1 00:00:01,001 --> 00:00:02,642 From the moment I arrived in America, 2 00:00:02,803 --> 00:00:06,167 I was desperate to go back home, but now I don't know who I am any more. 3 00:00:06,327 --> 00:00:09,851 3 comrades will arrive here on the 12th. This boat will take you home. 4 00:00:10,011 --> 00:00:13,976 I wanted to clear my name of the lies. It's the only reason I went... 5 00:00:14,136 --> 00:00:16,339 The only reason you lied about everything. 6 00:00:16,499 --> 00:00:19,142 All Jews arrested here will be transported to Drancy. 7 00:00:19,303 --> 00:00:21,465 - We have to stop them. - You're not alone. 8 00:00:21,625 --> 00:00:23,107 I need your help, Yves. 9 00:00:25,510 --> 00:00:27,032 Where are David and Ruth? 10 00:00:27,993 --> 00:00:30,716 - And the certificates? - They knew they were false. 11 00:00:32,518 --> 00:00:34,801 What did you discuss with Miss Bostal? 12 00:00:35,322 --> 00:00:38,005 You might not care whether you live or die... 13 00:00:38,165 --> 00:00:40,808 You're the expert when it comes to self-destruction. 14 00:00:46,135 --> 00:00:49,579 Kill or be killed, that's what it's about. Quite simple, isn't it? 15 00:00:50,180 --> 00:00:53,344 You'll understand that I'll be placing you under arrest now. 16 00:00:53,504 --> 00:00:54,545 Sieg Heil. 17 00:00:56,908 --> 00:00:58,269 I'm going home. 18 00:00:59,591 --> 00:01:00,913 You should too. 19 00:01:04,357 --> 00:01:06,119 Get ready, men. 20 00:01:30,308 --> 00:01:31,750 Any last requests? 21 00:01:34,273 --> 00:01:35,594 Lost your tongue? 22 00:01:37,236 --> 00:01:39,039 No, that's not what you've lost. 23 00:01:49,331 --> 00:01:50,452 Leave him alone. 24 00:02:01,466 --> 00:02:02,787 Ready... 25 00:02:17,925 --> 00:02:19,047 Fire! 26 00:04:21,955 --> 00:04:24,638 When I became a soldier in 1920, I took an oath 27 00:04:24,798 --> 00:04:26,400 to protect the German Reich. 28 00:04:29,484 --> 00:04:31,566 I didn't protect the German Reich. 29 00:04:32,047 --> 00:04:33,368 On the contrary. 30 00:04:34,450 --> 00:04:37,614 We're not fighting for something. We're destroying things. 31 00:04:37,774 --> 00:04:40,817 Following the Führer just means annihilation. 32 00:04:43,020 --> 00:04:45,303 I realised this too late, but when I did, 33 00:04:45,463 --> 00:04:48,106 this was the only honourable thing I could do. 34 00:04:49,668 --> 00:04:53,272 With all due respect, sir, in war there's no room for a sense of honour. 35 00:04:54,274 --> 00:04:56,356 If we lose our humanity, what are we? 36 00:04:57,998 --> 00:04:59,920 Still alive maybe? 37 00:05:03,765 --> 00:05:06,689 I let Schiller die and you knew it! 38 00:05:10,093 --> 00:05:12,095 And you shot the SS man. 39 00:05:16,460 --> 00:05:18,062 I knew 40 guys. 40 00:05:19,344 --> 00:05:20,946 On U-612. 41 00:05:21,106 --> 00:05:23,469 Ralfie. Pips. 42 00:05:23,629 --> 00:05:24,950 Thorsten. 43 00:05:27,113 --> 00:05:28,595 They've all drowned. 44 00:05:32,760 --> 00:05:35,603 Conscience belongs in a world that no longer exists. 45 00:05:35,764 --> 00:05:36,845 He gets it. 46 00:05:38,487 --> 00:05:39,688 Wrangel understands. 47 00:05:54,106 --> 00:05:56,428 How are the diesel engines doing? 48 00:05:56,589 --> 00:05:57,990 The port diesel's running. 49 00:05:58,871 --> 00:06:01,034 Starboard diesel's not at full capacity. 50 00:06:01,434 --> 00:06:03,557 A makeshift shear bolt has been fitted. 51 00:06:03,717 --> 00:06:05,519 What's the damage to the upper deck? 52 00:06:06,160 --> 00:06:08,403 The saddle tank leak has been fixed, sir. 53 00:06:08,563 --> 00:06:11,046 The rest... is superficial. 