1 00:00:05,001 --> 00:00:06,641 From the moment I arrived in America, 2 00:00:06,801 --> 00:00:10,161 I was desperate to go back home, but now I don't know who I am any more. 3 00:00:10,321 --> 00:00:13,841 3 comrades will arrive here on the 12th. This boat will take you home. 4 00:00:14,001 --> 00:00:17,961 I wanted to clear my name of the lies. It's the only reason I went... 5 00:00:18,121 --> 00:00:20,321 The only reason you lied about everything. 6 00:00:20,481 --> 00:00:23,121 All Jews arrested here will be transported to Drancy. 7 00:00:23,281 --> 00:00:25,441 - We have to stop them. - You're not alone. 8 00:00:25,601 --> 00:00:27,081 I need your help, Yves. 9 00:00:29,481 --> 00:00:31,001 Where are David and Ruth? 10 00:00:31,961 --> 00:00:34,681 - And the certificates? - They knew they were false. 11 00:00:36,481 --> 00:00:38,761 What did you discuss with Miss Bostal? 12 00:00:39,281 --> 00:00:41,961 You might not care whether you live or die... 13 00:00:42,121 --> 00:00:44,761 You're the expert when it comes to self-destruction. 14 00:00:50,081 --> 00:00:53,521 Kill or be killed, that's what it's about. Quite simple, isn't it? 15 00:00:54,121 --> 00:00:57,281 You'll understand that I'll be placing you under arrest now. 16 00:00:57,441 --> 00:00:58,481 Sieg Heil. 17 00:01:00,841 --> 00:01:02,201 I'm going home. 18 00:01:03,521 --> 00:01:04,841 You should too. 19 00:01:08,281 --> 00:01:10,041 Get ready, men. 20 00:01:34,201 --> 00:01:35,641 Any last requests? 21 00:01:38,161 --> 00:01:39,481 Lost your tongue? 22 00:01:41,121 --> 00:01:42,921 No, that's not what you've lost. 23 00:01:53,201 --> 00:01:54,321 Leave him alone. 24 00:02:05,321 --> 00:02:06,641 Ready... 25 00:02:21,761 --> 00:02:22,881 Fire! 26 00:04:25,641 --> 00:04:28,321 When I became a soldier in 1920, I took an oath 27 00:04:28,481 --> 00:04:30,081 to protect the German Reich. 28 00:04:33,161 --> 00:04:35,241 I didn't protect the German Reich. 29 00:04:35,721 --> 00:04:37,041 On the contrary. 30 00:04:38,121 --> 00:04:41,281 We're not fighting for something. We're destroying things. 31 00:04:41,441 --> 00:04:44,481 Following the Führer just means annihilation. 32 00:04:46,681 --> 00:04:48,961 I realised this too late, but when I did, 33 00:04:49,121 --> 00:04:51,761 this was the only honourable thing I could do. 34 00:04:53,321 --> 00:04:56,921 With all due respect, sir, in war there's no room for a sense of honour. 35 00:04:57,921 --> 00:05:00,001 If we lose our humanity, what are we? 36 00:05:01,641 --> 00:05:03,561 Still alive maybe? 37 00:05:07,401 --> 00:05:10,321 I let Schiller die and you knew it! 38 00:05:13,721 --> 00:05:15,721 And you shot the SS man. 39 00:05:20,081 --> 00:05:21,681 I knew 40 guys. 40 00:05:22,961 --> 00:05:24,561 On U-612. 41 00:05:24,721 --> 00:05:27,081 Ralfie. Pips. 42 00:05:27,241 --> 00:05:28,561 Thorsten. 43 00:05:30,721 --> 00:05:32,201 They've all drowned. 44 00:05:36,361 --> 00:05:39,201 Conscience belongs in a world that no longer exists. 45 00:05:39,361 --> 00:05:40,441 He gets it. 46 00:05:42,081 --> 00:05:43,281 Wrangel understands. 47 00:05:57,681 --> 00:06:00,001 How are the diesel engines doing? 48 00:06:00,161 --> 00:06:01,561 The port diesel's running. 49 00:06:02,441 --> 00:06:04,601 Starboard diesel's not at full capacity. 50 00:06:05,001 --> 00:06:07,121 A makeshift shear bolt has been fitted. 51 00:06:07,281 --> 00:06:09,081 What's the damage to the upper deck? 52 00:06:09,721 --> 00:06:11,961 The saddle tank leak has been fixed, sir. 53 00:06:12,121 --> 00:06:14,601 The rest... is superficial. 