1
00:00:05,001 --> 00:00:06,641
From the moment I arrived in America,
2
00:00:06,801 --> 00:00:10,161
I was desperate to go back home, but
now I don't know who I am any more.
3
00:00:10,321 --> 00:00:13,841
3 comrades will arrive here on the
12th. This boat will take you home.
4
00:00:14,001 --> 00:00:17,961
I wanted to clear my name of the
lies. It's the only reason I went...
5
00:00:18,121 --> 00:00:20,321
The only reason you
lied about everything.
6
00:00:20,481 --> 00:00:23,121
All Jews arrested here will
be transported to Drancy.
7
00:00:23,281 --> 00:00:25,441
- We have to stop them.
- You're not alone.
8
00:00:25,601 --> 00:00:27,081
I need your help, Yves.
9
00:00:29,481 --> 00:00:31,001
Where are David and Ruth?
10
00:00:31,961 --> 00:00:34,681
- And the certificates?
- They knew they were false.
11
00:00:36,481 --> 00:00:38,761
What did you discuss with Miss Bostal?
12
00:00:39,281 --> 00:00:41,961
You might not care
whether you live or die...
13
00:00:42,121 --> 00:00:44,761
You're the expert when it
comes to self-destruction.
14
00:00:50,081 --> 00:00:53,521
Kill or be killed, that's what
it's about. Quite simple, isn't it?
15
00:00:54,121 --> 00:00:57,281
You'll understand that I'll be
placing you under arrest now.
16
00:00:57,441 --> 00:00:58,481
Sieg Heil.
17
00:01:00,841 --> 00:01:02,201
I'm going home.
18
00:01:03,521 --> 00:01:04,841
You should too.
19
00:01:08,281 --> 00:01:10,041
Get ready, men.
20
00:01:34,201 --> 00:01:35,641
Any last requests?
21
00:01:38,161 --> 00:01:39,481
Lost your tongue?
22
00:01:41,121 --> 00:01:42,921
No, that's not what you've lost.
23
00:01:53,201 --> 00:01:54,321
Leave him alone.
24
00:02:05,321 --> 00:02:06,641
Ready...
25
00:02:21,761 --> 00:02:22,881
Fire!
26
00:04:25,641 --> 00:04:28,321
When I became a soldier
in 1920, I took an oath
27
00:04:28,481 --> 00:04:30,081
to protect the German Reich.
28
00:04:33,161 --> 00:04:35,241
I didn't protect the German Reich.
29
00:04:35,721 --> 00:04:37,041
On the contrary.
30
00:04:38,121 --> 00:04:41,281
We're not fighting for something.
We're destroying things.
31
00:04:41,441 --> 00:04:44,481
Following the Führer
just means annihilation.
32
00:04:46,681 --> 00:04:48,961
I realised this too
late, but when I did,
33
00:04:49,121 --> 00:04:51,761
this was the only
honourable thing I could do.
34
00:04:53,321 --> 00:04:56,921
With all due respect, sir, in war
there's no room for a sense of honour.
35
00:04:57,921 --> 00:05:00,001
If we lose our humanity, what are we?
36
00:05:01,641 --> 00:05:03,561
Still alive maybe?
37
00:05:07,401 --> 00:05:10,321
I let Schiller die and you knew it!
38
00:05:13,721 --> 00:05:15,721
And you shot the SS man.
39
00:05:20,081 --> 00:05:21,681
I knew 40 guys.
40
00:05:22,961 --> 00:05:24,561
On U-612.
41
00:05:24,721 --> 00:05:27,081
Ralfie. Pips.
42
00:05:27,241 --> 00:05:28,561
Thorsten.
43
00:05:30,721 --> 00:05:32,201
They've all drowned.
44
00:05:36,361 --> 00:05:39,201
Conscience belongs in a
world that no longer exists.
45
00:05:39,361 --> 00:05:40,441
He gets it.
46
00:05:42,081 --> 00:05:43,281
Wrangel understands.
47
00:05:57,681 --> 00:06:00,001
How are the diesel engines doing?
48
00:06:00,161 --> 00:06:01,561
The port diesel's running.
49
00:06:02,441 --> 00:06:04,601
Starboard diesel's
not at full capacity.
50
00:06:05,001 --> 00:06:07,121
A makeshift shear
bolt has been fitted.
51
00:06:07,281 --> 00:06:09,081
What's the damage to the upper deck?
52
00:06:09,721 --> 00:06:11,961
The saddle tank leak
has been fixed, sir.
53
00:06:12,121 --> 00:06:14,601
The rest... is superficial.
54
00:06:15,801 --> 00:06:17,481
- Fischer...
- Aye, sir.
55
00:06:17,641 --> 00:06:20,081
- Assemble a squad.
- Gladly, sir.
56
00:06:21,201 --> 00:06:22,561
Come with me.