54 00:06:12,247 --> 00:06:13,929 - Fischer... - Aye, sir. 55 00:06:14,090 --> 00:06:16,533 - Assemble a squad. - Gladly, sir. 56 00:06:17,654 --> 00:06:19,016 Come with me. 57 00:06:21,418 --> 00:06:24,302 - How much fuel have we got? - A tiny amount. 58 00:06:25,624 --> 00:06:30,429 But enough for the next 100 nautical miles, right? 59 00:06:31,230 --> 00:06:33,433 At half speed, yes, there should be enough. 60 00:06:33,593 --> 00:06:34,594 Good. 61 00:06:36,316 --> 00:06:38,839 Because we're not going home yet. 62 00:06:42,804 --> 00:06:44,286 We've got von Reinhartz... 63 00:06:44,446 --> 00:06:46,889 We'll finish the mission and deliver the cargo, 64 00:06:47,049 --> 00:06:50,053 or what's left of it, this evening. 65 00:06:50,213 --> 00:06:52,015 In exactly nine hours. 66 00:06:53,257 --> 00:06:55,259 Sturmbannführer... 67 00:06:55,419 --> 00:06:57,662 Friedel, sir. Friedel. 68 00:06:59,624 --> 00:07:00,666 Friedel... 69 00:07:01,587 --> 00:07:06,032 has assured me that this mission is absolutely crucial to the war effort. 70 00:07:06,433 --> 00:07:09,596 The homeland will be delighted by your dutiful actions, sir. 71 00:07:09,757 --> 00:07:11,399 With respect, sir... 72 00:07:11,559 --> 00:07:13,842 how are we meant to find a milk cow... 73 00:07:14,002 --> 00:07:15,123 Radio operator! 74 00:07:16,004 --> 00:07:17,085 Sir? 75 00:07:18,848 --> 00:07:20,409 Damage report. 76 00:07:32,064 --> 00:07:33,305 Someone's coming. 77 00:07:52,688 --> 00:07:54,050 Strasser! 78 00:07:57,494 --> 00:07:59,497 I heard you sabotaged the radio. 79 00:08:02,580 --> 00:08:04,983 Without the transmitter we're all screwed. 80 00:08:08,187 --> 00:08:11,111 I should shoot you right here and now. 81 00:08:13,874 --> 00:08:15,956 Or you fix the radio 82 00:08:16,117 --> 00:08:19,080 and I could put in a good word for you at your court martial. 83 00:08:21,643 --> 00:08:25,087 Come on, Strasser. We've been at sea together before. 84 00:08:25,248 --> 00:08:27,690 I know you to be a realist. 85 00:08:27,851 --> 00:08:29,052 Don't help him. 86 00:08:30,374 --> 00:08:33,538 If we run aground, the US Navy will pick us up. 87 00:08:36,421 --> 00:08:39,985 You're forgetting one thing, Lieutenant Commander von Reinhartz. 88 00:08:40,145 --> 00:08:42,829 I want to survive for my daughter. 89 00:08:42,989 --> 00:08:44,951 And not to save the world. 90 00:08:45,111 --> 00:08:47,594 - That's why I'll take any risk. - Don't trust him. 91 00:08:52,040 --> 00:08:53,121 Why not? 92 00:08:54,162 --> 00:08:56,565 Because I'm not as good as you? 93 00:08:58,808 --> 00:09:00,330 Not as clever as you? 94 00:09:02,292 --> 00:09:05,216 Or because I wasn't born with a silver spoon in my mouth? 95 00:09:05,376 --> 00:09:08,299 Or because I'm not a man of honour? Why exactly? 96 00:09:09,701 --> 00:09:10,782 Honour. 97 00:09:11,984 --> 00:09:14,747 What good did honour do to Mrs. von Reinhartz? 98 00:09:18,231 --> 00:09:20,234 She took her own life 99 00:09:21,235 --> 00:09:24,239 because she was so ashamed of you. 100 00:09:47,066 --> 00:09:48,548 Strasser, come with me. 101 00:10:33,121 --> 00:10:34,323 Neumann... 102 00:10:34,844 --> 00:10:36,766 Keep an eye on Strasser 103 00:10:36,926 --> 00:10:39,489 and make sure he follows orders. 104 00:10:39,649 --> 00:10:40,691 Gun. 105 00:10:49,141 --> 00:10:51,624 I'm your First Watch Officer, sir. 106 00:10:52,825 --> 00:10:55,188 On U-612 maybe. 107 00:10:56,510 --> 00:10:58,993 On this boat you'll continue your training. 108 00:11:14,211 --> 00:11:16,934 You can treat yourself to a big swig now, Ehrenberg. 