54 00:06:15,801 --> 00:06:17,481 - Fischer... - Aye, sir. 55 00:06:17,641 --> 00:06:20,081 - Assemble a squad. - Gladly, sir. 56 00:06:21,201 --> 00:06:22,561 Come with me. 57 00:06:24,961 --> 00:06:27,841 - How much fuel have we got? - A tiny amount. 58 00:06:29,161 --> 00:06:33,961 But enough for the next 100 nautical miles, right? 59 00:06:34,761 --> 00:06:36,961 At half speed, yes, there should be enough. 60 00:06:37,121 --> 00:06:38,121 Good. 61 00:06:39,841 --> 00:06:42,361 Because we're not going home yet. 62 00:06:46,321 --> 00:06:47,801 We've got von Reinhartz... 63 00:06:47,961 --> 00:06:50,401 We'll finish the mission and deliver the cargo, 64 00:06:50,561 --> 00:06:53,561 or what's left of it, this evening. 65 00:06:53,721 --> 00:06:55,521 In exactly nine hours. 66 00:06:56,761 --> 00:06:58,761 Sturmbannführer... 67 00:06:58,921 --> 00:07:01,161 Friedel, sir. Friedel. 68 00:07:03,121 --> 00:07:04,161 Friedel... 69 00:07:05,081 --> 00:07:09,521 has assured me that this mission is absolutely crucial to the war effort. 70 00:07:09,921 --> 00:07:13,081 The homeland will be delighted by your dutiful actions, sir. 71 00:07:13,241 --> 00:07:14,881 With respect, sir... 72 00:07:15,041 --> 00:07:17,321 how are we meant to find a milk cow... 73 00:07:17,481 --> 00:07:18,601 Radio operator! 74 00:07:19,481 --> 00:07:20,561 Sir? 75 00:07:22,321 --> 00:07:23,881 Damage report. 76 00:07:35,521 --> 00:07:36,761 Someone's coming. 77 00:07:56,121 --> 00:07:57,481 Strasser! 78 00:08:00,921 --> 00:08:02,921 I heard you sabotaged the radio. 79 00:08:06,001 --> 00:08:08,401 Without the transmitter we're all screwed. 80 00:08:11,601 --> 00:08:14,521 I should shoot you right here and now. 81 00:08:17,281 --> 00:08:19,361 Or you fix the radio 82 00:08:19,521 --> 00:08:22,481 and I could put in a good word for you at your court martial. 83 00:08:25,041 --> 00:08:28,481 Come on, Strasser. We've been at sea together before. 84 00:08:28,641 --> 00:08:31,081 I know you to be a realist. 85 00:08:31,241 --> 00:08:32,441 Don't help him. 86 00:08:33,761 --> 00:08:36,921 If we run aground, the US Navy will pick us up. 87 00:08:39,801 --> 00:08:43,361 You're forgetting one thing, Lieutenant Commander von Reinhartz. 88 00:08:43,521 --> 00:08:46,201 I want to survive for my daughter. 89 00:08:46,361 --> 00:08:48,321 And not to save the world. 90 00:08:48,481 --> 00:08:50,961 - That's why I'll take any risk. - Don't trust him. 91 00:08:55,401 --> 00:08:56,481 Why not? 92 00:08:57,521 --> 00:08:59,921 Because I'm not as good as you? 93 00:09:02,161 --> 00:09:03,681 Not as clever as you? 94 00:09:05,641 --> 00:09:08,561 Or because I wasn't born with a silver spoon in my mouth? 95 00:09:08,721 --> 00:09:11,641 Or because I'm not a man of honour? Why exactly? 96 00:09:13,041 --> 00:09:14,121 Honour. 97 00:09:15,321 --> 00:09:18,081 What good did honour do to Mrs. von Reinhartz? 98 00:09:21,561 --> 00:09:23,561 She took her own life 99 00:09:24,561 --> 00:09:27,561 because she was so ashamed of you. 100 00:09:50,361 --> 00:09:51,841 Strasser, come with me. 101 00:10:36,361 --> 00:10:37,561 Neumann... 102 00:10:38,081 --> 00:10:40,001 Keep an eye on Strasser 103 00:10:40,161 --> 00:10:42,721 and make sure he follows orders. 104 00:10:42,881 --> 00:10:43,921 Gun. 105 00:10:52,361 --> 00:10:54,841 I'm your First Watch Officer, sir. 106 00:10:56,041 --> 00:10:58,401 On U-612 maybe. 107 00:10:59,721 --> 00:11:02,201 On this boat you'll continue your training. 108 00:11:17,401 --> 00:11:20,121 You can treat yourself to a big swig now, Ehrenberg. 