43:43,442
Het wonder van een kind.
329
00:43:43,925 --> 00:43:49,630
En er is geen grotere zonde
dan het kwaad doen van een kind.
330
00:43:49,731 --> 00:43:52,292
In kind in gevaar brengen.
331
00:43:52,654 --> 00:43:55,175
Heb ik gelijk, meisjes?
332
00:43:55,176 --> 00:43:57,658
Ja, Tante Lydia.
333
00:43:57,659 --> 00:44:00,060
Nou, sta op.
334
00:44:04,426 --> 00:44:06,287
Kappen.
335
00:44:15,943 --> 00:44:18,384
Kom naar voren, alsjeblieft.
336
00:44:18,673 --> 00:44:21,715
Snel, snel, jullie weten wat je moet doen.
337
00:44:28,129 --> 00:44:31,331
Wees niet kieskeurig, pak er gewoon een.
338
00:44:37,539 --> 00:44:40,981
Let op de onderlinge ruimte.
339
00:44:48,790 --> 00:44:51,472
Er is genoeg voor iedereen.
340
00:45:08,289 --> 00:45:10,030
Hoi.
341
00:45:15,537 --> 00:45:22,614
Ofdaniel is veroordeeld voor
het in gevaar brengen van een kind.
342
00:45:24,386 --> 00:45:31,392
De straf voor die misdaad
is dood door steniging.
343
00:45:33,475 --> 00:45:37,858
Ik weet, hoe moeilijk dit
is meisjes, echt waar.
344
00:45:38,119 --> 00:45:45,518
Maar... God geeft ons zegeningen,
en hij geeft ons uitdagingen.
345
00:45:46,007 --> 00:45:51,091
De prijs voor Zijn liefde is soms hoog.
346
00:45:51,853 --> 00:45:54,495
Maar hij moet worden betaald.
347
00:45:58,059 --> 00:46:01,782
Nou, jullie weten allemaal
wat je moet doen.
348
00:46:01,863 --> 00:46:06,627
Wanneer ik op de fluit
blaas, kunnen jullie beginnen.
349
00:46:07,108 --> 00:46:10,070
Niet te hard, oké?
350
00:46:18,800 --> 00:46:21,081
Tante Lydia, kom op, we
kunnen dit niet doen.
351
00:46:21,082 --> 00:46:24,885
Ofglen, terug op je plaats.
352
00:46:25,607 --> 00:46:27,668
Serieus?
353
00:46:28,289 --> 00:46:31,131
Lui, dit is krankzinnig.
354
00:46:31,292 --> 00:46:32,393
Ga terug in de rij.
355
00:46:32,394 --> 00:46:33,734
Ofglen.
356
00:46:33,735 --> 00:46:35,896
Nee, ik ga dit niet doen.
357
00:46:35,897 --> 00:46:38,419
Ik ga Janine niet vermoorden, oké?
358
00:46:51,312 --> 00:46:52,833
Nee!
359
00:46:52,834 --> 00:46:54,315
Ben je in orde?
360
00:46:54,316 --> 00:46:57,678
Meisjes! Dat is genoeg!
361
00:46:57,679 --> 00:47:01,482
Jullie móeten je plicht doen!
362
00:47:19,501 --> 00:47:21,362
Meisjes!
363
00:47:28,750 --> 00:47:30,651
Meisjes!
364
00:47:34,075 --> 00:47:35,936
Meisjes!
365
00:47:49,371 --> 00:47:51,272
Offred.
366
00:47:59,180 --> 00:48:01,702
Terug in de rij.
367
00:48:01,903 --> 00:48:03,604
Nee!
368
00:48:06,468 --> 00:48:09,069
Terug in de rij.
369
00:48:11,072 --> 00:48:14,515
Deze meisjes zijn mijn
verantwoordelijkheid.
370
00:48:43,625 --> 00:48:46,507
Het spijt me, Tante Lydia.
371
00:48:59,841 --> 00:49:02,242
Het spijt me, Tante Lydia..
372
00:49:07,128 --> 00:49:10,250
Het spijt me, Tante Lydia.
- Het spijt me, Tante Lydia.
373
00:49:10,251 --> 00:49:14,375
Het spijt me, Tante Lydia.
374
00:49:35,797 --> 00:49:37,738
Ga naar huis.
375
00:49:43,645 --> 00:49:46,447
Ga naar huis, jullie allemaal!
376
00:49:47,048 --> 00:49:50,571
En denk erover na, wat
jullie gedaan hebben!
377
00:49:56,338 --> 00:50:00,953
Er zullen gevolgen zijn, geloof me.
