1 00:00:01,001 --> 00:00:02,721 Du musst mir die Patrouillenpläne 2 00:00:02,801 --> 00:00:04,721 für die Küstenlinie beschaffen. 3 00:00:07,521 --> 00:00:11,681 Ich schicke ihn und seine Familie mit dem nächsten Transport ins Konzentrationslager. 4 00:00:11,921 --> 00:00:14,161 Oder er kann nach Hause gehen. Seine Entscheidung. 5 00:00:14,521 --> 00:00:16,401 Die Deutschen! Forster... 6 00:00:16,921 --> 00:00:19,481 Wir müssen alles mitnehmen, was sie nicht finden dürfen. Alles! 7 00:00:23,681 --> 00:00:26,201 Wir müssen den elektrischen Kompressor wieder startklar kriegen. 8 00:00:26,361 --> 00:00:29,241 Und dann beten wir, dass wir anblasen können. 9 00:00:29,321 --> 00:00:30,721 Einer muss da rein. 10 00:00:30,801 --> 00:00:31,801 Dann ist er tot. 11 00:00:31,921 --> 00:00:34,361 Einer muss es tun, sonst können wir nicht auftauchen. 12 00:01:32,281 --> 00:01:33,881 Was ist? 13 00:01:34,641 --> 00:01:37,241 Ich muss gehen. Meine Vermieterin kommt nach Hause. 14 00:01:37,401 --> 00:01:39,281 - Von der Nachtschicht. - Na und? 15 00:01:39,441 --> 00:01:41,161 Sie darf dich doch hier nicht sehen. 16 00:01:49,321 --> 00:01:50,841 Leider nur Muckefuck. 17 00:01:51,001 --> 00:01:52,001 Danke. 18 00:01:52,721 --> 00:01:54,521 Ich besorge dir richtigen Kaffee. 19 00:01:58,081 --> 00:01:59,681 Meine Vermieterin... 20 00:02:00,401 --> 00:02:02,201 ist auch auf der Liste. 21 00:02:05,401 --> 00:02:06,281 Verstehe. 22 00:02:06,601 --> 00:02:08,001 Und da wir... 23 00:02:08,641 --> 00:02:11,001 beide doch jetzt befreundet sind, 24 00:02:11,241 --> 00:02:12,361 dachte ich... 25 00:02:12,721 --> 00:02:14,121 Du kennst doch die Situation, Simone. 26 00:02:14,521 --> 00:02:16,201 Die Feldkommandantur hat das bereits abgesegnet. 27 00:02:16,281 --> 00:02:18,481 Ich kann da nichts gegen tun. 28 00:02:21,441 --> 00:02:23,041 Mach dir keine Sorgen. 29 00:02:24,321 --> 00:02:26,961 Sobald wir Monroe haben, sind alle auf der Liste sicher. 30 00:02:27,561 --> 00:02:29,001 Das dauert nicht mehr lange. 31 00:02:32,641 --> 00:02:33,641 Simone, 32 00:02:36,001 --> 00:02:37,361 Ich liebe dich. 33 00:02:39,041 --> 00:02:41,001 Hagen, Ich... 34 00:02:41,081 --> 00:02:43,121 Dieses Haus, was ich gekauft habe... 35 00:02:44,961 --> 00:02:46,881 ist viel zu groß für mich alleine. 36 00:02:48,601 --> 00:02:49,801 Gut, ich... 37 00:02:51,161 --> 00:02:52,601 ich will dich nicht drängen. 38 00:02:53,081 --> 00:02:55,561 Ich will auch gar keine Frau haben, die leicht zu kriegen ist. 39 00:02:59,681 --> 00:03:01,321 - Ich muss los. - Ja. 40 00:03:02,081 --> 00:03:04,001 - Bis später. - Bis später. 41 00:05:41,201 --> 00:05:43,321 Was ist mit ihm passiert? 42 00:05:43,601 --> 00:05:45,161 Stichflamme. 43 00:05:45,761 --> 00:05:48,081 Beim Schweißen auf einem U-Boot. 44 00:05:49,041 --> 00:05:51,361 Was wollen Sie, Monsieur Duval? Ich muss arbeiten. 45 00:05:54,001 --> 00:05:57,121 Das haben wir gestern Nacht gefunden. In einem Versteck des Widerstands. 46 00:06:02,041 --> 00:06:04,241 Scheint ziemlich alt zu sein, wenn Sie mich fragen. 47 00:06:05,801 --> 00:06:07,641 Verstehen Sie mich nicht falsch. 48 00:06:07,961 --> 00:06:10,321 Ich möchte gern weitere Gewalt vermeiden. 49 00:06:11,401 --> 00:06:13,761 Sie haben sicher schon von der Liste gehört. 50 00:06:14,401 --> 00:06:15,841 100 Geiseln. 51 00:06:16,761 --> 00:06:18,641 Die Konsequenzen wären furchtbar. 52 00:06:19,321 --> 00:06:21,361 Der Schutzengel von La Rochelle. 53 00:06:24,801 --> 00:06:27,201 Riechen Sie das, Monsieur Duval? 54 00:06:27,961 --> 00:06:29,641 Das ist der Geruch des Todes. 