1 00:00:07,521 --> 00:00:11,721 I'll send him and his whole family to a concentration camp. On the next train. 2 00:00:11,921 --> 00:00:14,161 Or he can go home. It's up to him. 3 00:00:15,041 --> 00:00:17,881 The Germans... Forster... we have to take everything. 4 00:00:18,001 --> 00:00:19,441 They can't find any evidence. 5 00:00:23,681 --> 00:00:26,201 We've got to get the e-compressor started. 6 00:00:26,361 --> 00:00:29,241 And then pray to God that we'll compress enough air to blow the tanks. 7 00:00:29,321 --> 00:00:30,721 One of us has to go in there. 8 00:00:30,801 --> 00:00:31,801 He'll die. 9 00:00:31,921 --> 00:00:34,361 One of us has to do it, or else we can't surface. 10 00:01:32,281 --> 00:01:33,881 What's wrong? 11 00:01:34,641 --> 00:01:37,241 You've got to go. My landlady will come home soon. 12 00:01:37,401 --> 00:01:39,281 - She has been working night shift. - So what? 13 00:01:39,401 --> 00:01:41,121 She can't find you here. 14 00:01:49,321 --> 00:01:50,841 Unfortunately, it's just coffee substitute. 15 00:01:51,001 --> 00:01:52,321 Thanks. 16 00:01:52,761 --> 00:01:54,561 I'll get you real coffee. 17 00:01:58,081 --> 00:01:59,681 My landlady, 18 00:02:00,401 --> 00:02:01,961 she's on the list, too. 19 00:02:05,241 --> 00:02:06,121 I see. 20 00:02:06,601 --> 00:02:08,001 And as we... 21 00:02:08,641 --> 00:02:11,001 as we're friends now, her and I, 22 00:02:11,241 --> 00:02:12,361 I thought... 23 00:02:12,721 --> 00:02:14,121 You know the situation, Simone. 24 00:02:14,521 --> 00:02:16,201 Field Command Headquarters signed off on the names 25 00:02:16,321 --> 00:02:18,401 and I can't do anything about it. Even if I wanted to. 26 00:02:21,441 --> 00:02:23,041 Don't worry. 27 00:02:24,321 --> 00:02:26,961 Once we've caught Monroe, everyone on that list will be safe. 28 00:02:27,561 --> 00:02:29,001 It won't be long now. 29 00:02:32,641 --> 00:02:33,641 Simone, 30 00:02:36,001 --> 00:02:37,801 I love you. 31 00:02:39,041 --> 00:02:41,001 Hagen, I... 32 00:02:41,161 --> 00:02:43,121 The house, this house that 33 00:02:43,281 --> 00:02:46,601 I bought is way too big for me on my own. 34 00:02:48,601 --> 00:02:49,801 All right, I, 35 00:02:51,161 --> 00:02:52,601 I don't want to push you. 36 00:02:53,201 --> 00:02:55,841 I wouldn't want to be with a woman who's easy to get. 37 00:02:59,681 --> 00:03:00,841 I've got to go. 38 00:03:01,241 --> 00:03:04,001 - Yes. See you later. - See you later. 39 00:05:41,441 --> 00:05:42,921 What happened to him? 40 00:05:43,721 --> 00:05:44,961 Flash fire. 41 00:05:45,881 --> 00:05:47,841 Tried to weld a leaky U-boat diesel tank. 42 00:05:48,961 --> 00:05:51,961 What is it, Mr. Duval? I've got work to do. 43 00:05:54,441 --> 00:05:57,281 We found that last night. In a Résistance hideout. 44 00:06:02,281 --> 00:06:04,081 It's old stuff. It's expired. 45 00:06:06,001 --> 00:06:07,401 Don't get me wrong. 46 00:06:08,041 --> 00:06:09,921 I'd like to avoid further violence. 47 00:06:11,521 --> 00:06:13,001 I assume you know about the list? 48 00:06:14,441 --> 00:06:15,921 100 hostages. 49 00:06:16,881 --> 00:06:18,041 The consequences would be terrible. 50 00:06:19,321 --> 00:06:21,161 The guardian angel of La Rochelle. 