1 00:00:01,481 --> 00:00:03,763 Dieter is on our side, but Strelitz isn't. 2 00:00:03,924 --> 00:00:07,047 He doesn't like the SS guys, but to be honest, he likes you even less. 3 00:00:07,728 --> 00:00:08,890 You need a doctor? 4 00:00:09,410 --> 00:00:12,134 Go to Camille's bistro and ask for Dr. Bizet. 5 00:00:12,294 --> 00:00:13,816 Hello, Doctor. 6 00:00:14,497 --> 00:00:15,858 Pneumonia? 7 00:00:17,260 --> 00:00:19,383 How long do they need for the torpedoes? 8 00:00:19,543 --> 00:00:21,065 Pull it back, man! 9 00:00:21,225 --> 00:00:22,987 - They're faster. - Dead is dead. 10 00:00:23,428 --> 00:00:27,032 You're helping Jews. Do you want to end up hanging from a tree as well? 11 00:00:28,474 --> 00:00:31,638 It should've been the end for me. I shouldn't be here. 12 00:00:31,798 --> 00:00:33,360 What are you talking about? 13 00:00:37,124 --> 00:00:38,486 How many men have we lost? 14 00:00:38,646 --> 00:00:39,808 5? 15 00:00:40,368 --> 00:00:41,370 6! 16 00:00:41,530 --> 00:00:44,053 He's a crook. He's not a policeman. 17 00:00:44,774 --> 00:00:46,216 Satisfied, Duval? 18 00:00:46,376 --> 00:00:48,979 Meet your new police deputy. 19 00:00:49,139 --> 00:00:51,862 - Damage report? - Just a problem with the batteries. 20 00:00:52,023 --> 00:00:54,466 There's a supply ship in quadrant Caesar Bruno 95. 21 00:00:54,626 --> 00:00:56,548 Contact the supply ship by VHF. 22 00:00:56,708 --> 00:00:58,911 Tell them our codename is "Scorpion". 23 00:00:59,071 --> 00:01:00,874 But that's U-612's codename. 24 00:01:17,053 --> 00:01:21,018 Duval, what do you know about a farmer left strung up outside his farm, 25 00:01:21,179 --> 00:01:22,380 near St-Rémy? 26 00:01:24,703 --> 00:01:27,506 I suggest you speak to Mr. Desjesquier. 27 00:01:27,667 --> 00:01:30,830 Tell him to come and see me as soon as he gets here. 28 00:01:43,166 --> 00:01:46,049 - Inspector Forster? - Yes. 29 00:01:46,690 --> 00:01:47,771 In plain clothes? 30 00:01:49,814 --> 00:01:52,297 SS-Standartenführer Gustav Eckermann. 31 00:01:53,659 --> 00:01:54,940 How can I help you? 32 00:01:56,382 --> 00:01:59,225 Please forgive the unannounced intrusion. 33 00:01:59,386 --> 00:02:00,387 Of course. 34 00:02:00,547 --> 00:02:03,871 Reichsführer-SS Himmler has ordered a general inspection 35 00:02:04,031 --> 00:02:06,835 and now, as the whole country is under our command, 36 00:02:06,995 --> 00:02:09,598 I'm travelling across France to look at how... 37 00:02:10,800 --> 00:02:15,926 here and there, we can best rationalise and restructure things. 38 00:02:16,366 --> 00:02:17,368 I see. 39 00:02:18,289 --> 00:02:21,293 And how individuals fit into the bigger picture. 40 00:02:24,456 --> 00:02:26,299 Shall we discuss it all over lunch? 41 00:02:26,459 --> 00:02:29,983 I took the liberty of asking your secretary to book a table for us. 42 00:02:34,309 --> 00:02:35,510 Shall we? 43 00:02:36,952 --> 00:02:38,153 My pleasure. 44 00:02:46,323 --> 00:02:47,605 Come in. 45 00:02:48,406 --> 00:02:51,009 Sir, message from Lorient. 46 00:02:51,930 --> 00:02:54,974 From a supply ship in quadrant Caesar Bruno 95. 47 00:02:55,134 --> 00:02:56,776 TOP SECRET NAVAL INTELLIGENCE 48 00:02:56,936 --> 00:02:58,458 Scorpion? 49 00:02:58,618 --> 00:03:00,741 They're in constant contact with Lorient. 50 00:03:01,822 --> 00:03:03,424 It can't be Wrangel. 51 00:03:13,557 --> 00:03:15,439 36 North... 52 00:03:17,121 --> 00:03:18,923 50 West. 53 00:03:26,613 --> 00:03:27,614 Now... 54 00:03:28,976 --> 00:03:30,738 55 West. 55 00:03:38,467 --> 00:03:40,350 But it could be von Reinhartz. 56 00:03:42,392 --> 00:03:45,116 And Wrangel could get there before him. 57 00:03:48,760 --> 00:03:50,442 Message to Lorient. 58 00:03:53,366 --> 00:03:58,252 Wrangel is to wait for von Reinhartz at the supply ship and intercept him. 59 00:04:09,906 --> 00:04:13,190 At present speed we're still at least an hour 60 00:04:13,350 --> 00:04:16,795 from the intercept position given by Lorient, sir. 61 00:04:16,955 --> 00:04:20,119 Then we'll see what our boys are made of. 62 00:04:21,641 --> 00:04:24,364 Push the engines to their limits, Chief. 63 00:04:24,524 --> 00:04:26,166 We're already at full speed. 64 00:04:26,326 --> 00:04:27,728 They can handle it. 65 00:04:29,170 --> 00:04:30,331 Can you? 66 00:05:50,109 --> 00:05:51,391 May I? 67 00:05:58,119 --> 00:05:59,601 Well then... Cheers. 68 00:06:00,082 --> 00:06:02,044 Or should I say "santé"? 69 00:06:04,207 --> 00:06:05,408 It's not very popular. 70 00:06:06,410 --> 00:06:09,814 - Food is expensive for the French. - All the more delicacies for us. 71 00:06:09,974 --> 00:06:10,975 There you are, sir. 72 00:06:11,456 --> 00:06:15,381 Foie de veau. Calf's liver. Simple, but exquisite. 73 00:06:16,141 --> 00:06:17,423 Enjoy your meal. 74 00:06:19,065 --> 00:06:21,508 Probably one of the benefits of this posting. 