1
00:00:01,001 --> 00:00:02,721
Du musst mir die Patrouillenpläne
2
00:00:02,801 --> 00:00:04,721
für die Küstenlinie beschaffen.
3
00:00:07,521 --> 00:00:11,681
Ich schicke ihn und seine Familie mit dem
nächsten Transport ins Konzentrationslager.
4
00:00:11,921 --> 00:00:14,161
Oder er kann nach Hause gehen.
Seine Entscheidung.
5
00:00:14,521 --> 00:00:16,401
Die Deutschen! Forster...
6
00:00:16,921 --> 00:00:19,481
Wir müssen alles mitnehmen,
was sie nicht finden dürfen. Alles!
7
00:00:23,681 --> 00:00:26,201
Wir müssen den elektrischen
Kompressor wieder startklar kriegen.
8
00:00:26,361 --> 00:00:29,241
Und dann beten wir,
dass wir anblasen können.
9
00:00:29,321 --> 00:00:30,721
Einer muss da rein.
10
00:00:30,801 --> 00:00:31,801
Dann ist er tot.
11
00:00:31,921 --> 00:00:34,361
Einer muss es tun, sonst
können wir nicht auftauchen.
12
00:01:32,281 --> 00:01:33,881
Was ist?
13
00:01:34,641 --> 00:01:37,241
Ich muss gehen.
Meine Vermieterin kommt nach Hause.
14
00:01:37,401 --> 00:01:39,281
- Von der Nachtschicht.
- Na und?
15
00:01:39,441 --> 00:01:41,161
Sie darf dich doch hier nicht sehen.
16
00:01:49,321 --> 00:01:50,841
Leider nur Muckefuck.
17
00:01:51,001 --> 00:01:52,001
Danke.
18
00:01:52,721 --> 00:01:54,521
Ich besorge dir richtigen Kaffee.
19
00:01:58,081 --> 00:01:59,681
Meine Vermieterin...
20
00:02:00,401 --> 00:02:02,201
ist auch auf der Liste.
21
00:02:05,401 --> 00:02:06,281
Verstehe.
22
00:02:06,601 --> 00:02:08,001
Und da wir...
23
00:02:08,641 --> 00:02:11,001
beide doch jetzt befreundet sind,
24
00:02:11,241 --> 00:02:12,361
dachte ich...
25
00:02:12,721 --> 00:02:14,121
Du kennst doch die Situation, Simone.
26
00:02:14,521 --> 00:02:16,201
Die Feldkommandantur hat
das bereits abgesegnet.
27
00:02:16,281 --> 00:02:18,481
Ich kann da nichts gegen tun.
28
00:02:21,441 --> 00:02:23,041
Mach dir keine Sorgen.
29
00:02:24,321 --> 00:02:26,961
Sobald wir Monroe haben,
sind alle auf der Liste sicher.
30
00:02:27,561 --> 00:02:29,001
Das dauert nicht mehr lange.
31
00:02:32,641 --> 00:02:33,641
Simone,
32
00:02:36,001 --> 00:02:37,361
Ich liebe dich.
33
00:02:39,041 --> 00:02:41,001
Hagen, Ich...
34
00:02:41,081 --> 00:02:43,121
Dieses Haus, was ich gekauft habe...
35
00:02:44,961 --> 00:02:46,881
ist viel zu groß für mich alleine.
36
00:02:48,601 --> 00:02:49,801
Gut, ich...
37
00:02:51,161 --> 00:02:52,601
ich will dich nicht drängen.
38
00:02:53,081 --> 00:02:55,561
Ich will auch gar keine Frau
haben, die leicht zu kriegen ist.
39
00:02:59,681 --> 00:03:01,321
- Ich muss los.
- Ja.
40
00:03:02,081 --> 00:03:04,001
- Bis später.
- Bis später.
41
00:05:41,201 --> 00:05:43,321
Was ist mit ihm passiert?
42
00:05:43,601 --> 00:05:45,161
Stichflamme.
43
00:05:45,761 --> 00:05:48,081
Beim Schweißen auf einem U-Boot.
44
00:05:49,041 --> 00:05:51,361
Was wollen Sie, Monsieur Duval?
Ich muss arbeiten.
45
00:05:54,001 --> 00:05:57,121
Das haben wir gestern Nacht gefunden.
In einem Versteck des Widerstands.
46
00:06:02,041 --> 00:06:04,241
Scheint ziemlich alt zu
sein, wenn Sie mich fragen.
47
00:06:05,801 --> 00:06:07,641
Verstehen Sie mich nicht falsch.
48
00:06:07,961 --> 00:06:10,321
Ich möchte gern weitere Gewalt vermeiden.
49
00:06:11,401 --> 00:06:13,761
Sie haben sicher schon von der Liste gehört.
50
00:06:14,401 --> 00:06:15,841
100 Geiseln.
51
00:06:16,761 --> 00:06:18,641
Die Konsequenzen wären furchtbar.
52
00:06:19,321 --> 00:06:21,361
Der Schutzengel von La Rochelle.
53
00:06:24,801 --> 00:06:27,201
Riechen Sie das, Monsieur Duval?
54
00:06:27,961 --> 00:06:29,641
Das ist der Geruch des Todes.
55
00:06:30,041 --> 00:06:32,921
Jeden Tag sterben hier Menschen.
Und wissen Sie, warum?