109 00:11:17,094 --> 00:11:21,179 You've been completely beside yourself since U-612 was sunk. 110 00:11:49,814 --> 00:11:52,377 - What job have you got today? - I don't know yet. 111 00:11:52,537 --> 00:11:54,099 No, not today. You can go home. 112 00:11:54,259 --> 00:11:56,982 - What's going on? - Go home. 113 00:11:57,143 --> 00:11:58,705 Hey, come on. 114 00:12:03,390 --> 00:12:05,112 Go on. 115 00:12:06,234 --> 00:12:08,076 Go on, move it. 116 00:12:09,558 --> 00:12:11,440 - The door is open! - Mum, stop it. 117 00:12:16,366 --> 00:12:18,929 - Hurry up! - Move it! 118 00:12:20,771 --> 00:12:21,973 Stand in line here. 119 00:12:22,133 --> 00:12:23,695 - Dad! - Shut up! 120 00:12:24,936 --> 00:12:25,977 Dad, I'm scared. 121 00:12:29,021 --> 00:12:31,384 The train wasn't due to leave until this evening. 122 00:12:33,667 --> 00:12:36,951 I just wanted to show Berlin what an excellent job you're doing. 123 00:12:37,111 --> 00:12:39,794 I thought prisoners were only transported at night. 124 00:12:39,954 --> 00:12:42,197 We're only loading the wagon just now. 125 00:12:42,357 --> 00:12:44,800 They'll leave after nightfall. 126 00:12:45,961 --> 00:12:46,963 Hagen... 127 00:12:47,844 --> 00:12:49,325 Think about your promotion. 128 00:12:54,372 --> 00:12:56,454 I think it's best if you come over here. 129 00:12:59,858 --> 00:13:02,702 So... I'd like to capture the moment 130 00:13:02,862 --> 00:13:06,626 when the Charente-Maritime region is cleansed of enemies of the state. 131 00:13:08,509 --> 00:13:11,432 I need a picture that captures the whole scene 132 00:13:11,592 --> 00:13:13,955 with Mr. Forster and myself in the foreground 133 00:13:14,115 --> 00:13:16,839 and the prisoners in the background. 134 00:13:17,399 --> 00:13:19,962 - Can someone shut these children up? - Quiet! 135 00:13:20,123 --> 00:13:22,085 Where does he want everyone? 136 00:13:22,565 --> 00:13:24,167 I can hardly hear myself think. 137 00:13:24,328 --> 00:13:25,729 - Be quiet! - Shut up! 138 00:13:27,251 --> 00:13:30,095 - Stop it. - I'm scared! 139 00:13:30,255 --> 00:13:33,338 You're a wedding photographer. Oh, well. 140 00:13:34,260 --> 00:13:37,343 You don't understand a word I'm saying, do you? 141 00:13:37,503 --> 00:13:39,065 Would you mind? 142 00:13:40,227 --> 00:13:41,829 He wants us in the foreground. 143 00:13:43,711 --> 00:13:45,073 Get back, you Jewish pig! 144 00:13:46,274 --> 00:13:48,357 Prisoners and others in the background. 145 00:13:51,320 --> 00:13:53,042 For God's sake! 146 00:14:15,589 --> 00:14:18,072 Can I have some silence now, please? 147 00:14:22,638 --> 00:14:25,201 Shut up! Keep your hands up. 148 00:14:25,361 --> 00:14:26,603 Quiet here! 149 00:14:26,763 --> 00:14:27,924 Monsieur... 150 00:14:30,527 --> 00:14:32,570 Germans only in the picture. 151 00:14:37,856 --> 00:14:38,977 Hagen, come closer. 152 00:14:59,322 --> 00:15:01,445 12TH JANUARY AT 20:45 153 00:16:04,400 --> 00:16:06,763 On your own this time, sir? 154 00:16:06,923 --> 00:16:08,525 Same place over by the window? 155 00:16:38,081 --> 00:16:40,123 You look like you could do with a coffee. 156 00:16:41,645 --> 00:16:44,489 Meatloaf and apple pie is still our special for today. 157 00:16:46,731 --> 00:16:48,654 I'll sit here if that's all right. 158 00:16:50,215 --> 00:16:53,940 He'll have the special. Don't mind him if he says he's not hungry. 159 00:16:54,100 --> 00:16:56,623 - He needs feeding up. - I'll get you the special. 160 00:16:56,783 --> 00:16:58,866 He always was on the delicate side. 161 00:17:02,871 --> 00:17:05,073 What a fine, clear day! 162 00:17:07,516 --> 00:17:09,318 Wonderful for sailing. 