55 00:06:30,041 --> 00:06:32,921 Jeden Tag sterben hier Menschen. Und wissen Sie, warum? 56 00:06:33,201 --> 00:06:35,681 Weil die Deutschen mit der ganzen Welt im Krieg sind. 57 00:06:35,801 --> 00:06:38,001 Aber wir pflegen sie, obwohl es uns an allem fehlt. 58 00:06:38,081 --> 00:06:39,441 Vor allem an Morphium. 59 00:06:39,801 --> 00:06:42,561 Deswegen kann ich Ihnen versichern, dass das nicht von hier stammt. 60 00:06:42,961 --> 00:06:44,561 Das wollten Sie doch wissen, oder? 61 00:06:45,641 --> 00:06:48,121 Ich tue meine Pflicht. Nicht mehr. 62 00:06:48,321 --> 00:06:49,121 Ja. 63 00:06:49,401 --> 00:06:52,081 Wir alle tun unsere Pflicht. Bedauerlicherweise. 64 00:06:53,241 --> 00:06:55,921 Geben Sie ihm das. Er kann es brauchen. 65 00:07:09,441 --> 00:07:12,641 Herr Kriminalrat, wir haben die beiden anderen Toten identifiziert. 66 00:07:12,761 --> 00:07:15,881 Einer ist Franzose. Claude Martin. Dockarbeiter auf dem Stützpunkt. 67 00:07:16,481 --> 00:07:18,241 Das hier fanden wir im Haus. 68 00:07:23,521 --> 00:07:25,321 Letzte Nacht kamen sie aus westlicher Richtung? 69 00:07:25,601 --> 00:07:26,641 Ja. 70 00:07:27,721 --> 00:07:28,801 Wohin führt die Straße? 71 00:07:30,081 --> 00:07:31,201 Die Küste entlang. 72 00:07:53,041 --> 00:07:55,401 Die Wasserbomben haben die Satteltanks beschädigt. 73 00:07:55,801 --> 00:07:57,281 Wie lange reicht der Brennstoff noch? 74 00:07:58,281 --> 00:08:00,121 Einen Tag, höchstens. 75 00:08:00,561 --> 00:08:03,081 Wir können nicht alles aufbrauchen, sonst kriegen wir einen Kolbenfresser. 76 00:08:03,161 --> 00:08:04,281 Und die Batterien? 77 00:08:04,361 --> 00:08:05,561 Sind voll aufgeladen. 78 00:08:05,641 --> 00:08:06,841 Wir sollten reden. 79 00:08:12,801 --> 00:08:14,921 Lagebesprechung in der Zentrale. 80 00:08:18,601 --> 00:08:19,761 Wir sind irgendwo hier. 81 00:08:20,281 --> 00:08:21,681 Wo genau, wissen wir nicht. 82 00:08:22,921 --> 00:08:25,801 Genaue Ortsbestimmung ist zurzeit nicht möglich. Die Sonne kommt nicht durch. 83 00:08:26,481 --> 00:08:27,761 Was ist mit dem Funkgerät? 84 00:08:27,841 --> 00:08:28,961 Ist ein Haufen Schrott. 85 00:08:29,201 --> 00:08:32,001 Ich kann es nicht reparieren, ohne die richtigen Ersatzteile. 86 00:08:32,121 --> 00:08:34,881 Wir haben noch UKW-Funk, aber das bringt hier draußen gar nichts. 87 00:08:35,561 --> 00:08:36,641 Und wenn wir tauchen? 88 00:08:36,761 --> 00:08:38,121 Ich könnte runterhorchen. 89 00:08:38,241 --> 00:08:39,681 Vielleicht finden wir ein anderes Schiff. 90 00:08:39,881 --> 00:08:42,121 Beten wir, dass es dann eins der unseren ist. 91 00:08:43,241 --> 00:08:45,521 Hier draußen gibt es doch nur Geleitzüge. 92 00:08:45,761 --> 00:08:47,081 Und was dann? 93 00:08:47,681 --> 00:08:48,641 Aufgeben? 94 00:08:49,281 --> 00:08:50,921 Ich will nicht aufgeben. 95 00:08:51,081 --> 00:08:52,601 Auch nicht weiterkämpfen. 96 00:08:54,441 --> 00:08:56,081 Ich will nur nach Hause kommen. 97 00:08:56,161 --> 00:08:57,481 Der ist ja ganz wichtig. 98 00:08:58,281 --> 00:09:00,121 Zu Hause kassieren sie uns sofort ein. 99 00:09:00,241 --> 00:09:03,161 Und dann kommen wir alle vor das Kriegsgericht. Alle! 100 00:09:03,241 --> 00:09:04,521 Erzählst Du es ihnen? 101 00:09:04,601 --> 00:09:05,601 Was? 102 00:09:05,681 --> 00:09:06,921 Was hier los war. 103 00:09:08,161 --> 00:09:09,401 Das weiß doch keiner, außer uns. 104 00:09:11,001 --> 00:09:12,801 Die in La Rochelle haben keinen Schimmer. 105 00:09:13,201 --> 00:09:14,201 Das Logbuch... 106 00:09:14,561 --> 00:09:17,001 In dem steht doch seit der Übergabe von Greenwood nichts mehr drin. 107 00:09:19,521 --> 00:09:20,521 Ja. 108 00:09:21,601 --> 00:09:23,841 Also kann man noch reinschreiben, was passiert ist. 109 00:09:34,761 --> 00:09:36,521 Erstmal müssen wir aber nach Hause kommen. 