56
00:06:33,201 --> 00:06:35,681
Weil die Deutschen mit der
ganzen Welt im Krieg sind.
57
00:06:35,801 --> 00:06:38,001
Aber wir pflegen sie,
obwohl es uns an allem fehlt.
58
00:06:38,081 --> 00:06:39,441
Vor allem an Morphium.
59
00:06:39,801 --> 00:06:42,561
Deswegen kann ich Ihnen versichern,
dass das nicht von hier stammt.
60
00:06:42,961 --> 00:06:44,561
Das wollten Sie doch wissen, oder?
61
00:06:45,641 --> 00:06:48,121
Ich tue meine Pflicht. Nicht mehr.
62
00:06:48,321 --> 00:06:49,121
Ja.
63
00:06:49,401 --> 00:06:52,081
Wir alle tun unsere Pflicht.
Bedauerlicherweise.
64
00:06:53,241 --> 00:06:55,921
Geben Sie ihm das. Er kann es brauchen.
65
00:07:09,441 --> 00:07:12,641
Herr Kriminalrat, wir haben die
beiden anderen Toten identifiziert.
66
00:07:12,761 --> 00:07:15,881
Einer ist Franzose. Claude Martin.
Dockarbeiter auf dem Stützpunkt.
67
00:07:16,481 --> 00:07:18,241
Das hier fanden wir im Haus.
68
00:07:23,521 --> 00:07:25,321
Letzte Nacht kamen sie
aus westlicher Richtung?
69
00:07:25,601 --> 00:07:26,641
Ja.
70
00:07:27,721 --> 00:07:28,801
Wohin führt die Straße?
71
00:07:30,081 --> 00:07:31,201
Die Küste entlang.
72
00:07:53,041 --> 00:07:55,401
Die Wasserbomben haben die
Satteltanks beschädigt.
73
00:07:55,801 --> 00:07:57,281
Wie lange reicht der Brennstoff noch?
74
00:07:58,281 --> 00:08:00,121
Einen Tag, höchstens.
75
00:08:00,561 --> 00:08:03,081
Wir können nicht alles aufbrauchen,
sonst kriegen wir einen Kolbenfresser.
76
00:08:03,161 --> 00:08:04,281
Und die Batterien?
77
00:08:04,361 --> 00:08:05,561
Sind voll aufgeladen.
78
00:08:05,641 --> 00:08:06,841
Wir sollten reden.
79
00:08:12,801 --> 00:08:14,921
Lagebesprechung in der Zentrale.
80
00:08:18,601 --> 00:08:19,761
Wir sind irgendwo hier.
81
00:08:20,281 --> 00:08:21,681
Wo genau, wissen wir nicht.
82
00:08:22,921 --> 00:08:25,801
Genaue Ortsbestimmung ist zurzeit nicht
möglich. Die Sonne kommt nicht durch.
83
00:08:26,481 --> 00:08:27,761
Was ist mit dem Funkgerät?
84
00:08:27,841 --> 00:08:28,961
Ist ein Haufen Schrott.
85
00:08:29,201 --> 00:08:32,001
Ich kann es nicht reparieren,
ohne die richtigen Ersatzteile.
86
00:08:32,121 --> 00:08:34,881
Wir haben noch UKW-Funk,
aber das bringt hier draußen gar nichts.
87
00:08:35,561 --> 00:08:36,641
Und wenn wir tauchen?
88
00:08:36,761 --> 00:08:38,121
Ich könnte runterhorchen.
89
00:08:38,241 --> 00:08:39,681
Vielleicht finden wir ein anderes Schiff.
90
00:08:39,881 --> 00:08:42,121
Beten wir, dass es dann eins der unseren ist.
91
00:08:43,241 --> 00:08:45,521
Hier draußen gibt es doch nur Geleitzüge.
92
00:08:45,761 --> 00:08:47,081
Und was dann?
93
00:08:47,681 --> 00:08:48,641
Aufgeben?
94
00:08:49,281 --> 00:08:50,921
Ich will nicht aufgeben.
95
00:08:51,081 --> 00:08:52,601
Auch nicht weiterkämpfen.
96
00:08:54,441 --> 00:08:56,081
Ich will nur nach Hause kommen.
97
00:08:56,161 --> 00:08:57,481
Der ist ja ganz wichtig.
98
00:08:58,281 --> 00:09:00,121
Zu Hause kassieren sie uns sofort ein.
99
00:09:00,241 --> 00:09:03,161
Und dann kommen wir alle
vor das Kriegsgericht. Alle!
100
00:09:03,241 --> 00:09:04,521
Erzählst Du es ihnen?
101
00:09:04,601 --> 00:09:05,601
Was?
102
00:09:05,681 --> 00:09:06,921
Was hier los war.
103
00:09:08,161 --> 00:09:09,401
Das weiß doch keiner, außer uns.
104
00:09:11,001 --> 00:09:12,801
Die in La Rochelle haben keinen Schimmer.
105
00:09:13,201 --> 00:09:14,201
Das Logbuch...
106
00:09:14,561 --> 00:09:17,001
In dem steht doch seit der Übergabe
von Greenwood nichts mehr drin.
107
00:09:19,521 --> 00:09:20,521
Ja.
108
00:09:21,601 --> 00:09:23,841
Also kann man noch
reinschreiben, was passiert ist.