163 00:17:18,249 --> 00:17:19,371 Are you OK? 164 00:17:19,531 --> 00:17:22,414 Nothing some good, home-cooked food won't cure. 165 00:17:24,457 --> 00:17:25,698 May I? 166 00:17:32,947 --> 00:17:35,390 Reminds me of Grandma's meatballs. Remember? 167 00:17:45,482 --> 00:17:46,844 I loved her, Dad. 168 00:17:54,012 --> 00:17:55,414 I love her. 169 00:17:57,496 --> 00:17:58,818 The Negro woman? 170 00:18:05,586 --> 00:18:07,348 She... She's everything I'm not. 171 00:18:09,631 --> 00:18:12,234 In spite of all the constraints placed on her... 172 00:18:15,398 --> 00:18:16,680 she's free. 173 00:18:22,206 --> 00:18:23,368 And I've lost her. 174 00:18:35,743 --> 00:18:37,905 Did you ever love Mum? 175 00:18:52,603 --> 00:18:54,205 Did you ever love me? 176 00:18:59,811 --> 00:19:02,094 I've missed you both very much. 177 00:19:13,548 --> 00:19:17,433 Have you ever wondered why we "heroes of the First World War" 178 00:19:17,593 --> 00:19:21,518 pushed our sons so hard to become the heroes of the next war? 179 00:19:24,441 --> 00:19:26,924 Because we were proud of who we were? 180 00:19:27,084 --> 00:19:28,286 No. 181 00:19:30,288 --> 00:19:33,092 To make up for our failure. 182 00:19:39,139 --> 00:19:41,141 We've done something terrible. 183 00:19:43,905 --> 00:19:47,789 Because of our wounded vanity, we've... 184 00:19:49,992 --> 00:19:52,555 jeopardised the lives of our sons. 185 00:19:55,879 --> 00:19:57,481 I'm so sorry. 186 00:19:58,843 --> 00:20:00,525 I'm sorry, son. 187 00:20:15,543 --> 00:20:17,545 Max, Max. 188 00:20:17,705 --> 00:20:19,307 There's only enough for one. 189 00:20:19,908 --> 00:20:20,989 Max... 190 00:20:32,203 --> 00:20:33,564 Do it. 191 00:20:33,725 --> 00:20:34,966 Do me a favour. Do it. 192 00:20:36,047 --> 00:20:37,369 Go on! 193 00:20:38,050 --> 00:20:40,212 You can't. 194 00:20:40,373 --> 00:20:42,655 - You're not like your father! - Shut up! 195 00:21:28,310 --> 00:21:29,832 This is madness. 196 00:21:30,433 --> 00:21:31,915 You haven't heard from him. 197 00:21:32,075 --> 00:21:35,799 We don't know if he convinced the train driver or tampered with the train. 198 00:21:35,959 --> 00:21:37,762 I don't think we'll hear from Duval. 199 00:21:39,484 --> 00:21:41,646 We were seen together in St-Rémy. 200 00:21:42,728 --> 00:21:44,570 Let's hope he did what he promised. 201 00:21:44,730 --> 00:21:47,614 Yes, hope is all very well, but it never stopped a train. 202 00:21:47,774 --> 00:21:50,817 It doesn't matter. We must try to save them all the same. 203 00:21:51,618 --> 00:21:53,180 Absolutely. 204 00:21:54,742 --> 00:21:55,743 Us four? 205 00:21:57,586 --> 00:21:59,988 Three women, an old man and four rusty pistols? 206 00:22:00,149 --> 00:22:03,072 - We'll save them? It's suicide! - Yes, probably. 207 00:22:03,232 --> 00:22:07,397 - We'll sacrifice ourselves for nothing. - No sacrifice is for nothing. 208 00:22:08,639 --> 00:22:10,922 Yes, it is. If it fails, it achieves nothing. 209 00:22:11,402 --> 00:22:13,965 Not if it gives hope to those who come after us. 210 00:22:16,208 --> 00:22:17,730 And we don't have a choice. 211 00:22:18,651 --> 00:22:20,293 They're already looking for us. 212 00:22:27,101 --> 00:22:28,383 Was anyone seen? 213 00:22:29,384 --> 00:22:30,785 No. 214 00:22:31,787 --> 00:22:34,991 Go back to La Rochelle. I need you on that train tonight. 215 00:22:35,151 --> 00:22:37,393 - Maybe I could go back with you? - No! 216 00:22:40,517 --> 00:22:42,760 No, please don't wait for me. 217 00:22:42,920 --> 00:22:44,722 As you wish. 218 00:23:20,645 --> 00:23:23,529 We'll meet at the bridge, just before the forest. 219 00:23:23,689 --> 00:23:24,770 Let's go. 220 00:23:38,787 --> 00:23:41,751 Mother of the Saviour, Gate of Heaven, 221 00:23:41,911 --> 00:23:44,674 help and encourage the fallen to rise again. 