1 00:00:51,759 --> 00:00:53,576 Bist du okay? Ist sie in Ordnung? 2 00:00:53,973 --> 00:00:55,624 Na los, komm, Baby. 3 00:00:55,896 --> 00:01:00,284 Komm her, Schatz. Lass Mummy nach dir sehen. Komm her. Komm hier her. 4 00:01:00,285 --> 00:01:03,232 Ist es dein Kopf? Hast du dich gestoßen? Alles gut. 5 00:01:03,417 --> 00:01:05,775 - Du musst sie nehmen. Okay? Es sind ungefähr zwei Meilen nördlich. - Nein, nein, nein. 6 00:01:05,799 --> 00:01:07,942 Er sagte, dass uns dort jemand trifft. 7 00:01:07,943 --> 00:01:09,603 - Okay, geh mit Mummy. - Was ist mit dir? 8 00:01:09,604 --> 00:01:12,642 - Was ist mit dir? - Nein. Nein, es ist in Ordnung. Geht! Rennt, rennt, rennt! 9 00:01:12,666 --> 00:01:14,192 - Ich bin direkt hinter euch. - Na los. 10 00:01:14,199 --> 00:01:15,479 Schneller. Pass auf. Vorsichtig. 11 00:01:17,856 --> 00:01:20,293 Pass auf den Weg auf. Links entlang, Schatz. Na los. Schnell. 12 00:01:21,307 --> 00:01:22,937 Links. Na, also. 13 00:01:56,417 --> 00:01:57,817 Seht ihr sie? 14 00:01:59,687 --> 00:02:01,087 Seht ihr sie? 15 00:02:02,490 --> 00:02:03,890 Sie ging dort lang. 16 00:02:09,075 --> 00:02:10,687 Bleib hier, Schatz. Bleib. 17 00:02:12,696 --> 00:02:14,531 Komm her, Schatz. Gutes Mädchen. 18 00:02:14,832 --> 00:02:17,358 Wir verstecken uns hier. Schnell. Schnell. 19 00:02:18,323 --> 00:02:20,230 Nimm den Kopf runter. Gutes Mädchen. 20 00:02:20,854 --> 00:02:23,584 Du musst ganz leise sein. Sei leise. Schaut hinter dem Baum. 21 00:02:28,573 --> 00:02:29,630 Mommy? 22 00:02:31,291 --> 00:02:32,742 Leise, Kleines. 23 00:02:33,846 --> 00:02:34,905 Leise. 24 00:02:52,802 --> 00:02:54,121 Ich sehe sie nicht. 25 00:03:00,648 --> 00:03:02,350 Seht dort nach! 26 00:03:25,288 --> 00:03:27,769 Na los. Gutes Mädchen. Gutes Mädchen. 27 00:03:34,718 --> 00:03:35,903 Mommy! 28 00:03:35,939 --> 00:03:37,582 - Mommy, sie kommen! - Bewegung! 29 00:03:38,091 --> 00:03:39,329 Haltet sie auf! 30 00:03:40,712 --> 00:03:42,019 - Wir haben sie! - Nein! 31 00:03:42,086 --> 00:03:44,158 - Mommy! - Nein! Nein! Nein! 32 00:03:44,193 --> 00:03:48,223 - Schnappt sie. - Nein! Hannah! Nein, bitte! Bitte nehmt sie nicht mit! Bitte nicht! Nein! 33 00:03:48,258 --> 00:03:52,081 - Mommy! - Nein! Hört auf! Bitte! Nein! 34 00:03:54,959 --> 00:03:57,880 Nein! Nein! Nein! Bitte! 35 00:03:58,015 --> 00:03:59,337 - Mommy! - Bitte nicht! 36 00:04:06,394 --> 00:04:07,394 Nein! 37 00:04:50,464 --> 00:04:51,617 Ein Stuhl. 38 00:04:52,694 --> 00:04:53,946 Ein Tisch. 39 00:04:54,984 --> 00:04:56,238 Eine Lampe. 40 00:04:58,454 --> 00:05:00,815 Da ist ein Fenster mit weißen Gardinen, 41 00:05:01,062 --> 00:05:03,405 und das Glas ist bruchsicher. 42 00:05:03,558 --> 00:05:05,816 Aber sie haben keine Angst, dass man davonläuft. 43 00:05:06,495 --> 00:05:08,564 Eine Magd würde nicht weit kommen. 44 00:05:09,752 --> 00:05:11,762 Sie fürchten die anderen Auswege. 45 00:05:12,000 --> 00:05:15,799 Dass man sich selbst verletzt, wie mit dem scharfen Stück einer Scheibe. 46 00:05:17,140 --> 00:05:20,733 Oder mit einem Laken und einem Kronleuchter. 47 00:05:23,885 --> 00:05:26,321 Ich versuche, nicht an diese Auswege zu denken. 48 00:05:26,473 --> 00:05:29,935 Es ist schwerer an den Zeremonientagen, 49 00:05:30,504 --> 00:05:32,261 aber denken kann deinen Chancen schaden. 50 00:05:35,208 --> 00:05:36,905 Mein Name ist Offred. 51 00:05:38,263 --> 00:05:41,995 Ich hatte einen anderen Namen, doch der ist jetzt verboten. 52 00:05:44,005 --> 00:05:46,319 So vieles ist jetzt verboten. 53 00:05:46,991 --> 00:05:48,797 Da bist du also. 54 00:05:49,603 --> 00:05:50,857 Du kannst dich setzen. 55 00:05:52,491 --> 00:05:55,048 Gewöhne dich nicht daran, es ist nur dieses eine Mal. 56 00:05:57,453 --> 00:05:58,556 Also. 57 00:05:59,907 --> 00:06:02,243 Mit dem vorherigen klappte es nicht? 58 00:06:04,246 --> 00:06:05,451 - Nein, Ma'am. - So ein Pech. 59 00:06:09,437 --> 00:06:11,607 Das ist also deine zweite Anstellung? 60 00:06:13,400 --> 00:06:14,782 Ja, Ma'am. 61 00:06:16,146 --> 00:06:18,216 Gut. Unsere letzte war ganz neu. Es war, wie einen Hund zu trainieren, 62 00:06:18,217 --> 00:06:21,939 einen nicht sehr schlauen. 63 00:06:24,964 --> 00:06:26,868 Ich erwarte, dass du die Regeln kennst. 64 00:06:28,120 --> 00:06:29,369 Ja, Ma'am. 65 00:06:29,765 --> 00:06:31,600 Nenn mich nicht Ma'am. 66 00:06:32,183 --> 00:06:33,685 Du bist keine Martha. 67 00:06:39,360 --> 00:06:42,284 Schau mal, was wir hier haben. 68 00:06:44,007 --> 00:06:45,609 Das ist die Neue. 69 00:06:47,629 --> 00:06:48,694 Hallo. 