1 00:00:01,081 --> 00:00:02,441 U-6 12... 2 00:00:02,761 --> 00:00:04,601 ...is a disgrace for the German Navy. 3 00:00:05,121 --> 00:00:06,801 The captain is a disgrace. 4 00:00:07,241 --> 00:00:09,601 As the highest-ranking officer on board, 5 00:00:09,641 --> 00:00:11,721 I order you to leave U-612. 6 00:00:12,121 --> 00:00:13,041 I'll go with you. 7 00:00:33,121 --> 00:00:35,361 We're on collision course. We have to change course. 8 00:00:35,561 --> 00:00:36,641 Maintain course. 9 00:00:37,001 --> 00:00:38,001 What? 10 00:00:38,641 --> 00:00:40,521 Don't you get what this is all about? 11 00:00:41,601 --> 00:00:42,601 Immortality. 12 00:00:43,921 --> 00:00:45,281 Close the outer doors! 13 00:01:00,841 --> 00:01:01,961 Eighty meters. 14 00:01:05,321 --> 00:01:06,961 Set new course, one-four-five. 15 00:01:17,761 --> 00:01:19,241 No more propeller noise. 16 00:01:19,641 --> 00:01:21,081 No more propeller noise. 17 00:01:25,401 --> 00:01:27,281 Have they stopped their engines? 18 00:01:32,881 --> 00:01:34,081 Fuck! 19 00:01:35,801 --> 00:01:39,361 Propeller noise! Propeller noise! In one-six-zero. 20 00:01:39,761 --> 00:01:40,801 Shit! 21 00:01:41,321 --> 00:01:42,881 They called for reinforcements. 22 00:01:45,641 --> 00:01:47,281 We need to take her down. 23 00:01:47,681 --> 00:01:48,961 Take her down, First Watch Officer. 24 00:01:53,001 --> 00:01:54,361 Take her down. 150 meters. 25 00:01:54,521 --> 00:01:57,121 Full down on the bow planes. Ten degrees down on the stern planes. 26 00:02:12,161 --> 00:02:14,001 Take her down! 200 meters! 27 00:02:14,321 --> 00:02:15,561 Full speed ahead! 28 00:02:21,361 --> 00:02:22,241 Shit! 29 00:02:22,441 --> 00:02:24,161 - Fire extinguisher! - Fire extinguisher! 30 00:02:24,321 --> 00:02:25,321 Boat is falling. 31 00:02:25,441 --> 00:02:27,201 All hands astern! 32 00:02:27,361 --> 00:02:30,121 All hands astern! Go on, move it! Faster! 33 00:02:30,161 --> 00:02:31,801 Come on, men! Go! 34 00:02:32,961 --> 00:02:34,441 Move it, move it! Go, go, go! 35 00:02:34,561 --> 00:02:36,041 All hands astern! 36 00:02:36,121 --> 00:02:37,281 Faster! Go! 37 00:02:37,361 --> 00:02:39,921 Move it! Go, go, go! 38 00:02:40,001 --> 00:02:41,001 Faster! 39 00:02:45,521 --> 00:02:47,761 Main bilge pump failed. Trim by air. 40 00:02:51,561 --> 00:02:52,801 Boat is still falling. 41 00:02:53,201 --> 00:02:54,721 Both engines full speed astern. 42 00:02:58,681 --> 00:02:59,841 Blow all main ballast tanks. 43 00:02:59,961 --> 00:03:01,561 Blow all main ballast tanks! 44 00:03:04,441 --> 00:03:05,681 Vents are cycled. 45 00:03:05,921 --> 00:03:07,041 Come up. 46 00:03:08,881 --> 00:03:10,201 Come up! 47 00:03:18,561 --> 00:03:19,841 Boat can't be held. 48 00:03:21,241 --> 00:03:23,321 - Boat can't be held. - Boat can't be held. 49 00:03:31,681 --> 00:03:33,361 220 meters. 50 00:03:38,041 --> 00:03:39,801 230 meters. 51 00:04:57,041 --> 00:04:58,761 250 meters. 52 00:05:00,801 --> 00:05:02,361 The boat has touched the seabed. 53 00:05:02,681 --> 00:05:03,881 Which seabed? 54 00:05:05,401 --> 00:05:06,961 There is no seabed here. 55 00:05:07,641 --> 00:05:10,521 The actual water depth here is 4,000 meters. 56 00:05:12,761 --> 00:05:14,601 We're aground somewhere. 57 00:05:16,361 --> 00:05:17,961 Switch on emergency lights! 58 00:05:21,001 --> 00:05:22,241 We have been heard. 