378
00:52:30,485 --> 00:52:32,226
Hallo.
379
00:52:32,960 --> 00:52:34,701
Hoi.
380
00:52:36,978 --> 00:52:39,660
Hoe kom jij hier?
381
00:52:40,342 --> 00:52:45,666
Ze belden me, toen jouw naam
opdook, en jij staat op mijn lijst.
382
00:52:48,309 --> 00:52:51,231
Lijst? De familielijst?
383
00:52:52,514 --> 00:52:54,215
Ja.
384
00:52:54,315 --> 00:52:55,396
Ja, natuurlijk.
385
00:52:55,397 --> 00:52:57,518
Luke!
- Hoi.
386
00:53:03,365 --> 00:53:05,686
Het is goed.
387
00:53:09,931 --> 00:53:13,253
Het is goed, kom mee.
388
00:53:20,862 --> 00:53:24,745
Dit kan de laatste keer
zijn, dat ik moet wachten.
389
00:53:25,467 --> 00:53:28,469
Maar ik weet niet waar ik op wacht.
390
00:53:28,630 --> 00:53:31,271
Mijn straf, neem ik aan.
391
00:53:32,033 --> 00:53:34,435
We zeiden nee.
392
00:53:34,596 --> 00:53:36,837
We weigerden onze plicht te doen.
393
00:53:36,838 --> 00:53:39,440
Om Janine te vermoorden.
394
00:53:39,641 --> 00:53:43,163
En voor die zonde zullen
we gestraft worden.
395
00:53:43,565 --> 00:53:46,086
Ik heb geen enkele twijfel.
396
00:53:46,928 --> 00:53:49,770
Ik ben in ongenade.
397
00:53:50,131 --> 00:53:54,294
Wat het tegenovergestelde is van genade.
398
00:53:55,577 --> 00:53:58,138
Ik zou bang moeten zijn.
399
00:53:58,780 --> 00:54:03,424
Maar ik voel me rustig.
400
00:54:05,026 --> 00:54:11,552
En er is een soort hoop, schijnt
het... zelfs in onbeduidendheid.
401
00:54:13,395 --> 00:54:17,197
Ik probeerde het beter
te maken voor Hannah.
402
00:54:17,919 --> 00:54:22,603
De Wereld te veranderen,
al is het maar een beetje.
403
00:55:13,214 --> 00:55:17,238
Ga gewoon met ze mee, vertrouw me.
404
00:55:45,847 --> 00:55:47,788
Oh, God.
405
00:55:48,730 --> 00:55:51,171
Achter de badkuip.
406
00:56:25,847 --> 00:56:28,208
Wat gebeurt er?
407
00:56:28,209 --> 00:56:30,531
Waar brengen jullie haar heen?
408
00:56:31,172 --> 00:56:34,054
Ik heb het recht om te weten
waar jullie haar heen brengen.
409
00:56:34,055 --> 00:56:37,217
Laat me passeren! Fred!
410
00:56:37,579 --> 00:56:39,780
Fred, waar ben je?
411
00:56:40,141 --> 00:56:43,904
Ik heb het recht om te weten waar
jullie haar heen brengen, alsjeblieft!
412
00:56:43,905 --> 00:56:45,806
Fred!
413
00:56:50,432 --> 00:56:53,594
Wat gebeurt er? volmacht!
Ik moet jullie volmacht zien!
414
00:56:53,595 --> 00:56:55,235
Alles is in orde, Commandant.
415
00:56:55,236 --> 00:56:56,357
Wat heb je gedaan?
416
00:56:56,358 --> 00:56:57,718
Hebt een bevelschrift?
417
00:56:57,719 --> 00:57:00,801
Alles is in orde.
418
00:57:01,643 --> 00:57:04,885
Na alles wat we voor je gedaan hebben.
419
00:57:41,763 --> 00:57:45,326
Of dit mijn eind is, of een nieuw begin,
420
00:57:45,327 --> 00:57:47,428
ik kan het onmogelijk weten.
421
00:57:47,429 --> 00:57:53,293
Ik heb mijzelf overgeleverd
in de handen van vreemden.
422
00:57:53,695 --> 00:57:55,336
Ik heb geen keus.
423
00:57:55,337 --> 00:57:57,538
Er is niets aan te doen.
424
00:57:57,539 --> 00:58:00,180
En dus stap ik op,
425
00:58:00,542 --> 00:58:03,864
in de duisternis daarbinnen...
426
00:58:05,106 --> 00:58:07,628
Of anders in het licht.
427
00:58:29,000 --> 00:58:34,000
Vertaling: Investigator
Sync: Stevo