75 00:06:23,871 --> 00:06:27,836 But it hasn't always been just about enjoying fine dining, has it? 76 00:06:28,477 --> 00:06:30,479 The kidnapping of Commander Gluck? 77 00:06:33,122 --> 00:06:34,124 Delicious. 78 00:06:36,887 --> 00:06:39,170 Very nice. Very, very, very nice. 79 00:06:40,371 --> 00:06:43,255 I hope Berlin isn't dissatisfied with my work. 80 00:06:45,418 --> 00:06:47,060 No. No, no. 81 00:06:47,220 --> 00:06:49,382 We're even considering a promotion. 82 00:06:50,864 --> 00:06:53,868 Your name's been mentioned in Berlin's highest circles. 83 00:06:54,028 --> 00:06:58,554 You've proved to be tough, resourceful and, most important of all, efficient. 84 00:06:59,995 --> 00:07:03,199 And it would almost be a tragedy if your talents... 85 00:07:04,040 --> 00:07:06,804 were in future just wasted on drunken sailors. 86 00:07:16,055 --> 00:07:18,138 Our military successes in the east 87 00:07:18,298 --> 00:07:21,141 naturally entail administrative tasks. 88 00:07:22,503 --> 00:07:25,106 And we still have a huge problem. 89 00:07:25,267 --> 00:07:29,952 There are just too many Jews and we can't accommodate all of them. 90 00:07:30,112 --> 00:07:33,437 It's already an administrative nightmare, as you know. 91 00:07:34,758 --> 00:07:38,683 And after careful analysis of the problem, we have drawn up a plan. 92 00:07:40,085 --> 00:07:43,249 A new, very ambitious plan 93 00:07:43,409 --> 00:07:44,891 for social... 94 00:07:45,732 --> 00:07:49,056 reorganisation. 95 00:07:49,216 --> 00:07:52,140 And when you've finished cleaning up here, 96 00:07:52,300 --> 00:07:54,663 we could entrust this task to you. 97 00:07:56,145 --> 00:07:58,748 That... sounds enticing. 98 00:08:00,470 --> 00:08:02,552 It's a very big challenge, 99 00:08:02,713 --> 00:08:04,955 just when you consider the vast numbers. 100 00:08:06,437 --> 00:08:08,360 I'm ready for new challenges. 101 00:08:09,681 --> 00:08:11,003 Very good. 102 00:08:16,490 --> 00:08:17,891 There's the steamer. 103 00:08:18,051 --> 00:08:19,253 Right on cue. 104 00:08:19,413 --> 00:08:21,976 - Supply ship ahead! - Supply ship ahead! 105 00:08:23,859 --> 00:08:25,821 Both engines, half speed ahead. 106 00:08:27,463 --> 00:08:28,865 Man on bridge! 107 00:08:30,026 --> 00:08:32,229 Both engines, half speed ahead! 108 00:08:32,389 --> 00:08:34,352 Both engines, half speed ahead. 109 00:08:44,043 --> 00:08:46,206 I'll be glad to get off this crate. 110 00:08:48,729 --> 00:08:50,852 How long until we're moored alongside? 111 00:08:52,053 --> 00:08:53,575 You'll remain on board. 112 00:08:56,138 --> 00:08:59,102 I have to make contact with SS High Command. 113 00:09:01,785 --> 00:09:03,708 I said you'll remain on board. 114 00:09:04,709 --> 00:09:08,193 If you disobey my orders, you'll be placed under arrest. 115 00:09:08,353 --> 00:09:12,238 Strasser, Laudrup, come with me. Fischer, no one else leaves the boat. 116 00:09:12,398 --> 00:09:14,201 Aye-aye, sir. 117 00:09:22,250 --> 00:09:23,412 Come on. 118 00:09:24,293 --> 00:09:25,975 Come on. 119 00:09:33,064 --> 00:09:34,465 At last! 120 00:09:36,148 --> 00:09:37,549 Von Reinhartz. 121 00:09:37,709 --> 00:09:39,512 Gluck was right. 122 00:09:42,876 --> 00:09:46,160 What was all that about with the farmer in St-Rémy? 123 00:09:46,320 --> 00:09:48,002 Nothing. A misunderstanding. 124 00:09:50,685 --> 00:09:53,529 And this von Reinhartz business? 125 00:09:55,131 --> 00:09:56,733 Well... 126 00:09:56,893 --> 00:10:00,978 Our trust in him and his position was betrayed in the most disgraceful manner. 127 00:10:01,138 --> 00:10:03,301 And of course a tragedy about his wife. 128 00:10:04,302 --> 00:10:06,465 She did the right thing by killing herself. 129 00:10:07,987 --> 00:10:10,750 Otherwise, we'd have found out far too late 130 00:10:10,910 --> 00:10:13,113 about her husband's treacherous plans. 131 00:10:14,114 --> 00:10:15,276 What about Gluck? 132 00:10:16,517 --> 00:10:20,242 I haven't had the heart yet to tell him about von Reinhartz's wife. 133 00:10:20,402 --> 00:10:22,885 They were close. It'll hit him especially hard. 134 00:10:23,606 --> 00:10:25,648 Of course. What about you? 135 00:10:27,250 --> 00:10:29,453 You haven't got a wife or a girlfriend? 136 00:10:33,338 --> 00:10:35,461 - No. - No? 137 00:10:36,302 --> 00:10:39,145 It's probably for the best. No ties. 138 00:10:41,388 --> 00:10:42,469 One other thing. 139 00:10:43,591 --> 00:10:45,953 Outward appearances are very important, 140 00:10:46,114 --> 00:10:47,836 Sturmbannführer, 141 00:10:47,996 --> 00:10:53,082 or maybe even soon to be Security Police Commander Forster. 142 00:10:55,165 --> 00:10:57,848 - Inspector. - Yes? 143 00:11:10,464 --> 00:11:11,745 What is it? 144 00:11:12,907 --> 00:11:14,348 Something's not right. 