109
00:09:34,761 --> 00:09:36,521
Erstmal müssen wir aber nach Hause kommen.
110
00:09:36,921 --> 00:09:38,161
Und wie machen wir das?
111
00:09:38,441 --> 00:09:39,641
Ohne Diesel?
112
00:09:39,881 --> 00:09:40,961
Keine Ahnung.
113
00:09:41,201 --> 00:09:43,641
Wir müssten als erstes ein
deutsches Schiff finden.
114
00:09:46,721 --> 00:09:47,961
Unterwasserfahrt...
115
00:09:48,241 --> 00:09:50,281
Bis wir weit genug weg sind
von den Geleitzugrouten.
116
00:09:51,761 --> 00:09:53,881
Wie weit kommen wir mit
der Batterie bei 3 Knoten?
117
00:09:56,561 --> 00:09:57,641
180 Meilen.
118
00:10:01,641 --> 00:10:03,081
Kurs: Richtung Süd-Osten.
119
00:10:03,441 --> 00:10:05,921
Bringt uns der französischen
Küste zumindest näher.
120
00:10:17,601 --> 00:10:19,801
Neuer Kurs: 1-3-5.
121
00:10:21,161 --> 00:10:22,241
Klarmachen zum Tauchen.
122
00:10:48,241 --> 00:10:49,281
Simone.
123
00:10:55,121 --> 00:10:56,881
Ist sie oben?
124
00:10:57,161 --> 00:10:58,361
Nein, aber...
125
00:10:59,121 --> 00:11:00,841
ich weiß, wo sie ist.
126
00:11:01,601 --> 00:11:04,841
Kannst Du sie irgendwo
verstecken? Außerhalb?
127
00:11:05,241 --> 00:11:08,401
Bei mir zu Hause, auf dem Hof.
Aber auch nicht ewig.
128
00:11:09,681 --> 00:11:13,321
- Sie muss raus aus La Rochelle.
- Aber wie? Es ist alles voller Soldaten.
129
00:11:18,961 --> 00:11:20,081
Ich hab Angst.
130
00:11:21,401 --> 00:11:22,641
Ja, ich auch.
131
00:11:26,441 --> 00:11:28,361
Hast Du den Wagen da?
132
00:11:29,081 --> 00:11:29,921
Komm.
133
00:11:43,921 --> 00:11:44,921
Carla?
134
00:12:01,361 --> 00:12:03,401
Ich hätte ihn umbringen können.
135
00:12:07,881 --> 00:12:09,601
Hat's dir gefallen?
136
00:12:22,561 --> 00:12:24,001
Tut mir leid.
137
00:12:31,841 --> 00:12:34,281
Wie lange wird dir das reichen?
138
00:12:34,641 --> 00:12:35,841
Ein paar Tage.
139
00:12:36,001 --> 00:12:37,001
Und dann?
140
00:12:37,161 --> 00:12:38,001
Dann...
141
00:12:39,041 --> 00:12:41,201
holst Du mir eben Nachschub.
142
00:12:43,441 --> 00:12:45,641
Du musst aus La Rochelle verschwinden.
143
00:12:46,081 --> 00:12:47,281
Die werden dich kriegen.
144
00:12:47,641 --> 00:12:48,961
Genauso wie Jacqueline.
145
00:12:49,041 --> 00:12:52,721
Du würdest es nicht so weit
kommen lassen, nicht wahr?
146
00:12:56,241 --> 00:12:58,041
Ich kann nicht.
147
00:12:58,801 --> 00:13:01,641
Sinclair war mein einziger
Ausweg, ich kann...
148
00:13:01,721 --> 00:13:04,401
nicht einfach mit dem
Zug nach Calais fahren.
149
00:13:06,681 --> 00:13:08,641
Ich muss jetzt zur Arbeit.
150
00:13:09,081 --> 00:13:11,081
Sonst schöpft er Verdacht.
151
00:13:13,601 --> 00:13:15,961
Emile wartet unten auf dich.
152
00:13:24,681 --> 00:13:25,801
Ich liebe dich.
153
00:13:27,081 --> 00:13:28,561
Ich liebe dich wirklich.
154
00:13:36,521 --> 00:13:38,041
Es hat dir gefallen.
155
00:13:41,881 --> 00:13:43,601
Das konnte ich sehen.
156
00:14:41,121 --> 00:14:43,321
Wir müssen jetzt alle zusammenhalten.
157
00:14:47,921 --> 00:14:49,161
LI...
158
00:14:49,401 --> 00:14:51,721
Wenn die Offiziere nicht
dichthalten, hat es keinen Sinn.
159
00:14:52,081 --> 00:14:53,881
Dann können wir auch hier draußen bleiben.
160
00:14:56,001 --> 00:14:59,001
Vielleicht sollten wir zu dem
stehen, was wir Hoffmann antaten.
161
00:14:59,641 --> 00:15:01,801
- Und Max.
- Macht sie das wieder lebendig?
162
00:15:01,881 --> 00:15:02,881
Nein.
163
00:15:03,201 --> 00:15:06,161
Aber wenigstens bringt es ein paar
Kameradenschweine an den Galgen.
164
00:15:09,441 --> 00:15:11,241
Aber Sie müssen sich keine Sorgen machen.
165
00:15:12,121 --> 00:15:14,121
Ich halte mein feiges Maul.