51 00:06:25,001 --> 00:06:26,681 Do you smell this, Mr. Duval? 52 00:06:28,001 --> 00:06:29,561 That's the smell of death. 53 00:06:30,041 --> 00:06:32,561 People die in here. Every day. And you know why? 54 00:06:33,281 --> 00:06:35,401 Because the Germans are at war with the whole world. 55 00:06:35,641 --> 00:06:37,841 We treat them nevertheless, even if we're short of everything here, 56 00:06:37,961 --> 00:06:39,161 especially morphine. 57 00:06:39,841 --> 00:06:42,441 That's why I assure you that this is not from here. 58 00:06:42,961 --> 00:06:44,441 That's what you wanted to ask, right? 59 00:06:45,881 --> 00:06:47,761 I'm just fulfilling my duty. 60 00:06:48,161 --> 00:06:49,201 Yes. 61 00:06:49,561 --> 00:06:52,121 We all do. Unfortunately. 62 00:06:53,241 --> 00:06:56,081 Keep it and give it to him. He needs it. 63 00:07:09,401 --> 00:07:12,641 Criminal Inspector? We managed to identify the other two dead bodies. 64 00:07:12,761 --> 00:07:15,881 One of them is French. Claude Martin. Worked at the naval base docks. 65 00:07:16,561 --> 00:07:19,121 We found this inside the house. 66 00:07:23,521 --> 00:07:25,321 Last night, they came from western direction? 67 00:07:25,601 --> 00:07:26,641 Yes. 68 00:07:27,801 --> 00:07:28,881 Where does that road go? 69 00:07:30,081 --> 00:07:31,201 Along the coast. 70 00:07:53,121 --> 00:07:55,521 The depth charges damaged the saddle tanks. 71 00:07:55,801 --> 00:07:57,281 How long will the fuel last? 72 00:07:58,281 --> 00:08:00,121 For one day. Tops. 73 00:08:00,561 --> 00:08:03,081 We can't use all of it to avoid piston seizure by running on empty. 74 00:08:03,161 --> 00:08:04,281 What about the batteries? 75 00:08:04,361 --> 00:08:05,561 They're fully charged. 76 00:08:05,641 --> 00:08:06,841 We should talk. 77 00:08:18,601 --> 00:08:19,761 We're somewhere around here. 78 00:08:20,281 --> 00:08:21,681 But we don't know the exact location. 79 00:08:22,921 --> 00:08:25,801 No positioning is possible; the sun is not coming through. 80 00:08:26,561 --> 00:08:27,961 What about the receivers and transmitters? 81 00:08:28,041 --> 00:08:29,161 Pile of scrap. 82 00:08:29,241 --> 00:08:32,081 And I'm not able to repair it without the right spare parts. 83 00:08:32,201 --> 00:08:34,961 We have the VHF device but it's useless out here. 84 00:08:35,561 --> 00:08:36,641 And if we dive? 85 00:08:36,761 --> 00:08:38,121 I could try to locate with hydrophones. 86 00:08:38,241 --> 00:08:39,681 Maybe we'll find another ship. 87 00:08:40,041 --> 00:08:41,921 And pray that it's one of ours. 88 00:08:43,241 --> 00:08:45,521 We could only bump into convoys around here. 89 00:08:45,881 --> 00:08:47,201 And then what? 90 00:08:47,721 --> 00:08:48,681 Want to surrender? 91 00:08:49,361 --> 00:08:51,001 I don't want to surrender. 92 00:08:51,241 --> 00:08:52,761 Or continue fighting. 93 00:08:54,521 --> 00:08:56,121 The only thing I want is to get home. 94 00:08:56,201 --> 00:08:57,561 Oh yeah, that's very important. 