1
00:00:01,481 --> 00:00:03,763
Dieter is on our side,
but Strelitz isn't.
2
00:00:03,924 --> 00:00:07,047
He doesn't like the SS guys, but to
be honest, he likes you even less.
3
00:00:07,728 --> 00:00:08,890
You need a doctor?
4
00:00:09,410 --> 00:00:12,134
Go to Camille's bistro
and ask for Dr. Bizet.
5
00:00:12,294 --> 00:00:13,816
Hello, Doctor.
6
00:00:14,497 --> 00:00:15,858
Pneumonia?
7
00:00:17,260 --> 00:00:19,383
How long do they need
for the torpedoes?
8
00:00:19,543 --> 00:00:21,065
Pull it back, man!
9
00:00:21,225 --> 00:00:22,987
- They're faster.
- Dead is dead.
10
00:00:23,428 --> 00:00:27,032
You're helping Jews. Do you want to
end up hanging from a tree as well?
11
00:00:28,474 --> 00:00:31,638
It should've been the end
for me. I shouldn't be here.
12
00:00:31,798 --> 00:00:33,360
What are you talking about?
13
00:00:37,124 --> 00:00:38,486
How many men have we lost?
14
00:00:38,646 --> 00:00:39,808
5?
15
00:00:40,368 --> 00:00:41,370
6!
16
00:00:41,530 --> 00:00:44,053
He's a crook. He's not a policeman.
17
00:00:44,774 --> 00:00:46,216
Satisfied, Duval?
18
00:00:46,376 --> 00:00:48,979
Meet your new police deputy.
19
00:00:49,139 --> 00:00:51,862
- Damage report?
- Just a problem with the batteries.
20
00:00:52,023 --> 00:00:54,466
There's a supply ship in
quadrant Caesar Bruno 95.
21
00:00:54,626 --> 00:00:56,548
Contact the supply ship by VHF.
22
00:00:56,708 --> 00:00:58,911
Tell them our codename is "Scorpion".
23
00:00:59,071 --> 00:01:00,874
But that's U-612's codename.
24
00:01:17,053 --> 00:01:21,018
Duval, what do you know about a farmer
left strung up outside his farm,
25
00:01:21,179 --> 00:01:22,380
near St-Rémy?
26
00:01:24,703 --> 00:01:27,506
I suggest you speak
to Mr. Desjesquier.
27
00:01:27,667 --> 00:01:30,830
Tell him to come and see
me as soon as he gets here.
28
00:01:43,166 --> 00:01:46,049
- Inspector Forster?
- Yes.
29
00:01:46,690 --> 00:01:47,771
In plain clothes?
30
00:01:49,814 --> 00:01:52,297
SS-Standartenführer Gustav Eckermann.
31
00:01:53,659 --> 00:01:54,940
How can I help you?
32
00:01:56,382 --> 00:01:59,225
Please forgive the
unannounced intrusion.
33
00:01:59,386 --> 00:02:00,387
Of course.
34
00:02:00,547 --> 00:02:03,871
Reichsführer-SS Himmler has
ordered a general inspection
35
00:02:04,031 --> 00:02:06,835
and now, as the whole
country is under our command,
36
00:02:06,995 --> 00:02:09,598
I'm travelling across
France to look at how...
37
00:02:10,800 --> 00:02:15,926
here and there, we can best
rationalise and restructure things.
38
00:02:16,366 --> 00:02:17,368
I see.
39
00:02:18,289 --> 00:02:21,293
And how individuals fit
into the bigger picture.
40
00:02:24,456 --> 00:02:26,299
Shall we discuss it all over lunch?
41
00:02:26,459 --> 00:02:29,983
I took the liberty of asking your
secretary to book a table for us.
42
00:02:34,309 --> 00:02:35,510
Shall we?
43
00:02:36,952 --> 00:02:38,153
My pleasure.
44
00:02:46,323 --> 00:02:47,605
Come in.
45
00:02:48,406 --> 00:02:51,009
Sir, message from Lorient.
46
00:02:51,930 --> 00:02:54,974
From a supply ship in
quadrant Caesar Bruno 95.
47
00:02:55,134 --> 00:02:56,776
TOP SECRET NAVAL INTELLIGENCE
48
00:02:56,936 --> 00:02:58,458
Scorpion?
49
00:02:58,618 --> 00:03:00,741
They're in constant
contact with Lorient.
50
00:03:01,822 --> 00:03:03,424
It can't be Wrangel.
51
00:03:13,557 --> 00:03:15,439
36 North...
52
00:03:17,121 --> 00:03:18,923
50 West.
53
00:03:26,613 --> 00:03:27,614
Now...
54
00:03:28,976 --> 00:03:30,738
55 West.
55
00:03:38,467 --> 00:03:40,350
But it could be von Reinhartz.
56
00:03:42,392 --> 00:03:45,116
And Wrangel could
get there before him.
57
00:03:48,760 --> 00:03:50,442
Message to Lorient.
58
00:03:53,366 --> 00:03:58,252
Wrangel is to wait for von Reinhartz
at the supply ship and intercept him.
59
00:04:09,906 --> 00:04:13,190
At present speed we're
still at least an hour
60
00:04:13,350 --> 00:04:16,795
from the intercept position
given by Lorient, sir.
61
00:04:16,955 --> 00:04:20,119
Then we'll see what
our boys are made of.
62
00:04:21,641 --> 00:04:24,364
Push the engines to
their limits, Chief.
63
00:04:24,524 --> 00:04:26,166
We're already at full speed.
64
00:04:26,326 --> 00:04:27,728
They can handle it.
65
00:04:29,170 --> 00:04:30,331
Can you?
66
00:05:50,109 --> 00:05:51,391
May I?
67
00:05:58,119 --> 00:05:59,601
Well then... Cheers.
68
00:06:00,082 --> 00:06:02,044
Or should I say "santé"?
69
00:06:04,207 --> 00:06:05,408
It's not very popular.
70
00:06:06,410 --> 00:06:09,814
- Food is expensive for the French.
- All the more delicacies for us.
71
00:06:09,974 --> 00:06:10,975
There you are, sir.
72
00:06:11,456 --> 00:06:15,381
Foie de veau. Calf's liver.
Simple, but exquisite.
73
00:06:16,141 --> 00:06:17,423
Enjoy your meal.