109 00:11:20,281 --> 00:11:24,361 You've been completely beside yourself since U-612 was sunk. 110 00:11:52,961 --> 00:11:55,521 - What job have you got today? - I don't know yet. 111 00:11:55,681 --> 00:11:57,241 No, not today. You can go home. 112 00:11:57,401 --> 00:12:00,121 - What's going on? - Go home. 113 00:12:00,281 --> 00:12:01,841 Hey, come on. 114 00:12:06,521 --> 00:12:08,241 Go on. 115 00:12:09,361 --> 00:12:11,201 Go on, move it. 116 00:12:12,681 --> 00:12:14,561 - The door is open! - Mum, stop it. 117 00:12:19,481 --> 00:12:22,041 - Hurry up! - Move it! 118 00:12:23,881 --> 00:12:25,081 Stand in line here. 119 00:12:25,241 --> 00:12:26,801 - Dad! - Shut up! 120 00:12:28,041 --> 00:12:29,081 Dad, I'm scared. 121 00:12:32,121 --> 00:12:34,481 The train wasn't due to leave until this evening. 122 00:12:36,761 --> 00:12:40,041 I just wanted to show Berlin what an excellent job you're doing. 123 00:12:40,201 --> 00:12:42,881 I thought prisoners were only transported at night. 124 00:12:43,041 --> 00:12:45,281 We're only loading the wagon just now. 125 00:12:45,441 --> 00:12:47,881 They'll leave after nightfall. 126 00:12:49,041 --> 00:12:50,041 Hagen... 127 00:12:50,921 --> 00:12:52,401 Think about your promotion. 128 00:12:57,441 --> 00:12:59,521 I think it's best if you come over here. 129 00:13:02,921 --> 00:13:05,761 So... I'd like to capture the moment 130 00:13:05,921 --> 00:13:09,681 when the Charente-Maritime region is cleansed of enemies of the state. 131 00:13:11,561 --> 00:13:14,481 I need a picture that captures the whole scene 132 00:13:14,641 --> 00:13:17,001 with Mr. Forster and myself in the foreground 133 00:13:17,161 --> 00:13:19,881 and the prisoners in the background. 134 00:13:20,441 --> 00:13:23,001 - Can someone shut these children up? - Quiet! 135 00:13:23,161 --> 00:13:25,121 Where does he want everyone? 136 00:13:25,601 --> 00:13:27,201 I can hardly hear myself think. 137 00:13:27,361 --> 00:13:28,761 - Be quiet! - Shut up! 138 00:13:30,281 --> 00:13:33,121 - Stop it. - I'm scared! 139 00:13:33,281 --> 00:13:36,361 You're a wedding photographer. Oh, well. 140 00:13:37,281 --> 00:13:40,361 You don't understand a word I'm saying, do you? 141 00:13:40,521 --> 00:13:42,081 Would you mind? 142 00:13:43,241 --> 00:13:44,841 He wants us in the foreground. 143 00:13:46,721 --> 00:13:48,081 Get back, you Jewish pig! 144 00:13:49,281 --> 00:13:51,361 Prisoners and others in the background. 145 00:13:54,321 --> 00:13:56,041 For God's sake! 146 00:14:18,561 --> 00:14:21,041 Can I have some silence now, please? 147 00:14:25,601 --> 00:14:28,161 Shut up! Keep your hands up. 148 00:14:28,321 --> 00:14:29,561 Quiet here! 149 00:14:29,721 --> 00:14:30,881 Monsieur... 150 00:14:33,481 --> 00:14:35,521 Germans only in the picture. 151 00:14:40,801 --> 00:14:41,921 Hagen, come closer. 152 00:15:02,241 --> 00:15:04,361 12TH JANUARY AT 20:45 153 00:16:07,241 --> 00:16:09,601 On your own this time, sir? 154 00:16:09,761 --> 00:16:11,361 Same place over by the window? 155 00:16:40,881 --> 00:16:42,921 You look like you could do with a coffee. 156 00:16:44,441 --> 00:16:47,281 Meatloaf and apple pie is still our special for today. 157 00:16:49,521 --> 00:16:51,441 I'll sit here if that's all right. 158 00:16:53,001 --> 00:16:56,721 He'll have the special. Don't mind him if he says he's not hungry. 159 00:16:56,881 --> 00:16:59,401 - He needs feeding up. - I'll get you the special. 160 00:16:59,561 --> 00:17:01,641 He always was on the delicate side. 161 00:17:05,641 --> 00:17:07,841 What a fine, clear day! 162 00:17:10,281 --> 00:17:12,081 Wonderful for sailing. 