1 00:00:08,761 --> 00:00:11,161 - Ich suche Nathalie. - Lass sie rein. 2 00:00:13,841 --> 00:00:17,521 Da hab ich ihm dann alles erzählt. Die Rassenschande... 3 00:00:18,441 --> 00:00:20,881 Frank wollte gefälschte Pässe besorgen. 4 00:00:21,121 --> 00:00:23,201 Ich will bloß die Pässe, dann sind wir fertig. 5 00:00:23,281 --> 00:00:26,361 Ich weiß nicht, irgendwas sagt mir, dass wir gerade erst anfangen. 6 00:00:26,601 --> 00:00:30,001 Nehmen Sie die Kleine und fahren Sie! Frank wird später nachkommen. 7 00:02:27,961 --> 00:02:29,401 Herr Bürgermeister... 8 00:02:29,841 --> 00:02:32,841 folgen Sie mir bitte, ich erkläre Ihnen alles. 9 00:04:17,521 --> 00:04:19,281 Wie soll das gehen? 10 00:04:22,641 --> 00:04:25,121 Glauben Sie eigentlich, ich wäre Gott der Allmächtige? 11 00:04:28,241 --> 00:04:30,081 Das sind alles Unschuldige! 12 00:04:30,161 --> 00:04:31,881 Und du machst da mit, Pierre? 13 00:04:33,001 --> 00:04:36,601 Die, die beim Anschlag starben, waren auch unschuldig. 14 00:04:38,601 --> 00:04:39,601 Los, gehen wir. 15 00:04:59,801 --> 00:05:02,001 Ja, bitte. Geben Sie sie mir. 16 00:05:02,601 --> 00:05:03,681 Margot? 17 00:05:06,641 --> 00:05:07,721 Wer? 18 00:05:10,401 --> 00:05:12,401 Ja, ich komme. 19 00:05:44,161 --> 00:05:45,681 Was ist passiert? 20 00:05:45,801 --> 00:05:47,121 Kommen Sie mit. 21 00:06:14,241 --> 00:06:16,121 Wir haben sie sediert... 22 00:06:17,241 --> 00:06:19,601 aber sie war kurz bei Bewusstsein. 23 00:06:19,881 --> 00:06:23,241 Und da hat sie Ihren Namen gesagt und den Ihres Bruders. 24 00:06:25,121 --> 00:06:26,641 Wer hat ihr das angetan? 25 00:06:26,801 --> 00:06:29,961 Ich weiß nur, dass sie verletzt ist. Und zwar schwer. 26 00:06:31,361 --> 00:06:34,081 Am Kopf und auch am Unterleib. 27 00:06:39,001 --> 00:06:40,521 Das waren deutsche Soldaten. 28 00:06:41,801 --> 00:06:44,201 Wir haben die Anweisung nicht darüber zu reden. 29 00:06:47,121 --> 00:06:48,201 Wer ist sie? 30 00:06:48,761 --> 00:06:50,561 (Simone) Eine Freundin. 31 00:06:51,921 --> 00:06:53,601 Hat sie hier Familie? 32 00:06:54,281 --> 00:06:56,521 Nein. Sie hat niemanden. 33 00:12:57,841 --> 00:12:59,761 Wissen Sie, was hier geschehen ist? 34 00:12:59,921 --> 00:13:03,281 Das war die Mannschaft von Bobby Schulz. Die wollten ihren Spaß haben. 35 00:13:03,641 --> 00:13:05,321 Und was ist Nathalie passiert? 36 00:13:05,401 --> 00:13:07,161 Sie dachte, sie wäre was Besseres. 37 00:13:07,241 --> 00:13:09,641 Hätte sie sich nicht gewehrt, wär nichts passiert. 38 00:13:09,881 --> 00:13:14,041 Wenn man nicht mitspielt und so rumschreit, nach dem Anschlag am Hafen... 39 00:13:14,281 --> 00:13:18,241 Sie hat 'ne Abreibung gekriegt, und jetzt müssen wir 'ne Woche zu machen. 40 00:13:23,921 --> 00:13:26,601 Sie war Telefonistin in Glucks Büro. 41 00:13:27,321 --> 00:13:30,641 Der Täter muss am Marinestützpunkt arbeiten. 42 00:13:31,001 --> 00:13:34,161 Nur das Personal dort hat Zugang zum Kai. 43 00:13:35,001 --> 00:13:37,321 Vernehmen Sie alle Franzosen, die dort tätig sind. 44 00:13:37,401 --> 00:13:39,761 Wir werden die Verantwortlichen finden und... 45 00:13:40,081 --> 00:13:42,001 dann gehören die Ihnen. 