74
00:06:19,065 --> 00:06:21,508
Probably one of the
benefits of this posting.
75
00:06:23,871 --> 00:06:27,836
But it hasn't always been just
about enjoying fine dining, has it?
76
00:06:28,477 --> 00:06:30,479
The kidnapping of Commander Gluck?
77
00:06:33,122 --> 00:06:34,124
Delicious.
78
00:06:36,887 --> 00:06:39,170
Very nice. Very, very, very nice.
79
00:06:40,371 --> 00:06:43,255
I hope Berlin isn't
dissatisfied with my work.
80
00:06:45,418 --> 00:06:47,060
No. No, no.
81
00:06:47,220 --> 00:06:49,382
We're even considering a promotion.
82
00:06:50,864 --> 00:06:53,868
Your name's been mentioned
in Berlin's highest circles.
83
00:06:54,028 --> 00:06:58,554
You've proved to be tough, resourceful
and, most important of all, efficient.
84
00:06:59,995 --> 00:07:03,199
And it would almost be a
tragedy if your talents...
85
00:07:04,040 --> 00:07:06,804
were in future just
wasted on drunken sailors.
86
00:07:16,055 --> 00:07:18,138
Our military successes in the east
87
00:07:18,298 --> 00:07:21,141
naturally entail administrative tasks.
88
00:07:22,503 --> 00:07:25,106
And we still have a huge problem.
89
00:07:25,267 --> 00:07:29,952
There are just too many Jews and
we can't accommodate all of them.
90
00:07:30,112 --> 00:07:33,437
It's already an administrative
nightmare, as you know.
91
00:07:34,758 --> 00:07:38,683
And after careful analysis of the
problem, we have drawn up a plan.
92
00:07:40,085 --> 00:07:43,249
A new, very ambitious plan
93
00:07:43,409 --> 00:07:44,891
for social...
94
00:07:45,732 --> 00:07:49,056
reorganisation.
95
00:07:49,216 --> 00:07:52,140
And when you've finished
cleaning up here,
96
00:07:52,300 --> 00:07:54,663
we could entrust this task to you.
97
00:07:56,145 --> 00:07:58,748
That... sounds enticing.
98
00:08:00,470 --> 00:08:02,552
It's a very big challenge,
99
00:08:02,713 --> 00:08:04,955
just when you consider
the vast numbers.
100
00:08:06,437 --> 00:08:08,360
I'm ready for new challenges.
101
00:08:09,681 --> 00:08:11,003
Very good.
102
00:08:16,490 --> 00:08:17,891
There's the steamer.
103
00:08:18,051 --> 00:08:19,253
Right on cue.
104
00:08:19,413 --> 00:08:21,976
- Supply ship ahead!
- Supply ship ahead!
105
00:08:23,859 --> 00:08:25,821
Both engines, half speed ahead.
106
00:08:27,463 --> 00:08:28,865
Man on bridge!
107
00:08:30,026 --> 00:08:32,229
Both engines, half speed ahead!
108
00:08:32,389 --> 00:08:34,352
Both engines, half speed ahead.
109
00:08:44,043 --> 00:08:46,206
I'll be glad to get off this crate.
110
00:08:48,729 --> 00:08:50,852
How long until we're moored alongside?
111
00:08:52,053 --> 00:08:53,575
You'll remain on board.
112
00:08:56,138 --> 00:08:59,102
I have to make contact
with SS High Command.
113
00:09:01,785 --> 00:09:03,708
I said you'll remain on board.
114
00:09:04,709 --> 00:09:08,193
If you disobey my orders,
you'll be placed under arrest.
115
00:09:08,353 --> 00:09:12,238
Strasser, Laudrup, come with me.
Fischer, no one else leaves the boat.
116
00:09:12,398 --> 00:09:14,201
Aye-aye, sir.
117
00:09:22,250 --> 00:09:23,412
Come on.
118
00:09:24,293 --> 00:09:25,975
Come on.
119
00:09:33,064 --> 00:09:34,465
At last!
120
00:09:36,148 --> 00:09:37,549
Von Reinhartz.
121
00:09:37,709 --> 00:09:39,512
Gluck was right.
122
00:09:42,876 --> 00:09:46,160
What was all that about
with the farmer in St-Rémy?
123
00:09:46,320 --> 00:09:48,002
Nothing. A misunderstanding.
124
00:09:50,685 --> 00:09:53,529
And this von Reinhartz business?
125
00:09:55,131 --> 00:09:56,733
Well...
126
00:09:56,893 --> 00:10:00,978
Our trust in him and his position was
betrayed in the most disgraceful manner.
127
00:10:01,138 --> 00:10:03,301
And of course a
tragedy about his wife.
128
00:10:04,302 --> 00:10:06,465
She did the right thing
by killing herself.
129
00:10:07,987 --> 00:10:10,750
Otherwise, we'd have
found out far too late
130
00:10:10,910 --> 00:10:13,113
about her husband's treacherous plans.
131
00:10:14,114 --> 00:10:15,276
What about Gluck?
132
00:10:16,517 --> 00:10:20,242
I haven't had the heart yet to tell
him about von Reinhartz's wife.
133
00:10:20,402 --> 00:10:22,885
They were close. It'll
hit him especially hard.
134
00:10:23,606 --> 00:10:25,648
Of course. What about you?
135
00:10:27,250 --> 00:10:29,453
You haven't got a
wife or a girlfriend?
136
00:10:33,338 --> 00:10:35,461
- No.
- No?
137
00:10:36,302 --> 00:10:39,145
It's probably for the best. No ties.
138
00:10:41,388 --> 00:10:42,469
One other thing.
139
00:10:43,591 --> 00:10:45,953
Outward appearances
are very important,
140
00:10:46,114 --> 00:10:47,836
Sturmbannführer,
141
00:10:47,996 --> 00:10:53,082
or maybe even soon to be Security
Police Commander Forster.
142
00:10:55,165 --> 00:10:57,848
- Inspector.
- Yes?
143
00:11:10,464 --> 00:11:11,745
What is it?
144
00:11:12,907 --> 00:11:14,348
Something's not right.
145
00:11:27,004 --> 00:11:28,326
Shit!
146
00:11:28,486 --> 00:11:29,888
Abort manoeuvre.
147
00:11:30,048 --> 00:11:33,172
Hard to starboard. Both
engines, full speed ahead!