163 00:17:21,001 --> 00:17:22,121 Are you OK? 164 00:17:22,281 --> 00:17:25,161 Nothing some good, home-cooked food won't cure. 165 00:17:27,201 --> 00:17:28,441 May I? 166 00:17:35,681 --> 00:17:38,121 Reminds me of Grandma's meatballs. Remember? 167 00:17:48,201 --> 00:17:49,561 I loved her, Dad. 168 00:17:56,721 --> 00:17:58,121 I love her. 169 00:18:00,201 --> 00:18:01,521 The Negro woman? 170 00:18:08,281 --> 00:18:10,041 She... She's everything I'm not. 171 00:18:12,321 --> 00:18:14,921 In spite of all the constraints placed on her... 172 00:18:18,081 --> 00:18:19,361 she's free. 173 00:18:24,881 --> 00:18:26,041 And I've lost her. 174 00:18:38,401 --> 00:18:40,561 Did you ever love Mum? 175 00:18:55,241 --> 00:18:56,841 Did you ever love me? 176 00:19:02,441 --> 00:19:04,721 I've missed you both very much. 177 00:19:16,161 --> 00:19:20,041 Have you ever wondered why we "heroes of the First World War" 178 00:19:20,201 --> 00:19:24,121 pushed our sons so hard to become the heroes of the next war? 179 00:19:27,041 --> 00:19:29,521 Because we were proud of who we were? 180 00:19:29,681 --> 00:19:30,881 No. 181 00:19:32,881 --> 00:19:35,681 To make up for our failure. 182 00:19:41,721 --> 00:19:43,721 We've done something terrible. 183 00:19:46,481 --> 00:19:50,361 Because of our wounded vanity, we've... 184 00:19:52,561 --> 00:19:55,121 jeopardised the lives of our sons. 185 00:19:58,441 --> 00:20:00,041 I'm so sorry. 186 00:20:01,401 --> 00:20:03,081 I'm sorry, son. 187 00:20:18,081 --> 00:20:20,081 Max, Max. 188 00:20:20,241 --> 00:20:21,841 There's only enough for one. 189 00:20:22,441 --> 00:20:23,521 Max... 190 00:20:34,721 --> 00:20:36,081 Do it. 191 00:20:36,241 --> 00:20:37,481 Do me a favour. Do it. 192 00:20:38,561 --> 00:20:39,881 Go on! 193 00:20:40,561 --> 00:20:42,721 You can't. 194 00:20:42,881 --> 00:20:45,161 - You're not like your father! - Shut up! 195 00:21:30,761 --> 00:21:32,281 This is madness. 196 00:21:32,881 --> 00:21:34,361 You haven't heard from him. 197 00:21:34,521 --> 00:21:38,241 We don't know if he convinced the train driver or tampered with the train. 198 00:21:38,401 --> 00:21:40,201 I don't think we'll hear from Duval. 199 00:21:41,921 --> 00:21:44,081 We were seen together in St-Rémy. 200 00:21:45,161 --> 00:21:47,001 Let's hope he did what he promised. 201 00:21:47,161 --> 00:21:50,041 Yes, hope is all very well, but it never stopped a train. 202 00:21:50,201 --> 00:21:53,241 It doesn't matter. We must try to save them all the same. 203 00:21:54,041 --> 00:21:55,601 Absolutely. 204 00:21:57,161 --> 00:21:58,161 Us four? 205 00:22:00,001 --> 00:22:02,401 Three women, an old man and four rusty pistols? 206 00:22:02,561 --> 00:22:05,481 - We'll save them? It's suicide! - Yes, probably. 207 00:22:05,641 --> 00:22:09,801 - We'll sacrifice ourselves for nothing. - No sacrifice is for nothing. 208 00:22:11,041 --> 00:22:13,321 Yes, it is. If it fails, it achieves nothing. 209 00:22:13,801 --> 00:22:16,361 Not if it gives hope to those who come after us. 210 00:22:18,601 --> 00:22:20,121 And we don't have a choice. 211 00:22:21,041 --> 00:22:22,681 They're already looking for us. 212 00:22:29,481 --> 00:22:30,761 Was anyone seen? 213 00:22:31,761 --> 00:22:33,161 No. 214 00:22:34,161 --> 00:22:37,361 Go back to La Rochelle. I need you on that train tonight. 215 00:22:37,521 --> 00:22:39,761 - Maybe I could go back with you? - No! 216 00:22:42,881 --> 00:22:45,121 No, please don't wait for me. 217 00:22:45,281 --> 00:22:47,081 As you wish. 218 00:23:22,961 --> 00:23:25,841 We'll meet at the bridge, just before the forest. 219 00:23:26,001 --> 00:23:27,081 Let's go. 220 00:23:41,081 --> 00:23:44,041 Mother of the Saviour, Gate of Heaven, 221 00:23:44,201 --> 00:23:46,961 help and encourage the fallen to rise again. 