59 00:05:28,161 --> 00:05:30,681 God Almighty put his hand underneath our keel. 60 00:05:39,801 --> 00:05:41,081 Check the pipes. 61 00:05:52,281 --> 00:05:53,241 Shit. 62 00:05:55,001 --> 00:05:55,921 Lutzi! 63 00:06:01,401 --> 00:06:03,041 Cook, a cloth, quick. 64 00:06:03,521 --> 00:06:06,081 A cloth. A cloth? Am I bleeding? 65 00:06:07,761 --> 00:06:09,081 You'll have a big scar. 66 00:06:09,201 --> 00:06:10,561 - A scar? - Yes. 67 00:06:13,161 --> 00:06:15,121 Scars make good stories. 68 00:06:16,161 --> 00:06:19,001 Especially for the girls. They'll want to know all the details. 69 00:06:21,561 --> 00:06:22,761 Flooding! 70 00:06:23,801 --> 00:06:26,201 - Flooding! - Flooding! 71 00:06:26,521 --> 00:06:28,881 Damage reports! Now! 72 00:06:31,041 --> 00:06:34,201 Counter-leaking crew to their stations! 73 00:06:34,281 --> 00:06:35,441 Sir! 74 00:06:35,641 --> 00:06:38,241 Counter-leaking crew to their stations! 75 00:06:38,401 --> 00:06:39,441 Sir! 76 00:06:42,961 --> 00:06:44,721 Rupture in the water-cooling pipe. 77 00:06:49,321 --> 00:06:52,361 Give me the phase terminal. Move it! 78 00:07:13,641 --> 00:07:15,521 What do you want, First Watch Officer? 79 00:07:16,961 --> 00:07:18,321 Orders? 80 00:07:23,001 --> 00:07:24,201 The journey is over. 81 00:08:54,081 --> 00:08:55,561 Simone. 82 00:08:55,641 --> 00:08:58,201 In consultation with Field Headquarters, the Mayor... 83 00:08:58,641 --> 00:09:01,561 had to replace a few names on the list of hostages. 84 00:09:03,601 --> 00:09:06,601 He had to explain the new names. Please translate this for me. 85 00:09:06,721 --> 00:09:08,561 We don't want to execute anyone who sympathizes with us. 86 00:09:08,841 --> 00:09:11,841 When you are finished, please give a copy to Commander Gluck. 87 00:09:12,161 --> 00:09:13,201 Of course. 88 00:09:14,081 --> 00:09:16,281 I reserved a table at La Marée for us tonight. 89 00:09:16,641 --> 00:09:17,801 I expect you at 7:00 p.m. 90 00:09:49,361 --> 00:09:52,201 The French speaking to the French. 91 00:09:53,121 --> 00:09:56,801 Before we begin, please listen to some personal messages. 92 00:09:58,161 --> 00:10:01,961 There is a fire at the insurance agency. 93 00:10:03,321 --> 00:10:06,321 Catherine is unwell. 94 00:10:08,081 --> 00:10:11,281 Athalie remained in ecstasy. 95 00:10:11,961 --> 00:10:13,161 I repeat: 96 00:10:13,761 --> 00:10:16,961 Athalie remained in ecstasy. 97 00:10:30,321 --> 00:10:32,001 What about coastal patrols? 98 00:10:41,041 --> 00:10:42,041 Hey. 99 00:10:43,281 --> 00:10:45,001 We don't take orders from you, understood? 100 00:11:03,281 --> 00:11:04,681 You listen. 101 00:12:51,121 --> 00:12:52,521 She's the nurse. 102 00:13:03,041 --> 00:13:05,721 - How long has she been like this? - It started in the night. 103 00:13:06,321 --> 00:13:08,201 In the beginning I thought it was laryngitis, 104 00:13:08,281 --> 00:13:10,801 but normally she doesn't cry and there's a tightness round her ribs. 105 00:13:10,921 --> 00:13:12,841 - You've had medical training? - No, 106 00:13:13,121 --> 00:13:15,681 but I've been the nanny of many children in this town. 107 00:13:16,681 --> 00:13:19,281 But there were none I cared for as much as I care for this little angel. 108 00:13:19,881 --> 00:13:21,601 She needs Sulfapyridine. 109 00:13:22,001 --> 00:13:23,201 But we've run out. 110 00:13:23,841 --> 00:13:27,881 Keep her warm. Get her to drink. I'll come back to check on her tomorrow. 