145 00:11:27,004 --> 00:11:28,326 Shit! 146 00:11:28,486 --> 00:11:29,888 Abort manoeuvre. 147 00:11:30,048 --> 00:11:33,172 Hard to starboard. Both engines, full speed ahead! 148 00:11:33,332 --> 00:11:34,653 Sir? 149 00:11:34,814 --> 00:11:37,377 Do you want to see your aunt again? 150 00:11:40,300 --> 00:11:43,104 Hard to starboard. Both engines, full speed ahead! 151 00:11:46,228 --> 00:11:48,390 They're turning away. Surface! 152 00:11:49,231 --> 00:11:50,753 Both engines, full speed ahead! 153 00:11:58,843 --> 00:12:01,366 But, sir, that's one of ours. 154 00:12:14,823 --> 00:12:16,024 Faster, Chief. 155 00:12:17,146 --> 00:12:18,147 Faster, Chief! 156 00:12:18,547 --> 00:12:20,109 Chief, faster! 157 00:12:20,269 --> 00:12:22,833 Another quarter turn, but no more, 158 00:12:22,993 --> 00:12:25,196 otherwise we'll be in deep shit. 159 00:12:25,356 --> 00:12:27,599 It's already in the red. 160 00:12:27,759 --> 00:12:30,042 Check the lubricating oil pressure. 161 00:12:30,202 --> 00:12:31,323 It'll overload. 162 00:12:31,483 --> 00:12:32,965 Pressure's over 50 bar. 163 00:12:33,125 --> 00:12:34,127 Fuck! 164 00:12:34,727 --> 00:12:36,129 Ready the deck gun. 165 00:12:36,610 --> 00:12:38,212 Ready the deck gun! 166 00:12:39,373 --> 00:12:40,374 Is that it, Chief? 167 00:12:40,534 --> 00:12:41,696 Fuck! 168 00:12:41,856 --> 00:12:43,899 Keep it up now! 169 00:12:44,059 --> 00:12:46,181 Go back to your post now, Petty Officer! 170 00:12:53,110 --> 00:12:54,271 Follow him. 171 00:12:59,878 --> 00:13:00,879 Sir? 172 00:13:02,602 --> 00:13:04,364 Are we running from our own comrades? 173 00:13:08,329 --> 00:13:09,851 Faster, faster, faster. 174 00:13:10,011 --> 00:13:11,893 Faster, faster, faster. 175 00:13:16,058 --> 00:13:17,380 Fire! 176 00:13:18,781 --> 00:13:19,743 Fire! 177 00:13:22,266 --> 00:13:23,948 The engine! 178 00:13:25,870 --> 00:13:27,152 Get out of the way! 179 00:13:27,312 --> 00:13:29,314 Lift him up, lift him up! 180 00:13:29,475 --> 00:13:30,836 Get him out, get him out! 181 00:13:40,448 --> 00:13:41,850 They're slowing down. 182 00:13:43,732 --> 00:13:46,175 New course, 1-8-0. 183 00:13:56,147 --> 00:13:57,950 That's an order, Fischer. 184 00:13:59,872 --> 00:14:02,235 Aye-aye, sir. 185 00:14:03,797 --> 00:14:06,080 New course, 1-8-0. 186 00:14:17,894 --> 00:14:20,497 Fetch the cook. Fetch the cook, damn it! 187 00:14:43,926 --> 00:14:46,169 I need to disinfect it, Chief. 188 00:14:52,977 --> 00:14:54,980 Go and check the voltage regulators. 189 00:15:17,447 --> 00:15:18,689 Don't worry. 190 00:15:20,251 --> 00:15:22,774 We'll blame it on one of the kids. 191 00:15:22,934 --> 00:15:25,097 The machinist's mates did it with me. 192 00:15:26,258 --> 00:15:27,420 No. 193 00:15:29,943 --> 00:15:33,027 No, that's not it. 194 00:15:33,187 --> 00:15:34,549 What is it then? 195 00:15:39,234 --> 00:15:42,358 Sometimes... when I see him... 196 00:15:42,759 --> 00:15:45,562 Pips, Lutz is dead. 197 00:16:06,868 --> 00:16:08,470 Have they got him? 198 00:16:11,634 --> 00:16:12,916 He got away. 199 00:16:25,651 --> 00:16:28,775 I know how painful it is to be betrayed by a friend. 200 00:16:34,582 --> 00:16:36,625 But private issues must take a back seat. 201 00:16:37,826 --> 00:16:39,749 Do what the situation demands. 202 00:16:39,909 --> 00:16:42,752 You've only got one option, Commander. 203 00:16:44,835 --> 00:16:46,157 Forster... 204 00:16:47,999 --> 00:16:50,923 There are 40 good men on that boat. 205 00:16:57,491 --> 00:16:59,573 Yes, when they left port, maybe. 206 00:17:12,429 --> 00:17:14,431 And what about the "cargo"? 207 00:17:15,673 --> 00:17:18,476 Berlin won't be very happy if it's lost. 208 00:17:20,199 --> 00:17:23,563 And it won't look so good for us either. 209 00:17:23,723 --> 00:17:25,485 Hold on. 210 00:17:25,645 --> 00:17:27,447 Your CO sabotaged the operation. 211 00:17:27,608 --> 00:17:30,691 Just think about how that reflects on you! 212 00:17:30,852 --> 00:17:34,216 I can only advise you to be tough and efficient. 213 00:17:35,818 --> 00:17:37,380 How many U-boats will you lose 214 00:17:37,540 --> 00:17:39,823 if von Reinhartz hands over his boat and codes? 215 00:17:41,264 --> 00:17:44,829 You have to convince Dönitz to issue the order to sink the boat. 216 00:18:12,223 --> 00:18:14,906 Lüders, can you fix the diesel engines? 217 00:18:16,988 --> 00:18:20,593 Sir, I'm not sure if Pips is capable... 218 00:18:20,753 --> 00:18:22,916 You're not sure if Lüders what? 219 00:18:25,519 --> 00:18:27,321 We can head for a supply ship. 220 00:18:27,481 --> 00:18:29,284 They'll have everything we need. 221 00:18:30,325 --> 00:18:33,849 We're on his tail. We're not stopping for anything or anyone. Got that? 222 00:18:35,491 --> 00:18:36,572 Lüders? 