70 00:06:50,766 --> 00:06:52,380 Gesegnet sei die Frucht... 71 00:06:53,063 --> 00:06:54,700 Möge der Herr uns öffnen. 72 00:06:55,294 --> 00:06:57,017 Ich bin Kommandeur Waterford. 73 00:06:58,390 --> 00:06:59,976 Friede für Sie. 74 00:07:00,077 --> 00:07:03,467 Möge mich Gott wahrlich würdig machen. 75 00:07:04,758 --> 00:07:05,810 Richtig. 76 00:07:06,502 --> 00:07:07,505 Nun. 77 00:07:08,249 --> 00:07:09,328 Gut. 78 00:07:13,445 --> 00:07:14,851 Nett, dich kennenzulernen. 79 00:07:17,297 --> 00:07:18,482 Gleichfalls. 80 00:07:30,154 --> 00:07:31,305 Steh auf. 81 00:07:34,379 --> 00:07:37,542 Ich möchte von dir so wenig wie möglich sehen. Verstehst du? 82 00:07:37,937 --> 00:07:39,286 Ja, Ma... 83 00:07:39,329 --> 00:07:40,644 Mrs. Waterford. 84 00:07:43,060 --> 00:07:46,294 Er ist mein Ehemann bis dass der Tod uns scheidet. 85 00:07:46,582 --> 00:07:48,516 Komm auf keine Ideen. 86 00:07:48,840 --> 00:07:52,047 Wenn ich Probleme bekomme, glaube mir, bekommst du sie zurück. 87 00:08:50,230 --> 00:08:52,276 Rita macht das Brot von Grund auf selbst. 88 00:08:52,477 --> 00:08:54,985 Diese Dinge sollen die Marthas tun. 89 00:08:54,986 --> 00:08:58,049 Zurück zu den traditionellen Werten. 90 00:08:58,372 --> 00:09:00,054 Dafür kämpften sie. 91 00:09:02,395 --> 00:09:04,871 Du tauchst immer auf, wenn ich mitten in der Arbeit bin. 92 00:09:05,064 --> 00:09:06,334 Immer mit der Ruhe. 93 00:09:13,558 --> 00:09:15,328 Heute Morgen nur Kaffee? 94 00:09:15,556 --> 00:09:17,167 Ich fürchte, die Pflicht ruft. 95 00:09:17,428 --> 00:09:18,617 Ich bin in meinem Büro. 96 00:09:18,929 --> 00:09:20,245 Stimmt etwas nicht? 97 00:09:21,018 --> 00:09:25,365 Nur eine Konferenzschaltung mit meinem alten Kommandanten. Danach Besprechungen. 98 00:09:25,682 --> 00:09:27,597 Immer so viele Besprechungen. 99 00:09:28,099 --> 00:09:30,790 - Richtig. Du musst heute Abend früher zuhause sein. - Natürlich. 100 00:09:31,569 --> 00:09:36,485 Ich weiß, es ist schwer, aber sei zuversichtlich. Wir werden belohnt. Das verspreche ich. 101 00:09:41,814 --> 00:09:43,929 In letzter Zeit möchte der Kommandant Eier. 102 00:09:44,001 --> 00:09:45,599 Versichere dich, dass sie frisch sind, 103 00:09:46,094 --> 00:09:47,487 nicht wie das letzte Mal. 104 00:09:47,588 --> 00:09:51,376 Lass sie wissen, wofür sie sind, und sie werden dich nicht zum Narren halten. 105 00:09:53,561 --> 00:09:54,578 In Ordnung. 106 00:09:55,230 --> 00:09:56,380 Danke. 107 00:10:06,295 --> 00:10:07,991 Wirst du den ganzen Tag dort stehen? 108 00:10:10,314 --> 00:10:12,310 Es ist unhöflich, seine Freundin draußen warten zu lassen. 109 00:10:12,311 --> 00:10:14,556 Ich möchte ihr sagen, dass Ofglen 110 00:10:14,768 --> 00:10:16,206 nicht meine Freundin ist. 111 00:10:16,207 --> 00:10:18,534 Dass ich in den zwei Monaten, die ich hier bin, 112 00:10:18,535 --> 00:10:20,599 kaum 50 Worte mit ihr wechselte. 113 00:10:20,928 --> 00:10:23,134 Ich möchte ihr gerne sagen, dass ich ehrlich glaube, 114 00:10:23,135 --> 00:10:27,381 dass Ofglen ein frommes Stück Scheiße mit einem Stock im Arsch ist. 115 00:10:27,572 --> 00:10:29,921 - Unter seinem Auge. - Unter seinem Auge. 116 00:10:45,925 --> 00:10:46,925 Entschuldige. 117 00:10:48,371 --> 00:10:51,684 Er ist der Fahrer des Kommandanten. Wohnt über der Garage. 118 00:10:51,685 --> 00:10:54,483 Niedriger Status. Hat nicht mal eine Frau bekommen. 119 00:10:54,985 --> 00:10:56,113 Gehst du einkaufen? 120 00:10:56,651 --> 00:10:58,823 Nein, Nick, ich kippe mir ein paar in der "Oyster House Bar" hinter die Binde. 121 00:10:58,824 --> 00:11:00,145 Willst du mit? 122 00:11:00,430 --> 00:11:01,485 Ja. 123 00:11:04,559 --> 00:11:06,331 Wenn du zu "All Flesh" gehst, 124 00:11:07,218 --> 00:11:10,684 solltest du das Hühnchen meiden. Ich las, dass der Dioxinwert sehr hoch ist. 125 00:11:13,915 --> 00:11:15,798 Ich gehe zu "Loaves and Fishes". 126 00:11:16,452 --> 00:11:18,589 Dann solltest du den Thunfisch meiden. 127 00:11:20,268 --> 00:11:21,325 Quecksilber? 128 00:11:21,660 --> 00:11:23,800 Nein, ich mag Thunfisch nur nicht so gerne. 129 00:11:27,945 --> 00:11:29,435 Vielleicht ist er einsam. 130 00:11:31,122 --> 00:11:33,405 Vielleicht beobachtet er mich. 131 00:11:35,392 --> 00:11:36,779 Vielleicht ist er ein Auge. 132 00:11:37,691 --> 00:11:38,864 Friede sei mit dir. 133 00:11:50,345 --> 00:11:51,745 Gesegnet sei die Frucht. 134 00:11:53,607 --> 00:11:54,880 Möge der Herr uns öffnen. 135 00:12:00,233 --> 00:12:01,285 Offred? 