222 00:23:50,001 --> 00:23:51,801 - Come on, let's go. - Amen. 223 00:24:11,281 --> 00:24:13,121 We still have time. 224 00:24:19,441 --> 00:24:20,761 Why are you really here? 225 00:24:24,481 --> 00:24:26,481 I want to help you come home. 226 00:24:28,361 --> 00:24:29,961 I can do that on my own. 227 00:24:31,721 --> 00:24:32,801 Of course. 228 00:24:47,121 --> 00:24:48,561 Man on bridge! 229 00:24:48,721 --> 00:24:51,801 Did you really think you could just sail up the Hudson 230 00:24:51,961 --> 00:24:53,601 and hand it all over to the enemy? 231 00:24:53,761 --> 00:24:55,121 That was his plan. 232 00:24:57,401 --> 00:25:00,521 - And what about yours? - I want to see my daughter grow up. 233 00:25:03,081 --> 00:25:05,961 That's high treason. You should keep your mouth shut. 234 00:25:06,721 --> 00:25:07,721 Shoot me then. 235 00:25:11,841 --> 00:25:14,561 If you really want to help, Neumann... 236 00:25:16,601 --> 00:25:18,481 tell Lieutenant Commander Wrangel 237 00:25:18,641 --> 00:25:21,681 that to test the short-wave transmitter I need the documents 238 00:25:21,841 --> 00:25:23,681 on the radio propagation forecast. 239 00:25:24,761 --> 00:25:28,761 As First Watch Officer, for you it's still "sir", Petty Officer. 240 00:25:29,401 --> 00:25:31,641 And my orders are to guard you. 241 00:25:31,801 --> 00:25:33,401 I'll do that. 242 00:25:36,641 --> 00:25:37,921 It's important. 243 00:25:38,081 --> 00:25:39,081 Go on. 244 00:25:49,001 --> 00:25:51,401 What you said there was absolute nonsense. 245 00:26:03,481 --> 00:26:04,681 Can you help us, Chief? 246 00:26:19,361 --> 00:26:21,081 That's enough. 247 00:26:26,641 --> 00:26:28,121 A load of bollocks! 248 00:26:29,601 --> 00:26:32,161 - It was just a joke. - Yeah, really funny. 249 00:26:59,081 --> 00:27:02,481 Who's shovelling coal now? And who's wielding the whip? 250 00:27:37,241 --> 00:27:39,001 Here we are. 251 00:27:39,601 --> 00:27:40,921 We'll hide over there. 252 00:28:03,721 --> 00:28:04,841 Bizet's in position. 253 00:28:12,801 --> 00:28:14,001 LEVEL CROSSING 254 00:28:25,761 --> 00:28:27,441 It's coming. 255 00:28:31,121 --> 00:28:32,121 Hide. 256 00:28:39,321 --> 00:28:41,281 - What's wrong? - Problem with a wheel. 257 00:28:41,441 --> 00:28:43,601 - A wheel nut must have come loose. - So? 258 00:28:43,761 --> 00:28:46,041 You never understood anything about trains. 259 00:28:46,201 --> 00:28:47,561 I have to stop and check. 260 00:29:34,121 --> 00:29:35,161 Are you ready? 261 00:29:37,281 --> 00:29:39,001 Let's go. 262 00:29:51,041 --> 00:29:52,121 Hurry up. 263 00:30:10,241 --> 00:30:11,201 Anyone there? 264 00:30:14,121 --> 00:30:15,401 - Margot? - David? 265 00:30:15,561 --> 00:30:16,561 We're in here. 266 00:30:16,721 --> 00:30:17,761 - David? - In here. 267 00:30:19,361 --> 00:30:20,401 - Here. - David... 268 00:30:21,001 --> 00:30:23,921 Look for a hole in the floor. We'll get you out of there. 269 00:30:54,161 --> 00:30:55,601 Margot, it's hard to lift. 270 00:31:06,041 --> 00:31:07,321 I can't get it off. 271 00:31:12,601 --> 00:31:13,601 We can't do it. 272 00:31:14,681 --> 00:31:16,641 It's too small. We won't fit through. 273 00:31:18,441 --> 00:31:20,601 The children will. Give me the children. 274 00:31:21,841 --> 00:31:23,161 The children. 275 00:31:32,241 --> 00:31:34,001 We should check on the prisoners. 276 00:31:38,121 --> 00:31:40,081 - Come here. - Hurry up. 277 00:31:46,001 --> 00:31:47,041 It's OK. 278 00:31:48,561 --> 00:31:49,601 I've got her. 279 00:31:57,681 --> 00:31:59,681 All right. I've got him. 280 00:32:28,041 --> 00:32:29,001 I'm sorry. 