148
00:11:33,332 --> 00:11:34,653
Sir?
149
00:11:34,814 --> 00:11:37,377
Do you want to see your aunt again?
150
00:11:40,300 --> 00:11:43,104
Hard to starboard. Both
engines, full speed ahead!
151
00:11:46,228 --> 00:11:48,390
They're turning away. Surface!
152
00:11:49,231 --> 00:11:50,753
Both engines, full speed ahead!
153
00:11:58,843 --> 00:12:01,366
But, sir, that's one of ours.
154
00:12:14,823 --> 00:12:16,024
Faster, Chief.
155
00:12:17,146 --> 00:12:18,147
Faster, Chief!
156
00:12:18,547 --> 00:12:20,109
Chief, faster!
157
00:12:20,269 --> 00:12:22,833
Another quarter turn, but no more,
158
00:12:22,993 --> 00:12:25,196
otherwise we'll be in deep shit.
159
00:12:25,356 --> 00:12:27,599
It's already in the red.
160
00:12:27,759 --> 00:12:30,042
Check the lubricating oil pressure.
161
00:12:30,202 --> 00:12:31,323
It'll overload.
162
00:12:31,483 --> 00:12:32,965
Pressure's over 50 bar.
163
00:12:33,125 --> 00:12:34,127
Fuck!
164
00:12:34,727 --> 00:12:36,129
Ready the deck gun.
165
00:12:36,610 --> 00:12:38,212
Ready the deck gun!
166
00:12:39,373 --> 00:12:40,374
Is that it, Chief?
167
00:12:40,534 --> 00:12:41,696
Fuck!
168
00:12:41,856 --> 00:12:43,899
Keep it up now!
169
00:12:44,059 --> 00:12:46,181
Go back to your post
now, Petty Officer!
170
00:12:53,110 --> 00:12:54,271
Follow him.
171
00:12:59,878 --> 00:13:00,879
Sir?
172
00:13:02,602 --> 00:13:04,364
Are we running from our own comrades?
173
00:13:08,329 --> 00:13:09,851
Faster, faster, faster.
174
00:13:10,011 --> 00:13:11,893
Faster, faster, faster.
175
00:13:16,058 --> 00:13:17,380
Fire!
176
00:13:18,781 --> 00:13:19,743
Fire!
177
00:13:22,266 --> 00:13:23,948
The engine!
178
00:13:25,870 --> 00:13:27,152
Get out of the way!
179
00:13:27,312 --> 00:13:29,314
Lift him up, lift him up!
180
00:13:29,475 --> 00:13:30,836
Get him out, get him out!
181
00:13:40,448 --> 00:13:41,850
They're slowing down.
182
00:13:43,732 --> 00:13:46,175
New course, 1-8-0.
183
00:13:56,147 --> 00:13:57,950
That's an order, Fischer.
184
00:13:59,872 --> 00:14:02,235
Aye-aye, sir.
185
00:14:03,797 --> 00:14:06,080
New course, 1-8-0.
186
00:14:17,894 --> 00:14:20,497
Fetch the cook. Fetch
the cook, damn it!
187
00:14:43,926 --> 00:14:46,169
I need to disinfect it, Chief.
188
00:14:52,977 --> 00:14:54,980
Go and check the voltage regulators.
189
00:15:17,447 --> 00:15:18,689
Don't worry.
190
00:15:20,251 --> 00:15:22,774
We'll blame it on one of the kids.
191
00:15:22,934 --> 00:15:25,097
The machinist's mates did it with me.
192
00:15:26,258 --> 00:15:27,420
No.
193
00:15:29,943 --> 00:15:33,027
No, that's not it.
194
00:15:33,187 --> 00:15:34,549
What is it then?
195
00:15:39,234 --> 00:15:42,358
Sometimes... when I see him...
196
00:15:42,759 --> 00:15:45,562
Pips, Lutz is dead.
197
00:16:06,868 --> 00:16:08,470
Have they got him?
198
00:16:11,634 --> 00:16:12,916
He got away.
199
00:16:25,651 --> 00:16:28,775
I know how painful it is
to be betrayed by a friend.
200
00:16:34,582 --> 00:16:36,625
But private issues
must take a back seat.
201
00:16:37,826 --> 00:16:39,749
Do what the situation demands.
202
00:16:39,909 --> 00:16:42,752
You've only got one option, Commander.
203
00:16:44,835 --> 00:16:46,157
Forster...
204
00:16:47,999 --> 00:16:50,923
There are 40 good men on that boat.
205
00:16:57,491 --> 00:16:59,573
Yes, when they left port, maybe.
206
00:17:12,429 --> 00:17:14,431
And what about the "cargo"?
207
00:17:15,673 --> 00:17:18,476
Berlin won't be very
happy if it's lost.
208
00:17:20,199 --> 00:17:23,563
And it won't look so
good for us either.
209
00:17:23,723 --> 00:17:25,485
Hold on.
210
00:17:25,645 --> 00:17:27,447
Your CO sabotaged the operation.
211
00:17:27,608 --> 00:17:30,691
Just think about how
that reflects on you!
212
00:17:30,852 --> 00:17:34,216
I can only advise you to
be tough and efficient.
213
00:17:35,818 --> 00:17:37,380
How many U-boats will you lose
214
00:17:37,540 --> 00:17:39,823
if von Reinhartz hands
over his boat and codes?
215
00:17:41,264 --> 00:17:44,829
You have to convince Dönitz to
issue the order to sink the boat.
216
00:18:12,223 --> 00:18:14,906
Lüders, can you fix
the diesel engines?
217
00:18:16,988 --> 00:18:20,593
Sir, I'm not sure if Pips is capable...
218
00:18:20,753 --> 00:18:22,916
You're not sure if Lüders what?
219
00:18:25,519 --> 00:18:27,321
We can head for a supply ship.
220
00:18:27,481 --> 00:18:29,284
They'll have everything we need.
221
00:18:30,325 --> 00:18:33,849
We're on his tail. We're not stopping
for anything or anyone. Got that?
222
00:18:35,491 --> 00:18:36,572
Lüders?
223
00:18:37,013 --> 00:18:38,815
You're acting Chief.
224
00:18:40,137 --> 00:18:41,338
Aye-aye.