111 00:13:28,041 --> 00:13:29,081 Thanks. 112 00:13:32,001 --> 00:13:34,241 Thank you so much for everything. 113 00:13:35,241 --> 00:13:36,241 It's my job. 114 00:13:36,361 --> 00:13:39,641 No, it isn't. You're doing much more than just your job. 115 00:13:51,201 --> 00:13:52,361 Is everything all right? 116 00:13:53,841 --> 00:13:54,721 Yes. 117 00:13:57,361 --> 00:13:58,601 Take good care of yourself. 118 00:14:12,081 --> 00:14:13,321 She wants to see you. 119 00:15:52,321 --> 00:15:54,321 Tomorrow afternoon at Frank's flat. 120 00:16:11,241 --> 00:16:13,721 The baby. Anna. 121 00:16:14,681 --> 00:16:15,921 Her toes turned blue. 122 00:16:16,681 --> 00:16:18,681 Lack of oxygen because of the pneumonia. 123 00:16:19,881 --> 00:16:21,801 I'll try to get my hands on some penicillin. 124 00:16:21,921 --> 00:16:23,601 I'll manage, somehow. 125 00:16:31,201 --> 00:16:32,441 What a twisted world. 126 00:16:33,441 --> 00:16:36,001 I never thought I could be friends with a German. 127 00:16:57,241 --> 00:16:59,001 When I fell into the water... 128 00:16:59,961 --> 00:17:01,721 my balls were bleeding. 129 00:17:04,801 --> 00:17:07,041 Pieces of me got washed away. 130 00:17:09,721 --> 00:17:11,601 All I wanted was for it to end. 131 00:17:13,601 --> 00:17:15,521 I wanted to stop breathing. 132 00:17:17,401 --> 00:17:18,881 But I couldn't. 133 00:17:19,961 --> 00:17:21,281 I just couldn't. 134 00:17:24,401 --> 00:17:26,881 The fucking wolf inside of me wouldn't let me. 135 00:17:31,321 --> 00:17:33,081 And I believed in you. 136 00:17:35,681 --> 00:17:37,961 Did you really think it would work out between us? 137 00:17:47,761 --> 00:17:49,441 Flooding stopped in engine room. 138 00:17:53,601 --> 00:17:54,921 The Laura Ethel Bank. 139 00:17:55,201 --> 00:17:56,641 That's the only possibility. 140 00:17:57,121 --> 00:17:59,121 We're further north than I thought. 141 00:17:59,281 --> 00:18:02,601 A shoal, we ran aground on a foothill of this shoal. 142 00:18:02,721 --> 00:18:03,801 Chief. 143 00:18:04,201 --> 00:18:05,561 Flooding stopped in the bow room. 144 00:18:05,681 --> 00:18:08,321 Irrigation valves' number one and three's tubes are leaking slightly. 145 00:18:08,681 --> 00:18:11,561 Almost all of the rescue rebreathers are useless because of the fire. 146 00:18:11,961 --> 00:18:13,121 It can't be. 147 00:18:13,521 --> 00:18:16,081 If this is right we're already at 1,050 millibars. 148 00:18:16,281 --> 00:18:19,161 - We were at 980 when we submerged. - Damn it! 149 00:18:21,561 --> 00:18:23,121 So, air is leaking into the boat? 150 00:18:24,521 --> 00:18:25,721 From the compressed air cylinders? 151 00:18:26,041 --> 00:18:27,201 Overpressure inside the boat. 152 00:18:28,001 --> 00:18:29,881 And not enough air to blow the tanks. 153 00:18:31,881 --> 00:18:32,801 Shit. 154 00:18:34,321 --> 00:18:35,361 What are we going to do now? 155 00:18:36,641 --> 00:18:39,201 You should have thought about this beforehand, fuckers! 156 00:18:39,361 --> 00:18:41,081 We'll all be on your conscience! 157 00:18:41,241 --> 00:18:42,241 What do you want from me? 158 00:18:42,321 --> 00:18:44,881 - What? - Stop it, both of you! 159 00:18:48,321 --> 00:18:49,521 That's not helping, at all! 160 00:18:51,801 --> 00:18:53,441 Air pressure constantly rising. 161 00:18:54,241 --> 00:18:56,041 We're already at 1,070 millibars. 