1 00:00:08,721 --> 00:00:11,041 Ich heiße Simone. Ich bin seine Schwester. 2 00:00:11,241 --> 00:00:12,601 Du hast mich in die Scheiße geritten. 3 00:00:12,801 --> 00:00:15,401 Sie werden kommen. Bis sie haben, was sie wollen. 4 00:00:15,681 --> 00:00:17,441 Ich bin mit Frank befreundet. 5 00:00:17,561 --> 00:00:20,001 Ich brauche etwas, das er hat. 6 00:00:21,161 --> 00:00:23,361 Die sind gefälscht. Alles erfunden. 7 00:00:23,641 --> 00:00:27,841 Wenn die Deutschen das rausfinden, werden sie ihn einfach über Bord werfen. 8 00:00:54,761 --> 00:00:56,001 Ich hoffe, Sie sind es wert. 9 00:04:56,361 --> 00:04:58,921 Wenn Sie mein Essen nicht mögen, sagen Sie's ruhig. 10 00:04:59,001 --> 00:05:00,281 Ich bin nicht beleidigt. 11 00:05:16,401 --> 00:05:19,241 Ich lasse es stehen, falls Sie später Hunger kriegen. 12 00:06:54,081 --> 00:06:55,521 Was wollen Sie hier? 13 00:06:55,681 --> 00:06:57,001 Ich suche Nathalie. 14 00:06:58,361 --> 00:07:00,561 Ich muss mit ihr sprechen, es ist wichtig. 15 00:07:02,401 --> 00:07:03,841 Lass sie rein. 16 00:07:20,801 --> 00:07:22,521 Nehmen Sie Platz. 17 00:07:45,401 --> 00:07:48,121 Beatrice kümmert sich um sie, wenn ich arbeite. 18 00:07:50,921 --> 00:07:53,601 In Nantes wurde ein deutscher Offizier erschossen. 19 00:07:53,761 --> 00:07:55,441 Sie haben angefangen Listen aufzustellen. 20 00:07:56,521 --> 00:07:58,161 Für eine Vergeltung. 21 00:07:58,961 --> 00:08:00,521 Ich bin geflohen... 22 00:08:01,041 --> 00:08:03,241 hab hier im Cheval Blanc angefangen. 23 00:08:03,361 --> 00:08:06,801 Ich war noch nie oben, falls Sie das denken. Ich arbeite an der Bar. 24 00:08:06,841 --> 00:08:07,641 Nein. 25 00:08:09,121 --> 00:08:12,681 Wo kann man sich als Jüdin wohl am besten vor den Deutschen verstecken? 26 00:08:15,081 --> 00:08:16,841 Unter deutschen Soldaten. 27 00:08:18,961 --> 00:08:20,041 Ich... 28 00:08:20,441 --> 00:08:23,641 Ich wusste nicht, dass Frank... 29 00:08:24,241 --> 00:08:26,161 Er hat mit nichts erzählt. 30 00:08:27,321 --> 00:08:28,601 Ich weiß. 31 00:08:28,881 --> 00:08:31,641 Das mit Ihrem Bruder ist einfach passiert. 32 00:08:32,241 --> 00:08:34,921 Durch den Jazz sind wir uns nähergekommen. 33 00:08:35,121 --> 00:08:36,441 Louis Armstrong. 34 00:08:37,241 --> 00:08:40,001 Dass ich schwanger werde, war nicht geplant. 35 00:08:40,121 --> 00:08:42,841 Ich hab ihn um Geld für eine Abtreibung gebeten, aber das wollte er nicht. 36 00:08:43,001 --> 00:08:44,441 Er wollte das Kind. 37 00:08:44,681 --> 00:08:46,361 Er wollte Vater werden. 38 00:08:48,361 --> 00:08:49,761 Da hab ich... 39 00:08:50,081 --> 00:08:52,041 ihm alles erzählt. 40 00:08:53,961 --> 00:08:55,681 Die Rassenschande. 41 00:08:58,001 --> 00:08:59,761 Es war ihm egal. 42 00:09:00,401 --> 00:09:03,241 Er hat nicht verstanden, warum ich es vor ihm verborgen hab. 43 00:09:04,721 --> 00:09:05,721 Frank... 44 00:09:06,201 --> 00:09:08,041 wollte gefälschte Pässe besorgen. 45 00:09:08,121 --> 00:09:09,121 Oh, ja, das... 46 00:09:09,881 --> 00:09:11,001 Amerika. 