136 00:12:02,155 --> 00:12:03,510 Geht es dir gut? 137 00:12:04,265 --> 00:12:06,694 Ja. Frommer Haufen Scheiße. 138 00:12:06,695 --> 00:12:08,200 Sehr gut, danke. 139 00:12:08,201 --> 00:12:09,678 Danke der Nachfrage. 140 00:12:11,835 --> 00:12:13,445 Überallhin gehen wir zu zweit. 141 00:12:14,033 --> 00:12:15,983 Das soll zu unserem Schutz sein. 142 00:12:16,315 --> 00:12:17,785 Für Gesellschaft. 143 00:12:18,985 --> 00:12:19,985 Das ist Bullshit. 144 00:12:20,207 --> 00:12:21,700 Hier gibt es keine Freunde. 145 00:12:21,855 --> 00:12:22,855 Das geht nicht. 146 00:12:23,695 --> 00:12:26,247 Die Wahrheit ist, wir beobachten uns gegenseitig. 147 00:12:26,401 --> 00:12:27,870 Sie ist mein Spion 148 00:12:28,937 --> 00:12:30,218 und ich ihrer. 149 00:12:33,490 --> 00:12:35,115 Uns wurde gutes Wetter beschert. 150 00:12:36,988 --> 00:12:39,018 Was ich mit Freude begrüße. 151 00:12:41,519 --> 00:12:43,762 Wie ich höre, verläuft der Krieg gut. 152 00:12:44,577 --> 00:12:45,838 Durch seine Hand. 153 00:12:46,392 --> 00:12:48,478 Wir haben noch mehr Rebellen geschlagen. 154 00:12:49,671 --> 00:12:52,016 Sie hatten eine Festung in den Blue Hills. 155 00:12:53,555 --> 00:12:54,834 Wir haben sie ausgeräuchert. 156 00:12:56,995 --> 00:12:58,153 Gelobt sei er. 157 00:13:23,785 --> 00:13:25,525 Ein paar künstlerische, bitte. 158 00:13:26,163 --> 00:13:27,235 Oh, ja. 159 00:13:31,023 --> 00:13:32,075 Offred. 160 00:13:34,625 --> 00:13:35,722 Wir sollten gehen. 161 00:13:59,765 --> 00:14:00,765 Hey. 162 00:14:01,143 --> 00:14:02,347 Unter seinem Auge. 163 00:14:03,374 --> 00:14:05,232 Habt ihr gesehen? Sie haben Orangen. 164 00:14:05,308 --> 00:14:06,345 Gelobt sei er. 165 00:14:06,465 --> 00:14:08,597 Die Kämpfe in Florida müssen gut verlaufen. 166 00:14:08,879 --> 00:14:10,515 Deine Herrin mag Orangen. 167 00:14:11,777 --> 00:14:13,433 Sie sollte wissen, dass du sie geholt hast. 168 00:14:13,457 --> 00:14:15,084 Lass keine Martha dafür das Lob bekommen. 169 00:14:15,085 --> 00:14:16,990 Ich habe keine Marke für Orangen. 170 00:14:17,107 --> 00:14:18,644 Sag, dass du Kommandant Waterford gehörst. 171 00:14:18,645 --> 00:14:20,794 Er ist ein hohes Tier. Sein Name ist in der Zeitung. 172 00:14:27,955 --> 00:14:29,955 Ich habe sie nicht gelesen. Ich schwöre es... 173 00:14:30,395 --> 00:14:32,630 Wir sollten uns Orangen holen, bevor es keine mehr gibt. 174 00:14:42,710 --> 00:14:44,386 Gesegnet sei seine Großzügigkeit. 175 00:14:46,915 --> 00:14:48,095 Nimm welche. 176 00:14:49,519 --> 00:14:51,316 Ich brauche keine Orangen. 177 00:14:52,425 --> 00:14:53,981 Ich muss schreien, 178 00:14:55,593 --> 00:14:58,424 Ich muss mir die nächste Maschinenpistole holen. 179 00:14:59,262 --> 00:15:01,090 Sollen wir am Fluss entlang nach Hause? 180 00:15:03,483 --> 00:15:04,555 Das wäre schön. 181 00:15:48,377 --> 00:15:49,575 Ein Priester, 182 00:15:51,205 --> 00:15:52,205 ein Arzt, 183 00:15:54,645 --> 00:15:55,645 und ein Schwuler. 184 00:15:57,005 --> 00:15:59,295 Ich glaube, den Witz habe ich mal gehört. 185 00:16:00,734 --> 00:16:02,582 Aber so ging er nicht aus. 186 00:16:05,665 --> 00:16:07,346 Sie haben alles so ins Chaos gestürzt. 187 00:16:11,010 --> 00:16:12,807 Sie füllten die Luft 188 00:16:12,893 --> 00:16:15,625 mit Chemikalien und Strahlung 189 00:16:15,963 --> 00:16:17,025 und Gift! 190 00:16:19,465 --> 00:16:23,175 Daher erschuf Gott eine besondere Plage. 191 00:16:24,915 --> 00:16:26,425 Die Plage der Unfruchtbarkeit. 192 00:16:29,152 --> 00:16:30,545 Willkommen! 193 00:16:31,105 --> 00:16:32,665 Sucht euch bitte einen Platz. 194 00:16:34,509 --> 00:16:36,427 Als die Geburtentraten fielen, 195 00:16:36,726 --> 00:16:38,060 machte es das nur noch schlimmer. 196 00:16:38,750 --> 00:16:40,582 Die Pille, 197 00:16:41,210 --> 00:16:42,735 die Pille danach, 198 00:16:43,276 --> 00:16:45,315 abgetriebene Babys. 199 00:16:46,064 --> 00:16:48,144 Nur damit sie ihre Orgien feiern konnten, ihr Tinder. 200 00:16:52,885 --> 00:16:53,885 Du bist dran. 201 00:16:54,175 --> 00:16:55,325 Nein, danke. 202 00:16:55,525 --> 00:16:56,525 Was meinst du? 203 00:16:56,835 --> 00:16:59,235 Ich muss heute Abend diesen Aufsatz schreiben. 204 00:17:00,265 --> 00:17:01,864 Für Dietrichs Kurs? Wovon handelt er? 205 00:17:03,018 --> 00:17:04,855 Sexuelle Übergriffe auf dem Campus. 206 00:17:05,446 --> 00:17:06,975 Dafür oder dagegen? 207 00:17:08,124 --> 00:17:09,131 Moira, komm schwimmen. 208 00:17:09,745 --> 00:17:12,165 - Es ist zu kalt, Babe. - Komm schon. 