110 00:09:36,921 --> 00:09:38,161 Und wie machen wir das? 111 00:09:38,441 --> 00:09:39,641 Ohne Diesel? 112 00:09:39,881 --> 00:09:40,961 Keine Ahnung. 113 00:09:41,201 --> 00:09:43,641 Wir müssten als erstes ein deutsches Schiff finden. 114 00:09:46,721 --> 00:09:47,961 Unterwasserfahrt... 115 00:09:48,241 --> 00:09:50,281 Bis wir weit genug weg sind von den Geleitzugrouten. 116 00:09:51,761 --> 00:09:53,881 Wie weit kommen wir mit der Batterie bei 3 Knoten? 117 00:09:56,561 --> 00:09:57,641 180 Meilen. 118 00:10:01,641 --> 00:10:03,081 Kurs: Richtung Süd-Osten. 119 00:10:03,441 --> 00:10:05,921 Bringt uns der französischen Küste zumindest näher. 120 00:10:17,601 --> 00:10:19,801 Neuer Kurs: 1-3-5. 121 00:10:21,161 --> 00:10:22,241 Klarmachen zum Tauchen. 122 00:10:48,241 --> 00:10:49,281 Simone. 123 00:10:55,121 --> 00:10:56,881 Ist sie oben? 124 00:10:57,161 --> 00:10:58,361 Nein, aber... 125 00:10:59,121 --> 00:11:00,841 ich weiß, wo sie ist. 126 00:11:01,601 --> 00:11:04,841 Kannst Du sie irgendwo verstecken? Außerhalb? 127 00:11:05,241 --> 00:11:08,401 Bei mir zu Hause, auf dem Hof. Aber auch nicht ewig. 128 00:11:09,681 --> 00:11:13,321 - Sie muss raus aus La Rochelle. - Aber wie? Es ist alles voller Soldaten. 129 00:11:18,961 --> 00:11:20,081 Ich hab Angst. 130 00:11:21,401 --> 00:11:22,641 Ja, ich auch. 131 00:11:26,441 --> 00:11:28,361 Hast Du den Wagen da? 132 00:11:29,081 --> 00:11:29,921 Komm. 133 00:11:43,921 --> 00:11:44,921 Carla? 134 00:12:01,361 --> 00:12:03,401 Ich hätte ihn umbringen können. 135 00:12:07,881 --> 00:12:09,601 Hat's dir gefallen? 136 00:12:22,561 --> 00:12:24,001 Tut mir leid. 137 00:12:31,841 --> 00:12:34,281 Wie lange wird dir das reichen? 138 00:12:34,641 --> 00:12:35,841 Ein paar Tage. 139 00:12:36,001 --> 00:12:37,001 Und dann? 140 00:12:37,161 --> 00:12:38,001 Dann... 141 00:12:39,041 --> 00:12:41,201 holst Du mir eben Nachschub. 142 00:12:43,441 --> 00:12:45,641 Du musst aus La Rochelle verschwinden. 143 00:12:46,081 --> 00:12:47,281 Die werden dich kriegen. 144 00:12:47,641 --> 00:12:48,961 Genauso wie Jacqueline. 145 00:12:49,041 --> 00:12:52,721 Du würdest es nicht so weit kommen lassen, nicht wahr? 146 00:12:56,241 --> 00:12:58,041 Ich kann nicht. 147 00:12:58,801 --> 00:13:01,641 Sinclair war mein einziger Ausweg, ich kann... 148 00:13:01,721 --> 00:13:04,401 nicht einfach mit dem Zug nach Calais fahren. 149 00:13:06,681 --> 00:13:08,641 Ich muss jetzt zur Arbeit. 150 00:13:09,081 --> 00:13:11,081 Sonst schöpft er Verdacht. 151 00:13:13,601 --> 00:13:15,961 Emile wartet unten auf dich. 152 00:13:24,681 --> 00:13:25,801 Ich liebe dich. 153 00:13:27,081 --> 00:13:28,561 Ich liebe dich wirklich. 154 00:13:36,521 --> 00:13:38,041 Es hat dir gefallen. 155 00:13:41,881 --> 00:13:43,601 Das konnte ich sehen. 156 00:14:41,121 --> 00:14:43,321 Wir müssen jetzt alle zusammenhalten. 157 00:14:47,921 --> 00:14:49,161 LI... 158 00:14:49,401 --> 00:14:51,721 Wenn die Offiziere nicht dichthalten, hat es keinen Sinn. 159 00:14:52,081 --> 00:14:53,881 Dann können wir auch hier draußen bleiben. 160 00:14:56,001 --> 00:14:59,001 Vielleicht sollten wir zu dem stehen, was wir Hoffmann antaten. 161 00:14:59,641 --> 00:15:01,801 - Und Max. - Macht sie das wieder lebendig? 162 00:15:01,881 --> 00:15:02,881 Nein. 163 00:15:03,201 --> 00:15:06,161 Aber wenigstens bringt es ein paar Kameradenschweine an den Galgen. 164 00:15:09,441 --> 00:15:11,241 Aber Sie müssen sich keine Sorgen machen. 