47 00:09:11,241 --> 00:09:13,721 Das war nur ein Traum von uns. Nur eine Idee. 48 00:09:14,001 --> 00:09:16,721 Gefälschte Pässe sind auf dem Schwarzmarkt eh viel zu teuer. 49 00:09:16,841 --> 00:09:17,761 Moment. 50 00:09:19,641 --> 00:09:22,001 Er... wollte sie hiermit bezahlen. 51 00:09:23,721 --> 00:09:26,881 Das hab ich von ihm. Er wollte, dass ich es einer Frau gebe. 52 00:09:27,041 --> 00:09:30,121 Im Gegenzug sollte ich die Pässe kriegen. 53 00:09:30,601 --> 00:09:32,201 Wissen Sie, was das ist? 54 00:09:33,601 --> 00:09:38,561 Nein, ich weiß nur, dass er immer öfter von Amerika gesprochen hat. 55 00:09:38,641 --> 00:09:40,321 Er hat mir gesagt, dass er... 56 00:09:40,881 --> 00:09:43,001 vielleicht einen Ausweg gefunden hat. 57 00:09:47,961 --> 00:09:50,401 Wenn Sie wüssten, was ich getan habe. 58 00:09:59,641 --> 00:10:01,201 Wollen Sie sie mal halten? 59 00:10:03,401 --> 00:10:04,201 Ja. 60 00:10:14,201 --> 00:10:15,561 Anna... 61 00:10:16,001 --> 00:10:17,921 das ist deine Tante Simone. 62 00:10:25,321 --> 00:10:26,681 Ich glaub, sie mag Sie. 63 00:10:32,521 --> 00:10:33,281 Ich... 64 00:10:34,121 --> 00:10:35,641 Ich muss gehen. 65 00:11:34,961 --> 00:11:37,201 Gibt nicht viel Funkverkehr, was? 66 00:11:38,521 --> 00:11:40,281 Vielleicht haben die euch vergessen. 67 00:11:40,441 --> 00:11:42,921 Nein, ist ja ein U-Boot, kein Frachtschiff. 68 00:11:42,961 --> 00:11:43,761 Ja. 69 00:11:46,201 --> 00:11:47,401 Was ist das? 70 00:11:48,441 --> 00:11:49,681 Wagneropern? 71 00:11:50,001 --> 00:11:50,961 Jazz. 72 00:11:51,081 --> 00:11:53,561 Wirklich? Darf ich mal sehen? 73 00:12:00,161 --> 00:12:01,601 Ach, die sind alt. 74 00:12:01,801 --> 00:12:04,721 Also, die sind natürlich gut, aber alt. 75 00:12:05,521 --> 00:12:07,881 An neue kommt man nicht so leicht ran. 76 00:12:08,121 --> 00:12:09,961 Sind alle aus Amerika. 77 00:12:10,201 --> 00:12:12,321 Wo hast du die her? Warst du in den Staaten? 78 00:12:18,761 --> 00:12:20,321 Du bist kein Offizier. 79 00:12:21,201 --> 00:12:23,201 Warum sprichst du so gut Englisch? 80 00:12:23,281 --> 00:12:25,161 Meine Eltern hatten eine Pension. 81 00:12:25,361 --> 00:12:27,361 Da waren auch Briten zu Gast. 82 00:12:28,521 --> 00:12:30,281 Sogar ein paar Amerikaner. 83 00:12:30,561 --> 00:12:33,561 Ihr Amerikaner seid laut und redet gerne viel. 84 00:12:35,001 --> 00:12:36,921 Du würdest gern mal hin, oder? 85 00:12:37,041 --> 00:12:38,121 Nach Amerika? 86 00:16:35,521 --> 00:16:37,201 Was willst du jetzt machen? 87 00:16:37,321 --> 00:16:38,521 Was meinst du damit? 88 00:16:38,601 --> 00:16:40,921 Wir stehen mit leeren Händen da, also geben uns die Engländer auch nichts. 89 00:16:41,001 --> 00:16:44,521 Und? Ich hab doch schon gesagt, ich werde nicht abhauen! 90 00:16:45,641 --> 00:16:48,441 Also für einen toten Deutschen bringen die Faschisten zehn Franzosen um. 91 00:16:48,561 --> 00:16:49,801 So was können wir auch. 92 00:16:49,881 --> 00:16:52,201 Jacqueline ist 1.000 deutsche Leben wert! 93 00:16:52,561 --> 00:16:54,881 Hol alle Sprengladungen, die wir noch übrig haben! 