225
00:18:45,103 --> 00:18:46,425
- Sir?
- What?
226
00:18:46,585 --> 00:18:49,388
- With all due respect, I think...
- What?
227
00:18:52,272 --> 00:18:55,276
You take care of the
E-engines, Grothe.
228
00:18:55,436 --> 00:18:59,361
They must run on full power until
the diesels are repaired. Understood?
229
00:18:59,521 --> 00:19:00,922
Message from Lorient.
230
00:19:01,083 --> 00:19:02,164
Sir?
231
00:19:04,086 --> 00:19:05,088
And Grothe...
232
00:19:06,129 --> 00:19:08,492
give the Chief his medicine.
233
00:19:11,896 --> 00:19:14,259
Sieg Heil, sir!
234
00:19:15,100 --> 00:19:17,142
Sieg Heil, Grothe.
235
00:19:17,303 --> 00:19:19,225
From the Flotilla Commander, sir.
236
00:19:21,308 --> 00:19:22,629
Officer's code.
237
00:19:43,134 --> 00:19:44,937
It stinks to high heaven.
238
00:19:45,097 --> 00:19:47,099
- Schiller...
- I agree.
239
00:19:47,259 --> 00:19:48,261
He's coming.
240
00:19:58,633 --> 00:20:00,716
Sir, please explain it all to us.
241
00:20:13,572 --> 00:20:16,576
Do I have to remind you that
I'm the CO of this boat...
242
00:20:17,617 --> 00:20:18,858
Fischer?
243
00:20:21,301 --> 00:20:25,346
If you question one of my orders
again, you'll be relieved of your post.
244
00:20:26,868 --> 00:20:28,230
Is that clear?
245
00:20:30,553 --> 00:20:31,754
Aye-aye, sir.
246
00:20:33,917 --> 00:20:35,879
Is that clear?
247
00:20:36,039 --> 00:20:38,563
Aye-aye, sir!
248
00:21:00,510 --> 00:21:02,192
One leader, one voice.
249
00:21:03,633 --> 00:21:06,036
So much for as little
hierarchy as possible.
250
00:21:12,324 --> 00:21:13,325
Sir.
251
00:21:32,269 --> 00:21:34,351
The farmer in St-Rémy, Desjesquier.
252
00:21:36,674 --> 00:21:40,158
He was helping refugees escape. I
strung him up there as a warning.
253
00:21:45,725 --> 00:21:47,047
We're the police.
254
00:21:48,208 --> 00:21:51,292
We enforce the law.
We are bound by it.
255
00:21:51,452 --> 00:21:53,775
Due process, a trial.
256
00:21:53,935 --> 00:21:56,819
The appearance of fair
justice is vital. Understood?
257
00:21:57,820 --> 00:21:59,102
Understood?
258
00:22:01,585 --> 00:22:02,786
Yes, sir.
259
00:22:07,112 --> 00:22:10,716
As long as I'm in charge here,
we'll do things by the book.
260
00:22:14,040 --> 00:22:15,722
Yes, sir.
261
00:22:15,882 --> 00:22:16,964
I'm sorry.
262
00:22:20,608 --> 00:22:23,452
- Shall I take him down?
- It's taken care of.
263
00:22:26,255 --> 00:22:30,701
But you need to smarten yourself up.
You're a German auxiliary officer.
264
00:22:30,861 --> 00:22:33,584
You can't work for
me looking like that!
265
00:22:36,828 --> 00:22:38,750
There's a tailor on Rue de la Chapelle.
266
00:22:38,911 --> 00:22:40,793
Have him make you a suit
267
00:22:40,953 --> 00:22:42,795
and tell him to put it on my account.
268
00:22:44,357 --> 00:22:45,439
Yes, sir.
269
00:22:47,962 --> 00:22:49,043
Sir?
270
00:22:50,525 --> 00:22:52,327
I'll always be there to help you.
271
00:23:32,376 --> 00:23:34,940
Gently
272
00:23:35,100 --> 00:23:38,184
The earth goes to sleep
273
00:23:39,065 --> 00:23:43,190
As evening falls
274
00:23:44,672 --> 00:23:50,118
Close your eyes quickly
275
00:23:50,278 --> 00:23:54,123
And sleep, my little child
276
00:23:54,283 --> 00:23:55,525
Margot.
277
00:23:57,127 --> 00:23:58,609
Did you sleep?
278
00:24:01,372 --> 00:24:02,614
Is he any better?
279
00:24:16,351 --> 00:24:19,635
Leave me alone with him. You've
sat with him most of the night.
280
00:24:30,848 --> 00:24:31,890
David.
281
00:24:41,101 --> 00:24:42,903
Please be careful with the body.
282
00:24:46,307 --> 00:24:47,309
That's it.
283
00:24:48,790 --> 00:24:50,192
Put him down here.
284
00:24:51,153 --> 00:24:52,235
That's it, careful.
285
00:24:55,198 --> 00:24:56,961
Another needless victim.
286
00:24:59,444 --> 00:25:01,246
Let's go.
287
00:25:01,406 --> 00:25:03,048
Take him to the church.
288
00:25:16,424 --> 00:25:17,946
He can't drink.
289
00:25:29,721 --> 00:25:31,563
- Is the fever getting worse?
- Yes.
290
00:25:35,087 --> 00:25:36,409
Elias. Elias...
291
00:25:36,569 --> 00:25:39,052
He's having a fit because
of the fever, David.
292
00:25:40,574 --> 00:25:41,575
What's happening?
293
00:25:44,619 --> 00:25:48,344
He's still breathing. Keep him cool.
We have to get his temperature down.
294
00:25:48,504 --> 00:25:49,826
You'll run into them.
295
00:25:50,907 --> 00:25:52,829
We don't really have a choice.
296
00:26:21,424 --> 00:26:23,427
STOP U-822.
297
00:26:25,990 --> 00:26:28,073
Order issued to sink the boat.
298
00:26:48,858 --> 00:26:51,261
Wrangel can't expect
you to work miracles.
299
00:26:59,591 --> 00:27:01,394
Go and get your head down.
300
00:27:01,554 --> 00:27:02,996
I'll take over here.
301
00:27:14,570 --> 00:27:15,771
There we go!
302
00:27:15,932 --> 00:27:17,734
You did it!
303
00:27:30,149 --> 00:27:31,391
Fuck it!