222 00:23:47,718 --> 00:23:49,520 - Come on, let's go. - Amen. 223 00:24:09,024 --> 00:24:10,866 We still have time. 224 00:24:17,194 --> 00:24:18,515 Why are you really here? 225 00:24:22,240 --> 00:24:24,242 I want to help you come home. 226 00:24:26,124 --> 00:24:27,726 I can do that on my own. 227 00:24:29,488 --> 00:24:30,570 Of course. 228 00:24:44,907 --> 00:24:46,349 Man on bridge! 229 00:24:46,509 --> 00:24:49,593 Did you really think you could just sail up the Hudson 230 00:24:49,753 --> 00:24:51,395 and hand it all over to the enemy? 231 00:24:51,555 --> 00:24:52,917 That was his plan. 232 00:24:55,199 --> 00:24:58,323 - And what about yours? - I want to see my daughter grow up. 233 00:25:00,886 --> 00:25:03,770 That's high treason. You should keep your mouth shut. 234 00:25:04,531 --> 00:25:05,532 Shoot me then. 235 00:25:09,657 --> 00:25:12,380 If you really want to help, Neumann... 236 00:25:14,422 --> 00:25:16,305 tell Lieutenant Commander Wrangel 237 00:25:16,465 --> 00:25:19,509 that to test the short-wave transmitter I need the documents 238 00:25:19,669 --> 00:25:21,511 on the radio propagation forecast. 239 00:25:22,592 --> 00:25:26,597 As First Watch Officer, for you it's still "sir", Petty Officer. 240 00:25:27,238 --> 00:25:29,481 And my orders are to guard you. 241 00:25:29,641 --> 00:25:31,243 I'll do that. 242 00:25:34,487 --> 00:25:35,768 It's important. 243 00:25:35,928 --> 00:25:36,930 Go on. 244 00:25:46,862 --> 00:25:49,264 What you said there was absolute nonsense. 245 00:26:01,359 --> 00:26:02,560 Can you help us, Chief? 246 00:26:17,258 --> 00:26:18,980 That's enough. 247 00:26:24,547 --> 00:26:26,029 A load of bollocks! 248 00:26:27,510 --> 00:26:30,074 - It was just a joke. - Yeah, really funny. 249 00:26:57,026 --> 00:27:00,430 Who's shovelling coal now? And who's wielding the whip? 250 00:27:35,232 --> 00:27:36,994 Here we are. 251 00:27:37,595 --> 00:27:38,916 We'll hide over there. 252 00:28:01,744 --> 00:28:02,865 Bizet's in position. 253 00:28:10,835 --> 00:28:12,036 LEVEL CROSSING 254 00:28:23,810 --> 00:28:25,492 It's coming. 255 00:28:29,177 --> 00:28:30,178 Hide. 256 00:28:37,387 --> 00:28:39,349 - What's wrong? - Problem with a wheel. 257 00:28:39,509 --> 00:28:41,672 - A wheel nut must have come loose. - So? 258 00:28:41,832 --> 00:28:44,115 You never understood anything about trains. 259 00:28:44,275 --> 00:28:45,637 I have to stop and check. 260 00:29:32,253 --> 00:29:33,294 Are you ready? 261 00:29:35,417 --> 00:29:37,139 Let's go. 262 00:29:49,193 --> 00:29:50,275 Hurry up. 263 00:30:08,416 --> 00:30:09,378 Anyone there? 264 00:30:12,301 --> 00:30:13,583 - Margot? - David? 265 00:30:13,743 --> 00:30:14,744 We're in here. 266 00:30:14,904 --> 00:30:15,945 - David? - In here. 267 00:30:17,547 --> 00:30:18,589 - Here. - David... 268 00:30:19,189 --> 00:30:22,113 Look for a hole in the floor. We'll get you out of there. 269 00:30:52,389 --> 00:30:53,831 Margot, it's hard to lift. 270 00:31:04,284 --> 00:31:05,565 I can't get it off. 271 00:31:10,852 --> 00:31:11,853 We can't do it. 272 00:31:12,934 --> 00:31:14,896 It's too small. We won't fit through. 273 00:31:16,699 --> 00:31:18,861 The children will. Give me the children. 274 00:31:20,103 --> 00:31:21,424 The children. 275 00:31:30,515 --> 00:31:32,277 We should check on the prisoners. 276 00:31:36,402 --> 00:31:38,365 - Come here. - Hurry up. 277 00:31:44,292 --> 00:31:45,333 It's OK. 278 00:31:46,855 --> 00:31:47,896 I've got her. 279 00:31:55,986 --> 00:31:57,988 All right. I've got him. 280 00:32:26,382 --> 00:32:27,344 I'm sorry. 