209 00:17:13,985 --> 00:17:16,502 In Ordnung. Bin gleich da. Bin gleich da. 210 00:17:17,275 --> 00:17:18,445 Was sagte sie? 211 00:17:18,616 --> 00:17:20,084 Sie sagte nur: "Lass uns zur Kirche gehen". 212 00:17:20,085 --> 00:17:21,365 Hat sie das? Wie ist ihr Name? 213 00:17:23,765 --> 00:17:25,125 Du kennst ihren Namen nicht, oder? 214 00:17:25,175 --> 00:17:27,345 - Moira! Komm schon! - Schreib deinen Aufsatz! 215 00:17:35,615 --> 00:17:36,795 Da ist ein Stuhl frei. 216 00:17:40,415 --> 00:17:41,415 Genau da. 217 00:17:47,399 --> 00:17:49,172 Sie waren schmutzige Frauen. 218 00:17:51,067 --> 00:17:52,399 Sie waren Nutten. 219 00:17:54,065 --> 00:17:55,065 Aber ihr... 220 00:17:56,419 --> 00:17:58,171 seid besondere Mädchen. 221 00:17:59,919 --> 00:18:02,608 Fruchtbarkeit ist eine von Gott gegebene Gabe. 222 00:18:03,215 --> 00:18:06,527 Er ließ euch aus biblischem Grund fruchtbar. 223 00:18:07,045 --> 00:18:09,119 Wie Bilha Rachel diente, 224 00:18:11,268 --> 00:18:12,573 werdet ihr Mädchen den Führern des Glaubens 225 00:18:12,574 --> 00:18:17,208 und deren unfruchtbaren Frauen dienen. 226 00:18:17,209 --> 00:18:20,326 Ihr werdet ihnen Kinder gebären. 227 00:18:21,566 --> 00:18:23,699 Ihr habt so ein Glück! 228 00:18:24,261 --> 00:18:26,065 So privilegiert! 229 00:18:26,385 --> 00:18:27,385 Was zum Henker? 230 00:18:28,074 --> 00:18:30,625 Willkommen in der verdammten Klapsmühle, oder? 231 00:18:31,157 --> 00:18:33,588 In Ordnung, Mädchen. Wir sind alle still. 232 00:18:33,859 --> 00:18:35,110 Wie kleine Mäuse. 233 00:18:35,519 --> 00:18:36,545 Okay. 234 00:18:48,624 --> 00:18:49,771 Benvenuta... 235 00:18:49,817 --> 00:18:52,136 Willkommen im "Rachel und Lea" -Center. 236 00:18:53,769 --> 00:18:54,807 Hoch. 237 00:18:55,466 --> 00:18:56,632 Fick dich. 238 00:18:59,326 --> 00:19:01,124 Gesegnet sind die Demütigen. 239 00:19:06,235 --> 00:19:07,834 Gesegnet sind die Demütigen. 240 00:19:09,119 --> 00:19:11,999 - Nicht! - Sie lassen immer den Teil aus, in dem sie die Welt übernehmen. 241 00:19:13,342 --> 00:19:14,943 Scheiße! Lasst mich los! 242 00:19:19,169 --> 00:19:20,332 Augen nach vorne! 243 00:19:22,344 --> 00:19:24,081 Wo gehören eure Hände hin? 244 00:19:30,348 --> 00:19:31,404 Mädchen. 245 00:19:35,943 --> 00:19:37,820 Ich weiß, das muss sich sehr seltsam anfühlen. 246 00:19:42,157 --> 00:19:44,277 Aber "gewöhnlich" ist nur das, woran ihr gewöhnt seid. 247 00:19:45,070 --> 00:19:48,612 Das mag euch gerade nicht gewöhnlich vorkommen, 248 00:19:49,702 --> 00:19:51,514 aber mit der Zeit wird es das. 249 00:19:54,160 --> 00:19:55,474 Das hier wird gewöhnlich werden. 250 00:20:06,103 --> 00:20:07,764 Ich versuchte zu fliehen... 251 00:20:08,677 --> 00:20:09,831 mit ihr, 252 00:20:12,364 --> 00:20:13,589 aber sie... 253 00:20:14,922 --> 00:20:16,410 sie war so schwer. 254 00:20:21,370 --> 00:20:23,302 Ich versuchte es wirklich. 255 00:20:25,082 --> 00:20:26,204 Ich weiß. 256 00:20:29,431 --> 00:20:31,397 Du bekommst sie zurück. 257 00:20:33,728 --> 00:20:35,464 Halte dich nur bedeckt. 258 00:20:36,134 --> 00:20:38,842 Diese ganze verrückte Scheiße wird vorbeigehen und dann... 259 00:20:40,380 --> 00:20:41,598 finden wir sie. 260 00:20:43,319 --> 00:20:44,518 Ich schwöre es. 261 00:20:50,300 --> 00:20:53,669 - Kleiner Fingerschwur? - Ja, ich gebe dir den kleinen Fingerschwur. 262 00:20:54,507 --> 00:20:55,661 Okay. 263 00:21:00,278 --> 00:21:01,570 Was ist mit Odette? 264 00:21:05,611 --> 00:21:08,389 Sie kam in eins dieser Schlammlöcher. 265 00:21:10,343 --> 00:21:13,528 Sie wurde jetzt als Unfrau eingestuft, 266 00:21:14,488 --> 00:21:15,962 kam in die Kolonien. 267 00:21:23,216 --> 00:21:24,483 Sie haben... 268 00:21:25,254 --> 00:21:27,607 Ich möchte nicht... ich kann nicht... 269 00:21:53,166 --> 00:21:54,507 Moira, was haben sie ihr angetan? 270 00:21:55,589 --> 00:21:58,444 "Und so dich dein Auge ärgert, reiß es aus." 271 00:22:00,669 --> 00:22:03,240 Wir sind Zuchtvieh. Dafür braucht man keine Augen. 272 00:22:13,496 --> 00:22:15,293 Moira ist nicht dort oben. 273 00:22:15,393 --> 00:22:17,012 Und das gibt mir Hoffnung. 274 00:22:17,171 --> 00:22:19,062 Vielleicht ist es falsche Hoffnung, aber hey, es ist etwas. 275 00:22:19,063 --> 00:22:20,875 Sollen wir den langen Weg nehmen? 276 00:22:21,459 --> 00:22:22,583 Ich kann nicht. 277 00:22:22,751 --> 00:22:25,391 - Ich muss mich auf die Zeremonie vorbereiten. - Gesegnet seist du. 278 00:22:27,384 --> 00:22:29,029 Dann gehen wir direkt nach Hause. 279 00:22:29,654 --> 00:22:31,339 Möge Gott deine Bemühungen segnen, 280 00:22:31,340 --> 00:22:32,956 und möge er sein Wunder vollbringen. 