57
00:06:24,961 --> 00:06:27,841
- How much fuel have we got?
- A tiny amount.
58
00:06:29,161 --> 00:06:33,961
But enough for the next
100 nautical miles, right?
59
00:06:34,761 --> 00:06:36,961
At half speed, yes,
there should be enough.
60
00:06:37,121 --> 00:06:38,121
Good.
61
00:06:39,841 --> 00:06:42,361
Because we're not going home yet.
62
00:06:46,321 --> 00:06:47,801
We've got von Reinhartz...
63
00:06:47,961 --> 00:06:50,401
We'll finish the mission
and deliver the cargo,
64
00:06:50,561 --> 00:06:53,561
or what's left of it, this evening.
65
00:06:53,721 --> 00:06:55,521
In exactly nine hours.
66
00:06:56,761 --> 00:06:58,761
Sturmbannführer...
67
00:06:58,921 --> 00:07:01,161
Friedel, sir. Friedel.
68
00:07:03,121 --> 00:07:04,161
Friedel...
69
00:07:05,081 --> 00:07:09,521
has assured me that this mission is
absolutely crucial to the war effort.
70
00:07:09,921 --> 00:07:13,081
The homeland will be delighted
by your dutiful actions, sir.
71
00:07:13,241 --> 00:07:14,881
With respect, sir...
72
00:07:15,041 --> 00:07:17,321
how are we meant to find a milk cow...
73
00:07:17,481 --> 00:07:18,601
Radio operator!
74
00:07:19,481 --> 00:07:20,561
Sir?
75
00:07:22,321 --> 00:07:23,881
Damage report.
76
00:07:35,521 --> 00:07:36,761
Someone's coming.
77
00:07:56,121 --> 00:07:57,481
Strasser!
78
00:08:00,921 --> 00:08:02,921
I heard you sabotaged the radio.
79
00:08:06,001 --> 00:08:08,401
Without the transmitter
we're all screwed.
80
00:08:11,601 --> 00:08:14,521
I should shoot you right here and now.
81
00:08:17,281 --> 00:08:19,361
Or you fix the radio
82
00:08:19,521 --> 00:08:22,481
and I could put in a good word
for you at your court martial.
83
00:08:25,041 --> 00:08:28,481
Come on, Strasser. We've
been at sea together before.
84
00:08:28,641 --> 00:08:31,081
I know you to be a realist.
85
00:08:31,241 --> 00:08:32,441
Don't help him.
86
00:08:33,761 --> 00:08:36,921
If we run aground, the
US Navy will pick us up.
87
00:08:39,801 --> 00:08:43,361
You're forgetting one thing,
Lieutenant Commander von Reinhartz.
88
00:08:43,521 --> 00:08:46,201
I want to survive for my daughter.
89
00:08:46,361 --> 00:08:48,321
And not to save the world.
90
00:08:48,481 --> 00:08:50,961
- That's why I'll take any risk.
- Don't trust him.
91
00:08:55,401 --> 00:08:56,481
Why not?
92
00:08:57,521 --> 00:08:59,921
Because I'm not as good as you?
93
00:09:02,161 --> 00:09:03,681
Not as clever as you?
94
00:09:05,641 --> 00:09:08,561
Or because I wasn't born with
a silver spoon in my mouth?
95
00:09:08,721 --> 00:09:11,641
Or because I'm not a man
of honour? Why exactly?
96
00:09:13,041 --> 00:09:14,121
Honour.
97
00:09:15,321 --> 00:09:18,081
What good did honour do
to Mrs. von Reinhartz?
98
00:09:21,561 --> 00:09:23,561
She took her own life
99
00:09:24,561 --> 00:09:27,561
because she was so ashamed of you.
100
00:09:50,361 --> 00:09:51,841
Strasser, come with me.
101
00:10:36,361 --> 00:10:37,561
Neumann...
102
00:10:38,081 --> 00:10:40,001
Keep an eye on Strasser
103
00:10:40,161 --> 00:10:42,721
and make sure he follows orders.
104
00:10:42,881 --> 00:10:43,921
Gun.
105
00:10:52,361 --> 00:10:54,841
I'm your First Watch Officer, sir.
106
00:10:56,041 --> 00:10:58,401
On U-612 maybe.
107
00:10:59,721 --> 00:11:02,201
On this boat you'll
continue your training.
108
00:11:17,401 --> 00:11:20,121
You can treat yourself to
a big swig now, Ehrenberg.
109
00:11:20,281 --> 00:11:24,361
You've been completely beside
yourself since U-612 was sunk.
110
00:11:52,961 --> 00:11:55,521
- What job have you got today?
- I don't know yet.
111
00:11:55,681 --> 00:11:57,241
No, not today. You can go home.
112
00:11:57,401 --> 00:12:00,121
- What's going on?