281 00:32:39,321 --> 00:32:40,681 Let's go. 282 00:32:48,561 --> 00:32:49,921 Camille, take him. 283 00:33:00,801 --> 00:33:01,881 Come here. 284 00:33:02,041 --> 00:33:03,481 Come here. 285 00:33:07,921 --> 00:33:09,241 I don't want to go, Dad. 286 00:33:10,201 --> 00:33:12,521 - Please, Dad. I don't want to. - Look at me. 287 00:33:12,681 --> 00:33:14,481 We have to be strong. Think of Mum. 288 00:33:15,721 --> 00:33:18,801 No one can destroy the love between us three. No one. You hear me? 289 00:33:21,041 --> 00:33:22,401 David! 290 00:33:23,241 --> 00:33:24,241 Ruth... 291 00:33:24,881 --> 00:33:25,921 Please. 292 00:33:30,361 --> 00:33:31,681 - No, Dad. - Yes. 293 00:33:31,841 --> 00:33:33,121 No. 294 00:33:34,881 --> 00:33:36,321 It's OK. 295 00:33:37,361 --> 00:33:39,441 I've got you. Ruth, it's gonna be fine. 296 00:33:42,921 --> 00:33:45,001 - You have to live, Ruth. - Dad, please! 297 00:33:45,441 --> 00:33:46,561 Dad, please! 298 00:33:49,881 --> 00:33:50,921 I'm sorry. 299 00:33:51,961 --> 00:33:53,401 We have to go. 300 00:34:10,081 --> 00:34:12,641 OK, run. I'll cover you. 301 00:34:12,801 --> 00:34:13,961 Go! 302 00:34:16,801 --> 00:34:18,801 Move it, move it! 303 00:34:20,281 --> 00:34:22,801 We're going to run. Are you ready? 304 00:34:23,361 --> 00:34:24,441 Come on. 305 00:34:28,881 --> 00:34:30,081 Come on, run! 306 00:34:49,281 --> 00:34:50,601 Surprise! 307 00:34:50,761 --> 00:34:52,041 Hurry up! 308 00:34:52,881 --> 00:34:54,361 Move it, men! Move it! 309 00:35:05,161 --> 00:35:06,161 Move it! 310 00:35:08,481 --> 00:35:09,681 Bizet? 311 00:35:10,201 --> 00:35:11,201 Bizet? 312 00:35:12,521 --> 00:35:13,881 Keep going, men! 313 00:35:17,881 --> 00:35:19,401 Bizet? 314 00:35:19,561 --> 00:35:21,521 Miss Bostal. 315 00:35:28,361 --> 00:35:29,761 Such a small group. 316 00:35:31,801 --> 00:35:35,121 Not worthy of such an elaborate operation. 317 00:35:37,721 --> 00:35:41,481 Mr. Duval didn't know your exact number, but otherwise, 318 00:35:41,641 --> 00:35:43,161 he told us enough. 319 00:35:47,201 --> 00:35:50,441 You can still let them go. They're just children. 320 00:35:51,521 --> 00:35:54,161 The law is the law, Miss Bostal. 321 00:36:09,961 --> 00:36:11,801 I'm begging you... 322 00:36:11,961 --> 00:36:13,521 as a human being... 323 00:36:20,561 --> 00:36:21,721 for mercy. 324 00:36:24,561 --> 00:36:26,001 Have mercy on the children. 325 00:36:34,121 --> 00:36:35,521 Take them to the train. 326 00:36:36,961 --> 00:36:37,841 All of them. 327 00:36:39,601 --> 00:36:41,241 Go on, move it! 328 00:36:42,281 --> 00:36:44,681 You can hide behind the law. 329 00:36:45,281 --> 00:36:47,761 You'll still be responsible for your actions. 330 00:37:07,641 --> 00:37:09,121 America. 331 00:37:14,801 --> 00:37:15,841 Really bright. 332 00:37:18,201 --> 00:37:20,441 Your contact hasn't sent a signal yet. 333 00:37:21,561 --> 00:37:23,001 It's quite far away. 334 00:37:24,481 --> 00:37:27,881 - Can't we get closer to the coast? - Sandbank. We'd run aground. 335 00:37:28,881 --> 00:37:31,401 - Then we'll have to row across. - Good luck! 336 00:37:33,641 --> 00:37:36,601 Sir, we want to get off this boat as soon as possible. 337 00:37:36,761 --> 00:37:39,281 We'll keep a lookout for the signal as we go. 338 00:37:40,121 --> 00:37:42,521 As you wish, gentlemen. 339 00:37:42,681 --> 00:37:44,441 Launch the dinghy. 340 00:37:44,601 --> 00:37:47,401 Aye-aye, sir. Launch the dinghy. 341 00:37:56,001 --> 00:38:00,001 ...currently on its way to North Africa to entertain the troops. 342 00:38:00,161 --> 00:38:02,521 This is WCSH, Portland, Maine. 