223 00:18:37,013 --> 00:18:38,815 You're acting Chief. 224 00:18:40,137 --> 00:18:41,338 Aye-aye. 225 00:18:45,103 --> 00:18:46,425 - Sir? - What? 226 00:18:46,585 --> 00:18:49,388 - With all due respect, I think... - What? 227 00:18:52,272 --> 00:18:55,276 You take care of the E-engines, Grothe. 228 00:18:55,436 --> 00:18:59,361 They must run on full power until the diesels are repaired. Understood? 229 00:18:59,521 --> 00:19:00,922 Message from Lorient. 230 00:19:01,083 --> 00:19:02,164 Sir? 231 00:19:04,086 --> 00:19:05,088 And Grothe... 232 00:19:06,129 --> 00:19:08,492 give the Chief his medicine. 233 00:19:11,896 --> 00:19:14,259 Sieg Heil, sir! 234 00:19:15,100 --> 00:19:17,142 Sieg Heil, Grothe. 235 00:19:17,303 --> 00:19:19,225 From the Flotilla Commander, sir. 236 00:19:21,308 --> 00:19:22,629 Officer's code. 237 00:19:43,134 --> 00:19:44,937 It stinks to high heaven. 238 00:19:45,097 --> 00:19:47,099 - Schiller... - I agree. 239 00:19:47,259 --> 00:19:48,261 He's coming. 240 00:19:58,633 --> 00:20:00,716 Sir, please explain it all to us. 241 00:20:13,572 --> 00:20:16,576 Do I have to remind you that I'm the CO of this boat... 242 00:20:17,617 --> 00:20:18,858 Fischer? 243 00:20:21,301 --> 00:20:25,346 If you question one of my orders again, you'll be relieved of your post. 244 00:20:26,868 --> 00:20:28,230 Is that clear? 245 00:20:30,553 --> 00:20:31,754 Aye-aye, sir. 246 00:20:33,917 --> 00:20:35,879 Is that clear? 247 00:20:36,039 --> 00:20:38,563 Aye-aye, sir! 248 00:21:00,510 --> 00:21:02,192 One leader, one voice. 249 00:21:03,633 --> 00:21:06,036 So much for as little hierarchy as possible. 250 00:21:12,324 --> 00:21:13,325 Sir. 251 00:21:32,269 --> 00:21:34,351 The farmer in St-Rémy, Desjesquier. 252 00:21:36,674 --> 00:21:40,158 He was helping refugees escape. I strung him up there as a warning. 253 00:21:45,725 --> 00:21:47,047 We're the police. 254 00:21:48,208 --> 00:21:51,292 We enforce the law. We are bound by it. 255 00:21:51,452 --> 00:21:53,775 Due process, a trial. 256 00:21:53,935 --> 00:21:56,819 The appearance of fair justice is vital. Understood? 257 00:21:57,820 --> 00:21:59,102 Understood? 258 00:22:01,585 --> 00:22:02,786 Yes, sir. 259 00:22:07,112 --> 00:22:10,716 As long as I'm in charge here, we'll do things by the book. 260 00:22:14,040 --> 00:22:15,722 Yes, sir. 261 00:22:15,882 --> 00:22:16,964 I'm sorry. 262 00:22:20,608 --> 00:22:23,452 - Shall I take him down? - It's taken care of. 263 00:22:26,255 --> 00:22:30,701 But you need to smarten yourself up. You're a German auxiliary officer. 264 00:22:30,861 --> 00:22:33,584 You can't work for me looking like that! 265 00:22:36,828 --> 00:22:38,750 There's a tailor on Rue de la Chapelle. 266 00:22:38,911 --> 00:22:40,793 Have him make you a suit 267 00:22:40,953 --> 00:22:42,795 and tell him to put it on my account. 268 00:22:44,357 --> 00:22:45,439 Yes, sir. 269 00:22:47,962 --> 00:22:49,043 Sir? 270 00:22:50,525 --> 00:22:52,327 I'll always be there to help you. 271 00:23:32,376 --> 00:23:34,940 Gently 272 00:23:35,100 --> 00:23:38,184 The earth goes to sleep 273 00:23:39,065 --> 00:23:43,190 As evening falls 274 00:23:44,672 --> 00:23:50,118 Close your eyes quickly 275 00:23:50,278 --> 00:23:54,123 And sleep, my little child 276 00:23:54,283 --> 00:23:55,525 Margot. 277 00:23:57,127 --> 00:23:58,609 Did you sleep? 278 00:24:01,372 --> 00:24:02,614 Is he any better? 279 00:24:16,351 --> 00:24:19,635 Leave me alone with him. You've sat with him most of the night. 280 00:24:30,848 --> 00:24:31,890 David. 281 00:24:41,101 --> 00:24:42,903 Please be careful with the body. 282 00:24:46,307 --> 00:24:47,309 That's it. 283 00:24:48,790 --> 00:24:50,192 Put him down here. 284 00:24:51,153 --> 00:24:52,235 That's it, careful. 285 00:24:55,198 --> 00:24:56,961 Another needless victim. 286 00:24:59,444 --> 00:25:01,246 Let's go. 287 00:25:01,406 --> 00:25:03,048 Take him to the church. 288 00:25:16,424 --> 00:25:17,946 He can't drink. 289 00:25:29,721 --> 00:25:31,563 - Is the fever getting worse? - Yes. 290 00:25:35,087 --> 00:25:36,409 Elias. Elias... 291 00:25:36,569 --> 00:25:39,052 He's having a fit because of the fever, David. 292 00:25:40,574 --> 00:25:41,575 What's happening? 293 00:25:44,619 --> 00:25:48,344 He's still breathing. Keep him cool. We have to get his temperature down. 294 00:25:48,504 --> 00:25:49,826 You'll run into them. 295 00:25:50,907 --> 00:25:52,829 We don't really have a choice. 296 00:26:21,424 --> 00:26:23,427 STOP U-822. 297 00:26:25,990 --> 00:26:28,073 Order issued to sink the boat. 298 00:26:48,858 --> 00:26:51,261 Wrangel can't expect you to work miracles. 