166
00:15:17,001 --> 00:15:19,401
Wenn Wrangel nicht mitmacht,
können Sie das ganze eh vergessen.
167
00:15:26,961 --> 00:15:28,001
Frank.
168
00:15:28,601 --> 00:15:29,601
Frank.
169
00:15:33,441 --> 00:15:34,441
Hör mal!
170
00:15:39,161 --> 00:15:40,401
Klopfgeräusche.
171
00:15:51,441 --> 00:15:52,561
SOS.
172
00:15:57,281 --> 00:15:58,321
Peilung?
173
00:16:00,201 --> 00:16:01,321
45 Grad.
174
00:16:02,921 --> 00:16:04,121
Wandert nach rechts.
175
00:16:05,041 --> 00:16:06,761
Ist das Signal deutlich zu hören?
176
00:16:07,521 --> 00:16:08,681
Ja.
177
00:16:09,401 --> 00:16:10,761
Wird langsam lauter.
178
00:16:17,641 --> 00:16:19,241
Auf Gefechtsstation!
179
00:16:26,561 --> 00:16:29,441
Auf Gefechtsstation!
Los, ihr faulen Drecksäcke!
180
00:16:29,561 --> 00:16:30,881
Beeilung, ihr Arschlöcher!
181
00:16:37,001 --> 00:16:38,121
Hey!
182
00:16:38,441 --> 00:16:39,601
Du Held!
183
00:16:42,321 --> 00:16:43,561
Was ist los mit dir?
184
00:16:46,561 --> 00:16:48,281
Das wird nichts, solange ich an Bord bin.
185
00:16:48,401 --> 00:16:49,401
Was?
186
00:16:50,121 --> 00:16:51,281
Ich bringe nur Unglück.
187
00:16:51,681 --> 00:16:53,041
Weil Du ein Nuttenpreller bist.
188
00:16:53,321 --> 00:16:54,361
Nuttenpreller?
189
00:16:54,521 --> 00:16:55,721
Jemand, der zahlt und nicht fickt.
190
00:16:56,001 --> 00:16:57,921
Das hat mit unserem
Pech aber nichts zu tun.
191
00:16:58,121 --> 00:17:01,441
Und jetzt an die Arbeit,
sonst wirst Du von mir gefickt.
192
00:17:35,121 --> 00:17:36,281
Nichts.
193
00:17:37,321 --> 00:17:38,841
Das Geräusch wir immer lauter.
194
00:17:42,041 --> 00:17:43,841
Kann ewig dauern, bis wir den finden.
195
00:17:45,601 --> 00:17:47,241
Wie 'ne Nadel im Heuhaufen.
196
00:17:54,801 --> 00:17:58,521
Kilometer 223,5, nahe Royan.
197
00:17:59,001 --> 00:18:01,201
Aus dieser Richtung kam der Wagen.
198
00:18:02,081 --> 00:18:05,281
Eine halbe Stunde Ruhe und
Frieden ohne Patrouillenboote.
199
00:18:05,521 --> 00:18:07,321
Eine Lieferung übers Meer?
200
00:18:07,561 --> 00:18:09,601
Ja. Sprengstoff und Waffen.
201
00:18:11,241 --> 00:18:13,601
Wer hat noch Zugang zu diesen Informationen?
202
00:18:13,961 --> 00:18:16,761
Die Routen der Küstenwache
werden wöchentlich geändert.
203
00:18:16,841 --> 00:18:20,041
Das ist Aufgabe der
Französischen Marinepolizei.
204
00:18:20,121 --> 00:18:22,121
Ich bekomme eine Abschrift.
205
00:18:22,201 --> 00:18:24,721
Ich hoffe, wir finden den
Verräter dann bei denen.
206
00:18:30,641 --> 00:18:32,361
Gibt es weitere Verluste?
207
00:18:33,001 --> 00:18:34,321
Ja.
208
00:18:34,841 --> 00:18:37,001
Drei Boote gesunken, eins vermisst.
209
00:18:37,721 --> 00:18:38,601
Hoffmann.
210
00:18:39,561 --> 00:18:44,041
Lorient erhielt vor vier Tagen den letzten
Funkspruch. Seit dem, absolute Funkstille.
211
00:18:46,041 --> 00:18:48,121
Fräulein Strasser sollte es wissen.
212
00:18:52,561 --> 00:18:54,161
Für Verluste bin ich nicht zuständig.
213
00:18:54,241 --> 00:18:55,761
Herr Forster...
214
00:18:55,841 --> 00:18:57,361
Ich bin doch nicht dumm.
215
00:18:58,241 --> 00:19:04,561
Ich weiß, dass Sie das Boot für diese Mission
aus einem bestimmten Grund aussuchten.
216
00:19:05,841 --> 00:19:08,041
Sie sollten es ihr sagen.
217
00:19:19,881 --> 00:19:21,161
Simone?
218
00:19:25,001 --> 00:19:26,321
Ich muss mit dir reden.
219
00:19:26,961 --> 00:19:29,361
Ja? Worüber?
220
00:19:39,601 --> 00:19:40,601
Nicht hier.
221
00:19:40,721 --> 00:19:42,361
Heute Abend, bei mir.
222
00:19:43,441 --> 00:19:44,401
Gut.
223
00:19:45,841 --> 00:19:47,081
Mein Fahrer holt dich ab.
224
00:19:48,801 --> 00:19:50,201
Dann sehen wir uns heute Abend.