162 00:18:57,041 --> 00:18:59,201 If it continues rising at this pace we're done soon. 163 00:19:00,121 --> 00:19:01,281 CO2 level? 164 00:19:03,561 --> 00:19:05,241 From 5% on it's going to get critical. 165 00:19:06,441 --> 00:19:08,761 At 8% we risk falling unconscious. 166 00:19:09,881 --> 00:19:11,121 After that, we'll suffocate. 167 00:19:17,361 --> 00:19:19,161 How much time do we have, Chief? 168 00:19:19,881 --> 00:19:20,921 Twenty-four hours. 169 00:19:22,521 --> 00:19:24,121 Twenty-six tops. 170 00:19:29,721 --> 00:19:30,601 Shit. 171 00:19:39,001 --> 00:19:40,321 We need orders. 172 00:19:45,401 --> 00:19:46,881 Chief, you're in command. 173 00:19:47,521 --> 00:19:48,841 - Chief-- - Yes, I know! 174 00:19:57,361 --> 00:19:58,561 Every valve, 175 00:19:59,361 --> 00:20:01,881 every air pipe, I want you to check everything 176 00:20:01,961 --> 00:20:04,001 until we've found and secured the leak. 177 00:20:04,681 --> 00:20:06,841 After that, we'll take care of the batteries. 178 00:20:07,441 --> 00:20:10,081 We've got to get the e-compressor started. 179 00:20:11,281 --> 00:20:14,441 And then pray to God that we'll compress enough air to blow the tanks. 180 00:20:32,801 --> 00:20:34,321 You think that's our punishment? 181 00:20:34,521 --> 00:20:35,401 For what? 182 00:20:35,921 --> 00:20:37,001 For everything. 183 00:20:37,161 --> 00:20:39,361 Hoffmann. Max. 184 00:20:40,881 --> 00:20:43,001 Maybe Max wasn't the Jonah on board. 185 00:20:43,641 --> 00:20:45,761 Maybe it's someone else. 186 00:20:50,081 --> 00:20:53,161 If the gauge climbs past 1,500 millibars we can only estimate the pressure then. 187 00:20:54,601 --> 00:20:57,001 Maybe we won't have enough air to surface. 188 00:20:59,921 --> 00:21:01,681 Here. The air is leaking from here. 189 00:21:01,961 --> 00:21:03,001 Show me. 190 00:21:13,961 --> 00:21:14,841 Clamp. 191 00:21:20,281 --> 00:21:22,121 The girl in La Rochelle, you know... 192 00:21:24,001 --> 00:21:25,521 I didn't sleep with her. 193 00:21:25,721 --> 00:21:26,841 I know. 194 00:21:28,641 --> 00:21:30,881 You see it in the eyes if someone has already fucked. 195 00:21:33,161 --> 00:21:34,681 All of the bad luck. 196 00:21:35,601 --> 00:21:37,561 A virgin on board is bad luck, right? 197 00:21:38,561 --> 00:21:41,401 The way it's going here, we have at least twenty of your lot on board. 198 00:21:42,561 --> 00:21:44,281 You don't matter anymore. 199 00:21:46,201 --> 00:21:47,321 Report. 200 00:21:48,001 --> 00:21:49,601 Air leak secured. 201 00:21:52,281 --> 00:21:53,561 Well done, killer. 202 00:21:53,921 --> 00:21:55,641 Come on. Keep on looking. 203 00:21:59,361 --> 00:22:03,121 The oysters at La Marée are by far the best you can get around here. 204 00:22:03,521 --> 00:22:04,681 Onion or lemon? 205 00:22:04,881 --> 00:22:05,761 Lemon. 206 00:22:10,841 --> 00:22:11,801 Here you go. 207 00:22:12,961 --> 00:22:14,361 And then you slurp it. 208 00:22:19,161 --> 00:22:20,081 So? 209 00:22:22,441 --> 00:22:23,521 Slimy. 210 00:22:24,361 --> 00:22:26,281 They go best with a sip of Champagne. 211 00:22:26,761 --> 00:22:27,721 Cheers. 212 00:22:32,641 --> 00:22:34,401 They grow along the coast here? 213 00:22:34,801 --> 00:22:37,641 Yes. One of the many advantages of being stationed in La Rochelle. 214 00:22:38,041 --> 00:22:42,681 But it wasn't only for the seafood that I decided to buy a house here. 215 00:22:43,801 --> 00:22:47,121 And, they are fetched by boat? 216 00:22:48,601 --> 00:22:50,681 How many fishermen are there in La Rochelle? 