281 00:22:35,167 --> 00:22:36,309 Gesegnet sei er. 282 00:22:52,621 --> 00:22:55,596 Für die Zeremonie ist ein Bad erforderlich. 283 00:22:57,415 --> 00:22:59,567 Ich soll mich selbst reinigen. 284 00:23:00,652 --> 00:23:03,858 Waschen und bürsten wie ein Preisschwein. 285 00:24:02,634 --> 00:24:05,321 Im Bad sehe ich sie so deutlich. 286 00:24:31,549 --> 00:24:33,180 Wann komme ich zu ihr? 287 00:24:38,779 --> 00:24:40,662 Erinnert sie sich an mich? 288 00:24:56,403 --> 00:24:57,462 Bitte, 289 00:24:57,638 --> 00:24:58,676 Gott. 290 00:25:02,119 --> 00:25:03,932 Lass sie sich an mich erinnern. 291 00:26:03,426 --> 00:26:05,293 Ich möchte wissen, was ich tat, 292 00:26:06,490 --> 00:26:07,936 um das zu verdienen. 293 00:26:25,502 --> 00:26:27,596 Die Jungs kamen einfach in den Keller. 294 00:26:30,086 --> 00:26:31,978 Es fühlte sich wie Stunden an. 295 00:26:33,690 --> 00:26:35,159 Ich weiß nicht, zwei, 296 00:26:36,076 --> 00:26:37,755 vielleicht drei auf einmal. 297 00:26:39,213 --> 00:26:40,766 Ich kannte die meisten von ihnen. 298 00:26:41,935 --> 00:26:43,191 Aus der Schule. 299 00:26:45,217 --> 00:26:47,301 Ich konnte nur nicht glauben, dass sie das taten, 300 00:26:51,009 --> 00:26:53,161 dass das wirklich passiert. 301 00:26:55,576 --> 00:26:57,560 Aber es passierte. 302 00:27:00,190 --> 00:27:01,376 Nicht wahr? 303 00:27:02,720 --> 00:27:03,817 Ja. 304 00:27:04,990 --> 00:27:06,752 Und wer hat sie angestachelt? 305 00:27:09,800 --> 00:27:11,225 Wessen Schuld war es? 306 00:27:21,431 --> 00:27:22,542 Ich weiß es nicht. 307 00:27:23,817 --> 00:27:25,969 Wessen Schuld war es, Mädchen? 308 00:27:27,677 --> 00:27:33,923 Ihre Schuld! Ihre Schuld! Ihre Schuld! Ihre Schuld! 309 00:27:33,943 --> 00:27:38,565 Ihre Schuld! Ihre Schuld! Ihre Schuld! Ihre Schuld! 310 00:27:38,879 --> 00:27:39,954 Los, 311 00:27:40,188 --> 00:27:41,259 tu es! 312 00:27:41,396 --> 00:27:43,224 Und warum erlaubte Gott, 313 00:27:43,280 --> 00:27:46,532 dass etwas so Schreckliches passiert? 314 00:27:47,502 --> 00:27:50,420 Um ihr eine Lektion zu erteilen! Um ihr eine Lektion zu erteilen! 315 00:27:50,421 --> 00:27:53,360 Um ihr eine Lektion zu erteilen! Um ihr eine Lektion zu erteilen! 316 00:27:53,361 --> 00:27:56,600 Um ihr eine Lektion zu erteilen! Um ihr eine Lektion zu erteilen! 317 00:28:16,029 --> 00:28:18,176 Deine Eier heute waren schön frisch. 318 00:28:30,493 --> 00:28:33,613 Ich wünschte, sie würden sich beeilen. Einige von uns haben Dinge zu erledigen. 319 00:28:34,616 --> 00:28:36,100 Beeil dich und warte. 320 00:29:03,120 --> 00:29:04,708 Wieder zu spät, wie immer. 321 00:29:07,660 --> 00:29:09,194 Was ist das mit den Männern? 322 00:29:17,459 --> 00:29:19,116 Das Klopfen ist vorgeschrieben, 323 00:29:20,235 --> 00:29:22,796 denn heute gehört das Zimmer ihr. 324 00:29:22,930 --> 00:29:24,118 Komm rein. 325 00:29:26,851 --> 00:29:29,771 Es ist eine kleine Sache, aber in diesem Haus bedeuten kleine Dinge alles. 326 00:29:34,569 --> 00:29:35,639 Guten Abend. 327 00:29:37,729 --> 00:29:38,803 Liebes. 328 00:29:42,557 --> 00:29:43,859 Fangen wir an. 329 00:30:11,498 --> 00:30:12,578 Entschuldigung. 330 00:30:16,736 --> 00:30:20,256 "Als Rachel sah, dass sie Jakob keine Kinder gebar, 331 00:30:21,864 --> 00:30:25,405 wurde sie eifersüchtig auf ihre Schwester. Sie sagte zu Jakob: 332 00:30:26,129 --> 00:30:27,929 Verschaff mir Söhne! Wenn nicht, sterbe ich." 333 00:30:36,117 --> 00:30:39,095 "Sie antwortete: Da ist meine Magd 334 00:30:40,395 --> 00:30:41,410 Bilah. 335 00:30:46,441 --> 00:30:47,875 Geh zu ihr... 336 00:30:58,932 --> 00:31:00,955 Sie soll auf meine Knie gebären, 337 00:31:04,105 --> 00:31:05,745 dann komme auch ich durch sie zu Kindern. 338 00:31:21,117 --> 00:31:23,039 Sie gab ihm also ihre Magd Bilha zur Frau, 339 00:31:28,138 --> 00:31:29,968 und Jakob ging zu ihr." 340 00:32:44,569 --> 00:32:45,665 Verschwinde. 341 00:32:51,748 --> 00:32:53,034 Bist du taub? 342 00:33:00,073 --> 00:33:01,078 Die... 343 00:33:03,631 --> 00:33:05,989 Die Chancen sind besser, wenn ich... 344 00:33:06,801 --> 00:33:09,576 wenn ich danach auf dem Rücken liegen bleibe. 345 00:33:11,876 --> 00:33:13,175 Verschwinde einfach. 346 00:33:57,150 --> 00:33:58,537 Der Mond ist der Gleiche. 347 00:33:59,465 --> 00:34:00,706 Das ist etwas. 348 00:34:03,951 --> 00:34:05,538 Das haben sie nicht geändert. 349 00:34:09,058 --> 00:34:10,447 Ich denke über den Mond nach. 350 00:34:14,975 --> 00:34:17,532 Ich spüre das Sperma des Kommandanten herauslaufen. 