- Go home.
113
00:12:00,281 --> 00:12:01,841
Hey, come on.
114
00:12:06,521 --> 00:12:08,241
Go on.
115
00:12:09,361 --> 00:12:11,201
Go on, move it.
116
00:12:12,681 --> 00:12:14,561
- The door is open!
- Mum, stop it.
117
00:12:19,481 --> 00:12:22,041
- Hurry up!
- Move it!
118
00:12:23,881 --> 00:12:25,081
Stand in line here.
119
00:12:25,241 --> 00:12:26,801
- Dad!
- Shut up!
120
00:12:28,041 --> 00:12:29,081
Dad, I'm scared.
121
00:12:32,121 --> 00:12:34,481
The train wasn't due to
leave until this evening.
122
00:12:36,761 --> 00:12:40,041
I just wanted to show Berlin what
an excellent job you're doing.
123
00:12:40,201 --> 00:12:42,881
I thought prisoners were
only transported at night.
124
00:12:43,041 --> 00:12:45,281
We're only loading the wagon just now.
125
00:12:45,441 --> 00:12:47,881
They'll leave after nightfall.
126
00:12:49,041 --> 00:12:50,041
Hagen...
127
00:12:50,921 --> 00:12:52,401
Think about your promotion.
128
00:12:57,441 --> 00:12:59,521
I think it's best if
you come over here.
129
00:13:02,921 --> 00:13:05,761
So... I'd like to capture the moment
130
00:13:05,921 --> 00:13:09,681
when the Charente-Maritime region
is cleansed of enemies of the state.
131
00:13:11,561 --> 00:13:14,481
I need a picture that
captures the whole scene
132
00:13:14,641 --> 00:13:17,001
with Mr. Forster and
myself in the foreground
133
00:13:17,161 --> 00:13:19,881
and the prisoners in the background.
134
00:13:20,441 --> 00:13:23,001
- Can someone shut these children up?
- Quiet!
135
00:13:23,161 --> 00:13:25,121
Where does he want everyone?
136
00:13:25,601 --> 00:13:27,201
I can hardly hear myself think.
137
00:13:27,361 --> 00:13:28,761
- Be quiet!
- Shut up!
138
00:13:30,281 --> 00:13:33,121
- Stop it.
- I'm scared!
139
00:13:33,281 --> 00:13:36,361
You're a wedding
photographer. Oh, well.
140
00:13:37,281 --> 00:13:40,361
You don't understand a
word I'm saying, do you?
141
00:13:40,521 --> 00:13:42,081
Would you mind?
142
00:13:43,241 --> 00:13:44,841
He wants us in the foreground.
143
00:13:46,721 --> 00:13:48,081
Get back, you Jewish pig!
144
00:13:49,281 --> 00:13:51,361
Prisoners and others
in the background.
145
00:13:54,321 --> 00:13:56,041
For God's sake!
146
00:14:18,561 --> 00:14:21,041
Can I have some silence now, please?
147
00:14:25,601 --> 00:14:28,161
Shut up! Keep your hands up.
148
00:14:28,321 --> 00:14:29,561
Quiet here!
149
00:14:29,721 --> 00:14:30,881
Monsieur...
150
00:14:33,481 --> 00:14:35,521
Germans only in the picture.
151
00:14:40,801 --> 00:14:41,921
Hagen, come closer.
152
00:15:02,241 --> 00:15:04,361
12TH JANUARY AT 20:45
153
00:16:07,241 --> 00:16:09,601
On your own this time, sir?
154
00:16:09,761 --> 00:16:11,361
Same place over by the window?
155
00:16:40,881 --> 00:16:42,921
You look like you
could do with a coffee.
156
00:16:44,441 --> 00:16:47,281
Meatloaf and apple pie is
still our special for today.
157
00:16:49,521 --> 00:16:51,441
I'll sit here if that's all right.
158
00:16:53,001 --> 00:16:56,721
He'll have the special. Don't mind
him if he says he's not hungry.
159
00:16:56,881 --> 00:16:59,401
- He needs feeding up.
- I'll get you the special.
160
00:16:59,561 --> 00:17:01,641
He always was on the delicate side.
161
00:17:05,641 --> 00:17:07,841
What a fine, clear day!
162
00:17:10,281 --> 00:17:12,081
Wonderful for sailing.
163
00:17:21,001 --> 00:17:22,121
Are you OK?
164
00:17:22,281 --> 00:17:25,161
Nothing some good,
home-cooked food won't cure.
165
00:17:27,201 --> 00:17:28,441
May I?
166
00:17:35,681 --> 00:17:38,121
Reminds me of Grandma's
meatballs. Remember?
167
00:17:48,201 --> 00:17:49,561
I loved her, Dad.
168
00:17:56,721 --> 00:17:58,121
I love her.