217 00:22:51,121 --> 00:22:54,121 They could transport other things too. 218 00:22:55,081 --> 00:22:57,241 Of course, we can't control the coast at all times. 219 00:22:57,321 --> 00:22:58,721 Especially not the smaller boats. 220 00:22:58,881 --> 00:23:00,121 And you're not afraid? 221 00:23:01,081 --> 00:23:04,721 I've often wondered how vulnerable we are. 222 00:23:04,881 --> 00:23:05,881 Miss Simone. 223 00:23:06,161 --> 00:23:07,841 Don't worry about that. 224 00:23:08,241 --> 00:23:10,401 The navy and the army are working closely together. 225 00:23:10,561 --> 00:23:12,361 Gluck is personally taking care of this. 226 00:23:13,241 --> 00:23:16,321 But... let's not talk about work. 227 00:23:22,161 --> 00:23:24,081 From Paris. From Lelong. 228 00:23:29,521 --> 00:23:30,961 You know Lelong? 229 00:23:32,801 --> 00:23:34,881 The jeweler who defied the Gestapo? 230 00:23:36,641 --> 00:23:40,841 When told he should relocate his business to Berlin, he wrote to the Führer 231 00:23:41,281 --> 00:23:44,041 that he couldn't produce Parisian jewelry without being in Paris. 232 00:23:44,961 --> 00:23:47,521 An acceptable act of French Resistance. 233 00:23:47,961 --> 00:23:50,001 You think you can buy me? 234 00:23:53,841 --> 00:23:56,081 - Simone. - I can't accept it. 235 00:23:57,961 --> 00:23:59,761 You constantly try to impress me. 236 00:24:00,361 --> 00:24:02,681 As if you wouldn't be enough for me. You, just you Hagen. 237 00:24:02,841 --> 00:24:04,761 Without your power and your money? 238 00:24:06,401 --> 00:24:07,801 Think about it. 239 00:24:21,001 --> 00:24:23,721 - I need to drop this off. - Nobody is there, Miss Strasser. 240 00:24:24,321 --> 00:24:25,361 I know. 241 00:24:26,281 --> 00:24:29,721 Commander Gluck needs to have this on his desk by tomorrow morning. 242 00:25:34,521 --> 00:25:35,601 Miss Strasser. 243 00:25:38,921 --> 00:25:39,841 The... 244 00:25:41,521 --> 00:25:44,281 list of hostages with the exchanged names has finally been translated. 245 00:25:44,361 --> 00:25:45,321 I see. 246 00:25:45,681 --> 00:25:47,441 Criminal Inspector Forster asked me 247 00:25:47,521 --> 00:25:50,241 to immediately deliver a copy to Commander Gluck. 248 00:25:52,041 --> 00:25:52,961 Heil Hitler. 249 00:25:54,561 --> 00:25:55,641 Heil Hitler. 250 00:26:15,361 --> 00:26:16,441 Still rising. 251 00:26:17,961 --> 00:26:19,361 We checked everything. 252 00:26:19,441 --> 00:26:21,761 Apparently not. It has to come from somewhere. 253 00:26:22,721 --> 00:26:25,161 Check everything again. Move it! 254 00:26:34,081 --> 00:26:35,441 Give me my watch back. 255 00:26:35,601 --> 00:26:36,721 Why would I? 256 00:26:38,161 --> 00:26:39,281 It was my father's. 257 00:26:41,001 --> 00:26:42,561 I never met him. He was killed in war. 258 00:26:42,681 --> 00:26:43,841 Then he was lucky. 259 00:26:45,321 --> 00:26:48,721 Imagine he'd come back from war just to see your fucking ugly face. 260 00:26:54,161 --> 00:26:55,601 I found the leak! 261 00:26:55,761 --> 00:26:57,761 It's in the main pipe to the high-pressure air distributor. 262 00:26:59,281 --> 00:27:00,521 - You found it? - Yes. 263 00:27:00,881 --> 00:27:02,841 A rupture in the high-pressure air pipe. I'm on it. 264 00:27:02,961 --> 00:27:05,361 When you're finished, immediately check the batteries. 