46 00:13:44,441 --> 00:13:46,881 Beide Frauen bekommen ein großes Begräbnis. 47 00:13:47,001 --> 00:13:50,681 Die Leute sollen wissen, dass die Schweine zwei Französinnen ermordet haben. 48 00:16:33,041 --> 00:16:33,881 Hey. 49 00:16:34,761 --> 00:16:36,641 Wann sind wir endlich da? 50 00:16:36,761 --> 00:16:38,441 Wir sind morgen am Zielort. 51 00:16:40,201 --> 00:16:42,641 Ich würde auch gern nach Hause. 52 00:17:48,561 --> 00:17:49,841 Ich... Ich... 53 00:17:50,081 --> 00:17:52,361 Ich werde dafür sorgen, dass es Ihnen gut geht. 54 00:17:52,441 --> 00:17:54,041 Sie kommt doch durch? 55 00:17:56,201 --> 00:18:00,001 Der Papa von Anna... mein Bruder, er wird zurückkehren. 56 00:18:42,441 --> 00:18:44,521 "Die Feldkommandantur teilt mit, 57 00:18:44,601 --> 00:18:47,361 dass die deutsche Besatzungsmacht von ihrem Recht auf Vergeltung 58 00:18:47,521 --> 00:18:49,041 vorerst keinen Gebrauch macht. 59 00:18:49,161 --> 00:18:51,721 Wir erwarten von der Bevölkerung Frankreichs Hinweise, 60 00:18:51,801 --> 00:18:55,841 die zur Ergreifung der Verantwortlichen für den Anschlag auf den Marinestützpunkt führen." 61 00:18:56,041 --> 00:18:59,081 Also sind die Deutschen plötzlich die Guten und wir sind die Bösen. 62 00:18:59,161 --> 00:19:00,241 Er ist schlau. 63 00:19:00,561 --> 00:19:01,321 Wer? 64 00:19:02,121 --> 00:19:03,161 Forster. 65 00:19:04,761 --> 00:19:07,321 Die Gestapo. So arbeiten die. 66 00:19:07,401 --> 00:19:09,961 Sie isolieren den politischen Gegner von seiner Umgebung. 67 00:19:10,001 --> 00:19:12,001 Sie isolieren ihn, um zuzuschlagen. 68 00:19:12,081 --> 00:19:13,841 Das haben wir doch auch versucht. 69 00:19:14,001 --> 00:19:15,281 Ja, er ist uns nur einen Schritt voraus. 70 00:19:15,361 --> 00:19:18,001 Und deswegen müssen wir's zu was Persönlichem machen. 71 00:19:18,241 --> 00:19:22,601 Emotionale, wütende Menschen machen Fehler. Sie wollen Rache. 72 00:19:23,041 --> 00:19:24,321 Du etwa nicht? 73 00:19:25,681 --> 00:19:27,921 "Die Rache der Geschichte 74 00:19:28,041 --> 00:19:32,161 ist schrecklicher als die Rache des Mächtigsten." 75 00:19:32,441 --> 00:19:33,441 Trotzki. 76 00:19:34,001 --> 00:19:35,201 Kluger Junge. 77 00:19:35,801 --> 00:19:39,241 Die scheiß Deutschen reagieren nicht. Keine Verhaftungen, nichts! 78 00:19:39,641 --> 00:19:41,881 Nur ein paar Arschlöcher mehr auf den Straßen. 79 00:19:41,961 --> 00:19:43,441 Und wir Franzosen? 80 00:19:44,001 --> 00:19:45,521 Von uns rührt sich auch keiner. 81 00:19:45,681 --> 00:19:48,721 Was habt ihr denn erwartet? Menschen sind feige. 82 00:19:49,201 --> 00:19:51,361 Sie sind feige und sie sind faul. 83 00:19:51,521 --> 00:19:53,841 Die wollen lieber mithilfe der Deutschen Geld machen. 84 00:19:54,001 --> 00:19:55,921 Sie haben einen Arbeitsplatz dank der Deutschen. 