169
00:18:00,201 --> 00:18:01,521
The Negro woman?
170
00:18:08,281 --> 00:18:10,041
She... She's everything I'm not.
171
00:18:12,321 --> 00:18:14,921
In spite of all the
constraints placed on her...
172
00:18:18,081 --> 00:18:19,361
she's free.
173
00:18:24,881 --> 00:18:26,041
And I've lost her.
174
00:18:38,401 --> 00:18:40,561
Did you ever love Mum?
175
00:18:55,241 --> 00:18:56,841
Did you ever love me?
176
00:19:02,441 --> 00:19:04,721
I've missed you both very much.
177
00:19:16,161 --> 00:19:20,041
Have you ever wondered why we
"heroes of the First World War"
178
00:19:20,201 --> 00:19:24,121
pushed our sons so hard to become
the heroes of the next war?
179
00:19:27,041 --> 00:19:29,521
Because we were proud of who we were?
180
00:19:29,681 --> 00:19:30,881
No.
181
00:19:32,881 --> 00:19:35,681
To make up for our failure.
182
00:19:41,721 --> 00:19:43,721
We've done something terrible.
183
00:19:46,481 --> 00:19:50,361
Because of our wounded
vanity, we've...
184
00:19:52,561 --> 00:19:55,121
jeopardised the lives of our sons.
185
00:19:58,441 --> 00:20:00,041
I'm so sorry.
186
00:20:01,401 --> 00:20:03,081
I'm sorry, son.
187
00:20:18,081 --> 00:20:20,081
Max, Max.
188
00:20:20,241 --> 00:20:21,841
There's only enough for one.
189
00:20:22,441 --> 00:20:23,521
Max...
190
00:20:34,721 --> 00:20:36,081
Do it.
191
00:20:36,241 --> 00:20:37,481
Do me a favour. Do it.
192
00:20:38,561 --> 00:20:39,881
Go on!
193
00:20:40,561 --> 00:20:42,721
You can't.
194
00:20:42,881 --> 00:20:45,161
- You're not like your father!
- Shut up!
195
00:21:30,761 --> 00:21:32,281
This is madness.
196
00:21:32,881 --> 00:21:34,361
You haven't heard from him.
197
00:21:34,521 --> 00:21:38,241
We don't know if he convinced the train
driver or tampered with the train.
198
00:21:38,401 --> 00:21:40,201
I don't think we'll hear from Duval.
199
00:21:41,921 --> 00:21:44,081
We were seen together in St-Rémy.
200
00:21:45,161 --> 00:21:47,001
Let's hope he did what he promised.
201
00:21:47,161 --> 00:21:50,041
Yes, hope is all very well,
but it never stopped a train.
202
00:21:50,201 --> 00:21:53,241
It doesn't matter. We must
try to save them all the same.
203
00:21:54,041 --> 00:21:55,601
Absolutely.
204
00:21:57,161 --> 00:21:58,161
Us four?
205
00:22:00,001 --> 00:22:02,401
Three women, an old man
and four rusty pistols?
206
00:22:02,561 --> 00:22:05,481
- We'll save them? It's suicide!
- Yes, probably.
207
00:22:05,641 --> 00:22:09,801
- We'll sacrifice ourselves for nothing.
- No sacrifice is for nothing.
208
00:22:11,041 --> 00:22:13,321
Yes, it is. If it fails,
it achieves nothing.
209
00:22:13,801 --> 00:22:16,361
Not if it gives hope to
those who come after us.
210
00:22:18,601 --> 00:22:20,121
And we don't have a choice.
211
00:22:21,041 --> 00:22:22,681
They're already looking for us.
212
00:22:29,481 --> 00:22:30,761
Was anyone seen?
213
00:22:31,761 --> 00:22:33,161
No.
214
00:22:34,161 --> 00:22:37,361
Go back to La Rochelle. I need
you on that train tonight.
215
00:22:37,521 --> 00:22:39,761
- Maybe I could go back with you?
- No!
216
00:22:42,881 --> 00:22:45,121
No, please don't wait for me.
217
00:22:45,281 --> 00:22:47,081
As you wish.
218
00:23:22,961 --> 00:23:25,841
We'll meet at the bridge,
just before the forest.
219
00:23:26,001 --> 00:23:27,081
Let's go.
220
00:23:41,081 --> 00:23:44,041
Mother of the Saviour, Gate of Heaven,
221
00:23:44,201 --> 00:23:46,961
help and encourage the
fallen to rise again.
222
00:23:50,001 --> 00:23:51,801
- Come on, let's go.
- Amen.
223
00:24:11,281 --> 00:24:13,121
We still have time.
224
00:24:19,441 --> 00:24:20,761
Why are you really here?
225
00:24:24,481 --> 00:24:26,481
I want to help you come home.