265 00:27:06,041 --> 00:27:08,321 If we're lucky, just a couple of the connectors came loose. 266 00:27:18,561 --> 00:27:20,161 No further increase in pressure! 267 00:27:21,121 --> 00:27:22,441 Wait and see. 268 00:27:32,761 --> 00:27:34,001 No further increase in pressure! 269 00:27:38,241 --> 00:27:40,761 Let's hope that the batteries haven't been damaged. 270 00:27:58,001 --> 00:27:59,841 The connectors are broken. 271 00:28:00,321 --> 00:28:01,601 We have to repair them. 272 00:28:20,321 --> 00:28:23,801 Gas! Gas! Gas! Chlorine gas! 273 00:28:24,241 --> 00:28:25,881 Get out of there! Get out of there! 274 00:28:25,961 --> 00:28:28,721 Out, out, out! Get out! 275 00:28:30,881 --> 00:28:31,881 Shit! 276 00:28:32,761 --> 00:28:34,121 Give me your hand. 277 00:28:43,881 --> 00:28:45,281 Something wrong with the batteries? 278 00:28:45,841 --> 00:28:46,961 Open up! 279 00:28:47,201 --> 00:28:49,601 - Open up! - Talk. 280 00:28:49,921 --> 00:28:50,921 Shit. 281 00:28:55,881 --> 00:28:57,041 Get me some water! 282 00:28:59,761 --> 00:29:01,361 Get me some water, damn it! 283 00:29:07,161 --> 00:29:08,681 You've been quick now. 284 00:29:15,201 --> 00:29:18,321 We only have those two left. The rest have melted in the fire. 285 00:29:24,201 --> 00:29:26,161 The Petty Officer Electrician was lucky, 286 00:29:26,801 --> 00:29:28,441 but he's banged-up pretty bad. 287 00:29:35,961 --> 00:29:37,761 The e-compressor doesn't work without power. 288 00:29:40,681 --> 00:29:43,441 And without the e-compressor, we can't compress air to blow the tanks. 289 00:29:52,841 --> 00:29:54,281 Who volunteers? 290 00:29:58,721 --> 00:30:00,521 I'll do it. I'll go. 291 00:30:01,841 --> 00:30:04,641 Forget it. You'd get stuck. 292 00:30:07,041 --> 00:30:08,241 I'll do it. 293 00:30:12,241 --> 00:30:14,681 No, you're the machinist. If something happens to you down there... 294 00:30:14,961 --> 00:30:17,281 If something happens down there, we're all fucked. 295 00:30:21,201 --> 00:30:23,201 - I'll go with you. - No, Frank. 296 00:30:27,281 --> 00:30:29,201 You've got a girl waiting for you. 297 00:30:31,521 --> 00:30:32,441 I have nobody. 298 00:30:44,121 --> 00:30:45,001 Pips. 299 00:30:56,561 --> 00:30:57,601 Thanks. 300 00:31:07,881 --> 00:31:08,841 Good luck. 301 00:32:40,441 --> 00:32:41,881 It's taking too long. 302 00:32:43,921 --> 00:32:46,641 - They're running out of air. - Pull yourself together, man! 303 00:33:15,241 --> 00:33:16,841 The cell exploded. 304 00:33:18,401 --> 00:33:21,641 Rescue rebreathers are useless, because of the battery acid. 305 00:33:28,201 --> 00:33:29,521 We're done. 306 00:33:31,241 --> 00:33:32,841 We're fucked. 307 00:34:09,561 --> 00:34:10,761 Get down there. 308 00:34:18,521 --> 00:34:19,961 I owe you an apology. 309 00:34:20,201 --> 00:34:23,761 You're right. Giving you the necklace was presumptuous and distasteful. 310 00:34:24,641 --> 00:34:29,241 And I'm sorry that I have used my position to get closer to you in private. 311 00:34:30,161 --> 00:34:31,081 Yes. 312 00:34:31,321 --> 00:34:32,961 We should keep things separate. 313 00:34:33,321 --> 00:34:35,121 Private and professional life. 314 00:34:36,681 --> 00:34:38,521 Who was that man? 315 00:34:39,001 --> 00:34:40,121 Mister Anglade. 