85 00:19:56,041 --> 00:19:59,321 So machen sie sich selbst was vor, halten noch die andere Wange hin. 86 00:19:59,801 --> 00:20:03,201 Anscheinend muss man sie daran erinnern, dass ihr ganzes verdammtes Land 87 00:20:03,281 --> 00:20:05,881 von denen besetzt ist, dass wir im Krieg sind. 88 00:20:06,201 --> 00:20:10,241 Eine Handvoll Leute wie wir, an einem Ort wie diesem... 89 00:20:12,201 --> 00:20:14,201 Die Bombe war erst der Anfang. 90 00:20:15,001 --> 00:20:16,241 Und was jetzt? 91 00:20:16,641 --> 00:20:18,441 Warten bis sich der Staub legt. 92 00:20:20,241 --> 00:20:22,201 Wir rekrutieren so viele wie wir können. 93 00:20:22,321 --> 00:20:23,121 Wen denn? 94 00:20:23,601 --> 00:20:25,521 Ich wüsste da jemanden. 95 00:24:29,561 --> 00:24:31,281 Du spielst sie nie ab. 96 00:24:31,721 --> 00:24:33,561 Deine Platten, du spielst sie nie. 97 00:24:33,641 --> 00:24:36,161 Nein, nicht auf diesem Boot. 98 00:24:36,401 --> 00:24:38,841 Der 1-WO würde das nicht billigen. 99 00:24:39,281 --> 00:24:42,041 - Warum hast du sie dann mitgenommen? - War keine Absicht. 100 00:24:44,161 --> 00:24:46,081 Ist 'ne lange Geschichte. 101 00:24:46,641 --> 00:24:47,401 Ach, ja? 102 00:24:50,041 --> 00:24:52,561 Ist ja nicht so, als ob wir keine Zeit hätten. 103 00:24:57,081 --> 00:24:58,721 Nach dem Tod meiner Mutter, 104 00:24:58,801 --> 00:25:01,961 musste meine Schwester in ihre Fußstapfen treten und alles machen. 105 00:25:04,241 --> 00:25:07,681 Ich hatte meine erste Louis Armstrong von ihr: "Swing That Music". 106 00:25:08,121 --> 00:25:10,081 - Kennen Sie die? - Klar. 107 00:25:10,641 --> 00:25:12,521 Ich hab mehr Platten gekauft. 108 00:25:13,961 --> 00:25:16,001 Mir hat die Musik gefallen. 109 00:25:17,001 --> 00:25:19,921 Und dann traf ich sie. Nathalie. 110 00:25:20,441 --> 00:25:24,001 Ihr hat Jazz auch gefallen. Wir waren tanzen. 111 00:25:26,601 --> 00:25:28,361 Und wir haben ein Kind. 112 00:25:29,921 --> 00:25:31,041 Ein Mädchen. 113 00:25:32,681 --> 00:25:33,681 Anna. 114 00:25:40,881 --> 00:25:42,561 Sie sind also aus New York? 115 00:25:44,001 --> 00:25:44,841 Ja. 116 00:25:46,081 --> 00:25:47,361 Wie ist es da? 117 00:25:48,641 --> 00:25:49,441 Ähm... 118 00:25:49,841 --> 00:25:52,001 Wenn man Jazz mag, ist es das Paradies. 119 00:25:52,241 --> 00:25:54,001 Da gibt's das Minton's in Harlem, 120 00:25:54,081 --> 00:25:57,521 wo Dizzy Gillespie spielt oder dieser Monk am Klavier. 121 00:25:57,921 --> 00:26:00,161 Und kaffeebraune Mädchen tanzen... 122 00:26:01,081 --> 00:26:05,001 Irgendwann seh ich das vielleicht... mit eigenen Augen. 123 00:26:07,801 --> 00:26:09,001 Da bin ich mir sicher. 124 00:26:09,201 --> 00:26:12,201 Nimmst du deine kleine Familie auch mit nach Amerika? 125 00:26:13,881 --> 00:26:14,681 Ja. 126 00:26:15,281 --> 00:26:16,081 Gut. 127 00:26:17,001 --> 00:26:18,921 Ruf mich an, wenn ihr da seid. 128 00:26:19,041 --> 00:26:22,281 Wir gehen ins Minton's. Alle vier. Ich reserviere einen Tisch. 129 00:26:22,561 --> 00:26:24,761 - Ja. - Ich mein's ernst! 130 00:26:25,041 --> 00:26:26,001 Ich auch. 131 00:26:26,801 --> 00:26:27,601 Gut. 132 00:26:28,401 --> 00:26:30,601 Ich steh im Telefonbuch. 