165 00:15:12,121 --> 00:15:14,121 Ich halte mein feiges Maul. 166 00:15:17,001 --> 00:15:19,401 Wenn Wrangel nicht mitmacht, können Sie das ganze eh vergessen. 167 00:15:26,961 --> 00:15:28,001 Frank. 168 00:15:28,601 --> 00:15:29,601 Frank. 169 00:15:33,441 --> 00:15:34,441 Hör mal! 170 00:15:39,161 --> 00:15:40,401 Klopfgeräusche. 171 00:15:51,441 --> 00:15:52,561 SOS. 172 00:15:57,281 --> 00:15:58,321 Peilung? 173 00:16:00,201 --> 00:16:01,321 45 Grad. 174 00:16:02,921 --> 00:16:04,121 Wandert nach rechts. 175 00:16:05,041 --> 00:16:06,761 Ist das Signal deutlich zu hören? 176 00:16:07,521 --> 00:16:08,681 Ja. 177 00:16:09,401 --> 00:16:10,761 Wird langsam lauter. 178 00:16:17,641 --> 00:16:19,241 Auf Gefechtsstation! 179 00:16:26,561 --> 00:16:29,441 Auf Gefechtsstation! Los, ihr faulen Drecksäcke! 180 00:16:29,561 --> 00:16:30,881 Beeilung, ihr Arschlöcher! 181 00:16:37,001 --> 00:16:38,121 Hey! 182 00:16:38,441 --> 00:16:39,601 Du Held! 183 00:16:42,321 --> 00:16:43,561 Was ist los mit dir? 184 00:16:46,561 --> 00:16:48,281 Das wird nichts, solange ich an Bord bin. 185 00:16:48,401 --> 00:16:49,401 Was? 186 00:16:50,121 --> 00:16:51,281 Ich bringe nur Unglück. 187 00:16:51,681 --> 00:16:53,041 Weil Du ein Nuttenpreller bist. 188 00:16:53,321 --> 00:16:54,361 Nuttenpreller? 189 00:16:54,521 --> 00:16:55,721 Jemand, der zahlt und nicht fickt. 190 00:16:56,001 --> 00:16:57,921 Das hat mit unserem Pech aber nichts zu tun. 191 00:16:58,121 --> 00:17:01,441 Und jetzt an die Arbeit, sonst wirst Du von mir gefickt. 192 00:17:35,121 --> 00:17:36,281 Nichts. 193 00:17:37,321 --> 00:17:38,841 Das Geräusch wir immer lauter. 194 00:17:42,041 --> 00:17:43,841 Kann ewig dauern, bis wir den finden. 195 00:17:45,601 --> 00:17:47,241 Wie 'ne Nadel im Heuhaufen. 196 00:17:54,801 --> 00:17:58,521 Kilometer 223,5, nahe Royan. 197 00:17:59,001 --> 00:18:01,201 Aus dieser Richtung kam der Wagen. 198 00:18:02,081 --> 00:18:05,281 Eine halbe Stunde Ruhe und Frieden ohne Patrouillenboote. 199 00:18:05,521 --> 00:18:07,321 Eine Lieferung übers Meer? 200 00:18:07,561 --> 00:18:09,601 Ja. Sprengstoff und Waffen. 201 00:18:11,241 --> 00:18:13,601 Wer hat noch Zugang zu diesen Informationen? 202 00:18:13,961 --> 00:18:16,761 Die Routen der Küstenwache werden wöchentlich geändert. 203 00:18:16,841 --> 00:18:20,041 Das ist Aufgabe der Französischen Marinepolizei. 204 00:18:20,121 --> 00:18:22,121 Ich bekomme eine Abschrift. 205 00:18:22,201 --> 00:18:24,721 Ich hoffe, wir finden den Verräter dann bei denen. 206 00:18:30,641 --> 00:18:32,361 Gibt es weitere Verluste? 207 00:18:33,001 --> 00:18:34,321 Ja. 208 00:18:34,841 --> 00:18:37,001 Drei Boote gesunken, eins vermisst. 209 00:18:37,721 --> 00:18:38,601 Hoffmann. 210 00:18:39,561 --> 00:18:44,041 Lorient erhielt vor vier Tagen den letzten Funkspruch. Seit dem, absolute Funkstille. 211 00:18:46,041 --> 00:18:48,121 Fräulein Strasser sollte es wissen. 212 00:18:52,561 --> 00:18:54,161 Für Verluste bin ich nicht zuständig. 213 00:18:54,241 --> 00:18:55,761 Herr Forster... 214 00:18:55,841 --> 00:18:57,361 Ich bin doch nicht dumm. 215 00:18:58,241 --> 00:19:04,561 Ich weiß, dass Sie das Boot für diese Mission aus einem bestimmten Grund aussuchten. 216 00:19:05,841 --> 00:19:08,041 Sie sollten es ihr sagen. 217 00:19:19,881 --> 00:19:21,161 Simone? 218 00:19:25,001 --> 00:19:26,321 Ich muss mit dir reden. 219 00:19:26,961 --> 00:19:29,361 Ja? Worüber? 220 00:19:39,601 --> 00:19:40,601 Nicht hier. 221 00:19:40,721 --> 00:19:42,361 Heute Abend, bei mir. 222 00:19:43,441 --> 00:19:44,401 Gut. 223 00:19:45,841 --> 00:19:47,081 Mein Fahrer holt dich ab. 224 00:19:48,801 --> 00:19:50,201 Dann sehen wir uns heute Abend. 