281 00:32:37,676 --> 00:32:39,038 Let's go. 282 00:32:46,927 --> 00:32:48,289 Camille, take him. 283 00:32:59,182 --> 00:33:00,263 Come here. 284 00:33:00,423 --> 00:33:01,865 Come here. 285 00:33:06,311 --> 00:33:07,632 I don't want to go, Dad. 286 00:33:08,593 --> 00:33:10,916 - Please, Dad. I don't want to. - Look at me. 287 00:33:11,076 --> 00:33:12,878 We have to be strong. Think of Mum. 288 00:33:14,120 --> 00:33:17,204 No one can destroy the love between us three. No one. You hear me? 289 00:33:19,446 --> 00:33:20,808 David! 290 00:33:21,649 --> 00:33:22,650 Ruth... 291 00:33:23,291 --> 00:33:24,332 Please. 292 00:33:28,778 --> 00:33:30,099 - No, Dad. - Yes. 293 00:33:30,259 --> 00:33:31,541 No. 294 00:33:33,303 --> 00:33:34,745 It's OK. 295 00:33:35,786 --> 00:33:37,869 I've got you. Ruth, it's gonna be fine. 296 00:33:41,353 --> 00:33:43,435 - You have to live, Ruth. - Dad, please! 297 00:33:43,876 --> 00:33:44,997 Dad, please! 298 00:33:48,321 --> 00:33:49,362 I'm sorry. 299 00:33:50,404 --> 00:33:51,845 We have to go. 300 00:34:08,545 --> 00:34:11,109 OK, run. I'll cover you. 301 00:34:11,269 --> 00:34:12,430 Go! 302 00:34:15,274 --> 00:34:17,276 Move it, move it! 303 00:34:18,758 --> 00:34:21,281 We're going to run. Are you ready? 304 00:34:21,841 --> 00:34:22,923 Come on. 305 00:34:27,368 --> 00:34:28,570 Come on, run! 306 00:34:47,793 --> 00:34:49,114 Surprise! 307 00:34:49,275 --> 00:34:50,556 Hurry up! 308 00:34:51,397 --> 00:34:52,879 Move it, men! Move it! 309 00:35:03,692 --> 00:35:04,693 Move it! 310 00:35:07,016 --> 00:35:08,217 Bizet? 311 00:35:08,738 --> 00:35:09,739 Bizet? 312 00:35:11,061 --> 00:35:12,422 Keep going, men! 313 00:35:16,427 --> 00:35:17,949 Bizet? 314 00:35:18,109 --> 00:35:20,072 Miss Bostal. 315 00:35:26,920 --> 00:35:28,322 Such a small group. 316 00:35:30,364 --> 00:35:33,688 Not worthy of such an elaborate operation. 317 00:35:36,291 --> 00:35:40,056 Mr. Duval didn't know your exact number, but otherwise, 318 00:35:40,216 --> 00:35:41,738 he told us enough. 319 00:35:45,783 --> 00:35:49,026 You can still let them go. They're just children. 320 00:35:50,108 --> 00:35:52,751 The law is the law, Miss Bostal. 321 00:36:08,570 --> 00:36:10,412 I'm begging you... 322 00:36:10,572 --> 00:36:12,134 as a human being... 323 00:36:19,183 --> 00:36:20,344 for mercy. 324 00:36:23,188 --> 00:36:24,629 Have mercy on the children. 325 00:36:32,759 --> 00:36:34,161 Take them to the train. 326 00:36:35,603 --> 00:36:36,484 All of them. 327 00:36:38,246 --> 00:36:39,888 Go on, move it! 328 00:36:40,929 --> 00:36:43,332 You can hide behind the law. 329 00:36:43,933 --> 00:36:46,416 You'll still be responsible for your actions. 330 00:37:06,320 --> 00:37:07,801 America. 331 00:37:13,488 --> 00:37:14,529 Really bright. 332 00:37:16,892 --> 00:37:19,135 Your contact hasn't sent a signal yet. 333 00:37:20,256 --> 00:37:21,698 It's quite far away. 334 00:37:23,180 --> 00:37:26,584 - Can't we get closer to the coast? - Sandbank. We'd run aground. 335 00:37:27,585 --> 00:37:30,108 - Then we'll have to row across. - Good luck! 336 00:37:32,351 --> 00:37:35,314 Sir, we want to get off this boat as soon as possible. 337 00:37:35,475 --> 00:37:37,998 We'll keep a lookout for the signal as we go. 338 00:37:38,839 --> 00:37:41,242 As you wish, gentlemen. 339 00:37:41,402 --> 00:37:43,164 Launch the dinghy. 340 00:37:43,324 --> 00:37:46,127 Aye-aye, sir. Launch the dinghy. 341 00:37:54,738 --> 00:37:58,743 ...currently on its way to North Africa to entertain the troops. 342 00:37:58,903 --> 00:38:01,266 This is WCSH, Portland, Maine. 