133 00:26:31,041 --> 00:26:32,041 Alles klar. 134 00:27:22,241 --> 00:27:26,361 Mir wird's fehlen mit euch zusammenzusitzen. 135 00:27:28,961 --> 00:27:32,801 Nicht mehr lange, dann könnt ihr wieder eure richtige Arbeit machen. 136 00:27:33,521 --> 00:27:35,681 Ihr solltet mir eigentlich dankbar sein. 137 00:27:35,841 --> 00:27:38,121 So viele, wie von diesen Booten versenkt werden... 138 00:27:38,281 --> 00:27:41,001 Ihr müsstet dankbar sein für so ein leichtes Leben. 139 00:27:42,521 --> 00:27:45,361 Mein Leben ist dem Dienst am Vaterland gewidmet. 140 00:27:46,241 --> 00:27:48,081 Das würden Sie nicht verstehen. 141 00:27:51,121 --> 00:27:52,321 Vaterland... 142 00:27:54,801 --> 00:27:57,361 Ich hatte einen Bruder, der hat auch so geredet. 143 00:27:58,641 --> 00:28:01,601 Er war sich so sicher. Aber dann hat sich rausgestellt... 144 00:28:02,081 --> 00:28:05,721 dass weder die Liebe zu seinem Land noch die Sicherheit... 145 00:28:08,041 --> 00:28:10,841 die Sicherheit, immer der Glückspilz zu sein, 146 00:28:11,001 --> 00:28:14,121 dass das alles keine Japsen-Patrone aufhält, auf der sein Name steht. 147 00:29:10,121 --> 00:29:11,841 Ach, was soll's. 148 00:29:12,281 --> 00:29:14,401 Morgen wird mir Steak serviert. 149 00:32:10,761 --> 00:32:11,921 Verzeihung... 150 00:32:23,281 --> 00:32:24,081 Danke. 151 00:37:25,881 --> 00:37:27,121 Es ist soweit. 152 00:37:49,041 --> 00:37:51,001 Also ich... äh... 153 00:37:51,721 --> 00:37:56,041 Ich hab mir stundenlang die technischen Zeichnungen dieser Maschinen angesehen. 154 00:37:56,601 --> 00:37:58,921 Aber da waren nie die Männer drauf... 155 00:37:59,721 --> 00:38:01,961 Ich wusste nicht, wie es wäre... 156 00:38:02,761 --> 00:38:05,281 mit 50 Leuten in diesem Ding zu hausen. 157 00:38:06,761 --> 00:38:09,641 Ich versteh nicht, wieso ihr das freiwillig macht. 158 00:38:28,961 --> 00:38:32,001 Wiedersehen. Oder eigentlich eher Shalom... 159 00:38:32,441 --> 00:38:34,761 du beschissenes Nazischwein! 160 00:40:05,961 --> 00:40:07,361 Sind Sie wirklich Jude? 161 00:40:08,521 --> 00:40:12,641 Nein. Ich wurde presbyterianisch erzogen... 162 00:40:13,521 --> 00:40:16,601 aber eigentlich glaub ich an überhaupt nichts. 163 00:40:28,161 --> 00:40:30,081 Ich bin Captain McAllister. 164 00:40:30,681 --> 00:40:33,001 Dieser Auftrag ist Neuland für mich. 165 00:40:33,241 --> 00:40:35,121 Für mich ebenfalls. 166 00:40:36,921 --> 00:40:39,161 Können Sie einen Verletzten von uns aufnehmen? 167 00:40:39,401 --> 00:40:41,161 Das ist das Mindeste. 168 00:40:41,361 --> 00:40:42,721 Ich danke Ihnen. 169 00:40:48,081 --> 00:40:50,841 Sie haben einen Passagier zum Austausch? 170 00:40:53,761 --> 00:40:55,801 Wollen Sie was Trockenes anziehen? 171 00:40:56,001 --> 00:40:58,361 Ich will das nur endlich hinter mich bringen. 172 00:40:58,761 --> 00:41:00,761 Da bin ich ganz Ihrer Meinung. 173 00:41:04,441 --> 00:41:08,521 Sie warten bitte hier! Hier wird der Austausch stattfinden. 174 00:41:20,041 --> 00:41:22,001 Was ist mit dir passiert? 175 00:41:22,921 --> 00:41:24,241 Bin gestolpert. 