225 00:20:49,321 --> 00:20:52,081 - Wie geht es dir? - Geht schon. 226 00:21:05,681 --> 00:21:09,041 Ich hab dir was gegeben. Ein bisschen zu viel vielleicht. 227 00:21:09,601 --> 00:21:11,361 Hast geschlafen wie 'n Stein. 228 00:21:11,641 --> 00:21:13,681 Wenn ich wach bin, fangen wir an. 229 00:21:13,761 --> 00:21:14,761 Carla... 230 00:21:16,001 --> 00:21:18,041 - Es ist vorbei. - Nein. 231 00:21:18,441 --> 00:21:21,001 Es ist vorbei, wenn ich es sage. 232 00:21:22,681 --> 00:21:23,681 Emile! 233 00:21:24,641 --> 00:21:25,641 Emile! 234 00:21:25,841 --> 00:21:27,201 Ich komme! 235 00:21:28,561 --> 00:21:30,881 Willst Du deinem Vater das sagen? 236 00:21:30,961 --> 00:21:32,801 Willst Du ihn im Stich lassen? 237 00:21:32,881 --> 00:21:34,761 Willst Du Frankreich im Stich lassen? 238 00:21:34,841 --> 00:21:36,441 Claude und Luc sind draufgegangen. 239 00:21:36,801 --> 00:21:38,681 Und wir haben bloß noch 40 Patronen. 240 00:21:38,841 --> 00:21:40,881 - Was willst Du damit ausrichten? - Es reicht. 241 00:21:42,401 --> 00:21:44,841 Wenn man die richtigen damit trifft, dann reichen die. 242 00:22:03,361 --> 00:22:06,441 Ich muss pissen, hilf mir mal bitte. 243 00:22:08,201 --> 00:22:10,081 Wer ist diese Frau, Emile? 244 00:22:10,681 --> 00:22:12,241 Sie ist nur eine Freundin. 245 00:22:12,281 --> 00:22:14,001 Die stammt nicht von hier. 246 00:22:14,441 --> 00:22:16,481 Ich will keine Fremden auf meinem Hof haben. 247 00:22:16,841 --> 00:22:19,161 - Hast Du verstanden? - Ich weiß, Papa. 248 00:22:34,921 --> 00:22:36,041 Fahrzeug. 249 00:22:36,321 --> 00:22:37,521 Alter Kolcher. 250 00:22:39,801 --> 00:22:40,801 Keine Fahrt. 251 00:22:53,081 --> 00:22:54,561 Nicht gerade hochseetauglich. 252 00:23:02,361 --> 00:23:04,921 Rohr eins und zwei klarmachen zum Überwasserschuss. 253 00:23:07,561 --> 00:23:09,441 Rohr eins und zwei klarmachen zum Überwasserschuss. 254 00:23:09,561 --> 00:23:10,761 Klarmachen zum Auftauchen. 255 00:23:31,921 --> 00:23:34,001 Kyrillische Schriftzeichen. 256 00:23:41,561 --> 00:23:44,281 Ist ein Küstenschiff, offensichtlich ohne Besatzung. 257 00:23:44,361 --> 00:23:45,601 So weit draußen? 258 00:23:46,401 --> 00:23:48,161 Vielleicht sind sie alle tot. 259 00:23:51,081 --> 00:23:52,401 Wir brauchen Diesel. 260 00:23:55,241 --> 00:23:56,401 Wir müssen entern. 261 00:24:01,121 --> 00:24:03,281 Hat denn jemand Erfahrung im Nahkampf? 262 00:24:05,361 --> 00:24:08,601 Hat hier irgendjemand mal eigenhändig einen Menschen getötet? 263 00:24:13,841 --> 00:24:14,841 Ja. 264 00:24:16,521 --> 00:24:17,561 Ich. 265 00:24:28,321 --> 00:24:29,921 Spricht irgendjemand Russisch? 266 00:24:33,521 --> 00:24:34,681 Außer mir? 267 00:24:49,481 --> 00:24:50,521 Ich komme mit. 268 00:24:50,841 --> 00:24:51,841 Was? 269 00:24:52,641 --> 00:24:53,841 Sie brauchen mich da. 270 00:24:54,281 --> 00:24:55,561 Einen Verrückten? 271 00:24:59,281 --> 00:25:00,641 Wer führt denn die Männer? 272 00:25:01,801 --> 00:25:02,721 Sie? 273 00:25:06,361 --> 00:25:08,441 Dieses Boot braucht einen Kommandanten. 274 00:25:10,121 --> 00:25:11,921 Sonst nützt ihnen der Diesel auch nichts. 275 00:25:13,281 --> 00:25:14,801 Und Ehrenberg, 276 00:25:15,001 --> 00:25:18,241 der knickt doch bei der ersten Befragung durch den BDU zusammen. 277 00:25:22,801 --> 00:25:23,961 Wir haben keine Wahl. 278 00:25:25,601 --> 00:25:27,001 Spinnst Du jetzt? 279 00:25:28,921 --> 00:25:31,721 Nein. Er hat Recht. 280 00:25:31,801 --> 00:25:33,761 Sonst landen wir alle vorm Kriegsgericht. 