343 00:38:01,426 --> 00:38:02,507 All done. 344 00:38:03,548 --> 00:38:06,031 You should tell Lieutenant Commander Wrangel. 345 00:38:07,393 --> 00:38:10,196 What? Do you think I'd sabotage this thing again? 346 00:38:12,920 --> 00:38:15,202 Negro music. 347 00:38:53,649 --> 00:38:55,451 The engine's idle running... 348 00:38:56,692 --> 00:38:58,414 is based on the human heartbeat. 349 00:38:58,575 --> 00:39:02,059 Chief, now you have the chance to return the favour to your friend. 350 00:39:06,504 --> 00:39:08,146 Many thanks for your help, sir. 351 00:39:08,707 --> 00:39:13,753 I hope your journey home is somewhat less dramatic than the journey here. 352 00:39:14,434 --> 00:39:17,317 In return, I wish you good luck, Sturmbannführer. 353 00:39:17,477 --> 00:39:18,919 Sieg Heil, sir. 354 00:39:39,344 --> 00:39:41,747 Chief, one day, the war will be over. 355 00:39:44,310 --> 00:39:45,391 Thanks. 356 00:39:52,720 --> 00:39:53,721 Sir... 357 00:39:53,881 --> 00:39:56,084 - Did you order the engines to start? - No. 358 00:39:56,845 --> 00:40:00,249 I just wanted to tell you the radio transmitter is working again. 359 00:40:03,493 --> 00:40:06,937 We're heading for the coast. We'll run straight into the sandbank. 360 00:40:08,539 --> 00:40:09,780 They could've taken us. 361 00:40:10,301 --> 00:40:12,624 They're completely insane. All of them. 362 00:40:13,104 --> 00:40:15,788 Stop that drunk! Stop both engines! 363 00:40:15,948 --> 00:40:19,232 - Both engines, full speed astern! - Both engines, full speed astern! 364 00:40:19,592 --> 00:40:22,676 Chief, what's going on? I thought we were just off the coast. 365 00:40:22,836 --> 00:40:26,480 We are. If we carry on at this speed, we'll smash right into it. 366 00:40:26,641 --> 00:40:30,285 The Chief is drunk. We'd better stop him before the boat runs aground. 367 00:40:30,445 --> 00:40:32,207 - What? But... - Come with me. 368 00:40:32,568 --> 00:40:33,649 Aye-aye. 369 00:40:47,706 --> 00:40:49,508 Faster! 370 00:40:49,668 --> 00:40:51,110 Faster! 371 00:41:14,258 --> 00:41:15,620 I said we'd smash into it. 372 00:41:18,463 --> 00:41:19,905 We're just off the coast. 373 00:41:22,107 --> 00:41:23,269 America. 374 00:41:23,429 --> 00:41:27,314 Quick, the torpedo hatch. Rainer, hold on to the door. We don't have much time. 375 00:41:27,474 --> 00:41:28,595 Go, go, go. 376 00:41:33,281 --> 00:41:34,282 Sir? 377 00:41:36,325 --> 00:41:37,446 Engine room! 378 00:41:39,849 --> 00:41:40,770 Hurry up! 379 00:41:43,293 --> 00:41:44,574 Sir! 380 00:41:47,338 --> 00:41:49,140 What's going on here, Ehrenberg? 381 00:41:50,582 --> 00:41:51,623 What are you doing? 382 00:41:51,783 --> 00:41:54,707 I'm struggling with my demons, sir! 383 00:41:58,031 --> 00:42:00,434 - It's open. - Go on up. 384 00:42:03,277 --> 00:42:04,478 Sir... 385 00:42:06,921 --> 00:42:09,004 The CO to the bridge! 386 00:42:09,164 --> 00:42:12,128 - The prisoners are escaping. - The prisoners, sir! 387 00:42:12,288 --> 00:42:13,409 Torpedo room. 388 00:42:14,651 --> 00:42:16,173 Stop the diesels, Ehrenberg. 389 00:42:18,415 --> 00:42:21,259 - Come with me. - Heil Hitler! 390 00:42:22,620 --> 00:42:24,382 Open the door. 391 00:42:27,386 --> 00:42:29,909 Von Reinhartz, open the door! 392 00:42:30,590 --> 00:42:32,432 Go on, get some fresh air! 393 00:42:37,118 --> 00:42:38,159 Stop! 394 00:42:45,808 --> 00:42:46,890 Shall I shoot? 395 00:42:47,050 --> 00:42:48,892 And wake up the whole bay? Lower the gun. 396 00:42:53,778 --> 00:42:54,979 Come on, hurry up! 397 00:42:58,103 --> 00:42:59,104 Go now, sir. 398 00:43:00,306 --> 00:43:01,988 You need to go. Listen to me. 399 00:43:02,388 --> 00:43:03,590 For our sakes. 