94 00:16:58,121 --> 00:17:00,361 - Wie geht's? - Hallo. 95 00:17:01,801 --> 00:17:05,681 - Wie war dein Feierabend? - Ganz nett, danke und deiner? 96 00:17:05,761 --> 00:17:07,281 Auch ganz nett, vielen Dank. 97 00:17:09,001 --> 00:17:11,321 - Ah... Bis später. - Ja, bis später. 98 00:19:58,921 --> 00:20:01,201 Wie kommt jemand wie du auf ein U-Boot? 99 00:20:01,281 --> 00:20:03,001 Man muss sich freiwillig melden. 100 00:20:03,121 --> 00:20:04,841 Du bist freiwillig hier? 101 00:20:05,201 --> 00:20:07,361 Weißt du, wie ich hier gelandet bin? 102 00:20:07,521 --> 00:20:09,601 Ich hab 'ner Rothaarigen einen ausgegeben. 103 00:20:11,681 --> 00:20:14,521 Ich muss schon sagen, ich bin schon viel rumgekommen... 104 00:20:14,921 --> 00:20:17,001 aber die deutschen Frauen sind schön dreckig. 105 00:20:17,561 --> 00:20:19,201 Du weißt, was ich meine, oder? 106 00:20:20,721 --> 00:20:22,241 Na ja, vielleicht auch nicht. 107 00:20:23,321 --> 00:20:25,321 Aber die hättest du sehen sollen! 108 00:20:26,361 --> 00:20:29,321 Oh, Mann, der Schwanz kann einen in die Bredouille bringen. 109 00:20:29,721 --> 00:20:32,761 Die Schlampe hat mich dazu gebracht, von der Schweiz aus über die Grenze zu fahren. 110 00:20:32,881 --> 00:20:34,281 Die Polizei hat schon auf mich gewartet. 111 00:20:34,401 --> 00:20:36,161 Verdammte Gestapo-Wichser! 112 00:20:36,801 --> 00:20:39,441 Die haben mich in diese Blechbüchse gesteckt. 113 00:20:39,961 --> 00:20:43,001 Die wollen mich gegen jemanden von eurer Seite eintauschen. 114 00:20:44,001 --> 00:20:45,081 Gegen wen? 115 00:20:45,721 --> 00:20:48,441 Das weiß ich nicht. Jemand, den sie eben haben wollen. 116 00:21:01,841 --> 00:21:03,041 Zurück mit Ihnen! 117 00:21:03,761 --> 00:21:05,641 Du kannst mir nichts befehlen. 118 00:21:05,921 --> 00:21:07,521 Ich will, dass Sie sofort zurückgehen! 119 00:21:10,721 --> 00:21:12,121 Nimm die Finger weg. 120 00:21:24,041 --> 00:21:26,001 Ich wollte nur mal an die frische Luft gehen. 121 00:21:26,201 --> 00:21:27,921 Ich fürchte, das ist nicht möglich. 122 00:21:29,081 --> 00:21:30,681 Aber als unser Gast... 123 00:21:30,921 --> 00:21:33,001 können Sie gern mit den Offizieren essen. 124 00:21:36,561 --> 00:21:37,641 Danke, klingt gut. 125 00:21:37,841 --> 00:21:39,241 Bis dahin... 126 00:21:39,761 --> 00:21:40,561 Bitte. 127 00:21:59,881 --> 00:22:02,521 Der Name der Gefangenen war Jacqueline Rossignol. 128 00:22:02,681 --> 00:22:03,841 Und woher wissen wir das? 129 00:22:04,001 --> 00:22:05,721 Die Beschreibung passt. 130 00:22:05,921 --> 00:22:08,241 Und die besonderen Merkmale. 131 00:22:08,521 --> 00:22:11,121 Sie hatte hier die Tätowierung der Republikaner. 132 00:22:11,441 --> 00:22:15,081 Sie hat im Spanischen Bürgerkrieg gekämpft. Eine Kommunistin. 