281 00:25:35,041 --> 00:25:36,521 Die ganze Mannschaft. 282 00:25:41,921 --> 00:25:44,521 Aber ich schwöre, wenn Sie uns verarschen, kriegen Sie keine 283 00:25:44,601 --> 00:25:47,281 russische Kugel in den Kopf, sondern eine deutsche in den Rücken. 284 00:28:46,281 --> 00:28:47,681 Da vorne gehts runter. 285 00:28:49,641 --> 00:28:51,721 Sie bleiben hier und halten uns den Rücken frei. 286 00:28:51,961 --> 00:28:53,041 Sie auch. 287 00:29:41,881 --> 00:29:43,161 Nicht schießen! 288 00:29:47,241 --> 00:29:48,241 Bitte. 289 00:29:48,441 --> 00:29:49,401 Nicht schießen! 290 00:29:49,921 --> 00:29:51,841 - Sie sind Deutscher? - Ja. 291 00:29:52,561 --> 00:29:55,001 - Banater Schwabe. - Auf einem russischen Schiff? 292 00:29:55,881 --> 00:29:57,121 Wir haben Schwierigkeiten. 293 00:30:10,841 --> 00:30:11,961 Geh! 294 00:30:50,081 --> 00:30:52,441 Willkommen an Bord der Kasak. 295 00:30:54,081 --> 00:30:56,241 Ich bin Kapitän Martin Chafroff. 296 00:30:58,441 --> 00:30:59,921 Sie sind alle Deutsche? 297 00:31:00,441 --> 00:31:02,001 Zwei Deutsche, vier Rumänen. 298 00:31:03,521 --> 00:31:05,761 Und ein Mitbringsel aus der Ukraine. 299 00:31:07,281 --> 00:31:08,961 Das ist die gesamte Besatzung? 300 00:31:10,601 --> 00:31:12,001 Es ist ein kleines Schiff. 301 00:31:12,841 --> 00:31:14,441 Warum verstecken Sie sich hier unten? 302 00:31:14,961 --> 00:31:18,121 Wir verstecken uns nicht. Wir liegen tot auf dem Wasser. 303 00:31:18,321 --> 00:31:20,441 Unser Maschinenmaat ist verrückt geworden. 304 00:31:20,761 --> 00:31:23,841 Hat zu viel Schnaps gesoffen und auf die Maschine geschossen. 305 00:31:23,921 --> 00:31:25,481 Wir wollten sie reparieren, aber... 306 00:31:26,881 --> 00:31:28,601 der Anlasser ist wohl kaputt. 307 00:31:28,681 --> 00:31:29,881 Wo ist er jetzt? 308 00:31:30,121 --> 00:31:31,161 Tot. 309 00:31:33,201 --> 00:31:34,881 Können Sie die Maschine reparieren? 310 00:31:36,001 --> 00:31:37,761 Wieviel Treibstoff haben Sie? 311 00:31:38,681 --> 00:31:39,801 Genug. 312 00:31:40,521 --> 00:31:42,441 Ist euch der Sprit ausgegangen? 313 00:31:43,481 --> 00:31:45,201 Das könnte man so sagen. 314 00:32:05,201 --> 00:32:06,561 Mein Maschinenmaat... 315 00:32:07,441 --> 00:32:09,201 repariert Ihre Maschine. 316 00:32:10,881 --> 00:32:13,401 Und Sie geben mir so viel Diesel, wie ich brauche. 317 00:32:40,561 --> 00:32:42,001 Werfen Sie einen Blick drauf! 318 00:32:43,601 --> 00:32:45,041 Und Sie gehen mit ihm. 319 00:32:59,681 --> 00:33:01,001 Schnaps? 320 00:33:09,681 --> 00:33:11,921 Was für ein Glück, dass ihr uns gefunden habt. 321 00:33:18,921 --> 00:33:20,081 Mach mal Platz! 322 00:33:26,881 --> 00:33:28,761 Was ist denn das für 'ne Scheiße? 323 00:33:44,881 --> 00:33:47,401 Und? Kannst Du die Maschine reparieren? 324 00:33:48,001 --> 00:33:49,321 Ich kann es versuchen. 325 00:34:27,681 --> 00:34:29,241 Hast Du das gehört? 326 00:34:33,961 --> 00:34:35,521 Nein, ich hör nichts. 327 00:34:37,001 --> 00:34:38,001 Da! 328 00:34:49,601 --> 00:34:52,441 Ich habe wohl ein bisschen zu lange neben den Dieseln gestanden. 329 00:35:00,841 --> 00:35:02,041 Thorsten. 330 00:35:03,961 --> 00:35:05,161 Thorsten. 331 00:35:06,481 --> 00:35:08,481 Thorsten, was machst Du da? 332 00:35:09,841 --> 00:35:11,161 Nachschauen. 333 00:35:11,881 --> 00:35:14,161 Wrangel sagte, wir sollen hier stehenbleiben. 334 00:35:35,801 --> 00:35:36,921 Thorsten. 335 00:35:38,241 --> 00:35:39,241 Ach du Scheiße. 336 00:36:10,201 --> 00:36:11,201 Hilfe! 337 00:36:27,641 --> 00:36:28,841 Ich tue dir nichts. 338 00:36:49,361 --> 00:36:50,361 Ist gut? 339 00:37:13,121 --> 00:37:14,601 Es ist alles in Ordnung. 