316 00:34:40,281 --> 00:34:42,601 - It's related to the bomb. - How? 317 00:34:42,721 --> 00:34:43,921 I still have to find out. 318 00:34:44,081 --> 00:34:47,081 Do you think I could be of help? 319 00:34:48,121 --> 00:34:49,641 - During the interrogation? - Yes. 320 00:34:50,041 --> 00:34:52,681 - It can get rough from time to time. - I can cope. 321 00:34:53,161 --> 00:34:54,081 Good. 322 00:34:54,761 --> 00:34:58,241 And Hagen, the necklace was... 323 00:34:58,841 --> 00:35:01,201 it wasn't distasteful. Maybe presumptuous, but... 324 00:35:01,681 --> 00:35:02,881 it's beautiful. 325 00:36:52,001 --> 00:36:55,721 Mister Anglade is the concierge at the iron foundry in Angoulême. 326 00:36:56,161 --> 00:36:58,761 A time clock was stolen from your factory two weeks ago. 327 00:36:59,441 --> 00:37:00,921 One like this... 328 00:37:01,561 --> 00:37:03,081 or what's left of it. 329 00:37:04,401 --> 00:37:05,761 Where was the clock? 330 00:37:06,561 --> 00:37:09,761 A time clock was stolen from your factory two weeks ago. 331 00:37:10,681 --> 00:37:12,561 Where was the clock? 332 00:37:12,641 --> 00:37:14,601 - At the entrance. - At the entrance. 333 00:37:16,441 --> 00:37:20,041 Did he work that day? Was he in his porter's lodge? 334 00:37:21,241 --> 00:37:24,441 Were you working that day? Were you in your porter's lodge? 335 00:37:24,641 --> 00:37:25,561 Yes. 336 00:37:28,361 --> 00:37:30,561 And where is this porter's lodge? 337 00:37:30,881 --> 00:37:32,241 Where's the porter's lodge? 338 00:37:33,081 --> 00:37:34,761 Opposite the time clock. 339 00:37:34,961 --> 00:37:36,441 Opposite the time clock, yes. 340 00:37:36,601 --> 00:37:37,681 Opposite. 341 00:37:43,401 --> 00:37:44,761 Are you a Communist, mister? 342 00:37:45,281 --> 00:37:46,681 Me? No. 343 00:37:49,921 --> 00:37:51,201 Ask him if he's blind. 344 00:37:52,641 --> 00:37:54,001 Are you blind? 345 00:37:55,121 --> 00:37:57,161 No... no... 346 00:37:57,961 --> 00:38:02,041 I'll send him and his whole family to a concentration camp. On the next train. 347 00:38:03,561 --> 00:38:05,641 Or he can go home. It's up to him. 348 00:38:09,001 --> 00:38:15,321 You and your family are going to be sent to a concentration camp on the next train, 349 00:38:15,881 --> 00:38:19,921 or you can leave as a free man. It's up to you. 350 00:38:38,241 --> 00:38:40,761 A young guy needed the parts. 351 00:38:42,441 --> 00:38:44,001 He repairs clocks. 352 00:38:47,321 --> 00:38:51,081 It's a young guy who needed the parts, because he repairs clocks. 353 00:38:56,681 --> 00:38:58,121 Name and address. 354 00:39:36,761 --> 00:39:37,721 What now? 355 00:39:44,761 --> 00:39:45,841 Ruchaud. 356 00:39:47,361 --> 00:39:48,441 Here we go. 357 00:39:49,001 --> 00:39:51,521 Communism comes from "communis" - together. 358 00:39:51,561 --> 00:39:53,561 If there's one, there are more. 359 00:39:54,521 --> 00:39:57,521 He attended meetings of the communists until 1940. 360 00:39:57,681 --> 00:40:00,681 His entire family is on the list of hostages. Let's get him. 361 00:40:01,561 --> 00:40:05,281 If this boy built the bomb for Monroe, my investigation will soon be over. 362 00:40:06,201 --> 00:40:07,801 Finally, more time for my private life. 363 00:40:36,201 --> 00:40:40,441 I must say, Monsieur Ruchaud, your mother is an excellent host. 364 00:40:44,601 --> 00:40:47,601 Family and resistance don't go well together. Did nobody tell you that? 365 00:40:52,441 --> 00:40:54,401 Leads to a premature birth. 366 00:40:55,001 --> 00:40:56,201 Caused by kicks. 