133 00:22:16,001 --> 00:22:18,721 Sie wurde 1940 an der französischen Grenze gefasst, 134 00:22:18,801 --> 00:22:20,281 ins Lager nach Vernet geschickt, 135 00:22:20,361 --> 00:22:23,321 vor sechs Monaten in ein Lager in der Bretagne verlegt, 136 00:22:23,521 --> 00:22:27,281 aber sie ist entkommen. Zusammen mit einer weiteren Insassin, 137 00:22:27,441 --> 00:22:29,761 die auf der Flucht angeschossen wurde. 138 00:22:31,001 --> 00:22:33,081 Deswegen das Morphium. 139 00:22:34,281 --> 00:22:35,241 Wie heißt sie? 140 00:22:35,681 --> 00:22:36,841 Carla Monroe. 141 00:22:38,841 --> 00:22:41,961 Die zweite Person hinter der Kirche war eine Frau, oder? 142 00:22:44,001 --> 00:22:45,601 Wir brauchen ein Foto von ihr. 143 00:22:56,361 --> 00:22:58,161 Kann ich Ihnen helfen? 144 00:23:03,961 --> 00:23:05,881 Können Sie mir sagen, wie ich sie finden kann? 145 00:23:07,361 --> 00:23:09,361 Gar nicht. Die werden Sie finden. 146 00:23:14,041 --> 00:23:15,161 Möglicherweise. 147 00:23:35,241 --> 00:23:38,721 Ich, äh... Ich möchte mich entschuldigen. 148 00:23:39,561 --> 00:23:42,561 Für... das Missverständnis vorhin. Ja? 149 00:23:48,241 --> 00:23:51,401 War nur meine Chance so ein Ding in Aktion zu sehen. 150 00:23:51,601 --> 00:23:53,321 Ein VII-C U-Boot. 151 00:23:53,681 --> 00:23:58,121 Ich weiß noch, wie ich die Entwürfe dafür gesehen hab. Haben mich umgehauen! 152 00:23:58,241 --> 00:24:03,441 Nicht nur wegen der Dieselmotoren oder der Siemens-Schuckert- Elektromotoren, sondern... 153 00:24:04,081 --> 00:24:07,081 wegen der Einfachheit der Konstruktion, der Anmut reiner Physik. 154 00:24:09,161 --> 00:24:11,561 Sie haben die Entwürfe gesehen? 155 00:24:12,001 --> 00:24:15,641 Eins meiner ersten Arbeitsprojekte war die Produktion von U-Booten. 156 00:24:15,961 --> 00:24:17,921 Sie haben U-Boote gebaut? 157 00:24:18,041 --> 00:24:19,801 Na ja, ich hab den Bau finanziert. 158 00:24:20,001 --> 00:24:21,561 Über unser Züricher Büro. 159 00:24:21,801 --> 00:24:23,361 Sie kennen das IVS, oder? 160 00:24:23,561 --> 00:24:25,841 Diese Scheinfirma, die Versailles umgehen sollte? 161 00:24:26,001 --> 00:24:26,881 Hm? 162 00:24:27,001 --> 00:24:28,721 Das war ein schlechter Vertrag. 163 00:24:28,921 --> 00:24:32,161 - Schlecht für Deutschland. - Ja. Und schlecht fürs Geschäft. 164 00:24:32,281 --> 00:24:35,761 Aber '36, '37 kauften wir viele deutsche Staatsanleihen. 165 00:24:35,921 --> 00:24:38,161 Der gute Hitler gab zwar gern den ausländischen Banken 166 00:24:38,281 --> 00:24:40,201 die Schuld für Deutschlands Misere, 167 00:24:40,681 --> 00:24:42,841 aber gebraucht hat er uns sehr wohl trotzdem. 168 00:24:42,921 --> 00:24:46,121 Ich muss schon sagen, er hätte 1940 auf Dönitz hören sollen. 169 00:24:46,241 --> 00:24:48,041 Er hätte mehr U-Boote bauen müssen. 170 00:24:48,281 --> 00:24:51,641 Also, Churchill fürchtet die U-Boote mehr als alles andere. 171 00:24:51,721 --> 00:24:53,401 Hätte ihr mehr davon gebaut, hättet ihr ihm 172 00:24:53,561 --> 00:24:56,441 in seinen fetten, privilegierten Arsch treten und Großbritannien aushungern können. 