351 00:34:20,436 --> 00:34:21,722 Ich kann es riechen. 352 00:35:36,542 --> 00:35:37,626 Hallo. 353 00:35:38,495 --> 00:35:39,712 Wie geht es Ihnen? 354 00:35:42,085 --> 00:35:43,512 Guten Morgen. 355 00:35:44,025 --> 00:35:45,346 Wie geht es Ihnen? 356 00:35:46,425 --> 00:35:47,428 Hallo. 357 00:35:48,775 --> 00:35:50,256 Guten Morgen. 358 00:35:53,325 --> 00:35:54,845 Wie geht es Ihnen heute Morgen? Hallo. 359 00:35:57,984 --> 00:35:59,036 Hallo? 360 00:36:00,175 --> 00:36:01,404 Guten Morgen. 361 00:36:01,944 --> 00:36:03,952 Janine. 362 00:36:03,953 --> 00:36:07,085 Ich bin heute Morgen Ihre Dienerin. Kann ich Ihnen einen Kaffee bringen? 363 00:36:07,156 --> 00:36:08,731 Zieh deine Kleider an, Dummchen. Tante Beth prüft die Betten. 364 00:36:08,755 --> 00:36:10,584 Ich möchte wegen dir keine zusätzliche Gebete sprechen. 365 00:36:10,585 --> 00:36:12,783 Alma, geh ins Bett, mach keine Sache draus. 366 00:36:12,784 --> 00:36:14,453 Du träumst, okay? Wach auf. 367 00:36:15,455 --> 00:36:17,515 - Guten Morgen, willkommen. - Hey, komm her. Wach auf. 368 00:36:17,516 --> 00:36:18,643 - Hallo. Wie geht es Ihnen? - Janine? 369 00:36:18,644 --> 00:36:19,845 Wach auf. 370 00:36:19,846 --> 00:36:21,195 Janine! 371 00:36:21,196 --> 00:36:22,892 - Guten Morgen. - Komm schon. 372 00:36:23,374 --> 00:36:24,995 Wie geht es Ihnen heute? 373 00:36:25,194 --> 00:36:26,233 Komm. 374 00:36:26,905 --> 00:36:28,306 Du bist nicht mehr dort. 375 00:36:29,005 --> 00:36:30,260 Sie sind alle weg. 376 00:36:31,274 --> 00:36:32,664 Geh zurück ins Bett. 377 00:36:32,844 --> 00:36:34,316 Warum hast du mich geschlagen? 378 00:36:36,865 --> 00:36:40,544 - War es nicht gut? Ich kann Ihnen eine andere bringen. - Mein Name ist Moira und das ist das "Red Center". 379 00:36:40,545 --> 00:36:43,624 Ich kenne keine Moira. 380 00:36:43,625 --> 00:36:45,166 Weißt du nicht, was sie tun werden? 381 00:36:47,135 --> 00:36:48,794 Sie schicken dich in die Kolonien. 382 00:36:48,795 --> 00:36:51,135 Du wirst Giftmüll beseitigen. 383 00:36:51,136 --> 00:36:53,770 Deine Haut wird Streifenweise abfallen und dann stirbst du. 384 00:36:55,494 --> 00:36:56,978 Du wirst sterben, Janine. 385 00:37:00,465 --> 00:37:01,628 Ich möchte... 386 00:37:04,686 --> 00:37:06,180 Ich möchte meine Mami. 387 00:37:07,785 --> 00:37:09,525 - Ich möchte meine Mami. - Okay. 388 00:37:10,056 --> 00:37:12,204 - Ich möchte nach Hause. - Ich weiß. Komm. 389 00:37:12,245 --> 00:37:14,253 Zieh das an. Genau so. 390 00:37:18,236 --> 00:37:19,814 Komm, geh ins Bett, okay? 391 00:37:22,335 --> 00:37:23,338 Na komm. 392 00:37:23,615 --> 00:37:24,847 Und sei still. 393 00:37:25,335 --> 00:37:28,080 Macht sie das noch mal und ich bin nicht da, schlag sie. 394 00:37:28,325 --> 00:37:30,001 - Hart. - Ja, okay. 395 00:37:31,777 --> 00:37:33,417 Hey, der Scheiß ist ansteckend. 396 00:37:34,236 --> 00:37:35,956 Willst du dein kleines Mädchen wiedersehen? 397 00:37:36,106 --> 00:37:38,513 Dann musst du dich zusammenreißen. 398 00:37:47,615 --> 00:37:49,650 Reiß dich verdammt noch mal zusammen. 399 00:38:17,544 --> 00:38:19,543 Er sah mich letzte Nacht draußen. 400 00:38:19,846 --> 00:38:21,789 Aber die Augen haben mich nicht geholt. 401 00:38:22,055 --> 00:38:23,510 Da ist kein schwarzer Van. 402 00:38:27,206 --> 00:38:28,766 Er hat es niemandem gesagt. Noch nicht. 403 00:38:31,106 --> 00:38:32,110 Warum nicht? 404 00:38:41,044 --> 00:38:42,433 Drei Glockenschläge. 405 00:38:44,185 --> 00:38:45,996 Heute gibt es eine Reinigung. 406 00:38:55,525 --> 00:38:57,001 Gesegneter Tag. Ich wurde gerufen... 407 00:38:57,294 --> 00:38:59,049 Ich hörte es. 408 00:39:01,526 --> 00:39:04,166 Jetzt muss ich meine Arbeit erledigen und dazu noch deinen Einkauf. 409 00:39:05,946 --> 00:39:07,164 Es tut mir Leid. 410 00:39:14,344 --> 00:39:15,345 Guten Morgen. 411 00:39:16,585 --> 00:39:17,815 Guten Morgen. 412 00:39:19,094 --> 00:39:20,212 Gesegnet sei er. 413 00:39:23,066 --> 00:39:25,394 Der Kommandant möchte, dass du noch mehr Orangen holst, 414 00:39:25,395 --> 00:39:26,560 wenn sie noch welche haben. 415 00:39:28,055 --> 00:39:29,164 Ja, Sir. 416 00:39:29,285 --> 00:39:30,451 Mit Vergnügen. 417 00:39:31,105 --> 00:39:33,231 Sonst irgendwelche Wünsche? 418 00:39:35,935 --> 00:39:38,015 Gestern hatten sie Thunfisch bei "Loaves and Fishes". 419 00:39:39,706 --> 00:39:40,854 Er sah gut aus. 420 00:39:44,134 --> 00:39:46,186 Sie sollten welchen besorgen. 421 00:39:47,326 --> 00:39:48,782 Orangen und Thunfisch. 422 00:39:50,524 --> 00:39:51,941 Klingt lecker. 