304
00:27:36,397 --> 00:27:39,280
Did you replace the piston
rings and the piston pin?
305
00:27:39,440 --> 00:27:41,843
And I checked the
cylinder cover screws.
306
00:27:42,444 --> 00:27:44,286
Then there's only one possibility.
307
00:27:46,129 --> 00:27:49,012
No idea. They're flooded?
308
00:27:49,172 --> 00:27:50,734
So what do we do?
309
00:27:51,896 --> 00:27:53,738
Lower the fuel pressure and...?
310
00:27:56,141 --> 00:27:57,823
Try it without the choke.
311
00:27:59,465 --> 00:28:00,707
What are you waiting for?
312
00:28:14,203 --> 00:28:15,805
Sir, they're running again.
313
00:28:17,047 --> 00:28:18,368
I'm not deaf.
314
00:28:21,092 --> 00:28:24,416
- Both engines, full speed ahead.
- Both engines, full speed ahead.
315
00:28:25,777 --> 00:28:27,379
I knew it, Pips!
316
00:28:46,323 --> 00:28:48,726
I'm surrounded by kids here.
317
00:28:52,090 --> 00:28:54,172
I need men at my side.
318
00:29:06,548 --> 00:29:08,150
When you're feeling fit again,
319
00:29:10,593 --> 00:29:12,395
I want you back in the control room.
320
00:29:32,019 --> 00:29:33,100
Get out of the way.
321
00:29:33,260 --> 00:29:34,462
Man on bridge!
322
00:29:38,787 --> 00:29:43,313
You take off the safety strip, then
you squeeze this part of the pin.
323
00:29:43,473 --> 00:29:45,355
Inside is a vial of cobalt chloride.
324
00:29:45,516 --> 00:29:48,559
It starts to corrode a wire
and when the wire is corroded,
325
00:29:48,720 --> 00:29:50,201
it goes off.
326
00:29:50,362 --> 00:29:52,004
So if I press here...
327
00:29:52,164 --> 00:29:53,606
Hey!
328
00:29:55,127 --> 00:29:56,449
...then it's armed.
329
00:29:57,290 --> 00:29:59,092
And we have half an hour to get out.
330
00:30:03,978 --> 00:30:05,260
Understood?
331
00:30:07,342 --> 00:30:09,185
Have you spoken to Fischer?
332
00:30:10,466 --> 00:30:12,669
Haven't had a chance
yet. He was on duty.
333
00:30:25,204 --> 00:30:28,368
Damn it, at 0-2-0. We have
to dive immediately. Alarm!
334
00:30:29,810 --> 00:30:31,612
- Alarm!
- Out of the way!
335
00:30:31,772 --> 00:30:33,374
Chief! Alarm!
336
00:30:33,535 --> 00:30:35,537
Can't even take a dump in peace!
337
00:30:35,697 --> 00:30:37,299
- Shit!
- Faster, Chief!
338
00:30:37,459 --> 00:30:39,262
Fold up the bunks!
339
00:30:46,831 --> 00:30:50,355
Conning tower hatch closed. Enemy ships
at 0-2-0. Angle on the bow, port 30.
340
00:30:50,516 --> 00:30:51,917
- How many?
- At least 2.
341
00:30:52,077 --> 00:30:54,440
Speed 15 knots, distance
5 nautical miles.
342
00:30:54,601 --> 00:30:57,124
- Periscope depth.
- 10 on the bow planes, 5 on the stern.
343
00:31:03,852 --> 00:31:06,695
DEPTH GAUGE
344
00:31:07,657 --> 00:31:08,858
At periscope depth.
345
00:31:09,018 --> 00:31:12,222
- How much capacity have we got?
- 10 percent at most.
346
00:31:39,456 --> 00:31:42,059
We'll need every last lousy amp.
347
00:31:43,461 --> 00:31:45,663
There's a group of
ships hunting U-boats.
348
00:31:52,352 --> 00:31:53,954
Make ready the torpedoes?
349
00:31:59,721 --> 00:32:01,122
There are too many of them.
350
00:32:02,524 --> 00:32:03,726
I see 3 corvettes.
351
00:32:12,176 --> 00:32:14,259
We'd only draw attention to ourselves.
352
00:32:17,863 --> 00:32:19,465
You don't think they've seen us?
353
00:32:20,066 --> 00:32:21,227
I don't think so.
354
00:32:22,228 --> 00:32:23,550
Take her down 120 metres.
355
00:32:24,792 --> 00:32:27,515
Sir, I didn't have time to
charge up the batteries.
356
00:32:27,675 --> 00:32:30,158
Nor would I stake my
life on the distillate.
357
00:32:30,318 --> 00:32:32,040
Take her down 120 metres.
358
00:32:32,721 --> 00:32:34,243
120 metres, sir.
359
00:32:36,085 --> 00:32:38,729
20 degrees on the bow
planes, 10 on the stern.
360
00:32:50,263 --> 00:32:51,985
40 metres. Boat's falling.
361
00:32:55,189 --> 00:32:56,991
50 metres. Boat's falling.
362
00:33:05,842 --> 00:33:08,245
80 metres. Boat's falling.
363
00:33:12,450 --> 00:33:15,334
- Propeller noise at 3-5-5.
- Propeller noise at 3-5-5.
364
00:33:15,494 --> 00:33:17,496
- Getting louder.
- Getting louder.
365
00:33:17,657 --> 00:33:18,898
Bearing steady.
366
00:33:20,220 --> 00:33:22,222
Boat's at 120 metres.
367
00:33:22,382 --> 00:33:24,385
- Silent running.
- Silent running.
368
00:33:28,390 --> 00:33:29,912
Oh, God, oh, God!
369
00:33:30,072 --> 00:33:31,994
Shut up, Titch! Silent running!
370
00:33:44,850 --> 00:33:47,293
Maybe they really haven't seen us.
371
00:33:55,543 --> 00:33:56,665
ASDIC.
372
00:34:09,921 --> 00:34:11,723
- Depth charges.
- Depth charges.
373
00:34:13,365 --> 00:34:14,366
Fuck!
374
00:34:15,167 --> 00:34:16,409
Depth charges.
375
00:34:24,459 --> 00:34:26,541
David, it's Margot.
376
00:34:26,702 --> 00:34:28,584
I'm going to the orphanage later.