173 00:24:57,081 --> 00:24:58,801 Das wäre eure Chance gewesen. 174 00:25:00,321 --> 00:25:01,441 Wofür denn? 175 00:25:02,361 --> 00:25:04,001 Na, den Krieg zu gewinnen! 176 00:25:09,361 --> 00:25:10,841 Tut mir leid. 177 00:25:11,401 --> 00:25:15,761 Es ist nur... jetzt, wo Amerika miteingetreten ist... 178 00:25:25,321 --> 00:25:27,321 Es macht doch nichts, wenn ich...? 179 00:26:23,441 --> 00:26:25,761 Hab ein Buch an Ihrem Bett gesehen... 180 00:26:26,281 --> 00:26:29,961 und die Widmung gelesen. Von Ihrem Herrn Vater? 181 00:26:31,241 --> 00:26:34,001 Er war U-Boot-Kommandant im letzten Krieg. 182 00:26:34,361 --> 00:26:36,601 Also war der Weg schon vorbestimmt. 183 00:26:41,041 --> 00:26:42,881 Väter und Söhne... 184 00:26:50,841 --> 00:26:52,761 Was halten Sie von einem kleinen Vorschlag? 185 00:26:57,841 --> 00:27:01,361 Und ich dachte, die Vorstellung wäre für heute beendet. 186 00:27:04,281 --> 00:27:06,641 Wie wär's denn mit einem kleinen Umweg? 187 00:27:06,841 --> 00:27:10,561 Ihr setzt mich irgendwo ab. Also nicht irgendwo. Irgendwo, wo's warm ist. 188 00:27:10,881 --> 00:27:12,921 Kuba. Kuba ist schön. 189 00:27:13,681 --> 00:27:15,441 - Kuba ist schön. - Ja. 190 00:27:16,201 --> 00:27:18,201 Verabschiede dich doch aus diesem Krieg! 191 00:27:18,401 --> 00:27:20,721 Ich kann dir Geld besorgen, einen Haufen Geld. 192 00:27:20,801 --> 00:27:22,281 Wird dir überwiesen, wohin du willst. 193 00:27:29,881 --> 00:27:31,561 Komm schon, mein Freund! 194 00:27:32,001 --> 00:27:36,641 Wärst du jetzt nicht lieber an einer Bar, an einem Strand mit 'ner wunderschönen Braut? 195 00:27:41,161 --> 00:27:43,641 Ich bin Kommandant eines deutschen U-Bootes. 196 00:27:44,161 --> 00:27:47,121 Und ich bin nicht Ihr Freund, Mr. Greenwood. 197 00:34:05,601 --> 00:34:07,521 Na los, gehen wir. 198 00:34:48,721 --> 00:34:50,801 Du wolltest zu uns. Wieso? 199 00:34:51,441 --> 00:34:52,441 Jacqueline. 200 00:34:53,921 --> 00:34:57,161 - Du hast es ihr nicht gegeben. - Doch, ich.... 201 00:34:58,081 --> 00:34:59,161 war bei ihr. 202 00:34:59,881 --> 00:35:00,681 Und... 203 00:35:01,001 --> 00:35:02,961 ihre Hände waren gebrochen, also... 204 00:35:03,201 --> 00:35:05,801 musste ich es ihr spritzen. 205 00:35:08,081 --> 00:35:09,521 Kannst du das beweisen? 206 00:35:10,601 --> 00:35:14,641 Ich... bin noch hier. Und Sie auch noch. 207 00:35:16,081 --> 00:35:21,561 Übrigens, ein Polizist namens Forster weiß, wer Sie sind. Er hat eine Akte über Sie. 208 00:35:23,281 --> 00:35:24,921 Sie müssen La Rochelle verlassen. 209 00:35:25,761 --> 00:35:29,441 Und das erzählst du mir... warum? 210 00:35:30,081 --> 00:35:31,761 Aus Besorgnis um mein Wohlergehen? 211 00:35:31,961 --> 00:35:34,961 Na ja, weil... Wenn Sie gefasst werden, dann ist Frank dran, 212 00:35:35,001 --> 00:35:36,721 dann bin ich dran, und dann wir alle. 213 00:35:37,681 --> 00:35:38,441 Und... 214 00:35:43,361 --> 00:35:45,081 Ich will die Pässe haben. 215 00:35:46,281 --> 00:35:48,801 Ach, du willst die Pässe haben! 