95 00:08:58,281 --> 00:09:00,121 They'll detain us immediately 96 00:09:00,241 --> 00:09:03,161 and then put all of us in front of court-martial. All of us. 97 00:09:03,241 --> 00:09:04,521 Are you going to tell them? 98 00:09:04,641 --> 00:09:05,641 What? 99 00:09:05,761 --> 00:09:07,001 What happened here? 100 00:09:08,201 --> 00:09:09,441 Nobody knows, apart from us. 101 00:09:11,081 --> 00:09:12,881 The guys in La Rochelle have no clue. 102 00:09:13,201 --> 00:09:14,201 The logbook... 103 00:09:14,681 --> 00:09:17,001 nothing has been written in it since Greenwood's exchange. 104 00:09:19,521 --> 00:09:20,601 Yes. 105 00:09:21,761 --> 00:09:23,521 So we can still write in it what happened. 106 00:09:34,761 --> 00:09:36,361 But we have to get home first. 107 00:09:37,041 --> 00:09:38,281 And how do we do that? 108 00:09:38,441 --> 00:09:39,641 Without fuel? 109 00:09:39,881 --> 00:09:40,961 No idea. 110 00:09:41,321 --> 00:09:43,801 We would have to find a German ship first. 111 00:09:46,721 --> 00:09:47,961 Submerged running. 112 00:09:48,321 --> 00:09:50,281 Until we're far enough away from the convoy routes. 113 00:09:51,761 --> 00:09:53,881 How far will we get with running on the batteries at 3 knots? 114 00:09:56,681 --> 00:09:57,761 180 miles. 115 00:10:01,641 --> 00:10:03,081 A course in south-eastern direction. 116 00:10:03,721 --> 00:10:05,921 That would get us at least a bit closer to the French coast. 117 00:10:17,601 --> 00:10:19,801 Set new course one-three-five. 118 00:10:21,161 --> 00:10:22,241 Rig ship for dive. 119 00:10:48,241 --> 00:10:49,281 Simone. 120 00:10:55,201 --> 00:10:56,361 Is she upstairs? 121 00:10:57,441 --> 00:10:58,641 No, but... 122 00:10:59,081 --> 00:11:00,281 I know where she is. 123 00:11:01,641 --> 00:11:03,121 Could you hide her? 124 00:11:03,521 --> 00:11:04,841 Outside of town? 125 00:11:05,641 --> 00:11:06,961 At my farm. 126 00:11:07,281 --> 00:11:08,401 But not forever. 127 00:11:09,881 --> 00:11:11,001 She has to leave La Rochelle. 128 00:11:11,161 --> 00:11:12,641 How? There are soldiers everywhere. 129 00:11:19,001 --> 00:11:20,161 I'm scared. 130 00:11:21,561 --> 00:11:22,681 Me too. 131 00:11:26,921 --> 00:11:28,201 You came here by car? 132 00:11:29,041 --> 00:11:30,081 Come with me. 133 00:14:41,121 --> 00:14:42,881 We've got to stick together now. 134 00:14:47,921 --> 00:14:49,161 Chief! 135 00:14:49,401 --> 00:14:51,761 It won't work if the officers won't keep their mouths shut. 136 00:14:52,201 --> 00:14:53,881 Then we could stay out here. 137 00:14:56,201 --> 00:14:59,001 Maybe we should just face what we did to Hoffmann. 138 00:14:59,641 --> 00:15:01,801 - And Max. - Would it bring them back to life? 139 00:15:01,881 --> 00:15:02,881 No. 140 00:15:03,241 --> 00:15:06,081 But at least some backstabbing bastards would hang for it. 141 00:15:09,521 --> 00:15:11,241 But you don't have to worry. 142 00:15:12,121 --> 00:15:13,961 I'll keep my cowardly trap shut. 143 00:15:17,041 --> 00:15:19,441 If Wrangel doesn't play along you can forget about it anyway. 144 00:15:26,961 --> 00:15:28,001 Frank. 145 00:15:28,601 --> 00:15:29,601 Frank. 146 00:15:33,441 --> 00:15:34,441 Listen. 147 00:15:39,161 --> 00:15:40,401 Knocking noises. 148 00:15:51,441 --> 00:15:52,561 SOS. 149 00:15:57,281 --> 00:15:58,321 Bearing? 150 00:16:00,201 --> 00:16:01,321 45 degrees. 151 00:16:02,921 --> 00:16:04,121 Moving to the right. 