225
00:20:49,321 --> 00:20:52,081
- Wie geht es dir?
- Geht schon.
226
00:21:05,681 --> 00:21:09,041
Ich hab dir was gegeben.
Ein bisschen zu viel vielleicht.
227
00:21:09,601 --> 00:21:11,361
Hast geschlafen wie 'n Stein.
228
00:21:11,641 --> 00:21:13,681
Wenn ich wach bin, fangen wir an.
229
00:21:13,761 --> 00:21:14,761
Carla...
230
00:21:16,001 --> 00:21:18,041
- Es ist vorbei.
- Nein.
231
00:21:18,441 --> 00:21:21,001
Es ist vorbei, wenn ich es sage.
232
00:21:22,681 --> 00:21:23,681
Emile!
233
00:21:24,641 --> 00:21:25,641
Emile!
234
00:21:25,841 --> 00:21:27,201
Ich komme!
235
00:21:28,561 --> 00:21:30,881
Willst Du deinem Vater das sagen?
236
00:21:30,961 --> 00:21:32,801
Willst Du ihn im Stich lassen?
237
00:21:32,881 --> 00:21:34,761
Willst Du Frankreich im Stich lassen?
238
00:21:34,841 --> 00:21:36,441
Claude und Luc sind draufgegangen.
239
00:21:36,801 --> 00:21:38,681
Und wir haben bloß noch 40 Patronen.
240
00:21:38,841 --> 00:21:40,881
- Was willst Du damit ausrichten?
- Es reicht.
241
00:21:42,401 --> 00:21:44,841
Wenn man die richtigen damit
trifft, dann reichen die.
242
00:22:03,361 --> 00:22:06,441
Ich muss pissen, hilf mir mal bitte.
243
00:22:08,201 --> 00:22:10,081
Wer ist diese Frau, Emile?
244
00:22:10,681 --> 00:22:12,241
Sie ist nur eine Freundin.
245
00:22:12,281 --> 00:22:14,001
Die stammt nicht von hier.
246
00:22:14,441 --> 00:22:16,481
Ich will keine Fremden
auf meinem Hof haben.
247
00:22:16,841 --> 00:22:19,161
- Hast Du verstanden?
- Ich weiß, Papa.
248
00:22:34,921 --> 00:22:36,041
Fahrzeug.
249
00:22:36,321 --> 00:22:37,521
Alter Kolcher.
250
00:22:39,801 --> 00:22:40,801
Keine Fahrt.
251
00:22:53,081 --> 00:22:54,561
Nicht gerade hochseetauglich.
252
00:23:02,361 --> 00:23:04,921
Rohr eins und zwei klarmachen
zum Überwasserschuss.
253
00:23:07,561 --> 00:23:09,441
Rohr eins und zwei klarmachen
zum Überwasserschuss.
254
00:23:09,561 --> 00:23:10,761
Klarmachen zum Auftauchen.
255
00:23:31,921 --> 00:23:34,001
Kyrillische Schriftzeichen.
256
00:23:41,561 --> 00:23:44,281
Ist ein Küstenschiff,
offensichtlich ohne Besatzung.
257
00:23:44,361 --> 00:23:45,601
So weit draußen?
258
00:23:46,401 --> 00:23:48,161
Vielleicht sind sie alle tot.
259
00:23:51,081 --> 00:23:52,401
Wir brauchen Diesel.
260
00:23:55,241 --> 00:23:56,401
Wir müssen entern.
261
00:24:01,121 --> 00:24:03,281
Hat denn jemand Erfahrung im Nahkampf?
262
00:24:05,361 --> 00:24:08,601
Hat hier irgendjemand mal
eigenhändig einen Menschen getötet?
263
00:24:13,841 --> 00:24:14,841
Ja.
264
00:24:16,521 --> 00:24:17,561
Ich.
265
00:24:28,321 --> 00:24:29,921
Spricht irgendjemand Russisch?
266
00:24:33,521 --> 00:24:34,681
Außer mir?
267
00:24:49,481 --> 00:24:50,521
Ich komme mit.
268
00:24:50,841 --> 00:24:51,841
Was?
269
00:24:52,641 --> 00:24:53,841
Sie brauchen mich da.
270
00:24:54,281 --> 00:24:55,561
Einen Verrückten?
271
00:24:59,281 --> 00:25:00,641
Wer führt denn die Männer?
272
00:25:01,801 --> 00:25:02,721
Sie?
273
00:25:06,361 --> 00:25:08,441
Dieses Boot braucht einen Kommandanten.
274
00:25:10,121 --> 00:25:11,921
Sonst nützt ihnen der Diesel auch nichts.
275
00:25:13,281 --> 00:25:14,801
Und Ehrenberg,
276
00:25:15,001 --> 00:25:18,241
der knickt doch bei der ersten
Befragung durch den BDU zusammen.
277
00:25:22,801 --> 00:25:23,961
Wir haben keine Wahl.
278
00:25:25,601 --> 00:25:27,001
Spinnst Du jetzt?
279
00:25:28,921 --> 00:25:31,721
Nein. Er hat Recht.
280
00:25:31,801 --> 00:25:33,761
Sonst landen wir alle vorm Kriegsgericht.
281
00:25:35,041 --> 00:25:36,521
Die ganze Mannschaft.