216 00:35:51,801 --> 00:35:53,041 Du bist ja eine! 217 00:35:55,161 --> 00:35:56,521 Aber weißt du... 218 00:35:57,041 --> 00:35:59,361 ich hab nicht das bekommen, was ich wollte. 219 00:35:59,921 --> 00:36:05,121 Dein Bruder sollte Jacqueline etwas übergeben, aber sie hat es definitiv nicht erhalten. 220 00:36:05,361 --> 00:36:06,281 Woher wissen Sie das? 221 00:36:06,401 --> 00:36:10,961 Hätte Sie es bei ihrer Verhaftung dabei gehabt, wäre dein Bruder jetzt nicht auf See 222 00:36:11,041 --> 00:36:13,121 und du würdest auf keinen Fall hier sitzen. 223 00:36:13,281 --> 00:36:15,721 Aber Jacqueline hatte die Pässe auch nicht bei sich. 224 00:36:16,201 --> 00:36:18,401 Ganz genau. Hatte sie nicht. 225 00:36:18,601 --> 00:36:21,921 Ich hatte sie als Pfand behalten und wollte sie ihm später aushändigen. 226 00:36:22,001 --> 00:36:23,201 Das ist nicht fair. 227 00:36:24,921 --> 00:36:26,161 Und jetzt hab ich... 228 00:36:26,321 --> 00:36:28,961 Ich habe jemanden für Sie umgebracht. 229 00:36:30,041 --> 00:36:32,001 Dafür will ich diese Pässe haben! 230 00:36:42,161 --> 00:36:43,201 Hol sie ihr. 231 00:36:49,841 --> 00:36:54,281 Ich habe in Spanien gesehen, wozu die Faschisten fähig sind. 232 00:36:54,721 --> 00:36:57,921 Weißt du nicht, was die Russen von der Ostfront erzählen? 233 00:36:58,881 --> 00:37:01,761 Von Zügen voller Juden, die in Lager deportiert werden? 234 00:37:02,881 --> 00:37:06,561 Tausende erschossen und wie Müll in Gräben entsorgt. 235 00:37:06,681 --> 00:37:07,681 Das... 236 00:37:07,961 --> 00:37:09,361 wusste ich nicht. 237 00:37:10,001 --> 00:37:12,921 Sind vielleicht Lügen, um Deutschland schlecht zu machen. 238 00:37:13,241 --> 00:37:14,521 Was ist mit Jacqueline? 239 00:37:14,641 --> 00:37:19,001 Hättest du noch vor einer Woche geglaubt, dass jemand dazu fähig wäre, sie so zuzurichten? 240 00:37:21,321 --> 00:37:25,241 Ich weiß es zu schätzen, was du für uns getan hast, 241 00:37:29,921 --> 00:37:33,161 aber denkst du allen Ernstes, dass du Nathalie bei der Flucht helfen 242 00:37:33,241 --> 00:37:36,001 und dann einfach wieder die brave Deutsche sein kannst? 243 00:37:36,321 --> 00:37:39,081 Ich will bloß die Pässe, dann ist das hier beendet. 244 00:37:43,001 --> 00:37:46,601 Ich weiß nicht, irgendwas sagt mir, dass wir gerade erst anfangen. 245 00:38:01,841 --> 00:38:06,161 Und danke für die Warnung vor diesem... Forster. 246 00:38:07,761 --> 00:38:10,641 "Kenne deinen Feind", oder wie man so schön sagt. 247 00:38:11,321 --> 00:38:12,841 Bring sie zurück. 248 00:38:48,081 --> 00:38:49,921 Wie weit bist du? 249 00:38:52,881 --> 00:38:54,081 Ich bin so gut wie fertig. 250 00:38:55,161 --> 00:38:56,001 Gut. 251 00:43:29,681 --> 00:43:31,161 Was ist das? 252 00:43:31,921 --> 00:43:34,001 Ein Schiff der Alliierten. 253 00:43:48,121 --> 00:43:50,641 Das gefällt euch U-Boot-Männern, hm? 254 00:43:50,921 --> 00:43:52,921 Darin seht ihr Sinn und Zweck? 