423 00:39:53,905 --> 00:39:56,041 - Unter seinem Auge. - Unter seinem Auge. 424 00:40:18,446 --> 00:40:19,696 Geh in Gnade. 425 00:40:42,474 --> 00:40:43,991 Gesegnet sei die Frucht. 426 00:40:45,145 --> 00:40:46,656 Möge der Herr uns öffnen. 427 00:41:17,376 --> 00:41:18,976 - Unter seinem Auge. - Unter seinem Auge. 428 00:41:20,494 --> 00:41:22,268 - Hey. - Hi. 429 00:41:23,145 --> 00:41:24,381 Wo bist du eingestellt? 430 00:41:24,635 --> 00:41:25,925 Kommandant Ellis. 431 00:41:26,825 --> 00:41:28,388 Er bekommt kaum einen hoch. 432 00:41:31,665 --> 00:41:32,671 Wo bist du? 433 00:41:33,026 --> 00:41:34,145 Waterford. 434 00:41:35,894 --> 00:41:37,151 Reich. Schönes Haus, wette ich. 435 00:41:40,117 --> 00:41:41,644 Hast du von irgendwem etwas gehört? 436 00:41:42,336 --> 00:41:44,462 Vor ein paar Monaten sah ich Gabby. 437 00:41:44,744 --> 00:41:46,154 Sie hatte eine Fehlgeburt. 438 00:41:46,346 --> 00:41:47,499 Das ist scheiße. 439 00:41:48,985 --> 00:41:50,585 - Hast du etwas von Moira gehört? - Nein. 440 00:41:51,595 --> 00:41:53,019 Nicht seit dem "Red Center". 441 00:41:54,354 --> 00:41:55,357 Ich auch nicht. 442 00:41:58,086 --> 00:41:59,260 Sie ist tot. 443 00:42:00,556 --> 00:42:02,521 - Janine? - Ruhe! 444 00:42:10,465 --> 00:42:11,480 Janine? 445 00:42:11,715 --> 00:42:12,759 Wer ist tot? 446 00:42:14,304 --> 00:42:15,344 Moira. Ja. 447 00:42:16,744 --> 00:42:18,637 Ja. Sie versuchte zu fliehen. 448 00:42:19,095 --> 00:42:21,966 Sie schnappten sie und schickten sie in die Kolonien. 449 00:42:23,245 --> 00:42:25,620 Also ist sie tot. Inzwischen ist sie tot. 450 00:42:41,145 --> 00:42:42,732 Auf eure Plätze. 451 00:42:42,745 --> 00:42:43,945 Schnell, schnell. 452 00:43:18,025 --> 00:43:19,234 Kniet. 453 00:43:25,244 --> 00:43:26,248 Nun. 454 00:43:26,915 --> 00:43:28,508 Guten Morgen, Mädchen. 455 00:43:28,795 --> 00:43:30,765 Guten Morgen, Tante Lydia. 456 00:43:33,347 --> 00:43:35,744 Ich bin sicher, dass wir uns alle der Umstände bewusst sind, 457 00:43:35,745 --> 00:43:39,122 die uns an diesem wunderbaren Morgen zusammenbringen, 458 00:43:39,235 --> 00:43:42,890 obwohl wir alle bestimmt lieber etwas anderes tun würden. 459 00:43:43,916 --> 00:43:46,934 Aber die Pflicht ist eine strenge Lehrmeisterin, 460 00:43:46,935 --> 00:43:49,383 und es ist im Namen dieser Pflicht, 461 00:43:50,474 --> 00:43:52,214 warum wir heute hier sind. 462 00:44:01,335 --> 00:44:02,483 Dieser Mann... 463 00:44:05,067 --> 00:44:06,741 wurde wegen Vergewaltigung verurteilt. 464 00:44:12,555 --> 00:44:14,581 Wie ihr wisst, ist die Strafe dafür der Tod. 465 00:44:18,235 --> 00:44:20,801 Diese ekelhafte Kreatur lässt uns keine Wahl. 466 00:44:21,245 --> 00:44:23,013 Habe ich recht, Mädchen? 467 00:44:23,025 --> 00:44:24,534 Ja, Tante Lydia. 468 00:44:26,235 --> 00:44:27,889 Offred. 469 00:44:28,065 --> 00:44:29,698 Aber das ist nicht das Schlimmste. 470 00:44:32,425 --> 00:44:35,073 Ihr wisst, dass ich mein Bestes gebe, um euch zu beschützen. 471 00:44:36,726 --> 00:44:38,448 Die Welt kann ein sehr... 472 00:44:39,824 --> 00:44:41,077 hässlicher Ort sein. 473 00:44:41,826 --> 00:44:44,293 Aber wir können uns diese Hässlichkeit nicht davonwünschen. 474 00:44:47,126 --> 00:44:49,568 Wir können uns nicht vor der Hässlichkeit nicht verstecken. 475 00:44:54,212 --> 00:44:55,703 Dieser Mann vergewaltigte eine Magd. 476 00:44:58,842 --> 00:45:00,242 Sie war schwanger. 477 00:45:02,628 --> 00:45:04,164 Und das Baby starb. 478 00:45:07,001 --> 00:45:08,375 Ruhe, bitte. 479 00:45:08,550 --> 00:45:09,897 Mädchen, steht jetzt auf. 480 00:45:15,880 --> 00:45:16,880 Hüte. 481 00:45:24,301 --> 00:45:27,722 Kommt nach vorne und bildet einen Kreis. 482 00:45:48,657 --> 00:45:50,593 Ihr alle kennt die Regeln dieser Bestrafung. 483 00:45:56,611 --> 00:45:58,259 Wenn ich pfeife, 484 00:45:59,673 --> 00:46:01,490 liegt es an euch, was ihr tut. 485 00:46:03,062 --> 00:46:04,545 Bis ich wieder pfeife. 486 00:47:48,921 --> 00:47:50,021 Offred, geht es dir gut? 487 00:48:02,661 --> 00:48:03,916 Habt einen schönen Tag. 488 00:48:26,530 --> 00:48:27,530 Hey. 489 00:48:28,587 --> 00:48:30,787 - Entschuldige. Verdammter Uber-Fahrer. - Hey, ist okay. 490 00:48:32,743 --> 00:48:34,903 - Hast du uns angemeldet? - Ja, in 20 Minuten. Was? 491 00:48:35,605 --> 00:48:37,845 Wir frieren uns die Nüsse ab. Willst du noch wohin gehen? 492 00:48:39,861 --> 00:48:41,262 Was ist los? 493 00:48:41,263 --> 00:48:43,817 Entschuldige, ich versuche, Luke zu erreichen. Er ist in Essex und da ist ein schlechter Handyempfang. 