367 00:41:28,721 --> 00:41:29,641 Claude? 368 00:41:29,761 --> 00:41:31,801 - What are you doing here? - Where's Luc? We're fucked. 369 00:41:31,961 --> 00:41:33,881 He's at home. 370 00:41:33,961 --> 00:41:36,281 - Does he know where they've gone tonight? - Why? 371 00:41:36,401 --> 00:41:40,681 The Germans... Forster... we have to take everything. They can't find any evidence. 372 00:42:30,441 --> 00:42:31,681 Hide there. 373 00:43:37,681 --> 00:43:40,521 Go away! Go away! Go away! 374 00:46:19,761 --> 00:46:20,721 Ralf? 375 00:46:23,281 --> 00:46:24,401 A sip of water? 376 00:46:41,641 --> 00:46:43,601 The CO2 level is at 3.7%. 377 00:46:43,761 --> 00:46:45,561 The first men show symptoms of poisoning. 378 00:46:46,721 --> 00:46:48,081 It's only two contacts. 379 00:46:48,201 --> 00:46:50,601 We just have to connect the clamps and bridge the damn cell. 380 00:46:54,281 --> 00:46:55,721 One of us has to go in there. 381 00:46:55,921 --> 00:46:56,881 He'll die. 382 00:46:59,801 --> 00:47:02,561 One of us has to do it, or else we can't surface. 383 00:47:03,881 --> 00:47:05,561 Then we have to draw lots. 384 00:47:06,121 --> 00:47:07,361 Fuck that! 385 00:47:08,281 --> 00:47:09,561 Wolves. 386 00:47:11,161 --> 00:47:12,921 They'd prefer to eat each other... 387 00:47:13,961 --> 00:47:15,521 rather than suffocate. 388 00:47:17,401 --> 00:47:20,401 Everyone draws a lot. Everyone. 389 00:47:21,641 --> 00:47:23,401 Except Strasser and Maas. 390 00:47:27,161 --> 00:47:29,801 We're all responsible for this mess. 391 00:47:36,521 --> 00:47:37,841 I've got two children. 392 00:47:39,721 --> 00:47:42,161 That's my order, as the highest-ranking officer. 393 00:47:42,561 --> 00:47:44,561 Have I made myself clear? 394 00:52:22,121 --> 00:52:23,201 Power. 395 00:52:24,161 --> 00:52:25,281 Power. 396 00:52:25,361 --> 00:52:27,281 - We've got power again. - Power. 397 00:52:30,121 --> 00:52:31,961 Man rudder and hydroplanes. 398 00:52:42,321 --> 00:52:43,641 Switch on the red light. 399 00:53:03,601 --> 00:53:04,881 Air pressure is falling. 400 00:53:14,841 --> 00:53:16,121 Blow all main ballast tanks. 401 00:53:39,681 --> 00:53:42,361 Thy kingdom come, thy will be done... 402 00:54:09,841 --> 00:54:11,681 - We're rising. - We're rising. 403 00:54:13,721 --> 00:54:15,001 We're rising. 404 00:54:21,121 --> 00:54:22,721 240 meters. 405 00:54:30,841 --> 00:54:32,281 230 meters. 406 00:54:38,921 --> 00:54:40,641 220 meters. 407 00:54:46,161 --> 00:54:47,881 210 meters. 408 00:54:52,161 --> 00:54:53,801 200 meters. 409 00:55:12,361 --> 00:55:13,521 Eighty meters. 410 00:55:15,241 --> 00:55:16,961 First Sea Watch, stand by. 411 00:55:23,641 --> 00:55:24,881 Seventy meters. 412 00:55:31,761 --> 00:55:33,201 Sixty meters. 413 00:55:36,081 --> 00:55:37,161 Fifty. 414 00:55:43,801 --> 00:55:44,841 Forty. 415 00:55:51,601 --> 00:55:52,841 Thirty meters. 416 00:55:58,441 --> 00:56:00,121 990 millibars. 417 00:56:00,521 --> 00:56:02,201 Pressure balance restored. 418 00:56:06,601 --> 00:56:07,921 Twenty meters. 419 00:56:11,041 --> 00:56:12,401 Ten meters. 420 00:56:22,521 --> 00:56:24,121 Open conning tower hatch. 421 00:56:35,521 --> 00:56:38,521 Yeah! 422 00:56:39,121 --> 00:56:44,881 Yeah! 423 00:57:59,841 --> 00:58:00,921 Simone? 424 00:58:10,121 --> 00:58:11,161 Hagen. 425 00:58:13,521 --> 00:58:14,961 What are you doing here? 426 00:58:16,721 --> 00:58:17,841 Simone.