400 00:43:08,275 --> 00:43:10,198 Send the men down. 401 00:43:12,400 --> 00:43:14,643 - Stop them. - 2 of you go down. Stop them. 402 00:43:21,251 --> 00:43:23,534 Come on, go. 403 00:43:23,694 --> 00:43:24,975 Hurry up. 404 00:43:34,146 --> 00:43:36,149 Von Reinhartz's Falcons for ever! 405 00:43:39,913 --> 00:43:41,555 Stop him! 406 00:43:42,516 --> 00:43:44,559 - God damn it! - Sir? 407 00:43:56,894 --> 00:43:58,175 Rainer! 408 00:44:00,618 --> 00:44:01,660 Get back! 409 00:44:02,661 --> 00:44:04,463 Get back, I said! 410 00:44:08,388 --> 00:44:09,669 Shoot them if necessary. 411 00:45:08,260 --> 00:45:12,224 Wouldn't you like to say goodbye to Miss Bostal before the train leaves? 412 00:45:15,909 --> 00:45:17,511 Hey! 413 00:45:18,352 --> 00:45:19,353 Start moving out. 414 00:45:19,513 --> 00:45:20,514 Ladders. 415 00:45:21,396 --> 00:45:22,477 Open the door. 416 00:45:25,280 --> 00:45:27,122 Keep back. 417 00:45:30,326 --> 00:45:31,408 Close the door. 418 00:45:33,210 --> 00:45:34,531 Start moving out. 419 00:45:36,253 --> 00:45:38,536 - Get the ladders. - Forster, open the door! 420 00:45:38,696 --> 00:45:41,219 - Go! - Forster! Forster! 421 00:45:41,380 --> 00:45:42,501 Move out. 422 00:46:34,403 --> 00:46:35,725 It's time. 423 00:46:40,651 --> 00:46:42,053 Goodbye, my boy. 424 00:46:45,297 --> 00:46:47,179 Goodbye, Dad. 425 00:46:50,383 --> 00:46:52,305 I'll get this. 426 00:47:00,675 --> 00:47:02,077 I'm proud of you. 427 00:47:04,960 --> 00:47:06,963 I'll always be proud of you. 428 00:48:16,126 --> 00:48:17,407 We made it! 429 00:48:26,138 --> 00:48:27,460 We are free! 430 00:50:59,603 --> 00:51:01,405 Good to have you back, sir. 431 00:51:38,530 --> 00:51:39,571 Hey! 432 00:51:42,534 --> 00:51:44,056 Hey, you still with us? 433 00:51:58,273 --> 00:52:00,916 She says you've been talking to yourself for hours. 434 00:52:05,522 --> 00:52:07,965 - I've died. I... - No. 435 00:52:09,327 --> 00:52:12,090 You're still on this Earth a little while yet, Robinson. 436 00:52:31,553 --> 00:52:32,955 You came back. 437 00:52:45,570 --> 00:52:46,692 Come on. 438 00:52:50,736 --> 00:52:51,978 Come on. 439 00:52:58,426 --> 00:53:00,388 Yeah! 440 00:53:17,088 --> 00:53:18,810 I'm relieved, Ehrenberg. 441 00:53:20,572 --> 00:53:21,774 For your sake. 442 00:53:26,459 --> 00:53:27,861 Man your stations. 443 00:53:28,302 --> 00:53:30,384 Man your stations! 444 00:53:30,544 --> 00:53:31,626 Set new course. 445 00:53:32,066 --> 00:53:33,788 - Where to, sir? - Head east. 446 00:53:33,948 --> 00:53:35,190 Just away from here. 447 00:53:35,350 --> 00:53:37,713 0-9-0 to starboard. 448 00:53:37,873 --> 00:53:40,276 Both engines, full speed ahead. 449 00:53:40,436 --> 00:53:41,918 - Radio operator! - Sir? 450 00:53:42,078 --> 00:53:44,842 Report to Lorient our position, 451 00:53:45,002 --> 00:53:48,086 U-612 and U-822 missions completed. 452 00:53:48,246 --> 00:53:51,089 Replenishment at sea urgently required. Wrangel. 453 00:53:52,411 --> 00:53:54,613 What I don't understand, Ehrenberg... 454 00:53:54,774 --> 00:53:57,136 You were so keen to help them. 455 00:53:57,297 --> 00:53:59,619 Why didn't you just go with them? 456 00:54:06,267 --> 00:54:07,869 I can't swim. 457 00:55:08,182 --> 00:55:10,264 - Morning, gentlemen. - Morning. 458 00:55:11,105 --> 00:55:13,909 - Can we help you two officers? - Mislaid your hats? 459 00:55:15,230 --> 00:55:18,274 - Excuse me? - And your coats, for that matter. 460 00:55:20,517 --> 00:55:22,119 Must have. 461 00:55:23,601 --> 00:55:26,364 Let me look at the suitcases, please.