176 00:41:24,961 --> 00:41:26,921 War deine Reise angenehm? 177 00:41:27,361 --> 00:41:29,601 Haben die dich gut behandelt? 178 00:41:31,801 --> 00:41:33,361 Geh und zieh dich um! 179 00:41:35,041 --> 00:41:35,881 Nein. 180 00:41:36,921 --> 00:41:39,521 Er bleibt bis ich unseren Mann kriege. 181 00:41:40,561 --> 00:41:42,281 Darf ich fragen, wer Sie sind? 182 00:41:43,721 --> 00:41:44,721 Natürlich. 183 00:41:45,081 --> 00:41:46,401 Er arbeitet für mich. 184 00:41:48,561 --> 00:41:51,441 Was? Du arbeitest doch für mich. 185 00:41:51,761 --> 00:41:52,561 Ja. 186 00:41:54,161 --> 00:41:55,321 Sag's ihm! 187 00:41:59,361 --> 00:42:03,241 Sie hatten recht, Hoffmann. Ihre Mannschaft verdient die Wahrheit. 188 00:42:03,681 --> 00:42:06,881 Sag ihm doch die Wahrheit... Vater. 189 00:42:09,681 --> 00:42:12,441 Ich hab nicht drum gebeten, aber darum geht's hier. 190 00:42:12,801 --> 00:42:15,001 Er will seinen kleinen Jungen raushauen. 191 00:42:16,641 --> 00:42:19,121 Wissen Sie noch, was ich Ihnen erzählt hab? 192 00:42:20,441 --> 00:42:23,001 Dass wir die U-Boote finanziert haben? 193 00:42:23,521 --> 00:42:25,041 Das ist nur die halbe Wahrheit. 194 00:42:25,721 --> 00:42:27,921 Die Reichsanleihen, die wir gekauft haben... 195 00:42:28,521 --> 00:42:30,921 haben eure gesamte Flotte bezahlt. 196 00:42:31,441 --> 00:42:32,921 Meine Familie... 197 00:42:34,321 --> 00:42:38,041 Wir haben Deutschland bis an die Zähne bewaffnet. Erzähl's ihm! 198 00:42:38,641 --> 00:42:41,121 Sag ihm, was für 'ne gute Investition das war! 199 00:42:42,161 --> 00:42:43,001 Nein? 200 00:42:45,081 --> 00:42:45,921 Na schön. 201 00:42:46,361 --> 00:42:50,201 Für jeden investierten Dollar zahlt uns Adolf jetzt 50 zurück. 202 00:42:50,641 --> 00:42:52,641 Denn eins müssen Sie verstehen: 203 00:42:52,801 --> 00:42:55,361 Wissen Sie, wer den Krieg gewinnt? Nicht die Alliierten, 204 00:42:55,601 --> 00:42:58,361 nicht die Achse, sondern er. So Typen wie er! 205 00:42:58,441 --> 00:43:00,401 Obwohl er nicht mal 'nen Finger rührt! 206 00:43:02,001 --> 00:43:03,441 Denn was ist Krieg? 207 00:43:03,841 --> 00:43:06,761 Krieg ist der größte Wirtschaftsmotor auf dieser Welt. 208 00:43:06,801 --> 00:43:09,161 Krieg bringt Geld. Und Geld bringt Krieg. 209 00:43:09,321 --> 00:43:11,161 Deswegen war ich ja auch in der Schweiz. 210 00:43:11,241 --> 00:43:13,881 Stimmt's Dad? Ich hab unser Geld eingesammelt. 211 00:43:14,001 --> 00:43:16,361 Bis du Scheiße gebaut hast. Wie immer. 212 00:43:17,441 --> 00:43:19,961 Wissen Sie, was der Alte mit dem Geld vorhat? 213 00:43:21,281 --> 00:43:23,801 - Er will damit ins Weiße Haus kommen. - Herrgott nochmal... 214 00:43:23,961 --> 00:43:25,121 Stellen Sie sich das mal vor! 215 00:43:25,201 --> 00:43:27,201 Ein amerikanischer Präsident, der dazu bereit ist, 216 00:43:27,321 --> 00:43:31,361 mit den Feinden Geschäfte zu machen, nur um seinen Wahlkampf zu finanzieren. 217 00:43:31,441 --> 00:43:36,841 Ich weiß nicht, wer von euch armseliger ist: Du oder der andere, den sie mitnehmen wollen. 218 00:44:03,681 --> 00:44:05,241 Wer ist das? 219 00:44:05,601 --> 00:44:06,761 Wrangel... 