377
00:34:30,706 --> 00:34:31,708
Ruth?
378
00:34:31,868 --> 00:34:32,869
Are you OK?
379
00:34:52,493 --> 00:34:53,935
I'm so sorry.
380
00:36:37,663 --> 00:36:38,904
1.
381
00:36:40,386 --> 00:36:41,988
2.
382
00:36:42,148 --> 00:36:43,430
3.
383
00:36:48,396 --> 00:36:51,600
How nice of the Americans
to find him for us.
384
00:36:52,441 --> 00:36:53,923
Rig ship for dive.
385
00:36:55,284 --> 00:36:57,487
Rig ship for dive!
386
00:37:03,935 --> 00:37:06,298
Fucking hell, Salz,
pull yourself together!
387
00:37:06,458 --> 00:37:07,820
That's pathetic!
388
00:37:07,980 --> 00:37:10,743
Keep calm. Nice and calm.
389
00:37:10,904 --> 00:37:12,906
- They went over us.
- They went over us.
390
00:37:13,066 --> 00:37:14,668
Propeller noise at 1-6-5.
391
00:37:14,828 --> 00:37:16,230
Propeller noise at 1-6-5.
392
00:37:16,390 --> 00:37:18,273
- Receding.
- Receding.
393
00:37:19,594 --> 00:37:20,796
Don't worry.
394
00:37:20,956 --> 00:37:23,960
The hull will hold up as long
as they're not more accurate.
395
00:37:31,289 --> 00:37:33,772
Second propeller noise at... at 0-3-0.
396
00:37:33,932 --> 00:37:35,654
Second propeller noise at 0-3-0.
397
00:37:48,310 --> 00:37:50,312
- Depth charges.
- Depth charges.
398
00:37:52,515 --> 00:37:54,117
- Flooding!
- Flooding!
399
00:37:54,277 --> 00:37:55,278
Stop the leak!
400
00:38:04,449 --> 00:38:07,573
Battle stations. Make ready tubes
1 and 2 for submerged firing.
401
00:38:07,733 --> 00:38:10,136
- Battle stations!
- Battle stations!
402
00:38:12,339 --> 00:38:14,982
Make ready tubes 1 and
2 for submerged firing.
403
00:38:15,143 --> 00:38:17,746
Sir, what are you doing?
404
00:38:18,827 --> 00:38:20,589
Increasing my tonnage.
405
00:38:20,749 --> 00:38:24,674
- The corvettes don't know we're here.
- Our target is the one in the middle.
406
00:38:25,315 --> 00:38:28,319
Bearing 3-0-0.
407
00:38:28,799 --> 00:38:30,602
Let them finish our mission for us.
408
00:38:30,762 --> 00:38:32,244
I want the traitor alive.
409
00:38:32,884 --> 00:38:35,327
Angle on the bow, port 30.
410
00:38:35,488 --> 00:38:38,211
15 knots, distance 5,000.
411
00:38:38,371 --> 00:38:40,053
Why?
412
00:38:40,213 --> 00:38:42,096
To prove you're the better CO?
413
00:38:50,987 --> 00:38:53,029
- Fire 1 and 2.
- Fire 1 and 2.
414
00:38:53,430 --> 00:38:54,952
Stop the leak!
415
00:38:55,112 --> 00:38:56,393
Chief, damage report.
416
00:38:56,554 --> 00:38:58,276
Room by room damage reports!
417
00:38:58,436 --> 00:39:00,238
Stop that leak now!
418
00:39:00,398 --> 00:39:03,482
E-engine room's clear!
Flooding in the officers' mess!
419
00:39:06,005 --> 00:39:08,608
It's not getting any better.
420
00:39:09,570 --> 00:39:11,091
The corvette's been hit!
421
00:39:11,932 --> 00:39:13,615
A corvette's been hit.
422
00:39:15,697 --> 00:39:17,419
Hit.
423
00:39:18,701 --> 00:39:21,504
Yes, boys! Now you've tasted
blood too, you virgins!
424
00:39:21,865 --> 00:39:22,986
It's our comrades!
425
00:39:23,146 --> 00:39:24,468
Another U-boat!
426
00:39:24,628 --> 00:39:26,791
Our comrades have come to our rescue!
427
00:39:28,993 --> 00:39:30,195
Fuck!
428
00:39:30,355 --> 00:39:32,518
The corvette's sinking right above us.
429
00:39:33,479 --> 00:39:37,404
- Both engines, full speed ahead.
- Batteries are almost empty.
430
00:39:37,564 --> 00:39:41,168
Empty batteries or else 2,000
tonnes of steel smash us to pieces.
431
00:39:41,329 --> 00:39:42,410
Full speed ahead.
432
00:39:42,570 --> 00:39:44,292
Both E-engines, full speed ahead!
433
00:39:44,452 --> 00:39:46,535
Come on, faster, faster, faster!
434
00:39:46,695 --> 00:39:47,777
Full speed ahead!
435
00:39:57,108 --> 00:40:00,232
Looks like her friends
want to play too.
436
00:40:00,392 --> 00:40:02,074
Maintain periscope depth.
437
00:40:02,234 --> 00:40:03,596
Hard to starboard.
438
00:40:03,756 --> 00:40:04,838
Hard to starboard.
439
00:40:06,399 --> 00:40:09,283
- Water's still coming in.
- Tighten it up.
440
00:40:09,443 --> 00:40:10,685
Sir!
441
00:40:17,053 --> 00:40:18,695
The propeller noise has split.
442
00:40:18,855 --> 00:40:21,218
Receding now in different directions.
443
00:40:21,378 --> 00:40:23,340
They're looking for the other U-boat.
444
00:40:23,501 --> 00:40:25,463
Who's mad enough to
take on 3 corvettes?
445
00:40:26,384 --> 00:40:27,666
Wrangel.
446
00:40:30,549 --> 00:40:33,433
Propeller noise getting
louder. It's coming closer.
447
00:40:35,756 --> 00:40:38,439
Make ready tubes 3 and
4 for submerged firing.
448
00:40:38,599 --> 00:40:41,282
Make ready tubes 3 and
4 for submerged firing.
449
00:40:41,443 --> 00:40:43,045
Make ready tubes 3 and 4, boys.
450
00:40:45,848 --> 00:40:48,011
- Which valve?
- The right one.