494 00:48:43,818 --> 00:48:46,291 Okay. 495 00:48:51,813 --> 00:48:53,793 - Ich glaube, ich bin schwanger. - Was? 496 00:48:56,192 --> 00:48:58,314 Oh mein Gott, du bist... Heilige Scheiße, komm her! 497 00:48:58,315 --> 00:48:59,747 Oh mein Gott! Was? 498 00:49:01,367 --> 00:49:02,515 Keine Sorge. 499 00:49:03,320 --> 00:49:06,538 Keine Sorge. Schwanger zu werden, ist der schwere Teil, so sagt man. 500 00:49:06,687 --> 00:49:07,715 Und du hast es geschafft. 501 00:49:07,716 --> 00:49:09,609 Sie sagen nicht nur das, weißt du? 502 00:49:10,614 --> 00:49:13,156 Ich kenne fünf Frauen von der Arbeit, die Fehlgeburten hatten. 503 00:49:13,329 --> 00:49:15,211 Einige waren ziemlich weit. 504 00:49:16,510 --> 00:49:17,952 Das wird dir aber nicht passieren. 505 00:49:17,953 --> 00:49:20,258 Kennst du Linda aus der Marketing-Abteilung? 506 00:49:20,429 --> 00:49:23,829 Sie hat es wirklich geschafft, ihren Sohn zu gebären, aber er lebte nur ein paar Tage. 507 00:49:25,641 --> 00:49:26,785 Das wird nicht passieren. 508 00:49:26,786 --> 00:49:29,117 Aber das weißt du nicht, Moira, okay? 509 00:49:30,138 --> 00:49:31,243 Du weißt es nicht. 510 00:49:31,244 --> 00:49:34,006 - Es kann passieren. - Okay, in Ordnung... 511 00:49:35,288 --> 00:49:36,424 - Wenn es passiert... - Ja? 512 00:49:38,111 --> 00:49:39,426 Du hast einen guten Mann. 513 00:49:40,379 --> 00:49:41,445 Und du hast mich. 514 00:49:43,000 --> 00:49:44,721 Egal, was passiert, ich bin da. 515 00:49:48,902 --> 00:49:50,142 Du und ich, so wie schon immer. 516 00:50:04,446 --> 00:50:06,579 Das mit deiner Freundin tut mir Leid. 517 00:50:07,200 --> 00:50:08,200 Moira? 518 00:50:10,428 --> 00:50:12,339 Du kanntest sie aus dem "Red Center"? 519 00:50:17,227 --> 00:50:18,399 Und davor. 520 00:50:20,213 --> 00:50:22,157 Gab es jemals ein "Davor"? 521 00:50:30,572 --> 00:50:32,641 Das war mal eine Eisdiele. 522 00:50:39,819 --> 00:50:42,762 Sie hatten das beste gesalzene Karamell. 523 00:50:45,346 --> 00:50:47,533 Es war besser als Sex. 524 00:50:52,485 --> 00:50:55,042 Als guter Sex. 525 00:50:59,103 --> 00:51:00,871 Ich dachte immer, dass du eine wahre Gläubige bist. 526 00:51:00,895 --> 00:51:03,992 Genau wie du. 527 00:51:04,797 --> 00:51:06,466 So verdammt fromm. 528 00:51:08,782 --> 00:51:10,303 Das machen sie wirklich gut. 529 00:51:11,288 --> 00:51:13,203 Dass wir uns gegenseitig misstrauen. 530 00:51:13,966 --> 00:51:17,246 Augen. Komm. Lauf einfach weiter. 531 00:51:33,792 --> 00:51:35,442 Wie alt ist deine Tochter? 532 00:51:39,475 --> 00:51:40,475 Acht. 533 00:51:43,472 --> 00:51:44,685 Sie wäre jetzt acht. 534 00:51:45,034 --> 00:51:47,827 Meine Frau und ich hatten einen Sohn. 535 00:51:49,184 --> 00:51:50,276 Oliver. 536 00:51:50,762 --> 00:51:52,006 Er ist fast fünf. 537 00:51:55,786 --> 00:51:57,588 Sie hatten kanadische Pässe. 538 00:51:58,898 --> 00:52:01,280 Ich nicht. Sie schnappten mich am Flughafen. 539 00:52:03,922 --> 00:52:05,914 Wir versuchten, in Maine überzusetzen. 540 00:52:06,377 --> 00:52:07,500 Mit meinem Mann. 541 00:52:08,464 --> 00:52:09,551 Dann trennten wir uns. 542 00:52:14,109 --> 00:52:15,212 Sie erschossen ihn. 543 00:52:17,410 --> 00:52:19,552 Sie hätten keinen von uns gehen lassen. 544 00:52:20,527 --> 00:52:22,007 Nicht wenn du ein rotes Zeichen hast. 545 00:52:30,575 --> 00:52:31,793 Hier bist du zuhause. 546 00:52:32,344 --> 00:52:33,493 So sagten sie. 547 00:52:35,206 --> 00:52:36,886 Es war schön, dich endlich kennenzulernen. 548 00:52:39,809 --> 00:52:40,809 Dich auch. 549 00:52:53,057 --> 00:52:56,824 Da ist ein Auge in deinem Haus. 550 00:53:00,355 --> 00:53:01,355 Sei vorsichtig. 551 00:53:03,291 --> 00:53:04,775 Gesegnet sei die Frucht. 552 00:54:32,648 --> 00:54:33,648 Gentlemen? 553 00:54:33,943 --> 00:54:35,943 Bitte, lassen Sie uns in meinem Büro weitermachen. 554 00:54:38,646 --> 00:54:40,011 Keine Pause für die Müden. 555 00:54:40,980 --> 00:54:42,180 Wir sehen uns beim Abendessen. 556 00:55:02,243 --> 00:55:03,706 Geh zurück in dein Zimmer. 557 00:55:21,868 --> 00:55:23,426 Jemand beobachtet mich. 558 00:55:25,688 --> 00:55:27,334 Hier beobachtet immer jemand. 559 00:55:28,557 --> 00:55:29,843 Nichts darf sich ändern. 560 00:55:31,352 --> 00:55:33,494 Es muss immer gleich aussehen. 561 00:55:34,625 --> 00:55:36,908 Denn ich habe vor, für sie zu überleben. 562 00:55:42,388 --> 00:55:43,541 Ihr Name ist Hannah. 563 00:55:44,819 --> 00:55:46,999 Mein Mann hieß Luke. 564 00:55:50,602 --> 00:55:51,602 Mein Name ist June.