255 00:43:53,641 --> 00:43:57,201 "Die grauen Wölfe"... so nennt ihr euch doch, oder? 256 00:43:57,561 --> 00:43:59,841 Aber "Wölfe" ist das falsche Wort, nicht? 257 00:44:00,001 --> 00:44:01,601 Besser wäre... 258 00:44:02,001 --> 00:44:03,321 "Krokodile". 259 00:44:04,001 --> 00:44:07,041 Scharfschützen, die unter der Oberfläche lauern. 260 00:44:07,761 --> 00:44:09,921 Die Scharfschützen der See. 261 00:44:14,841 --> 00:44:16,201 Die Pässe für euch. 262 00:44:41,081 --> 00:44:43,401 Nehmen Sie die Kleine und fahren Sie! 263 00:44:46,161 --> 00:44:47,001 Ich... 264 00:44:48,081 --> 00:44:52,961 Ich hab nicht geglaubt, dass mir in meinem Leben noch mal was Gutes widerfährt. 265 00:44:55,201 --> 00:44:56,801 Frank wird später nachkommen. 266 00:45:00,121 --> 00:45:01,761 Haben Sie denn Geld? 267 00:45:02,681 --> 00:45:07,361 Ja... für... die Überfahrt. 268 00:45:10,521 --> 00:45:12,241 Wissen Sie schon, wohin? 269 00:45:12,401 --> 00:45:14,601 Nach Lissabon, glaube ich. 270 00:45:15,041 --> 00:45:17,721 Ich sag's Frank. Er trifft euch dann dort. 271 00:45:20,681 --> 00:45:23,001 Und Sie? Was werden Sie jetzt machen? 272 00:49:00,721 --> 00:49:03,641 Die Luft ist wieder rein. Ist doch gut, oder? 273 00:49:10,761 --> 00:49:12,281 Ok, verstehe. 274 00:49:12,601 --> 00:49:15,681 Für euch ist es eine prächtige Kriegswaffe, aber... 275 00:49:16,081 --> 00:49:19,041 tja, für mich ist es ein schönes, sicheres Transportmittel. 276 00:49:19,201 --> 00:49:22,681 Und wen genau transportieren wir eigentlich, Mr. Greenwood? 277 00:49:23,001 --> 00:49:25,681 Ich bin ziemlich sicher, dass Sie mich das nicht fragen dürfen. 278 00:49:26,321 --> 00:49:28,241 Aber meine Mannschaft verdient es zu wissen. 279 00:49:29,681 --> 00:49:33,041 Ich glaube, die haben viel Spaß dabei, es selbst herauszufinden. 280 00:49:34,161 --> 00:49:35,441 Nur so viel... 281 00:49:36,641 --> 00:49:38,121 Ich bin nicht euer Feind. 282 00:49:39,441 --> 00:49:41,361 Sie sind doch Amerikaner. 283 00:49:41,561 --> 00:49:42,721 Schon, aber... 284 00:49:43,201 --> 00:49:46,721 Verzeihung, wenn ich es so sage, aber das ist eine sehr deutsche Sichtweise. 285 00:49:47,361 --> 00:49:50,001 Viele von uns sind keine, äh... 286 00:49:50,881 --> 00:49:52,081 Kriegsteilnehmer. 287 00:49:53,161 --> 00:49:55,761 Sie meinen, Sie stehen über dem Krieg? 288 00:49:56,281 --> 00:49:57,761 Wohl eher außerhalb. 289 00:55:29,401 --> 00:55:31,601 Gehen Sie lieber an die frische Luft. 290 00:56:02,241 --> 00:56:05,201 Sie stehen nicht außerhalb dieses Krieges, Mr. Greenwood. 291 00:56:06,321 --> 00:56:08,161 Die Männer da draußen... 292 00:56:08,961 --> 00:56:13,081 die schreien und verbrennen und ertrinken. Sie alle. 293 00:56:14,761 --> 00:56:16,641 Nur damit Sie nach Hause können. 294 00:56:39,321 --> 00:56:41,681 Sie haben eine leichte Gehirnerschütterung. 295 00:56:41,881 --> 00:56:44,161 Hier, gegen die Kopfschmerzen. Ruhen Sie sich aus. 296 00:56:44,521 --> 00:56:45,281 Danke. 297 00:57:18,281 --> 00:57:19,961 Noch einen Wein, bitte.