152 00:16:05,041 --> 00:16:06,761 You can clearly hear the signal? 153 00:16:07,521 --> 00:16:08,681 Yes. 154 00:16:09,401 --> 00:16:10,761 It's slowly getting louder. 155 00:16:17,801 --> 00:16:19,361 Battle stations! 156 00:16:26,561 --> 00:16:29,441 Battle stations! Come on, you lazy bastards. 157 00:16:29,561 --> 00:16:30,881 Move it, assholes. 158 00:16:37,001 --> 00:16:38,121 Hey! 159 00:16:38,441 --> 00:16:39,601 Killer! 160 00:16:42,441 --> 00:16:43,961 What's wrong with you? 161 00:16:46,561 --> 00:16:48,281 It won't work out as long as I'm on board. 162 00:16:48,401 --> 00:16:49,401 What? 163 00:16:50,121 --> 00:16:51,281 I'm just bad luck. 164 00:16:51,681 --> 00:16:53,041 Because you're a whore cheater? 165 00:16:53,321 --> 00:16:54,361 A whore cheater? 166 00:16:54,521 --> 00:16:55,721 Someone who pays but doesn't fuck. 167 00:16:56,001 --> 00:16:57,921 That has nothing to do with our bad luck. 168 00:16:58,121 --> 00:17:00,761 And now do your job or else you'll get fucked. 169 00:17:00,921 --> 00:17:02,001 By me. 170 00:17:35,121 --> 00:17:36,281 Nothing. 171 00:17:37,321 --> 00:17:38,841 The signal grows louder. 172 00:17:42,241 --> 00:17:44,041 It could take forever until we find it. 173 00:17:45,601 --> 00:17:47,241 Like a needle in a haystack. 174 00:17:54,921 --> 00:17:58,521 Kilometer 223,5, near Royan. 175 00:17:59,121 --> 00:18:01,201 That's the direction the car came from. 176 00:18:02,161 --> 00:18:05,601 Half an hour of peace and quiet. Without patrol boats. 177 00:18:05,681 --> 00:18:07,441 A delivery across the sea? 178 00:18:07,681 --> 00:18:09,721 Yes. Explosives and weapons. 179 00:18:11,321 --> 00:18:13,721 Who has this information, apart from you? 180 00:18:14,001 --> 00:18:16,761 The routes of the coastguard are changed every week. 181 00:18:16,881 --> 00:18:20,241 That's the task of the French. French coastguard. 182 00:18:20,321 --> 00:18:22,241 I always get a copy. 183 00:18:22,361 --> 00:18:24,841 I hope we'll find the traitor amongst them. 184 00:18:30,881 --> 00:18:32,601 More losses? 185 00:18:33,001 --> 00:18:34,321 Yes. 186 00:18:34,841 --> 00:18:37,001 Three boats sunk, one's missing. 187 00:18:37,561 --> 00:18:38,401 Hoffmann. 188 00:18:39,561 --> 00:18:42,321 Lorient received the last message four days ago. 189 00:18:42,561 --> 00:18:44,161 Silence ever since. 190 00:18:46,041 --> 00:18:47,561 Miss Strasser deserves to know. 191 00:18:52,761 --> 00:18:54,001 Losses are not within my duties. 192 00:18:54,241 --> 00:18:55,761 Oh, Forster. 193 00:18:55,881 --> 00:18:57,361 I'm not stupid. 194 00:18:58,361 --> 00:19:04,561 I know that your reasons for choosing that boat weren't entirely professional. 195 00:19:06,001 --> 00:19:08,041 You should be the one to tell her. 196 00:19:19,881 --> 00:19:21,161 Simone? 197 00:19:25,001 --> 00:19:26,321 We have to talk. 198 00:19:26,961 --> 00:19:29,681 Yes? About what? 199 00:19:39,761 --> 00:19:40,761 Not here. 200 00:19:40,841 --> 00:19:42,441 Tonight, at my place. 201 00:19:43,521 --> 00:19:44,441 All right. 202 00:19:45,961 --> 00:19:47,201 My driver will pick you up. 203 00:19:48,801 --> 00:19:50,201 See you tonight then. 204 00:20:49,401 --> 00:20:50,721 How are you feeling? 