299 00:26:59,591 --> 00:27:01,394 Go and get your head down. 300 00:27:01,554 --> 00:27:02,996 I'll take over here. 301 00:27:14,570 --> 00:27:15,771 There we go! 302 00:27:15,932 --> 00:27:17,734 You did it! 303 00:27:30,149 --> 00:27:31,391 Fuck it! 304 00:27:36,397 --> 00:27:39,280 Did you replace the piston rings and the piston pin? 305 00:27:39,440 --> 00:27:41,843 And I checked the cylinder cover screws. 306 00:27:42,444 --> 00:27:44,286 Then there's only one possibility. 307 00:27:46,129 --> 00:27:49,012 No idea. They're flooded? 308 00:27:49,172 --> 00:27:50,734 So what do we do? 309 00:27:51,896 --> 00:27:53,738 Lower the fuel pressure and...? 310 00:27:56,141 --> 00:27:57,823 Try it without the choke. 311 00:27:59,465 --> 00:28:00,707 What are you waiting for? 312 00:28:14,203 --> 00:28:15,805 Sir, they're running again. 313 00:28:17,047 --> 00:28:18,368 I'm not deaf. 314 00:28:21,092 --> 00:28:24,416 - Both engines, full speed ahead. - Both engines, full speed ahead. 315 00:28:25,777 --> 00:28:27,379 I knew it, Pips! 316 00:28:46,323 --> 00:28:48,726 I'm surrounded by kids here. 317 00:28:52,090 --> 00:28:54,172 I need men at my side. 318 00:29:06,548 --> 00:29:08,150 When you're feeling fit again, 319 00:29:10,593 --> 00:29:12,395 I want you back in the control room. 320 00:29:32,019 --> 00:29:33,100 Get out of the way. 321 00:29:33,260 --> 00:29:34,462 Man on bridge! 322 00:29:38,787 --> 00:29:43,313 You take off the safety strip, then you squeeze this part of the pin. 323 00:29:43,473 --> 00:29:45,355 Inside is a vial of cobalt chloride. 324 00:29:45,516 --> 00:29:48,559 It starts to corrode a wire and when the wire is corroded, 325 00:29:48,720 --> 00:29:50,201 it goes off. 326 00:29:50,362 --> 00:29:52,004 So if I press here... 327 00:29:52,164 --> 00:29:53,606 Hey! 328 00:29:55,127 --> 00:29:56,449 ...then it's armed. 329 00:29:57,290 --> 00:29:59,092 And we have half an hour to get out. 330 00:30:03,978 --> 00:30:05,260 Understood? 331 00:30:07,342 --> 00:30:09,185 Have you spoken to Fischer? 332 00:30:10,466 --> 00:30:12,669 Haven't had a chance yet. He was on duty. 333 00:30:25,204 --> 00:30:28,368 Damn it, at 0-2-0. We have to dive immediately. Alarm! 334 00:30:29,810 --> 00:30:31,612 - Alarm! - Out of the way! 335 00:30:31,772 --> 00:30:33,374 Chief! Alarm! 336 00:30:33,535 --> 00:30:35,537 Can't even take a dump in peace! 337 00:30:35,697 --> 00:30:37,299 - Shit! - Faster, Chief! 338 00:30:37,459 --> 00:30:39,262 Fold up the bunks! 339 00:30:46,831 --> 00:30:50,355 Conning tower hatch closed. Enemy ships at 0-2-0. Angle on the bow, port 30. 340 00:30:50,516 --> 00:30:51,917 - How many? - At least 2. 341 00:30:52,077 --> 00:30:54,440 Speed 15 knots, distance 5 nautical miles. 342 00:30:54,601 --> 00:30:57,124 - Periscope depth. - 10 on the bow planes, 5 on the stern. 343 00:31:03,852 --> 00:31:06,695 DEPTH GAUGE 344 00:31:07,657 --> 00:31:08,858 At periscope depth. 345 00:31:09,018 --> 00:31:12,222 - How much capacity have we got? - 10 percent at most. 346 00:31:39,456 --> 00:31:42,059 We'll need every last lousy amp. 347 00:31:43,461 --> 00:31:45,663 There's a group of ships hunting U-boats. 348 00:31:52,352 --> 00:31:53,954 Make ready the torpedoes? 349 00:31:59,721 --> 00:32:01,122 There are too many of them. 350 00:32:02,524 --> 00:32:03,726 I see 3 corvettes. 351 00:32:12,176 --> 00:32:14,259 We'd only draw attention to ourselves. 352 00:32:17,863 --> 00:32:19,465 You don't think they've seen us? 353 00:32:20,066 --> 00:32:21,227 I don't think so. 354 00:32:22,228 --> 00:32:23,550 Take her down 120 metres. 355 00:32:24,792 --> 00:32:27,515 Sir, I didn't have time to charge up the batteries. 356 00:32:27,675 --> 00:32:30,158 Nor would I stake my life on the distillate. 357 00:32:30,318 --> 00:32:32,040 Take her down 120 metres. 358 00:32:32,721 --> 00:32:34,243 120 metres, sir. 359 00:32:36,085 --> 00:32:38,729 20 degrees on the bow planes, 10 on the stern. 360 00:32:50,263 --> 00:32:51,985 40 metres. Boat's falling. 361 00:32:55,189 --> 00:32:56,991 50 metres. Boat's falling. 362 00:33:05,842 --> 00:33:08,245 80 metres. Boat's falling. 363 00:33:12,450 --> 00:33:15,334 - Propeller noise at 3-5-5. - Propeller noise at 3-5-5. 364 00:33:15,494 --> 00:33:17,496 - Getting louder. - Getting louder. 365 00:33:17,657 --> 00:33:18,898 Bearing steady. 366 00:33:20,220 --> 00:33:22,222 Boat's at 120 metres. 367 00:33:22,382 --> 00:33:24,385 - Silent running. - Silent running. 368 00:33:28,390 --> 00:33:29,912 Oh, God, oh, God! 369 00:33:30,072 --> 00:33:31,994 Shut up, Titch! Silent running! 370 00:33:44,850 --> 00:33:47,293 Maybe they really haven't seen us. 371 00:33:55,543 --> 00:33:56,665 ASDIC. 372 00:34:09,921 --> 00:34:11,723 - Depth charges. - Depth charges. 373 00:34:13,365 --> 00:34:14,366 Fuck! 374 00:34:15,167 --> 00:34:16,409 Depth charges. 375 00:34:24,459 --> 00:34:26,541 David, it's Margot. 