282
00:25:41,921 --> 00:25:44,521
Aber ich schwöre, wenn Sie uns
verarschen, kriegen Sie keine
283
00:25:44,601 --> 00:25:47,281
russische Kugel in den Kopf, sondern
eine deutsche in den Rücken.
284
00:28:46,281 --> 00:28:47,681
Da vorne gehts runter.
285
00:28:49,641 --> 00:28:51,721
Sie bleiben hier und
halten uns den Rücken frei.
286
00:28:51,961 --> 00:28:53,041
Sie auch.
287
00:29:41,881 --> 00:29:43,161
Nicht schießen!
288
00:29:47,241 --> 00:29:48,241
Bitte.
289
00:29:48,441 --> 00:29:49,401
Nicht schießen!
290
00:29:49,921 --> 00:29:51,841
- Sie sind Deutscher?
- Ja.
291
00:29:52,561 --> 00:29:55,001
- Banater Schwabe.
- Auf einem russischen Schiff?
292
00:29:55,881 --> 00:29:57,121
Wir haben Schwierigkeiten.
293
00:30:10,841 --> 00:30:11,961
Geh!
294
00:30:50,081 --> 00:30:52,441
Willkommen an Bord der Kasak.
295
00:30:54,081 --> 00:30:56,241
Ich bin Kapitän Martin Chafroff.
296
00:30:58,441 --> 00:30:59,921
Sie sind alle Deutsche?
297
00:31:00,441 --> 00:31:02,001
Zwei Deutsche, vier Rumänen.
298
00:31:03,521 --> 00:31:05,761
Und ein Mitbringsel aus der Ukraine.
299
00:31:07,281 --> 00:31:08,961
Das ist die gesamte Besatzung?
300
00:31:10,601 --> 00:31:12,001
Es ist ein kleines Schiff.
301
00:31:12,841 --> 00:31:14,441
Warum verstecken Sie sich hier unten?
302
00:31:14,961 --> 00:31:18,121
Wir verstecken uns nicht.
Wir liegen tot auf dem Wasser.
303
00:31:18,321 --> 00:31:20,441
Unser Maschinenmaat ist verrückt geworden.
304
00:31:20,761 --> 00:31:23,841
Hat zu viel Schnaps gesoffen und
auf die Maschine geschossen.
305
00:31:23,921 --> 00:31:25,481
Wir wollten sie reparieren, aber...
306
00:31:26,881 --> 00:31:28,601
der Anlasser ist wohl kaputt.
307
00:31:28,681 --> 00:31:29,881
Wo ist er jetzt?
308
00:31:30,121 --> 00:31:31,161
Tot.
309
00:31:33,201 --> 00:31:34,881
Können Sie die Maschine reparieren?
310
00:31:36,001 --> 00:31:37,761
Wieviel Treibstoff haben Sie?
311
00:31:38,681 --> 00:31:39,801
Genug.
312
00:31:40,521 --> 00:31:42,441
Ist euch der Sprit ausgegangen?
313
00:31:43,481 --> 00:31:45,201
Das könnte man so sagen.
314
00:32:05,201 --> 00:32:06,561
Mein Maschinenmaat...
315
00:32:07,441 --> 00:32:09,201
repariert Ihre Maschine.
316
00:32:10,881 --> 00:32:13,401
Und Sie geben mir so viel
Diesel, wie ich brauche.
317
00:32:40,561 --> 00:32:42,001
Werfen Sie einen Blick drauf!
318
00:32:43,601 --> 00:32:45,041
Und Sie gehen mit ihm.
319
00:32:59,681 --> 00:33:01,001
Schnaps?
320
00:33:09,681 --> 00:33:11,921
Was für ein Glück, dass ihr uns gefunden habt.
321
00:33:18,921 --> 00:33:20,081
Mach mal Platz!
322
00:33:26,881 --> 00:33:28,761
Was ist denn das für 'ne Scheiße?
323
00:33:44,881 --> 00:33:47,401
Und? Kannst Du die Maschine reparieren?
324
00:33:48,001 --> 00:33:49,321
Ich kann es versuchen.
325
00:34:27,681 --> 00:34:29,241
Hast Du das gehört?
326
00:34:33,961 --> 00:34:35,521
Nein, ich hör nichts.
327
00:34:37,001 --> 00:34:38,001
Da!
328
00:34:49,601 --> 00:34:52,441
Ich habe wohl ein bisschen zu
lange neben den Dieseln gestanden.
329
00:35:00,841 --> 00:35:02,041
Thorsten.
330
00:35:03,961 --> 00:35:05,161
Thorsten.
331
00:35:06,481 --> 00:35:08,481
Thorsten, was machst Du da?
332
00:35:09,841 --> 00:35:11,161
Nachschauen.
333
00:35:11,881 --> 00:35:14,161
Wrangel sagte, wir sollen hier stehenbleiben.
334
00:35:35,801 --> 00:35:36,921
Thorsten.
335
00:35:38,241 --> 00:35:39,241
Ach du Scheiße.
336
00:36:10,201 --> 00:36:11,201
Hilfe!
337
00:36:27,641 --> 00:36:28,841
Ich tue dir nichts.
338
00:36:49,361 --> 00:36:50,361
Ist gut?
339
00:37:13,121 --> 00:37:14,601
Es ist alles in Ordnung.
340
00:37:17,361 --> 00:37:20,001
Ich tue dir nicht weh. Versprochen.