226
00:24:28,361 --> 00:24:29,961
I can do that on my own.
227
00:24:31,721 --> 00:24:32,801
Of course.
228
00:24:47,121 --> 00:24:48,561
Man on bridge!
229
00:24:48,721 --> 00:24:51,801
Did you really think you
could just sail up the Hudson
230
00:24:51,961 --> 00:24:53,601
and hand it all over to the enemy?
231
00:24:53,761 --> 00:24:55,121
That was his plan.
232
00:24:57,401 --> 00:25:00,521
- And what about yours?
- I want to see my daughter grow up.
233
00:25:03,081 --> 00:25:05,961
That's high treason. You
should keep your mouth shut.
234
00:25:06,721 --> 00:25:07,721
Shoot me then.
235
00:25:11,841 --> 00:25:14,561
If you really want to help, Neumann...
236
00:25:16,601 --> 00:25:18,481
tell Lieutenant Commander Wrangel
237
00:25:18,641 --> 00:25:21,681
that to test the short-wave
transmitter I need the documents
238
00:25:21,841 --> 00:25:23,681
on the radio propagation forecast.
239
00:25:24,761 --> 00:25:28,761
As First Watch Officer, for you
it's still "sir", Petty Officer.
240
00:25:29,401 --> 00:25:31,641
And my orders are to guard you.
241
00:25:31,801 --> 00:25:33,401
I'll do that.
242
00:25:36,641 --> 00:25:37,921
It's important.
243
00:25:38,081 --> 00:25:39,081
Go on.
244
00:25:49,001 --> 00:25:51,401
What you said there
was absolute nonsense.
245
00:26:03,481 --> 00:26:04,681
Can you help us, Chief?
246
00:26:19,361 --> 00:26:21,081
That's enough.
247
00:26:26,641 --> 00:26:28,121
A load of bollocks!
248
00:26:29,601 --> 00:26:32,161
- It was just a joke.
- Yeah, really funny.
249
00:26:59,081 --> 00:27:02,481
Who's shovelling coal now?
And who's wielding the whip?
250
00:27:37,241 --> 00:27:39,001
Here we are.
251
00:27:39,601 --> 00:27:40,921
We'll hide over there.
252
00:28:03,721 --> 00:28:04,841
Bizet's in position.
253
00:28:12,801 --> 00:28:14,001
LEVEL CROSSING
254
00:28:25,761 --> 00:28:27,441
It's coming.
255
00:28:31,121 --> 00:28:32,121
Hide.
256
00:28:39,321 --> 00:28:41,281
- What's wrong?
- Problem with a wheel.
257
00:28:41,441 --> 00:28:43,601
- A wheel nut must have come loose.
- So?
258
00:28:43,761 --> 00:28:46,041
You never understood
anything about trains.
259
00:28:46,201 --> 00:28:47,561
I have to stop and check.
260
00:29:34,121 --> 00:29:35,161
Are you ready?
261
00:29:37,281 --> 00:29:39,001
Let's go.
262
00:29:51,041 --> 00:29:52,121
Hurry up.
263
00:30:10,241 --> 00:30:11,201
Anyone there?
264
00:30:14,121 --> 00:30:15,401
- Margot?
- David?
265
00:30:15,561 --> 00:30:16,561
We're in here.
266
00:30:16,721 --> 00:30:17,761
- David?
- In here.
267
00:30:19,361 --> 00:30:20,401
- Here.
- David...
268
00:30:21,001 --> 00:30:23,921
Look for a hole in the floor.
We'll get you out of there.
269
00:30:54,161 --> 00:30:55,601
Margot, it's hard to lift.
270
00:31:06,041 --> 00:31:07,321
I can't get it off.
271
00:31:12,601 --> 00:31:13,601
We can't do it.
272
00:31:14,681 --> 00:31:16,641
It's too small. We won't fit through.
273
00:31:18,441 --> 00:31:20,601
The children will.
Give me the children.
274
00:31:21,841 --> 00:31:23,161
The children.
275
00:31:32,241 --> 00:31:34,001
We should check on the prisoners.
276
00:31:38,121 --> 00:31:40,081
- Come here.
- Hurry up.
277
00:31:46,001 --> 00:31:47,041
It's OK.
278
00:31:48,561 --> 00:31:49,601
I've got her.
279
00:31:57,681 --> 00:31:59,681
All right. I've got him.
280
00:32:28,041 --> 00:32:29,001
I'm sorry.
281
00:32:39,321 --> 00:32:40,681
Let's go.
282
00:32:48,561 --> 00:32:49,921
Camille, take him.
283
00:33:00,801 --> 00:33:01,881
Come here.
284
00:33:02,041 --> 00:33:03,481
Come here.
285
00:33:07,921 --> 00:33:09,241
I don't want to go, Dad.