340 00:37:17,361 --> 00:37:20,001 Ich tue dir nicht weh. Versprochen. 341 00:37:36,641 --> 00:37:38,761 Halifax war unser Ziel. 342 00:37:38,881 --> 00:37:40,121 Kanada? 343 00:37:40,241 --> 00:37:42,241 Ja, Ostküste. 344 00:37:43,601 --> 00:37:46,001 Da sind deutschsprachige Gemeinden. 345 00:37:47,521 --> 00:37:50,121 Als Deutscher können sie alle für Deutschland kämpfen. 346 00:37:51,761 --> 00:37:53,281 Wir sind Flüchtlinge. 347 00:37:55,841 --> 00:37:57,281 Deserteure. 348 00:38:01,001 --> 00:38:02,601 Überlebende. 349 00:38:11,241 --> 00:38:13,201 Es ist alles meine Schuld. 350 00:38:15,081 --> 00:38:16,961 Es ist alles meine Schuld. Verstehst Du? 351 00:38:18,921 --> 00:38:23,361 Das ganze Pech an Bord. Das ist meine Schuld. 352 00:39:11,441 --> 00:39:13,161 Ich habe genug vom Krieg. 353 00:39:14,561 --> 00:39:16,801 Soll ich Ihnen vom Krieg im Osten erzählen? 354 00:39:17,561 --> 00:39:19,961 - Waren sie da? - Ja. 355 00:39:20,401 --> 00:39:21,601 Charkow. 356 00:39:22,521 --> 00:39:23,921 57ste Armee? 357 00:39:25,721 --> 00:39:27,441 Gorodnjanski. 358 00:39:30,161 --> 00:39:31,841 Guter Mann. 359 00:39:33,201 --> 00:39:35,241 Hat uns heftig zugesetzt. 360 00:39:45,761 --> 00:39:47,201 Podlas... 361 00:39:49,001 --> 00:39:50,961 hat die 57ste befehligt. 362 00:39:52,121 --> 00:39:53,881 Nicht Gorodnjanski. 363 00:39:55,361 --> 00:39:57,001 Sie waren nie im Krieg. 364 00:40:40,121 --> 00:40:41,561 Sehen Sie nach den anderen. 365 00:41:35,361 --> 00:41:38,601 Bringen Sie ihn auf Deck und bereiten Sie die Kraftstoffübernahme vor. 366 00:41:39,281 --> 00:41:40,841 Sie kommen mit. Sie auch. 367 00:43:39,401 --> 00:43:41,441 Unsere Tochter ist tot. 368 00:43:43,321 --> 00:43:45,121 Habt ihr ein Mädchen gesehen? 369 00:43:45,641 --> 00:43:47,081 Juden! 370 00:43:50,921 --> 00:43:54,241 Mädchen mit schönem, blonden Haar. 371 00:44:00,001 --> 00:44:01,161 Nein? 372 00:44:03,641 --> 00:44:04,721 Bitte. 373 00:44:05,761 --> 00:44:06,841 Erschieß uns. 374 00:44:11,361 --> 00:44:12,801 Nur zwei Patronen. 375 00:44:23,281 --> 00:44:26,801 Wir haben alles Geld gegeben, 376 00:44:28,561 --> 00:44:30,281 um nach Kanada zu kommen. 377 00:44:35,001 --> 00:44:36,041 Bitte. 378 00:44:45,241 --> 00:44:46,561 Danke. 379 00:44:46,841 --> 00:44:48,081 Danke. 380 00:45:36,161 --> 00:45:37,921 Geben Sie das Signal! 381 00:45:45,121 --> 00:45:47,121 Beide Maschinen: kleine Fahrt voraus! 382 00:46:02,161 --> 00:46:03,561 Vielleicht war ich es ja. 383 00:46:07,761 --> 00:46:09,681 Vielleicht brachte ich das ganze Pech. 384 00:46:56,841 --> 00:46:58,041 Komm! 385 00:47:26,881 --> 00:47:28,081 Rohr zwei... 386 00:47:28,961 --> 00:47:30,001 Los! 387 00:47:47,041 --> 00:47:49,081 Ihr Plan, die Männer sicher nach Hause zu bringen. 388 00:47:51,561 --> 00:47:52,921 Sie können mir vertrauen. 389 00:48:19,561 --> 00:48:20,561 Ja. 390 00:48:22,881 --> 00:48:25,481 Gut. Aus! Aus! 391 00:49:22,281 --> 00:49:25,881 Sie kann nicht mehr hierbleiben. Es ist schon zu lange. 392 00:49:26,561 --> 00:49:27,881 Nehmen Sie sie mit, 393 00:49:28,161 --> 00:49:30,521 sonst lege ich sie vor dem Krankenhaus ab. 394 00:49:30,881 --> 00:49:33,281 Ein Baby, bei einer alten Frau wie mir? 395 00:49:34,601 --> 00:49:36,401 Und ständig kommt eine andere Tochter? 396 00:49:36,561 --> 00:49:39,561 Und die zwei sehen sich nicht mal ähnlich. Die Nachbarn reden schon. 