343 00:38:02,681 --> 00:38:03,761 All done. 344 00:38:04,801 --> 00:38:07,281 You should tell Lieutenant Commander Wrangel. 345 00:38:08,641 --> 00:38:11,441 What? Do you think I'd sabotage this thing again? 346 00:38:14,161 --> 00:38:16,441 Negro music. 347 00:38:54,841 --> 00:38:56,641 The engine's idle running... 348 00:38:57,881 --> 00:38:59,601 is based on the human heartbeat. 349 00:38:59,761 --> 00:39:03,241 Chief, now you have the chance to return the favour to your friend. 350 00:39:07,681 --> 00:39:09,321 Many thanks for your help, sir. 351 00:39:09,881 --> 00:39:14,921 I hope your journey home is somewhat less dramatic than the journey here. 352 00:39:15,601 --> 00:39:18,481 In return, I wish you good luck, Sturmbannführer. 353 00:39:18,641 --> 00:39:20,081 Sieg Heil, sir. 354 00:39:40,481 --> 00:39:42,881 Chief, one day, the war will be over. 355 00:39:45,441 --> 00:39:46,521 Thanks. 356 00:39:53,841 --> 00:39:54,841 Sir... 357 00:39:55,001 --> 00:39:57,201 - Did you order the engines to start? - No. 358 00:39:57,961 --> 00:40:01,361 I just wanted to tell you the radio transmitter is working again. 359 00:40:04,601 --> 00:40:08,041 We're heading for the coast. We'll run straight into the sandbank. 360 00:40:09,641 --> 00:40:10,881 They could've taken us. 361 00:40:11,401 --> 00:40:13,721 They're completely insane. All of them. 362 00:40:14,201 --> 00:40:16,881 Stop that drunk! Stop both engines! 363 00:40:17,041 --> 00:40:20,321 - Both engines, full speed astern! - Both engines, full speed astern! 364 00:40:20,681 --> 00:40:23,761 Chief, what's going on? I thought we were just off the coast. 365 00:40:23,921 --> 00:40:27,561 We are. If we carry on at this speed, we'll smash right into it. 366 00:40:27,721 --> 00:40:31,361 The Chief is drunk. We'd better stop him before the boat runs aground. 367 00:40:31,521 --> 00:40:33,281 - What? But... - Come with me. 368 00:40:33,641 --> 00:40:34,721 Aye-aye. 369 00:40:48,761 --> 00:40:50,561 Faster! 370 00:40:50,721 --> 00:40:52,161 Faster! 371 00:41:15,281 --> 00:41:16,641 I said we'd smash into it. 372 00:41:19,481 --> 00:41:20,921 We're just off the coast. 373 00:41:23,121 --> 00:41:24,281 America. 374 00:41:24,441 --> 00:41:28,321 Quick, the torpedo hatch. Rainer, hold on to the door. We don't have much time. 375 00:41:28,481 --> 00:41:29,601 Go, go, go. 376 00:41:34,281 --> 00:41:35,281 Sir? 377 00:41:37,321 --> 00:41:38,441 Engine room! 378 00:41:40,841 --> 00:41:41,761 Hurry up! 379 00:41:44,281 --> 00:41:45,561 Sir! 380 00:41:48,321 --> 00:41:50,121 What's going on here, Ehrenberg? 381 00:41:51,561 --> 00:41:52,601 What are you doing? 382 00:41:52,761 --> 00:41:55,681 I'm struggling with my demons, sir! 383 00:41:59,001 --> 00:42:01,401 - It's open. - Go on up. 384 00:42:04,241 --> 00:42:05,441 Sir... 385 00:42:07,881 --> 00:42:09,961 The CO to the bridge! 386 00:42:10,121 --> 00:42:13,081 - The prisoners are escaping. - The prisoners, sir! 387 00:42:13,241 --> 00:42:14,361 Torpedo room. 388 00:42:15,601 --> 00:42:17,121 Stop the diesels, Ehrenberg. 389 00:42:19,361 --> 00:42:22,201 - Come with me. - Heil Hitler! 390 00:42:23,561 --> 00:42:25,321 Open the door. 391 00:42:28,321 --> 00:42:30,841 Von Reinhartz, open the door! 392 00:42:31,521 --> 00:42:33,361 Go on, get some fresh air! 393 00:42:38,041 --> 00:42:39,081 Stop! 394 00:42:46,721 --> 00:42:47,801 Shall I shoot? 395 00:42:47,961 --> 00:42:49,801 And wake up the whole bay? Lower the gun. 396 00:42:54,681 --> 00:42:55,881 Come on, hurry up! 397 00:42:59,001 --> 00:43:00,001 Go now, sir. 398 00:43:01,201 --> 00:43:02,881 You need to go. Listen to me. 399 00:43:03,281 --> 00:43:04,481 For our sakes. 