220 00:44:07,881 --> 00:44:11,601 Kommandant eines U-Boots, das vor kurzem gesunken ist. 221 00:44:14,241 --> 00:44:15,561 Der und ich. 222 00:44:17,201 --> 00:44:20,161 Für so zwei wie uns habt ihr alles riskiert? 223 00:44:20,801 --> 00:44:22,601 Also stimmt es doch: 224 00:44:23,961 --> 00:44:25,881 Krieg ist eine Gaunerei. 225 00:44:26,521 --> 00:44:29,761 - Ihr, meine Freunde, seid die Opfer. - Geht's dir jetzt besser? 226 00:44:29,921 --> 00:44:31,401 Hast du dich fertig ausgelassen? 227 00:44:31,521 --> 00:44:33,641 Ich bewahre deine Geheimnisse nicht mehr, Dad. 228 00:44:33,721 --> 00:44:36,881 Als ob ich dich bräuchte, um meine Geheimnisse zu bewahren! 229 00:44:41,601 --> 00:44:43,041 Er hat mir das Leben gerettet. 230 00:44:43,121 --> 00:44:44,881 Dann ist er selbst schuld. 231 00:44:50,201 --> 00:44:51,201 Es ist 'ne Falle. 232 00:44:54,081 --> 00:44:55,681 Was haben Sie getan? 233 00:44:56,721 --> 00:44:59,161 Waffen runter, oder ich erschieße ihn! 234 00:44:59,681 --> 00:45:00,961 Waffen runter! 235 00:45:03,681 --> 00:45:05,601 Schon gut. Nehmt sie runter! 236 00:45:09,241 --> 00:45:13,001 Ihr Schiff wird versenkt, wenn wir nicht pünktlich wiederkommen. 237 00:45:18,281 --> 00:45:19,321 Sagen Sie's ihm! 238 00:45:19,601 --> 00:45:22,401 Wir senden ein Bakensignal seit unserer Ankunft. 239 00:45:23,201 --> 00:45:25,801 Zwei amerikanische Zerstörer sind unterwegs. 240 00:45:29,001 --> 00:45:30,641 Wie viel Zeit haben wir? 241 00:45:30,841 --> 00:45:33,401 Bestenfalls... 45 Minuten. 242 00:45:34,121 --> 00:45:38,601 Das ist ein privates Schiff, und ich muss die Befehle des Besitzers ausführen. 243 00:45:39,161 --> 00:45:42,921 Tut mir leid. Darauf bin ich nicht stolz. 244 00:45:43,521 --> 00:45:44,601 Also? 245 00:45:46,121 --> 00:45:49,801 Ich könnte das Schiff ein paar Minuten vom Kurs abtreiben lassen, 246 00:45:50,001 --> 00:45:51,401 Ihnen Zeit verschaffen. 247 00:45:51,601 --> 00:45:53,761 Vielleicht können Sie durch den Sturm entkommen. 248 00:45:53,881 --> 00:45:57,401 Geben Sie mir Ihr Wort? Ihr Wort als Mann der See? 249 00:45:59,721 --> 00:46:02,601 Wenn Sie mir Ihr Wort geben, dass Sie uns nicht versenken. 250 00:46:28,041 --> 00:46:30,441 Frank, tut mir leid! 251 00:48:46,561 --> 00:48:48,761 Ihr Zustand hat sich verschlimmert. 252 00:48:49,281 --> 00:48:51,081 Sie fantasiert und... 253 00:48:51,241 --> 00:48:52,841 Sie hat Dinge gesagt... 254 00:48:53,241 --> 00:48:56,401 die man lieber nicht sagen sollte. Vor allem vor den Nazis. 255 00:48:58,641 --> 00:49:00,081 Wie geht's ihrem Kind? 256 00:49:02,281 --> 00:49:05,561 Ich kann's sehen, wenn eine Frau vor kurzem entbunden hat. 257 00:49:07,561 --> 00:49:09,121 Ihrem Kind geht's gut. 258 00:49:10,761 --> 00:49:11,761 Simone... 259 00:49:13,161 --> 00:49:15,401 Die Nacht überlebt sie wohl nicht. 260 00:50:27,361 --> 00:50:29,081 Anna ist wohlauf. 261 00:50:31,041 --> 00:50:33,121 Ich kümmere mich um sie. 262 00:55:40,281 --> 00:55:43,161 Wir haben endlich ein Foto von Carla Monroe.