205 00:20:51,121 --> 00:20:52,121 I'm okay. 206 00:21:05,681 --> 00:21:07,001 I gave you something. 207 00:21:07,321 --> 00:21:08,641 Probably a bit too much. 208 00:21:09,601 --> 00:21:10,801 You've slept like a baby. 209 00:21:14,001 --> 00:21:15,041 Carla. 210 00:21:16,041 --> 00:21:17,641 - It's over. - No. 211 00:21:24,881 --> 00:21:25,881 Émile! 212 00:21:25,961 --> 00:21:26,961 On my way. 213 00:21:32,961 --> 00:21:34,641 The whole of France? 214 00:21:34,881 --> 00:21:36,281 Claude and Luc are dead. 215 00:21:36,961 --> 00:21:38,521 We've got about 40 bullets left. 216 00:21:38,841 --> 00:21:40,441 So, what are we supposed to accomplish with that? 217 00:22:03,681 --> 00:22:04,801 I need to take a leak. 218 00:22:04,921 --> 00:22:06,041 Help me, please. 219 00:22:08,361 --> 00:22:10,001 Who is this woman, Émile? 220 00:22:10,841 --> 00:22:12,081 She's just a friend. 221 00:22:12,241 --> 00:22:13,561 The woman speaks English. 222 00:22:14,041 --> 00:22:16,601 I don't want people in my house who speak English. 223 00:22:16,761 --> 00:22:17,761 You hear me? 224 00:22:17,881 --> 00:22:18,961 I know, Dad. 225 00:22:34,921 --> 00:22:36,041 A vessel. 226 00:22:36,321 --> 00:22:37,521 An old ship. 227 00:22:39,801 --> 00:22:40,801 No speed. 228 00:22:53,081 --> 00:22:54,561 Not very seaworthy. 229 00:23:02,361 --> 00:23:04,921 Make ready tubes number one and two for surface firing. 230 00:23:07,561 --> 00:23:09,441 Make ready tubes number one and two for surface firing. 231 00:23:09,561 --> 00:23:10,761 Rig ship for surface. 232 00:23:31,921 --> 00:23:34,001 Cyrillic characters. 233 00:23:41,601 --> 00:23:44,521 It's a coastal ship. Apparently no living soul on board. 234 00:23:44,601 --> 00:23:45,841 So far out? 235 00:23:46,401 --> 00:23:48,161 Maybe they're all dead. 236 00:23:51,081 --> 00:23:52,401 We need fuel. 237 00:23:55,241 --> 00:23:56,401 We have to board. 238 00:24:01,401 --> 00:24:03,281 Do any of you have experience in close combat? 239 00:24:05,361 --> 00:24:08,361 Have any of you ever killed a man? With your own bare hands? 240 00:24:13,841 --> 00:24:14,841 Yes. 241 00:24:16,521 --> 00:24:17,561 I did. 242 00:24:28,401 --> 00:24:30,001 Does anyone speak Russian? 243 00:24:33,521 --> 00:24:34,681 Apart from me? 244 00:24:49,521 --> 00:24:50,561 I'll go with you. 245 00:24:50,841 --> 00:24:51,841 What? 246 00:24:52,641 --> 00:24:53,841 You need me there. 247 00:24:54,281 --> 00:24:55,561 A mad man? 248 00:24:59,281 --> 00:25:00,641 Who else is going to lead the men? 249 00:25:01,801 --> 00:25:02,721 You? 250 00:25:06,361 --> 00:25:08,441 This boat needs a Captain. 251 00:25:10,121 --> 00:25:11,921 Otherwise, the fuel won't help you. 252 00:25:13,281 --> 00:25:14,801 And Ehrenberg, 253 00:25:15,001 --> 00:25:18,241 he'll crack during the first interrogation of the submarine command. 254 00:25:22,801 --> 00:25:23,961 We have no choice. 255 00:25:25,601 --> 00:25:27,001 Have you lost it? 256 00:25:29,041 --> 00:25:31,841 No. He's right. 257 00:25:32,001 --> 00:25:33,961 Otherwise we're all going to be court-martialed. 