341
00:37:36,641 --> 00:37:38,761
Halifax war unser Ziel.
342
00:37:38,881 --> 00:37:40,121
Kanada?
343
00:37:40,241 --> 00:37:42,241
Ja, Ostküste.
344
00:37:43,601 --> 00:37:46,001
Da sind deutschsprachige Gemeinden.
345
00:37:47,521 --> 00:37:50,121
Als Deutscher können sie
alle für Deutschland kämpfen.
346
00:37:51,761 --> 00:37:53,281
Wir sind Flüchtlinge.
347
00:37:55,841 --> 00:37:57,281
Deserteure.
348
00:38:01,001 --> 00:38:02,601
Überlebende.
349
00:38:11,241 --> 00:38:13,201
Es ist alles meine Schuld.
350
00:38:15,081 --> 00:38:16,961
Es ist alles meine Schuld. Verstehst Du?
351
00:38:18,921 --> 00:38:23,361
Das ganze Pech an Bord.
Das ist meine Schuld.
352
00:39:11,441 --> 00:39:13,161
Ich habe genug vom Krieg.
353
00:39:14,561 --> 00:39:16,801
Soll ich Ihnen vom Krieg im Osten erzählen?
354
00:39:17,561 --> 00:39:19,961
- Waren sie da?
- Ja.
355
00:39:20,401 --> 00:39:21,601
Charkow.
356
00:39:22,521 --> 00:39:23,921
57ste Armee?
357
00:39:25,721 --> 00:39:27,441
Gorodnjanski.
358
00:39:30,161 --> 00:39:31,841
Guter Mann.
359
00:39:33,201 --> 00:39:35,241
Hat uns heftig zugesetzt.
360
00:39:45,761 --> 00:39:47,201
Podlas...
361
00:39:49,001 --> 00:39:50,961
hat die 57ste befehligt.
362
00:39:52,121 --> 00:39:53,881
Nicht Gorodnjanski.
363
00:39:55,361 --> 00:39:57,001
Sie waren nie im Krieg.
364
00:40:40,121 --> 00:40:41,561
Sehen Sie nach den anderen.
365
00:41:35,361 --> 00:41:38,601
Bringen Sie ihn auf Deck und bereiten
Sie die Kraftstoffübernahme vor.
366
00:41:39,281 --> 00:41:40,841
Sie kommen mit. Sie auch.
367
00:43:39,401 --> 00:43:41,441
Unsere Tochter ist tot.
368
00:43:43,321 --> 00:43:45,121
Habt ihr ein Mädchen gesehen?
369
00:43:45,641 --> 00:43:47,081
Juden!
370
00:43:50,921 --> 00:43:54,241
Mädchen mit schönem, blonden Haar.
371
00:44:00,001 --> 00:44:01,161
Nein?
372
00:44:03,641 --> 00:44:04,721
Bitte.
373
00:44:05,761 --> 00:44:06,841
Erschieß uns.
374
00:44:11,361 --> 00:44:12,801
Nur zwei Patronen.
375
00:44:23,281 --> 00:44:26,801
Wir haben alles Geld gegeben,
376
00:44:28,561 --> 00:44:30,281
um nach Kanada zu kommen.
377
00:44:35,001 --> 00:44:36,041
Bitte.
378
00:44:45,241 --> 00:44:46,561
Danke.
379
00:44:46,841 --> 00:44:48,081
Danke.
380
00:45:36,161 --> 00:45:37,921
Geben Sie das Signal!
381
00:45:45,121 --> 00:45:47,121
Beide Maschinen: kleine Fahrt voraus!
382
00:46:02,161 --> 00:46:03,561
Vielleicht war ich es ja.
383
00:46:07,761 --> 00:46:09,681
Vielleicht brachte ich das ganze Pech.
384
00:46:56,841 --> 00:46:58,041
Komm!
385
00:47:26,881 --> 00:47:28,081
Rohr zwei...
386
00:47:28,961 --> 00:47:30,001
Los!
387
00:47:47,041 --> 00:47:49,081
Ihr Plan, die Männer sicher
nach Hause zu bringen.
388
00:47:51,561 --> 00:47:52,921
Sie können mir vertrauen.
389
00:48:19,561 --> 00:48:20,561
Ja.
390
00:48:22,881 --> 00:48:25,481
Gut. Aus! Aus!
391
00:49:22,281 --> 00:49:25,881
Sie kann nicht mehr hierbleiben.
Es ist schon zu lange.
392
00:49:26,561 --> 00:49:27,881
Nehmen Sie sie mit,
393
00:49:28,161 --> 00:49:30,521
sonst lege ich sie vor dem Krankenhaus ab.
394
00:49:30,881 --> 00:49:33,281
Ein Baby, bei einer alten Frau wie mir?
395
00:49:34,601 --> 00:49:36,401
Und ständig kommt eine andere Tochter?
396
00:49:36,561 --> 00:49:39,561
Und die zwei sehen sich nicht mal
ähnlich. Die Nachbarn reden schon.
397
00:49:39,961 --> 00:49:42,041
Ich bin schließlich in
Gefahr und nicht Sie.
398
00:49:42,241 --> 00:49:44,001
Ich brauche mehr Zeit.
399
00:49:44,281 --> 00:49:46,401
Ich werde eine Lösung
finden. Ich bitte Sie!