286
00:33:10,201 --> 00:33:12,521
- Please, Dad. I don't want to.
- Look at me.
287
00:33:12,681 --> 00:33:14,481
We have to be strong. Think of Mum.
288
00:33:15,721 --> 00:33:18,801
No one can destroy the love between
us three. No one. You hear me?
289
00:33:21,041 --> 00:33:22,401
David!
290
00:33:23,241 --> 00:33:24,241
Ruth...
291
00:33:24,881 --> 00:33:25,921
Please.
292
00:33:30,361 --> 00:33:31,681
- No, Dad.
- Yes.
293
00:33:31,841 --> 00:33:33,121
No.
294
00:33:34,881 --> 00:33:36,321
It's OK.
295
00:33:37,361 --> 00:33:39,441
I've got you. Ruth,
it's gonna be fine.
296
00:33:42,921 --> 00:33:45,001
- You have to live, Ruth.
- Dad, please!
297
00:33:45,441 --> 00:33:46,561
Dad, please!
298
00:33:49,881 --> 00:33:50,921
I'm sorry.
299
00:33:51,961 --> 00:33:53,401
We have to go.
300
00:34:10,081 --> 00:34:12,641
OK, run. I'll cover you.
301
00:34:12,801 --> 00:34:13,961
Go!
302
00:34:16,801 --> 00:34:18,801
Move it, move it!
303
00:34:20,281 --> 00:34:22,801
We're going to run. Are you ready?
304
00:34:23,361 --> 00:34:24,441
Come on.
305
00:34:28,881 --> 00:34:30,081
Come on, run!
306
00:34:49,281 --> 00:34:50,601
Surprise!
307
00:34:50,761 --> 00:34:52,041
Hurry up!
308
00:34:52,881 --> 00:34:54,361
Move it, men! Move it!
309
00:35:05,161 --> 00:35:06,161
Move it!
310
00:35:08,481 --> 00:35:09,681
Bizet?
311
00:35:10,201 --> 00:35:11,201
Bizet?
312
00:35:12,521 --> 00:35:13,881
Keep going, men!
313
00:35:17,881 --> 00:35:19,401
Bizet?
314
00:35:19,561 --> 00:35:21,521
Miss Bostal.
315
00:35:28,361 --> 00:35:29,761
Such a small group.
316
00:35:31,801 --> 00:35:35,121
Not worthy of such an
elaborate operation.
317
00:35:37,721 --> 00:35:41,481
Mr. Duval didn't know your
exact number, but otherwise,
318
00:35:41,641 --> 00:35:43,161
he told us enough.
319
00:35:47,201 --> 00:35:50,441
You can still let them
go. They're just children.
320
00:35:51,521 --> 00:35:54,161
The law is the law, Miss Bostal.
321
00:36:09,961 --> 00:36:11,801
I'm begging you...
322
00:36:11,961 --> 00:36:13,521
as a human being...
323
00:36:20,561 --> 00:36:21,721
for mercy.
324
00:36:24,561 --> 00:36:26,001
Have mercy on the children.
325
00:36:34,121 --> 00:36:35,521
Take them to the train.
326
00:36:36,961 --> 00:36:37,841
All of them.
327
00:36:39,601 --> 00:36:41,241
Go on, move it!
328
00:36:42,281 --> 00:36:44,681
You can hide behind the law.
329
00:36:45,281 --> 00:36:47,761
You'll still be responsible
for your actions.
330
00:37:07,641 --> 00:37:09,121
America.
331
00:37:14,801 --> 00:37:15,841
Really bright.
332
00:37:18,201 --> 00:37:20,441
Your contact hasn't sent a signal yet.
333
00:37:21,561 --> 00:37:23,001
It's quite far away.
334
00:37:24,481 --> 00:37:27,881
- Can't we get closer to the coast?
- Sandbank. We'd run aground.
335
00:37:28,881 --> 00:37:31,401
- Then we'll have to row across.
- Good luck!
336
00:37:33,641 --> 00:37:36,601
Sir, we want to get off this
boat as soon as possible.
337
00:37:36,761 --> 00:37:39,281
We'll keep a lookout
for the signal as we go.
338
00:37:40,121 --> 00:37:42,521
As you wish, gentlemen.
339
00:37:42,681 --> 00:37:44,441
Launch the dinghy.
340
00:37:44,601 --> 00:37:47,401
Aye-aye, sir. Launch the dinghy.
341
00:37:56,001 --> 00:38:00,001
...currently on its way to North
Africa to entertain the troops.
342
00:38:00,161 --> 00:38:02,521
This is WCSH, Portland, Maine.
343
00:38:02,681 --> 00:38:03,761
All done.
344
00:38:04,801 --> 00:38:07,281
You should tell Lieutenant
Commander Wrangel.