258 00:25:35,041 --> 00:25:36,521 The entire crew. 259 00:25:41,921 --> 00:25:42,921 I promise you one thing, 260 00:25:43,001 --> 00:25:45,761 if you try to fuck with us, it won't be a Russian bullet in the head for you 261 00:25:45,841 --> 00:25:47,201 but a German one in the back. 262 00:28:46,601 --> 00:28:48,001 We can go downstairs here. 263 00:28:49,641 --> 00:28:51,721 You stay here and watch our backs. 264 00:28:51,961 --> 00:28:53,041 You too. 265 00:29:41,881 --> 00:29:43,161 Don't shoot. 266 00:29:47,241 --> 00:29:48,241 Please. 267 00:29:48,441 --> 00:29:49,401 Don't shoot. 268 00:29:50,001 --> 00:29:51,921 - You're German? - Yes. 269 00:29:52,681 --> 00:29:55,001 - Banat Swabian. - On a Russian ship? 270 00:29:56,001 --> 00:29:57,241 We're in trouble. 271 00:30:10,841 --> 00:30:11,961 Walk! 272 00:30:50,081 --> 00:30:52,441 Gentlemen, welcome aboard the Kasak. 273 00:30:54,081 --> 00:30:55,921 I am Captain Martin Chafroff. 274 00:30:58,441 --> 00:30:59,921 You're all German? 275 00:31:00,441 --> 00:31:02,001 2 Germans, 4 Romanians. 276 00:31:03,521 --> 00:31:06,001 And a souvenir from the Ukraine. 277 00:31:07,441 --> 00:31:09,121 That's the whole crew? 278 00:31:10,601 --> 00:31:12,001 It's a small ship. 279 00:31:12,841 --> 00:31:14,441 Why are you hiding down here? 280 00:31:15,081 --> 00:31:18,121 We're not hiding. We're lying dead on the water. 281 00:31:18,401 --> 00:31:20,441 Our machinist went mad. 282 00:31:20,961 --> 00:31:23,841 Drank too much schnapps. Shot at the engine. 283 00:31:24,001 --> 00:31:25,561 We tried to repair it, but... 284 00:31:26,881 --> 00:31:28,601 The starter machine is probably broken. 285 00:31:28,681 --> 00:31:29,881 Where is he now? 286 00:31:30,121 --> 00:31:31,161 Dead. 287 00:31:33,201 --> 00:31:34,881 Can you repair the engine? 288 00:31:36,001 --> 00:31:37,761 How much fuel do you have? 289 00:31:38,681 --> 00:31:39,801 Enough. 290 00:31:40,521 --> 00:31:42,441 Did you run out of fuel? 291 00:31:43,601 --> 00:31:45,281 That pretty much sums it up. 292 00:32:05,201 --> 00:32:06,561 My machinist 293 00:32:07,641 --> 00:32:09,361 will get your engine running 294 00:32:11,041 --> 00:32:13,561 and you'll give me the fuel I need in return. 295 00:32:40,561 --> 00:32:42,001 Take a look at it. 296 00:32:43,601 --> 00:32:45,321 And you go with him. 297 00:32:59,761 --> 00:33:01,081 Schnapps? 298 00:33:09,881 --> 00:33:11,921 We're lucky that you found us. 299 00:33:18,921 --> 00:33:20,081 Get out of the way. 300 00:33:27,401 --> 00:33:29,681 Shit, what the fuck? 301 00:33:44,961 --> 00:33:47,401 So? Can you repair the engine? 302 00:33:48,281 --> 00:33:49,641 I can try. 303 00:34:27,841 --> 00:34:29,361 Did you hear that? 304 00:34:33,961 --> 00:34:35,521 No, I don't hear anything. 305 00:34:37,001 --> 00:34:38,001 Listen. 306 00:34:49,561 --> 00:34:52,361 I've probably been standing next to the engines for too long. 307 00:35:01,001 --> 00:35:02,201 Thorsten. 308 00:35:03,961 --> 00:35:05,161 Thorsten. 309 00:35:06,761 --> 00:35:08,721 Thorsten, what are you doing? 310 00:35:09,961 --> 00:35:11,281 I'll have a look. 311 00:35:12,001 --> 00:35:13,961 Wrangel told us to stay here. 312 00:35:35,881 --> 00:35:37,001 Thorsten. 313 00:36:27,801 --> 00:36:29,001 I won't hurt you. 314 00:37:13,121 --> 00:37:14,601 Everything is all right. 315 00:37:17,721 --> 00:37:20,001 I won't hurt you. I promise. 