400
00:49:46,561 --> 00:49:47,441
Zwei Tage.
401
00:49:48,321 --> 00:49:50,041
Aus Liebe zu dem Kind.
402
00:49:50,201 --> 00:49:51,401
Aber nicht mehr!
403
00:49:51,841 --> 00:49:52,641
Gut.
404
00:51:18,561 --> 00:51:19,841
Darf ich?
405
00:51:23,401 --> 00:51:24,761
Bitte, setz dich.
406
00:51:46,961 --> 00:51:48,321
Simone.
407
00:51:49,721 --> 00:51:54,561
Es gibt Dinge, die man am besten von
einer Person erfährt, die man liebt.
408
00:51:56,001 --> 00:51:58,721
Das erleichtert oft das Schwere.
409
00:52:04,561 --> 00:52:06,161
U-612 wird vermisst.
410
00:52:09,361 --> 00:52:12,401
Hoffmanns Boot. Franks Boot.
411
00:52:16,201 --> 00:52:19,121
Sie wurden vor vier Tagen in
Kampfhandlungen verwickelt.
412
00:52:19,201 --> 00:52:22,081
Seitdem... ist der Kontakt abgerissen.
413
00:52:34,121 --> 00:52:35,521
Es tut mir wirklich sehr leid.
414
00:52:38,881 --> 00:52:40,121
Entschuldige.
415
00:52:56,641 --> 00:52:58,401
Sie haben Gluck entführt.
416
00:52:59,001 --> 00:53:00,521
Ich muss weg.
417
00:53:00,681 --> 00:53:02,761
Mein Fahrer bringt dich nach Hause.
418
00:53:09,561 --> 00:53:12,681
Ich kann deinen Bruder nicht ersetzen,
aber ich werde immer für dich da sein.
419
00:53:29,241 --> 00:53:31,361
Margot, Du musst verschwinden!
420
00:53:31,801 --> 00:53:32,601
Was?
421
00:53:33,801 --> 00:53:35,321
Was meinst Du denn damit?
422
00:53:36,401 --> 00:53:39,681
Sie werden die Leute
zusammentreiben. Die Geiseln.
423
00:53:39,881 --> 00:53:41,681
- Du stehst auf der Liste.
- Was?
424
00:53:42,201 --> 00:53:43,001
Hör zu.
425
00:53:43,561 --> 00:53:47,081
Das ist ein gefälschter Pass.
Den nimmst du, färbst dir die Haare...
426
00:53:47,441 --> 00:53:50,601
dann siehst du aus wie sie.
Das geht, glaub mir. In Ordnung?
427
00:53:51,761 --> 00:53:54,041
Und Du musst das Baby mitnehmen. Anna.
428
00:53:54,321 --> 00:53:56,321
- Du nimmst sie mit.
- Warum?
429
00:53:57,841 --> 00:53:59,241
Frank ist gefallen.
430
00:54:04,921 --> 00:54:07,401
- Und was ist mit dir?
- Ich kann nicht weg.
431
00:54:07,481 --> 00:54:10,521
Ich kann nicht verschwinden,
aber Du schon.
432
00:54:11,441 --> 00:54:12,521
Du schon!
433
00:54:16,321 --> 00:54:19,201
Wir wollen den Kopf von
Kriminalrat Hagen Forster.
434
00:54:19,281 --> 00:54:20,921
Sie haben 48 Stunden.
435
00:54:21,041 --> 00:54:23,761
Wenn wir ihn nicht kriegen,
wird Gluck hingerichtet.
436
00:54:23,841 --> 00:54:26,321
Es lebe die Freiheit!
Es lebe Frankreich!
437
00:54:27,721 --> 00:54:30,801
Ihr Kopf, und zwar morgen vor dem Rathaus.
438
00:54:31,041 --> 00:54:33,241
Und das meinen die wörtlich.
439
00:54:34,001 --> 00:54:35,721
Was für eine Farce!
440
00:54:36,161 --> 00:54:38,361
Wieso wurde er nicht besser bewacht?
441
00:54:39,321 --> 00:54:42,241
Weil Monroe am Ende war.
Eine Ratte auf der Flucht.
442
00:54:42,521 --> 00:54:44,961
Die beißen, wenn man
sie in die Ecke drängt.
443
00:54:49,721 --> 00:54:54,601
Ich will, dass jeder Stein umgedreht wird,
jede Tür geöffnet, jeder Keller durchsucht.
444
00:54:55,801 --> 00:54:57,721
Sie kennen das Standardprotokoll
für diesem Fall.
445
00:54:57,801 --> 00:55:01,121
Der Feldkommandant erhielt bereits
vorhin den Befehl aus Paris.
446
00:55:01,201 --> 00:55:04,041
Also, treiben Sie die Geiseln zusammen.
447
00:55:04,801 --> 00:55:05,841
Wegtreten!
448
00:55:09,001 --> 00:55:11,881
Und wir brauchen 50 weitere
für Glucks Adjutanten.
449
00:55:12,001 --> 00:55:14,001
Der Bürgermeister wird
sich darum kümmern.
450
00:55:14,041 --> 00:55:17,201
Danach kommen Sie wieder in mein
Büro für weitere Anweisungen.
451
00:55:19,281 --> 00:55:20,601
Sind Sie taub?
452
00:55:22,281 --> 00:55:23,281
Heil Hitler!