400 00:43:09,161 --> 00:43:11,081 Send the men down. 401 00:43:13,281 --> 00:43:15,521 - Stop them. - 2 of you go down. Stop them. 402 00:43:22,121 --> 00:43:24,401 Come on, go. 403 00:43:24,561 --> 00:43:25,841 Hurry up. 404 00:43:35,001 --> 00:43:37,001 Von Reinhartz's Falcons for ever! 405 00:43:40,761 --> 00:43:42,401 Stop him! 406 00:43:43,361 --> 00:43:45,401 - God damn it! - Sir? 407 00:43:57,721 --> 00:43:59,001 Rainer! 408 00:44:01,441 --> 00:44:02,481 Get back! 409 00:44:03,481 --> 00:44:05,281 Get back, I said! 410 00:44:09,201 --> 00:44:10,481 Shoot them if necessary. 411 00:45:09,001 --> 00:45:12,961 Wouldn't you like to say goodbye to Miss Bostal before the train leaves? 412 00:45:16,641 --> 00:45:18,241 Hey! 413 00:45:19,081 --> 00:45:20,081 Start moving out. 414 00:45:20,241 --> 00:45:21,241 Ladders. 415 00:45:22,121 --> 00:45:23,201 Open the door. 416 00:45:26,001 --> 00:45:27,841 Keep back. 417 00:45:31,041 --> 00:45:32,121 Close the door. 418 00:45:33,921 --> 00:45:35,241 Start moving out. 419 00:45:36,961 --> 00:45:39,241 - Get the ladders. - Forster, open the door! 420 00:45:39,401 --> 00:45:41,921 - Go! - Forster! Forster! 421 00:45:42,081 --> 00:45:43,201 Move out. 422 00:46:35,041 --> 00:46:36,361 It's time. 423 00:46:41,281 --> 00:46:42,681 Goodbye, my boy. 424 00:46:45,921 --> 00:46:47,801 Goodbye, Dad. 425 00:46:51,001 --> 00:46:52,921 I'll get this. 426 00:47:01,281 --> 00:47:02,681 I'm proud of you. 427 00:47:05,561 --> 00:47:07,561 I'll always be proud of you. 428 00:48:16,641 --> 00:48:17,921 We made it! 429 00:48:26,641 --> 00:48:27,961 We are free! 430 00:50:59,921 --> 00:51:01,721 Good to have you back, sir. 431 00:51:38,801 --> 00:51:39,841 Hey! 432 00:51:42,801 --> 00:51:44,321 Hey, you still with us? 433 00:51:58,521 --> 00:52:01,161 She says you've been talking to yourself for hours. 434 00:52:05,761 --> 00:52:08,201 - I've died. I... - No. 435 00:52:09,561 --> 00:52:12,321 You're still on this Earth a little while yet, Robinson. 436 00:52:31,761 --> 00:52:33,161 You came back. 437 00:52:45,761 --> 00:52:46,881 Come on. 438 00:52:50,921 --> 00:52:52,161 Come on. 439 00:52:58,601 --> 00:53:00,561 Yeah! 440 00:53:17,241 --> 00:53:18,961 I'm relieved, Ehrenberg. 441 00:53:20,721 --> 00:53:21,921 For your sake. 442 00:53:26,601 --> 00:53:28,001 Man your stations. 443 00:53:28,441 --> 00:53:30,521 Man your stations! 444 00:53:30,681 --> 00:53:31,761 Set new course. 445 00:53:32,201 --> 00:53:33,921 - Where to, sir? - Head east. 446 00:53:34,081 --> 00:53:35,321 Just away from here. 447 00:53:35,481 --> 00:53:37,841 0-9-0 to starboard. 448 00:53:38,001 --> 00:53:40,401 Both engines, full speed ahead. 449 00:53:40,561 --> 00:53:42,041 - Radio operator! - Sir? 450 00:53:42,201 --> 00:53:44,961 Report to Lorient our position, 451 00:53:45,121 --> 00:53:48,201 U-612 and U-822 missions completed. 452 00:53:48,361 --> 00:53:51,201 Replenishment at sea urgently required. Wrangel. 453 00:53:52,521 --> 00:53:54,721 What I don't understand, Ehrenberg... 454 00:53:54,881 --> 00:53:57,241 You were so keen to help them. 455 00:53:57,401 --> 00:53:59,721 Why didn't you just go with them? 456 00:54:06,361 --> 00:54:07,961 I can't swim. 457 00:55:08,201 --> 00:55:10,281 - Morning, gentlemen. - Morning. 458 00:55:11,121 --> 00:55:13,921 - Can we help you two officers? - Mislaid your hats? 459 00:55:15,241 --> 00:55:18,281 - Excuse me? - And your coats, for that matter. 460 00:55:20,521 --> 00:55:22,121 Must have. 461 00:55:23,601 --> 00:55:26,361 Let me look at the suitcases, please.