376 00:34:26,702 --> 00:34:28,584 I'm going to the orphanage later. 377 00:34:30,706 --> 00:34:31,708 Ruth? 378 00:34:31,868 --> 00:34:32,869 Are you OK? 379 00:34:52,493 --> 00:34:53,935 I'm so sorry. 380 00:36:37,663 --> 00:36:38,904 1. 381 00:36:40,386 --> 00:36:41,988 2. 382 00:36:42,148 --> 00:36:43,430 3. 383 00:36:48,396 --> 00:36:51,600 How nice of the Americans to find him for us. 384 00:36:52,441 --> 00:36:53,923 Rig ship for dive. 385 00:36:55,284 --> 00:36:57,487 Rig ship for dive! 386 00:37:03,935 --> 00:37:06,298 Fucking hell, Salz, pull yourself together! 387 00:37:06,458 --> 00:37:07,820 That's pathetic! 388 00:37:07,980 --> 00:37:10,743 Keep calm. Nice and calm. 389 00:37:10,904 --> 00:37:12,906 - They went over us. - They went over us. 390 00:37:13,066 --> 00:37:14,668 Propeller noise at 1-6-5. 391 00:37:14,828 --> 00:37:16,230 Propeller noise at 1-6-5. 392 00:37:16,390 --> 00:37:18,273 - Receding. - Receding. 393 00:37:19,594 --> 00:37:20,796 Don't worry. 394 00:37:20,956 --> 00:37:23,960 The hull will hold up as long as they're not more accurate. 395 00:37:31,289 --> 00:37:33,772 Second propeller noise at... at 0-3-0. 396 00:37:33,932 --> 00:37:35,654 Second propeller noise at 0-3-0. 397 00:37:48,310 --> 00:37:50,312 - Depth charges. - Depth charges. 398 00:37:52,515 --> 00:37:54,117 - Flooding! - Flooding! 399 00:37:54,277 --> 00:37:55,278 Stop the leak! 400 00:38:04,449 --> 00:38:07,573 Battle stations. Make ready tubes 1 and 2 for submerged firing. 401 00:38:07,733 --> 00:38:10,136 - Battle stations! - Battle stations! 402 00:38:12,339 --> 00:38:14,982 Make ready tubes 1 and 2 for submerged firing. 403 00:38:15,143 --> 00:38:17,746 Sir, what are you doing? 404 00:38:18,827 --> 00:38:20,589 Increasing my tonnage. 405 00:38:20,749 --> 00:38:24,674 - The corvettes don't know we're here. - Our target is the one in the middle. 406 00:38:25,315 --> 00:38:28,319 Bearing 3-0-0. 407 00:38:28,799 --> 00:38:30,602 Let them finish our mission for us. 408 00:38:30,762 --> 00:38:32,244 I want the traitor alive. 409 00:38:32,884 --> 00:38:35,327 Angle on the bow, port 30. 410 00:38:35,488 --> 00:38:38,211 15 knots, distance 5,000. 411 00:38:38,371 --> 00:38:40,053 Why? 412 00:38:40,213 --> 00:38:42,096 To prove you're the better CO? 413 00:38:50,987 --> 00:38:53,029 - Fire 1 and 2. - Fire 1 and 2. 414 00:38:53,430 --> 00:38:54,952 Stop the leak! 415 00:38:55,112 --> 00:38:56,393 Chief, damage report. 416 00:38:56,554 --> 00:38:58,276 Room by room damage reports! 417 00:38:58,436 --> 00:39:00,238 Stop that leak now! 418 00:39:00,398 --> 00:39:03,482 E-engine room's clear! Flooding in the officers' mess! 419 00:39:06,005 --> 00:39:08,608 It's not getting any better. 420 00:39:09,570 --> 00:39:11,091 The corvette's been hit! 421 00:39:11,932 --> 00:39:13,615 A corvette's been hit. 422 00:39:15,697 --> 00:39:17,419 Hit. 423 00:39:18,701 --> 00:39:21,504 Yes, boys! Now you've tasted blood too, you virgins! 424 00:39:21,865 --> 00:39:22,986 It's our comrades! 425 00:39:23,146 --> 00:39:24,468 Another U-boat! 426 00:39:24,628 --> 00:39:26,791 Our comrades have come to our rescue! 427 00:39:28,993 --> 00:39:30,195 Fuck! 428 00:39:30,355 --> 00:39:32,518 The corvette's sinking right above us. 429 00:39:33,479 --> 00:39:37,404 - Both engines, full speed ahead. - Batteries are almost empty. 430 00:39:37,564 --> 00:39:41,168 Empty batteries or else 2,000 tonnes of steel smash us to pieces. 431 00:39:41,329 --> 00:39:42,410 Full speed ahead. 432 00:39:42,570 --> 00:39:44,292 Both E-engines, full speed ahead! 433 00:39:44,452 --> 00:39:46,535 Come on, faster, faster, faster! 434 00:39:46,695 --> 00:39:47,777 Full speed ahead! 435 00:39:57,108 --> 00:40:00,232 Looks like her friends want to play too. 436 00:40:00,392 --> 00:40:02,074 Maintain periscope depth. 437 00:40:02,234 --> 00:40:03,596 Hard to starboard. 438 00:40:03,756 --> 00:40:04,838 Hard to starboard. 439 00:40:06,399 --> 00:40:09,283 - Water's still coming in. - Tighten it up. 440 00:40:09,443 --> 00:40:10,685 Sir! 441 00:40:17,053 --> 00:40:18,695 The propeller noise has split. 442 00:40:18,855 --> 00:40:21,218 Receding now in different directions. 443 00:40:21,378 --> 00:40:23,340 They're looking for the other U-boat. 444 00:40:23,501 --> 00:40:25,463 Who's mad enough to take on 3 corvettes? 445 00:40:26,384 --> 00:40:27,666 Wrangel. 446 00:40:30,549 --> 00:40:33,433 Propeller noise getting louder. It's coming closer. 447 00:40:35,756 --> 00:40:38,439 Make ready tubes 3 and 4 for submerged firing. 448 00:40:38,599 --> 00:40:41,282 Make ready tubes 3 and 4 for submerged firing. 