345
00:38:08,641 --> 00:38:11,441
What? Do you think I'd
sabotage this thing again?
346
00:38:14,161 --> 00:38:16,441
Negro music.
347
00:38:54,841 --> 00:38:56,641
The engine's idle running...
348
00:38:57,881 --> 00:38:59,601
is based on the human heartbeat.
349
00:38:59,761 --> 00:39:03,241
Chief, now you have the chance to
return the favour to your friend.
350
00:39:07,681 --> 00:39:09,321
Many thanks for your help, sir.
351
00:39:09,881 --> 00:39:14,921
I hope your journey home is somewhat
less dramatic than the journey here.
352
00:39:15,601 --> 00:39:18,481
In return, I wish you good
luck, Sturmbannführer.
353
00:39:18,641 --> 00:39:20,081
Sieg Heil, sir.
354
00:39:40,481 --> 00:39:42,881
Chief, one day, the war will be over.
355
00:39:45,441 --> 00:39:46,521
Thanks.
356
00:39:53,841 --> 00:39:54,841
Sir...
357
00:39:55,001 --> 00:39:57,201
- Did you order the engines to start?
- No.
358
00:39:57,961 --> 00:40:01,361
I just wanted to tell you the
radio transmitter is working again.
359
00:40:04,601 --> 00:40:08,041
We're heading for the coast. We'll
run straight into the sandbank.
360
00:40:09,641 --> 00:40:10,881
They could've taken us.
361
00:40:11,401 --> 00:40:13,721
They're completely
insane. All of them.
362
00:40:14,201 --> 00:40:16,881
Stop that drunk! Stop both engines!
363
00:40:17,041 --> 00:40:20,321
- Both engines, full speed astern!
- Both engines, full speed astern!
364
00:40:20,681 --> 00:40:23,761
Chief, what's going on? I thought
we were just off the coast.
365
00:40:23,921 --> 00:40:27,561
We are. If we carry on at this
speed, we'll smash right into it.
366
00:40:27,721 --> 00:40:31,361
The Chief is drunk. We'd better stop
him before the boat runs aground.
367
00:40:31,521 --> 00:40:33,281
- What? But...
- Come with me.
368
00:40:33,641 --> 00:40:34,721
Aye-aye.
369
00:40:48,761 --> 00:40:50,561
Faster!
370
00:40:50,721 --> 00:40:52,161
Faster!
371
00:41:15,281 --> 00:41:16,641
I said we'd smash into it.
372
00:41:19,481 --> 00:41:20,921
We're just off the coast.
373
00:41:23,121 --> 00:41:24,281
America.
374
00:41:24,441 --> 00:41:28,321
Quick, the torpedo hatch. Rainer, hold
on to the door. We don't have much time.
375
00:41:28,481 --> 00:41:29,601
Go, go, go.
376
00:41:34,281 --> 00:41:35,281
Sir?
377
00:41:37,321 --> 00:41:38,441
Engine room!
378
00:41:40,841 --> 00:41:41,761
Hurry up!
379
00:41:44,281 --> 00:41:45,561
Sir!
380
00:41:48,321 --> 00:41:50,121
What's going on here, Ehrenberg?
381
00:41:51,561 --> 00:41:52,601
What are you doing?
382
00:41:52,761 --> 00:41:55,681
I'm struggling with my demons, sir!
383
00:41:59,001 --> 00:42:01,401
- It's open.
- Go on up.
384
00:42:04,241 --> 00:42:05,441
Sir...
385
00:42:07,881 --> 00:42:09,961
The CO to the bridge!
386
00:42:10,121 --> 00:42:13,081
- The prisoners are escaping.
- The prisoners, sir!
387
00:42:13,241 --> 00:42:14,361
Torpedo room.
388
00:42:15,601 --> 00:42:17,121
Stop the diesels, Ehrenberg.
389
00:42:19,361 --> 00:42:22,201
- Come with me.
- Heil Hitler!
390
00:42:23,561 --> 00:42:25,321
Open the door.
391
00:42:28,321 --> 00:42:30,841
Von Reinhartz, open the door!
392
00:42:31,521 --> 00:42:33,361
Go on, get some fresh air!
393
00:42:38,041 --> 00:42:39,081
Stop!
394
00:42:46,721 --> 00:42:47,801
Shall I shoot?
395
00:42:47,961 --> 00:42:49,801
And wake up the whole
bay? Lower the gun.
396
00:42:54,681 --> 00:42:55,881
Come on, hurry up!
397
00:42:59,001 --> 00:43:00,001
Go now, sir.
398
00:43:01,201 --> 00:43:02,881
You need to go. Listen to me.
399
00:43:03,281 --> 00:43:04,481
For our sakes.
400
00:43:09,161 --> 00:43:11,081
Send the men down.
401
00:43:13,281 --> 00:43:15,521
- Stop them.