316 00:37:36,721 --> 00:37:38,761 Halifax, that was our destination. 317 00:37:38,881 --> 00:37:40,121 Canada? 318 00:37:40,241 --> 00:37:42,241 Yes, east coast. 319 00:37:43,601 --> 00:37:46,001 There are German speaking communities. 320 00:37:47,521 --> 00:37:50,121 As Germans you could all fight for Germany. 321 00:37:51,761 --> 00:37:53,281 We are refugees. 322 00:37:56,001 --> 00:37:57,441 Deserters. 323 00:38:01,001 --> 00:38:02,601 Survivors. 324 00:38:11,241 --> 00:38:13,201 It's all my fault. 325 00:38:15,081 --> 00:38:16,961 It's all my fault, you know? 326 00:38:18,921 --> 00:38:21,041 All of the bad luck on board. 327 00:38:21,121 --> 00:38:23,561 It's all my fault. 328 00:39:11,441 --> 00:39:13,161 I've had enough of the war. 329 00:39:14,681 --> 00:39:16,921 Should I tell you some stories about the war in the east, my friend? 330 00:39:17,801 --> 00:39:20,201 - Have you been there? - Yes. 331 00:39:20,401 --> 00:39:21,601 Charkow. 332 00:39:22,681 --> 00:39:24,081 57th Army? 333 00:39:25,721 --> 00:39:27,441 Gorodnjanski. 334 00:39:30,321 --> 00:39:32,001 Good man. 335 00:39:33,201 --> 00:39:35,241 Made our life hell. 336 00:39:45,761 --> 00:39:47,201 Podlas 337 00:39:49,001 --> 00:39:50,961 was the Commander of the 57th. 338 00:39:52,121 --> 00:39:53,881 Not Gorodnjanski. 339 00:39:55,361 --> 00:39:57,001 You've never been to war. 340 00:40:40,121 --> 00:40:41,561 Check on the others. 341 00:41:35,361 --> 00:41:38,081 Take him on deck. And then prepare for refueling. 342 00:41:39,281 --> 00:41:40,841 You, with me. And you too. 343 00:43:39,401 --> 00:43:41,441 Our daughter is there. 344 00:43:43,321 --> 00:43:45,121 Have you seen a girl? 345 00:43:45,841 --> 00:43:47,281 Jews. 346 00:43:50,921 --> 00:43:54,241 A girl, a beautiful girl, with blonde hair? 347 00:44:00,001 --> 00:44:01,161 No? 348 00:44:03,641 --> 00:44:04,721 Please. 349 00:44:05,761 --> 00:44:06,841 Shoot us. 350 00:44:11,361 --> 00:44:12,801 Just two bullets. 351 00:44:23,281 --> 00:44:24,281 We 352 00:44:24,721 --> 00:44:26,801 gave all our money. 353 00:44:28,561 --> 00:44:30,281 To take us to Canada. 354 00:44:35,001 --> 00:44:36,041 Please. 355 00:44:45,241 --> 00:44:46,561 Thank you. 356 00:44:46,841 --> 00:44:48,081 Thank you. 357 00:45:34,681 --> 00:45:36,401 Give the signal. 358 00:45:45,121 --> 00:45:47,121 Both engines slow ahead. 359 00:46:02,161 --> 00:46:03,561 Maybe it was me. 360 00:46:07,761 --> 00:46:09,681 Maybe I was bad luck. 361 00:46:56,841 --> 00:46:58,041 Come with me. 362 00:47:26,881 --> 00:47:28,081 Tube number two. 363 00:47:28,961 --> 00:47:30,001 Fire! 364 00:47:47,041 --> 00:47:49,081 Your plan for getting the men home safely. 365 00:47:51,601 --> 00:47:52,961 You can trust me. 366 00:48:22,881 --> 00:48:25,441 Yes. Let go. Let go! 367 00:49:22,241 --> 00:49:23,361 I can't take care of her anymore. 368 00:49:24,521 --> 00:49:25,761 It has been long enough. 369 00:49:26,601 --> 00:49:27,761 Take her with you. 370 00:49:27,961 --> 00:49:30,001 Or I'll leave her in front of the hospital. 371 00:49:31,041 --> 00:49:32,961 A baby and an old woman. 372 00:49:34,321 --> 00:49:36,521 Visited first by one daughter and then suddenly by a second one, 373 00:49:36,601 --> 00:49:37,801 who look nothing alike? 