449 00:40:41,443 --> 00:40:43,045 Make ready tubes 3 and 4, boys. 450 00:40:45,848 --> 00:40:48,011 - Which valve? - The right one. 451 00:40:48,892 --> 00:40:51,415 Propeller noise at 0-6-0, approaching fast. 452 00:40:51,575 --> 00:40:53,938 Propeller noise at 0-6-0, approaching fast. 453 00:40:54,699 --> 00:40:56,621 We'll get that one too. 454 00:40:56,781 --> 00:40:59,625 First we deal with the corvette keeping them under water. 455 00:40:59,785 --> 00:41:03,390 - Propeller noise getting louder. - Sink the corvette coming towards us! 456 00:41:03,830 --> 00:41:06,594 No U-boat has ever taken 3 corvettes at the same time! 457 00:41:06,754 --> 00:41:07,755 Until now. 458 00:41:07,915 --> 00:41:10,598 - Closing in, bearing steady. - Torpedoes ready? 459 00:41:11,039 --> 00:41:12,921 Tube 3 ready for submerged firing! 460 00:41:13,923 --> 00:41:16,966 - Come on, hurry up! - Tube 4 ready for submerged firing! 461 00:41:18,008 --> 00:41:20,170 Tubes 3 and 4 ready for submerged firing. 462 00:41:20,330 --> 00:41:22,533 Tubes 3 and 4 ready for submerged firing. 463 00:41:23,655 --> 00:41:26,858 "Will you walk into my parlour?" said the spider to the fly. 464 00:41:27,940 --> 00:41:30,062 Fire 3. Fire 4. 465 00:41:30,223 --> 00:41:31,224 Fire 3! 466 00:41:31,384 --> 00:41:32,385 Fire 4! 467 00:41:39,033 --> 00:41:40,315 We need to take her down. 468 00:41:40,996 --> 00:41:42,718 Patience, Chief. 469 00:41:42,878 --> 00:41:44,600 - Hard to port. - Hard to port! 470 00:41:44,761 --> 00:41:45,962 Hard to port! 471 00:41:46,923 --> 00:41:47,964 61... 472 00:42:02,903 --> 00:42:04,144 Hit. 473 00:42:05,947 --> 00:42:07,188 Another one sunk. 474 00:42:10,512 --> 00:42:11,874 Explosion noise. 475 00:42:12,915 --> 00:42:14,317 Propeller noise gone. 476 00:42:15,438 --> 00:42:17,801 Sir, the second ship has been sunk. 477 00:42:17,961 --> 00:42:19,764 Last one's moving off to the right. 478 00:42:19,924 --> 00:42:21,846 Now they're after Wrangel. 479 00:42:22,927 --> 00:42:25,250 I think he's quite keen on saving our lives. 480 00:42:26,412 --> 00:42:29,496 - We owe them now, sir. - Rig ship for surface. 481 00:42:30,457 --> 00:42:33,380 They're in for it now. We'll get them. 482 00:42:33,541 --> 00:42:36,905 The evasive manoeuvre finished us off, sir. 483 00:42:37,065 --> 00:42:38,507 We've no capacity left. 484 00:42:38,667 --> 00:42:40,910 Surface in a static position. Blow the tanks. 485 00:42:41,070 --> 00:42:43,393 We can wave too. We'll give away our position! 486 00:42:43,553 --> 00:42:45,595 Let's hope they're looking elsewhere. 487 00:42:45,756 --> 00:42:46,837 All right. 488 00:42:46,997 --> 00:42:49,160 - Blow the tanks! - Blow the tanks. 489 00:42:56,929 --> 00:42:59,733 110. Boat's rising. 490 00:43:08,544 --> 00:43:11,347 80 metres. Boat's rising. 491 00:43:14,831 --> 00:43:17,154 60 metres. Boat's rising. 492 00:43:21,359 --> 00:43:22,521 30 metres. 493 00:43:33,494 --> 00:43:36,057 And now we make the impossible possible, Chief. 494 00:43:37,940 --> 00:43:40,663 Make ready tubes 1 and 2 for submerged firing. 495 00:43:41,825 --> 00:43:44,187 Make ready tubes 1 and 2 for submerged firing. 496 00:43:44,348 --> 00:43:46,190 Why are tubes 1 and 2 not ready? 497 00:43:46,350 --> 00:43:48,673 Come on, make ready tube 1! 498 00:43:48,833 --> 00:43:50,916 - Faster! - Get it out! 499 00:43:51,997 --> 00:43:55,161 Propeller noise getting louder. No change of bearing. 500 00:43:55,321 --> 00:43:58,125 Propeller noise getting louder. No change of bearing. 501 00:43:58,285 --> 00:43:59,646 Are the torpedoes ready? 502 00:44:06,255 --> 00:44:08,257 Casualty during reloading. 503 00:44:08,417 --> 00:44:10,740 Casualty during reloading in the bow room. 504 00:44:13,103 --> 00:44:17,308 Both engines, full speed ahead. Ehrenberg, take her down 130 metres. 505 00:44:17,468 --> 00:44:18,830 All hands forward! 506 00:44:18,990 --> 00:44:22,154 All hands forward. Go, go, boys! Go, go, go! 507 00:44:22,314 --> 00:44:24,397 Go, go, go. Faster! Go! 508 00:44:26,159 --> 00:44:27,521 Pips, Pips, come on! 509 00:44:28,482 --> 00:44:31,686 20 degrees on the bow planes, 10 on the stern. Go, go, go, go! 510 00:44:31,846 --> 00:44:34,129 Come on! Come on now! Get out of here! 511 00:44:44,702 --> 00:44:45,943 Kids! 512 00:44:47,025 --> 00:44:49,027 Otherwise we'd have done it. 513 00:44:58,919 --> 00:45:00,401 60 metres. Boat's falling. 514 00:45:01,643 --> 00:45:03,165 Silent running. 515 00:45:04,046 --> 00:45:05,848 He's back. 516 00:45:07,690 --> 00:45:09,452 He's come to get us. 517 00:45:09,613 --> 00:45:10,854 Stay calm, Pips. 518 00:45:17,983 --> 00:45:19,905 Propeller noise at 1-2-0. 519 00:45:20,065 --> 00:45:22,188 Getting louder. Rotations slowing. 520 00:45:25,752 --> 00:45:27,515 Boat's at 130 metres. 