- 2 of you go down. Stop them.
402
00:43:22,121 --> 00:43:24,401
Come on, go.
403
00:43:24,561 --> 00:43:25,841
Hurry up.
404
00:43:35,001 --> 00:43:37,001
Von Reinhartz's Falcons for ever!
405
00:43:40,761 --> 00:43:42,401
Stop him!
406
00:43:43,361 --> 00:43:45,401
- God damn it!
- Sir?
407
00:43:57,721 --> 00:43:59,001
Rainer!
408
00:44:01,441 --> 00:44:02,481
Get back!
409
00:44:03,481 --> 00:44:05,281
Get back, I said!
410
00:44:09,201 --> 00:44:10,481
Shoot them if necessary.
411
00:45:09,001 --> 00:45:12,961
Wouldn't you like to say goodbye to
Miss Bostal before the train leaves?
412
00:45:16,641 --> 00:45:18,241
Hey!
413
00:45:19,081 --> 00:45:20,081
Start moving out.
414
00:45:20,241 --> 00:45:21,241
Ladders.
415
00:45:22,121 --> 00:45:23,201
Open the door.
416
00:45:26,001 --> 00:45:27,841
Keep back.
417
00:45:31,041 --> 00:45:32,121
Close the door.
418
00:45:33,921 --> 00:45:35,241
Start moving out.
419
00:45:36,961 --> 00:45:39,241
- Get the ladders.
- Forster, open the door!
420
00:45:39,401 --> 00:45:41,921
- Go!
- Forster! Forster!
421
00:45:42,081 --> 00:45:43,201
Move out.
422
00:46:35,041 --> 00:46:36,361
It's time.
423
00:46:41,281 --> 00:46:42,681
Goodbye, my boy.
424
00:46:45,921 --> 00:46:47,801
Goodbye, Dad.
425
00:46:51,001 --> 00:46:52,921
I'll get this.
426
00:47:01,281 --> 00:47:02,681
I'm proud of you.
427
00:47:05,561 --> 00:47:07,561
I'll always be proud of you.
428
00:48:16,641 --> 00:48:17,921
We made it!
429
00:48:26,641 --> 00:48:27,961
We are free!
430
00:50:59,921 --> 00:51:01,721
Good to have you back, sir.
431
00:51:38,801 --> 00:51:39,841
Hey!
432
00:51:42,801 --> 00:51:44,321
Hey, you still with us?
433
00:51:58,521 --> 00:52:01,161
She says you've been talking
to yourself for hours.
434
00:52:05,761 --> 00:52:08,201
- I've died. I...
- No.
435
00:52:09,561 --> 00:52:12,321
You're still on this Earth a
little while yet, Robinson.
436
00:52:31,761 --> 00:52:33,161
You came back.
437
00:52:45,761 --> 00:52:46,881
Come on.
438
00:52:50,921 --> 00:52:52,161
Come on.
439
00:52:58,601 --> 00:53:00,561
Yeah!
440
00:53:17,241 --> 00:53:18,961
I'm relieved, Ehrenberg.
441
00:53:20,721 --> 00:53:21,921
For your sake.
442
00:53:26,601 --> 00:53:28,001
Man your stations.
443
00:53:28,441 --> 00:53:30,521
Man your stations!
444
00:53:30,681 --> 00:53:31,761
Set new course.
445
00:53:32,201 --> 00:53:33,921
- Where to, sir?
- Head east.
446
00:53:34,081 --> 00:53:35,321
Just away from here.
447
00:53:35,481 --> 00:53:37,841
0-9-0 to starboard.
448
00:53:38,001 --> 00:53:40,401
Both engines, full speed ahead.
449
00:53:40,561 --> 00:53:42,041
- Radio operator!
- Sir?
450
00:53:42,201 --> 00:53:44,961
Report to Lorient our position,
451
00:53:45,121 --> 00:53:48,201
U-612 and U-822 missions completed.
452
00:53:48,361 --> 00:53:51,201
Replenishment at sea
urgently required. Wrangel.
453
00:53:52,521 --> 00:53:54,721
What I don't understand, Ehrenberg...
454
00:53:54,881 --> 00:53:57,241
You were so keen to help them.
455
00:53:57,401 --> 00:53:59,721
Why didn't you just go with them?
456
00:54:06,361 --> 00:54:07,961
I can't swim.
457
00:55:08,201 --> 00:55:10,281
- Morning, gentlemen.
- Morning.
458
00:55:11,121 --> 00:55:13,921
- Can we help you two officers?
- Mislaid your hats?
459
00:55:15,241 --> 00:55:18,281
- Excuse me?
- And your coats, for that matter.
460
00:55:20,521 --> 00:55:22,121
Must have.
461
00:55:23,601 --> 00:55:26,361
Let me look at the suitcases, please.