397 00:49:39,961 --> 00:49:42,041 Ich bin schließlich in Gefahr und nicht Sie. 398 00:49:42,241 --> 00:49:44,001 Ich brauche mehr Zeit. 399 00:49:44,281 --> 00:49:46,401 Ich werde eine Lösung finden. Ich bitte Sie! 400 00:49:46,561 --> 00:49:47,441 Zwei Tage. 401 00:49:48,321 --> 00:49:50,041 Aus Liebe zu dem Kind. 402 00:49:50,201 --> 00:49:51,401 Aber nicht mehr! 403 00:49:51,841 --> 00:49:52,641 Gut. 404 00:51:18,561 --> 00:51:19,841 Darf ich? 405 00:51:23,401 --> 00:51:24,761 Bitte, setz dich. 406 00:51:46,961 --> 00:51:48,321 Simone. 407 00:51:49,721 --> 00:51:54,561 Es gibt Dinge, die man am besten von einer Person erfährt, die man liebt. 408 00:51:56,001 --> 00:51:58,721 Das erleichtert oft das Schwere. 409 00:52:04,561 --> 00:52:06,161 U-612 wird vermisst. 410 00:52:09,361 --> 00:52:12,401 Hoffmanns Boot. Franks Boot. 411 00:52:16,201 --> 00:52:19,121 Sie wurden vor vier Tagen in Kampfhandlungen verwickelt. 412 00:52:19,201 --> 00:52:22,081 Seitdem... ist der Kontakt abgerissen. 413 00:52:34,121 --> 00:52:35,521 Es tut mir wirklich sehr leid. 414 00:52:38,881 --> 00:52:40,121 Entschuldige. 415 00:52:56,641 --> 00:52:58,401 Sie haben Gluck entführt. 416 00:52:59,001 --> 00:53:00,521 Ich muss weg. 417 00:53:00,681 --> 00:53:02,761 Mein Fahrer bringt dich nach Hause. 418 00:53:09,561 --> 00:53:12,681 Ich kann deinen Bruder nicht ersetzen, aber ich werde immer für dich da sein. 419 00:53:29,241 --> 00:53:31,361 Margot, Du musst verschwinden! 420 00:53:31,801 --> 00:53:32,601 Was? 421 00:53:33,801 --> 00:53:35,321 Was meinst Du denn damit? 422 00:53:36,401 --> 00:53:39,681 Sie werden die Leute zusammentreiben. Die Geiseln. 423 00:53:39,881 --> 00:53:41,681 - Du stehst auf der Liste. - Was? 424 00:53:42,201 --> 00:53:43,001 Hör zu. 425 00:53:43,561 --> 00:53:47,081 Das ist ein gefälschter Pass. Den nimmst du, färbst dir die Haare... 426 00:53:47,441 --> 00:53:50,601 dann siehst du aus wie sie. Das geht, glaub mir. In Ordnung? 427 00:53:51,761 --> 00:53:54,041 Und Du musst das Baby mitnehmen. Anna. 428 00:53:54,321 --> 00:53:56,321 - Du nimmst sie mit. - Warum? 429 00:53:57,841 --> 00:53:59,241 Frank ist gefallen. 430 00:54:04,921 --> 00:54:07,401 - Und was ist mit dir? - Ich kann nicht weg. 431 00:54:07,481 --> 00:54:10,521 Ich kann nicht verschwinden, aber Du schon. 432 00:54:11,441 --> 00:54:12,521 Du schon! 433 00:54:16,321 --> 00:54:19,201 Wir wollen den Kopf von Kriminalrat Hagen Forster. 434 00:54:19,281 --> 00:54:20,921 Sie haben 48 Stunden. 435 00:54:21,041 --> 00:54:23,761 Wenn wir ihn nicht kriegen, wird Gluck hingerichtet. 436 00:54:23,841 --> 00:54:26,321 Es lebe die Freiheit! Es lebe Frankreich! 437 00:54:27,721 --> 00:54:30,801 Ihr Kopf, und zwar morgen vor dem Rathaus. 438 00:54:31,041 --> 00:54:33,241 Und das meinen die wörtlich. 439 00:54:34,001 --> 00:54:35,721 Was für eine Farce! 440 00:54:36,161 --> 00:54:38,361 Wieso wurde er nicht besser bewacht? 441 00:54:39,321 --> 00:54:42,241 Weil Monroe am Ende war. Eine Ratte auf der Flucht. 442 00:54:42,521 --> 00:54:44,961 Die beißen, wenn man sie in die Ecke drängt. 443 00:54:49,721 --> 00:54:54,601 Ich will, dass jeder Stein umgedreht wird, jede Tür geöffnet, jeder Keller durchsucht. 444 00:54:55,801 --> 00:54:57,721 Sie kennen das Standardprotokoll für diesem Fall. 445 00:54:57,801 --> 00:55:01,121 Der Feldkommandant erhielt bereits vorhin den Befehl aus Paris. 446 00:55:01,201 --> 00:55:04,041 Also, treiben Sie die Geiseln zusammen. 447 00:55:04,801 --> 00:55:05,841 Wegtreten! 448 00:55:09,001 --> 00:55:11,881 Und wir brauchen 50 weitere für Glucks Adjutanten. 449 00:55:12,001 --> 00:55:14,001 Der Bürgermeister wird sich darum kümmern. 450 00:55:14,041 --> 00:55:17,201 Danach kommen Sie wieder in mein Büro für weitere Anweisungen. 451 00:55:19,281 --> 00:55:20,601 Sind Sie taub? 452 00:55:22,281 --> 00:55:23,281 Heil Hitler!