451
00:40:48,892 --> 00:40:51,415
Propeller noise at
0-6-0, approaching fast.
452
00:40:51,575 --> 00:40:53,938
Propeller noise at
0-6-0, approaching fast.
453
00:40:54,699 --> 00:40:56,621
We'll get that one too.
454
00:40:56,781 --> 00:40:59,625
First we deal with the corvette
keeping them under water.
455
00:40:59,785 --> 00:41:03,390
- Propeller noise getting louder.
- Sink the corvette coming towards us!
456
00:41:03,830 --> 00:41:06,594
No U-boat has ever taken 3
corvettes at the same time!
457
00:41:06,754 --> 00:41:07,755
Until now.
458
00:41:07,915 --> 00:41:10,598
- Closing in, bearing steady.
- Torpedoes ready?
459
00:41:11,039 --> 00:41:12,921
Tube 3 ready for submerged firing!
460
00:41:13,923 --> 00:41:16,966
- Come on, hurry up!
- Tube 4 ready for submerged firing!
461
00:41:18,008 --> 00:41:20,170
Tubes 3 and 4 ready
for submerged firing.
462
00:41:20,330 --> 00:41:22,533
Tubes 3 and 4 ready
for submerged firing.
463
00:41:23,655 --> 00:41:26,858
"Will you walk into my parlour?"
said the spider to the fly.
464
00:41:27,940 --> 00:41:30,062
Fire 3. Fire 4.
465
00:41:30,223 --> 00:41:31,224
Fire 3!
466
00:41:31,384 --> 00:41:32,385
Fire 4!
467
00:41:39,033 --> 00:41:40,315
We need to take her down.
468
00:41:40,996 --> 00:41:42,718
Patience, Chief.
469
00:41:42,878 --> 00:41:44,600
- Hard to port.
- Hard to port!
470
00:41:44,761 --> 00:41:45,962
Hard to port!
471
00:41:46,923 --> 00:41:47,964
61...
472
00:42:02,903 --> 00:42:04,144
Hit.
473
00:42:05,947 --> 00:42:07,188
Another one sunk.
474
00:42:10,512 --> 00:42:11,874
Explosion noise.
475
00:42:12,915 --> 00:42:14,317
Propeller noise gone.
476
00:42:15,438 --> 00:42:17,801
Sir, the second ship has been sunk.
477
00:42:17,961 --> 00:42:19,764
Last one's moving off to the right.
478
00:42:19,924 --> 00:42:21,846
Now they're after Wrangel.
479
00:42:22,927 --> 00:42:25,250
I think he's quite keen
on saving our lives.
480
00:42:26,412 --> 00:42:29,496
- We owe them now, sir.
- Rig ship for surface.
481
00:42:30,457 --> 00:42:33,380
They're in for it now. We'll get them.
482
00:42:33,541 --> 00:42:36,905
The evasive manoeuvre
finished us off, sir.
483
00:42:37,065 --> 00:42:38,507
We've no capacity left.
484
00:42:38,667 --> 00:42:40,910
Surface in a static
position. Blow the tanks.
485
00:42:41,070 --> 00:42:43,393
We can wave too. We'll
give away our position!
486
00:42:43,553 --> 00:42:45,595
Let's hope they're looking elsewhere.
487
00:42:45,756 --> 00:42:46,837
All right.
488
00:42:46,997 --> 00:42:49,160
- Blow the tanks!
- Blow the tanks.
489
00:42:56,929 --> 00:42:59,733
110. Boat's rising.
490
00:43:08,544 --> 00:43:11,347
80 metres. Boat's rising.
491
00:43:14,831 --> 00:43:17,154
60 metres. Boat's rising.
492
00:43:21,359 --> 00:43:22,521
30 metres.
493
00:43:33,494 --> 00:43:36,057
And now we make the
impossible possible, Chief.
494
00:43:37,940 --> 00:43:40,663
Make ready tubes 1 and
2 for submerged firing.
495
00:43:41,825 --> 00:43:44,187
Make ready tubes 1 and
2 for submerged firing.
496
00:43:44,348 --> 00:43:46,190
Why are tubes 1 and 2 not ready?
497
00:43:46,350 --> 00:43:48,673
Come on, make ready tube 1!
498
00:43:48,833 --> 00:43:50,916
- Faster!
- Get it out!
499
00:43:51,997 --> 00:43:55,161
Propeller noise getting
louder. No change of bearing.
500
00:43:55,321 --> 00:43:58,125
Propeller noise getting
louder. No change of bearing.
501
00:43:58,285 --> 00:43:59,646
Are the torpedoes ready?
502
00:44:06,255 --> 00:44:08,257
Casualty during reloading.
503
00:44:08,417 --> 00:44:10,740
Casualty during reloading
in the bow room.
504
00:44:13,103 --> 00:44:17,308
Both engines, full speed ahead.
Ehrenberg, take her down 130 metres.
505
00:44:17,468 --> 00:44:18,830
All hands forward!
506
00:44:18,990 --> 00:44:22,154
All hands forward. Go,
go, boys! Go, go, go!
507
00:44:22,314 --> 00:44:24,397
Go, go, go. Faster! Go!
508
00:44:26,159 --> 00:44:27,521
Pips, Pips, come on!
509
00:44:28,482 --> 00:44:31,686
20 degrees on the bow planes,
10 on the stern. Go, go, go, go!
510
00:44:31,846 --> 00:44:34,129
Come on! Come on now! Get out of here!
511
00:44:44,702 --> 00:44:45,943
Kids!
512
00:44:47,025 --> 00:44:49,027
Otherwise we'd have done it.
513
00:44:58,919 --> 00:45:00,401
60 metres. Boat's falling.
514
00:45:01,643 --> 00:45:03,165
Silent running.
515
00:45:04,046 --> 00:45:05,848
He's back.
516
00:45:07,690 --> 00:45:09,452
He's come to get us.
517
00:45:09,613 --> 00:45:10,854
Stay calm, Pips.
518
00:45:17,983 --> 00:45:19,905
Propeller noise at 1-2-0.
519
00:45:20,065 --> 00:45:22,188
Getting louder. Rotations slowing.
520
00:45:25,752 --> 00:45:27,515
Boat's at 130 metres.
521
00:45:34,083 --> 00:45:35,444
Stop it.