374 00:49:37,881 --> 00:49:39,361 The neighbors already talk. 375 00:49:40,001 --> 00:49:41,801 Why should I take risks and you don't? 376 00:49:42,281 --> 00:49:43,441 Give me more time. 377 00:49:44,361 --> 00:49:45,961 I will find a solution, please. 378 00:49:46,401 --> 00:49:47,681 Two days. 379 00:49:48,441 --> 00:49:50,001 For the child's sake. 380 00:49:50,081 --> 00:49:51,441 Not one day more. 381 00:49:51,721 --> 00:49:52,681 All right. 382 00:51:18,561 --> 00:51:19,841 May I? 383 00:51:23,401 --> 00:51:24,761 Please, take a seat. 384 00:51:47,121 --> 00:51:48,521 Simone. 385 00:51:49,841 --> 00:51:52,721 There are things that only a friend should tell you, a... 386 00:51:52,841 --> 00:51:54,561 person who loves you. 387 00:51:56,081 --> 00:51:59,001 Maybe that softens the hard things. 388 00:52:04,681 --> 00:52:06,161 U-612 is missing. 389 00:52:09,521 --> 00:52:12,401 Hoffmann's boat. Frank's boat. 390 00:52:16,441 --> 00:52:19,761 They had to engage in battle. Four days ago. Ever since 391 00:52:20,881 --> 00:52:22,121 there has been no contact. 392 00:52:34,201 --> 00:52:35,521 I'm so very sorry. 393 00:52:38,881 --> 00:52:40,121 Will you excuse me please. 394 00:52:56,921 --> 00:52:58,401 They've kidnapped Gluck. 395 00:52:59,001 --> 00:53:00,521 I've got to go. I have no choice. 396 00:53:00,681 --> 00:53:02,761 My driver will take you home whenever you want. 397 00:53:09,721 --> 00:53:12,361 I can't replace your brother, but I'll always be there for you. 398 00:53:29,201 --> 00:53:30,201 Margot. 399 00:53:30,641 --> 00:53:31,601 You have to go. 400 00:53:31,721 --> 00:53:32,761 What? 401 00:53:33,881 --> 00:53:35,281 What do you mean by "You have to go"? 402 00:53:36,601 --> 00:53:38,081 They will round up people. 403 00:53:38,521 --> 00:53:39,561 The hostages. 404 00:53:39,881 --> 00:53:40,881 You're on the list. 405 00:53:40,961 --> 00:53:42,001 What? 406 00:53:42,241 --> 00:53:44,921 Listen carefully. This is a false passport. 407 00:53:45,081 --> 00:53:46,001 Take it. 408 00:53:46,241 --> 00:53:48,641 If you change your hair you'll look like her, you'll see. 409 00:53:48,841 --> 00:53:50,361 It'll work, all right? 410 00:53:51,881 --> 00:53:53,761 And you'll take the baby. Anna. 411 00:53:54,521 --> 00:53:55,401 You'll take her with you. 412 00:53:55,521 --> 00:53:56,401 Why? 413 00:53:58,041 --> 00:53:59,041 Frank is dead. 414 00:54:04,761 --> 00:54:05,681 What about you? 415 00:54:05,761 --> 00:54:07,001 I can't leave. 416 00:54:07,681 --> 00:54:08,721 I can't go. 417 00:54:09,201 --> 00:54:10,361 But you can. 418 00:54:11,601 --> 00:54:12,561 You can! 419 00:54:49,881 --> 00:54:52,401 I want every single stone to be turned over in that town, 420 00:54:52,521 --> 00:54:54,601 every door to be opened, every cellar to be searched. 421 00:54:55,801 --> 00:54:57,721 You all know the standard procedure in such a case. 422 00:54:57,801 --> 00:54:59,921 The Field Commander received the corresponding orders from Paris 423 00:55:00,001 --> 00:55:01,121 half an hour ago. 424 00:55:01,201 --> 00:55:04,041 So, let's round up the hostages. 425 00:55:04,801 --> 00:55:05,841 Dismissed!