521 00:45:34,083 --> 00:45:35,444 Stop it. 522 00:45:38,248 --> 00:45:39,770 Go away. 523 00:45:39,930 --> 00:45:41,452 Piss off! 524 00:45:44,816 --> 00:45:47,579 I need to get out. I need to get out! 525 00:45:48,581 --> 00:45:52,345 Let go of me. I need to get out of here. I need to get out of here! 526 00:45:52,826 --> 00:45:54,107 What do we do now? 527 00:45:59,634 --> 00:46:02,277 We trust von Reinhartz to return the favour. 528 00:46:06,362 --> 00:46:08,966 We saved his skin and now he'll save ours. 529 00:46:12,690 --> 00:46:14,933 If there's one thing I know about him... 530 00:46:15,974 --> 00:46:17,776 he's a man of principle. 531 00:46:27,589 --> 00:46:30,352 Sir! Together we can get it in a crossfire. 532 00:46:32,074 --> 00:46:35,118 The First Watch Officer is right. We owe them. 533 00:46:36,519 --> 00:46:38,402 They're our comrades. 534 00:46:43,648 --> 00:46:44,810 Sir, if... 535 00:46:46,372 --> 00:46:47,934 if you don't do it, 536 00:46:50,016 --> 00:46:51,498 I will. 537 00:46:52,779 --> 00:46:55,983 Both engines, full speed ahead. 538 00:47:02,992 --> 00:47:05,315 Both engines, full speed ahead! 539 00:47:08,239 --> 00:47:10,882 He's not here. Listen to me. He's not here! 540 00:47:11,042 --> 00:47:12,724 He's not here. He's dead. 541 00:47:12,884 --> 00:47:15,487 But if you don't shut up, we'll all die. 542 00:47:27,182 --> 00:47:29,865 You overestimated von Reinhartz's sense of honour. 543 00:47:32,068 --> 00:47:33,790 But it's fitting. 544 00:47:33,950 --> 00:47:38,115 You're going to die because you relied on a man staying true to his principles. 545 00:47:41,560 --> 00:47:42,961 I swear... 546 00:47:44,243 --> 00:47:46,686 if I get out of here alive, then I'll find you, 547 00:47:46,846 --> 00:47:48,047 von Reinhartz. 548 00:47:49,449 --> 00:47:50,771 If it's the last thing... 549 00:48:08,272 --> 00:48:09,554 Anybody there? 550 00:49:21,362 --> 00:49:22,404 A cognac. 551 00:49:36,501 --> 00:49:38,343 I've come from a child's funeral. 552 00:49:41,067 --> 00:49:43,069 Seems like it's the day for funerals. 553 00:49:44,311 --> 00:49:47,314 But I'd have heard if a child had died around here. 554 00:49:51,199 --> 00:49:53,041 The family wanted to keep it quiet. 555 00:49:58,528 --> 00:50:00,050 Did you know Jean-Luc Puget? 556 00:50:01,131 --> 00:50:02,333 Yes, I knew him. 557 00:50:06,177 --> 00:50:07,499 I saw you... 558 00:50:08,420 --> 00:50:10,182 at his place today. 559 00:50:17,511 --> 00:50:19,634 I was given his name 560 00:50:19,794 --> 00:50:22,117 and told that he could help me. 561 00:50:22,277 --> 00:50:23,559 By who? 562 00:50:29,286 --> 00:50:31,088 He always had to help 563 00:50:32,330 --> 00:50:34,292 whenever he saw injustice. 564 00:50:36,535 --> 00:50:38,577 That's certainly why he got killed. 565 00:50:39,619 --> 00:50:41,100 He knew the risks. 566 00:50:50,592 --> 00:50:52,114 Were you close to him? 567 00:50:54,717 --> 00:50:56,119 You could say that, yes. 568 00:50:57,801 --> 00:50:59,403 He was my brother. 569 00:51:05,130 --> 00:51:06,452 I'm sorry. 570 00:51:56,673 --> 00:51:57,875 How dare you! 571 00:52:02,080 --> 00:52:04,203 Make sure that the crew can hear. 572 00:52:37,003 --> 00:52:39,686 The other U-boat has orders to sink us. 573 00:52:39,847 --> 00:52:41,048 Why? 574 00:52:42,249 --> 00:52:44,172 Do you plan to defect? 575 00:52:47,536 --> 00:52:50,420 It's the only moral option we have left. 576 00:52:52,822 --> 00:52:55,906 But I don't expect you to understand, Sturmbannführer. 577 00:52:57,508 --> 00:53:00,152 I understand that you're a traitor. 578 00:53:03,235 --> 00:53:05,758 On all of the ships we sink 579 00:53:05,919 --> 00:53:07,681 are men like us. 580 00:53:07,841 --> 00:53:09,563 Women. Children. 581 00:53:10,805 --> 00:53:12,807 And when we've sunk them all 582 00:53:12,967 --> 00:53:14,930 and killed more than the enemy, 583 00:53:16,291 --> 00:53:18,094 what kind of victory will we have? 584 00:53:20,296 --> 00:53:23,260 Did you intend to hand our boat over to the enemy? 585 00:53:23,420 --> 00:53:25,663 And provide the enemy with the means 586 00:53:25,823 --> 00:53:27,505 to kill your own comrades? 587 00:53:28,586 --> 00:53:30,789 If Dönitz has to negotiate a ceasefire, 588 00:53:30,949 --> 00:53:33,473 then this war is over and the killing stops. 589 00:53:34,674 --> 00:53:36,316 Shut up! 590 00:53:37,638 --> 00:53:39,440 A coward's creed. 591 00:53:41,522 --> 00:53:44,005 Fischer, can you take command? 592 00:53:44,166 --> 00:53:46,128 Yes, Sturmbannführer. 593 00:53:46,288 --> 00:53:48,731 Sir, I am loyal to you. 594 00:53:50,133 --> 00:53:51,294 Yes. 595 00:53:51,455 --> 00:53:53,137 Me too. 596 00:53:54,218 --> 00:53:57,182 Good. First we'll go back and help our comrades. 597 00:53:57,342 --> 00:53:59,344 Then we'll complete our mission. 598 00:54:00,506 --> 00:54:01,948 And you... 599 00:54:03,229 --> 00:54:06,633 You're relieved of your command, sir. 600 00:54:12,481 --> 00:54:13,722 Permanently.