522
00:45:38,248 --> 00:45:39,770
Go away.
523
00:45:39,930 --> 00:45:41,452
Piss off!
524
00:45:44,816 --> 00:45:47,579
I need to get out. I need to get out!
525
00:45:48,581 --> 00:45:52,345
Let go of me. I need to get out of
here. I need to get out of here!
526
00:45:52,826 --> 00:45:54,107
What do we do now?
527
00:45:59,634 --> 00:46:02,277
We trust von Reinhartz
to return the favour.
528
00:46:06,362 --> 00:46:08,966
We saved his skin and
now he'll save ours.
529
00:46:12,690 --> 00:46:14,933
If there's one thing
I know about him...
530
00:46:15,974 --> 00:46:17,776
he's a man of principle.
531
00:46:27,589 --> 00:46:30,352
Sir! Together we can
get it in a crossfire.
532
00:46:32,074 --> 00:46:35,118
The First Watch Officer
is right. We owe them.
533
00:46:36,519 --> 00:46:38,402
They're our comrades.
534
00:46:43,648 --> 00:46:44,810
Sir, if...
535
00:46:46,372 --> 00:46:47,934
if you don't do it,
536
00:46:50,016 --> 00:46:51,498
I will.
537
00:46:52,779 --> 00:46:55,983
Both engines, full speed ahead.
538
00:47:02,992 --> 00:47:05,315
Both engines, full speed ahead!
539
00:47:08,239 --> 00:47:10,882
He's not here. Listen
to me. He's not here!
540
00:47:11,042 --> 00:47:12,724
He's not here. He's dead.
541
00:47:12,884 --> 00:47:15,487
But if you don't shut
up, we'll all die.
542
00:47:27,182 --> 00:47:29,865
You overestimated von
Reinhartz's sense of honour.
543
00:47:32,068 --> 00:47:33,790
But it's fitting.
544
00:47:33,950 --> 00:47:38,115
You're going to die because you relied
on a man staying true to his principles.
545
00:47:41,560 --> 00:47:42,961
I swear...
546
00:47:44,243 --> 00:47:46,686
if I get out of here
alive, then I'll find you,
547
00:47:46,846 --> 00:47:48,047
von Reinhartz.
548
00:47:49,449 --> 00:47:50,771
If it's the last thing...
549
00:48:08,272 --> 00:48:09,554
Anybody there?
550
00:49:21,362 --> 00:49:22,404
A cognac.
551
00:49:36,501 --> 00:49:38,343
I've come from a child's funeral.
552
00:49:41,067 --> 00:49:43,069
Seems like it's the day for funerals.
553
00:49:44,311 --> 00:49:47,314
But I'd have heard if a
child had died around here.
554
00:49:51,199 --> 00:49:53,041
The family wanted to keep it quiet.
555
00:49:58,528 --> 00:50:00,050
Did you know Jean-Luc Puget?
556
00:50:01,131 --> 00:50:02,333
Yes, I knew him.
557
00:50:06,177 --> 00:50:07,499
I saw you...
558
00:50:08,420 --> 00:50:10,182
at his place today.
559
00:50:17,511 --> 00:50:19,634
I was given his name
560
00:50:19,794 --> 00:50:22,117
and told that he could help me.
561
00:50:22,277 --> 00:50:23,559
By who?
562
00:50:29,286 --> 00:50:31,088
He always had to help
563
00:50:32,330 --> 00:50:34,292
whenever he saw injustice.
564
00:50:36,535 --> 00:50:38,577
That's certainly why he got killed.
565
00:50:39,619 --> 00:50:41,100
He knew the risks.
566
00:50:50,592 --> 00:50:52,114
Were you close to him?
567
00:50:54,717 --> 00:50:56,119
You could say that, yes.
568
00:50:57,801 --> 00:50:59,403
He was my brother.
569
00:51:05,130 --> 00:51:06,452
I'm sorry.
570
00:51:56,673 --> 00:51:57,875
How dare you!
571
00:52:02,080 --> 00:52:04,203
Make sure that the crew can hear.
572
00:52:37,003 --> 00:52:39,686
The other U-boat has
orders to sink us.
573
00:52:39,847 --> 00:52:41,048
Why?
574
00:52:42,249 --> 00:52:44,172
Do you plan to defect?
575
00:52:47,536 --> 00:52:50,420
It's the only moral
option we have left.
576
00:52:52,822 --> 00:52:55,906
But I don't expect you to
understand, Sturmbannführer.
577
00:52:57,508 --> 00:53:00,152
I understand that you're a traitor.
578
00:53:03,235 --> 00:53:05,758
On all of the ships we sink
579
00:53:05,919 --> 00:53:07,681
are men like us.
580
00:53:07,841 --> 00:53:09,563
Women. Children.
581
00:53:10,805 --> 00:53:12,807
And when we've sunk them all
582
00:53:12,967 --> 00:53:14,930
and killed more than the enemy,
583
00:53:16,291 --> 00:53:18,094
what kind of victory will we have?
584
00:53:20,296 --> 00:53:23,260
Did you intend to hand our
boat over to the enemy?
585
00:53:23,420 --> 00:53:25,663
And provide the enemy with the means
586
00:53:25,823 --> 00:53:27,505
to kill your own comrades?
587
00:53:28,586 --> 00:53:30,789
If Dönitz has to
negotiate a ceasefire,
588
00:53:30,949 --> 00:53:33,473
then this war is over
and the killing stops.
589
00:53:34,674 --> 00:53:36,316
Shut up!
590
00:53:37,638 --> 00:53:39,440
A coward's creed.
591
00:53:41,522 --> 00:53:44,005
Fischer, can you take command?
592
00:53:44,166 --> 00:53:46,128
Yes, Sturmbannführer.
593
00:53:46,288 --> 00:53:48,731
Sir, I am loyal to you.
594
00:53:50,133 --> 00:53:51,294
Yes.
595
00:53:51,455 --> 00:53:53,137
Me too.
596
00:53:54,218 --> 00:53:57,182
Good. First we'll go back
and help our comrades.
597
00:53:57,342 --> 00:53:59,344
Then we'll complete our mission.
598
00:54:00,506 --> 00:54:01,948
And you...
599
00:54:03,229 --> 00:54:06,633
You're relieved of your command, sir.
600
00:54:12,481 --> 00:54:13,722
Permanently.