1 00:00:12,400 --> 00:00:13,720 MEN SHOUT 2 00:00:13,800 --> 00:00:16,080 You tell me about the Geneva Convention? 3 00:00:16,160 --> 00:00:17,880 - I need to find someone. - Who? 4 00:00:17,960 --> 00:00:19,280 Admiral George Kenton. 5 00:00:19,360 --> 00:00:21,760 It's Herta. I went to the center, 6 00:00:21,840 --> 00:00:23,760 - and she's gone. - How gone? 7 00:00:23,840 --> 00:00:26,560 We were going to bring her into our home. 8 00:00:27,480 --> 00:00:29,680 You just want to get out of here. That's all. 9 00:00:29,760 --> 00:00:32,400 They set a time and place to meet. Figaro. 10 00:00:33,040 --> 00:00:35,240 - Stop! - SHOT FIRES 11 00:00:35,320 --> 00:00:36,920 Mr. Fidelio, I presume. 12 00:00:37,840 --> 00:00:39,480 Your prior service to Germany 13 00:00:39,560 --> 00:00:41,160 will be recognized by posterity. 14 00:00:41,240 --> 00:00:43,320 Have you any idea how ridiculous you are? 15 00:00:43,400 --> 00:00:45,920 You wanted Fidelio, and here I am. 16 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 But I'm not even going to tell you the name of my dog. 17 00:00:49,080 --> 00:00:51,800 We head here. Straight for the invasion force. 18 00:00:51,880 --> 00:00:56,600 ♪ The German U-boat man attacks ♪ 19 00:00:56,680 --> 00:00:57,840 Herta! 20 00:01:38,240 --> 00:01:39,400 As requested. 21 00:01:41,400 --> 00:01:43,440 You've risked a lot coming here. 22 00:01:43,520 --> 00:01:45,640 Yet I'm told only a few days ago 23 00:01:45,720 --> 00:01:48,080 you were on Lord Haw-Haw's radio show. 24 00:01:48,160 --> 00:01:52,000 That you were bragging how you'd stolen the secret of 10cm radar 25 00:01:52,080 --> 00:01:53,880 from under our noses. 26 00:01:53,960 --> 00:01:56,160 How you'd killed an agent of ours in Lisbon, 27 00:01:56,240 --> 00:01:58,560 my colleague and good friend Tom Gardiner, 28 00:01:58,640 --> 00:02:01,120 before returning home to the Fatherland 29 00:02:01,200 --> 00:02:02,600 to a hero's welcome. 30 00:02:03,680 --> 00:02:05,000 I didn't kill Gardiner. 31 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 And I only returned to Germany to finish what he and I started. 32 00:02:10,640 --> 00:02:12,400 I haven't risked a lot coming here. 33 00:02:14,840 --> 00:02:16,280 I've risked everything. 34 00:05:00,320 --> 00:05:02,520 I don't know who or when or how, 35 00:05:02,600 --> 00:05:05,240 but what I do know is that Fidelio, whoever he is, 36 00:05:05,960 --> 00:05:07,840 can get to the Führer and will do soon. 37 00:05:09,600 --> 00:05:11,080 Get to? Assassinate? 38 00:05:13,480 --> 00:05:15,760 But if he goes ahead and we don't have your assurance, 39 00:05:16,720 --> 00:05:18,680 the surviving leadership will destroy us. 40 00:05:19,520 --> 00:05:22,280 So we need the Allies to commit to a negotiated surrender. 41 00:05:24,520 --> 00:05:26,680 Look out there. Starboard. Go. 42 00:05:29,120 --> 00:05:30,080 Yeah, I've seen. 43 00:05:30,880 --> 00:05:32,160 It's vast. 44 00:05:32,240 --> 00:05:33,880 Six hundred forty-two ships, 45 00:05:33,960 --> 00:05:35,920 a hundred and seventy thousand men. 46 00:05:36,720 --> 00:05:37,880 You must stop it. 47 00:05:39,120 --> 00:05:40,480 We can stop it. 48 00:05:44,040 --> 00:05:47,440 If I'd had this two months back, 49 00:05:48,760 --> 00:05:50,680 there might have been a chance. 50 00:05:52,320 --> 00:05:53,120 Why? 51 00:05:55,120 --> 00:05:57,120 Because it's already begun. 52 00:06:01,120 --> 00:06:02,520 Then what was I doing? 53 00:06:03,440 --> 00:06:04,800 My father? All this time. 54 00:06:05,800 --> 00:06:08,960 It was in good faith, Klaus. You must believe me. 55 00:06:10,920 --> 00:06:12,120 But I was wrong. 56 00:06:15,040 --> 00:06:16,200 Wrong about what? 57 00:06:17,400 --> 00:06:18,240 War. 58 00:06:20,320 --> 00:06:21,120 Everything. 59 00:06:21,560 --> 00:06:24,520 It's not about patriotism or ideals. 60 00:06:25,160 --> 00:06:26,400 So what is it about? 61 00:06:27,000 --> 00:06:27,960 Money. 62 00:06:28,480 --> 00:06:29,720 Business. Lucre. 63 00:06:31,080 --> 00:06:32,560 Your pal, Sam Greenwood, 64 00:06:32,640 --> 00:06:34,920 he was ahead of the game on that. 65 00:06:35,000 --> 00:06:37,240 That's why the invasion can't be turned back. 66 00:06:37,960 --> 00:06:40,920 Because American industry discovered war. 67 00:06:41,880 --> 00:06:45,880 And saw that it was good, extremely good, for business. 68 00:06:45,960 --> 00:06:47,600 In fact the perfect market. 69 00:06:47,680 --> 00:06:49,480 The more it produces, the more is destroyed, 70 00:06:49,560 --> 00:06:51,480 the more it needs to produce. 71 00:06:54,560 --> 00:06:57,400 I'm an old military man. Like your father. 72 00:06:58,480 --> 00:07:00,400 When I sent Gardiner towards you, 73 00:07:00,480 --> 00:07:01,720 I did so in good faith. 74 00:07:01,800 --> 00:07:04,680 I thought I could help end this thing in a civilized, 75 00:07:04,760 --> 00:07:05,920 gentlemanly fashion. 76 00:07:07,680 --> 00:07:08,480 But... 77 00:07:09,160 --> 00:07:10,280 I'm sorry. 78 00:07:12,440 --> 00:07:15,120 Do you think it was easy getting here? Getting this? 79 00:07:16,640 --> 00:07:17,880 Do you think it's easy 80 00:07:17,960 --> 00:07:20,360 to contemplate betraying all my comrades, 81 00:07:20,440 --> 00:07:21,720 the service I've trained for, 82 00:07:21,800 --> 00:07:23,280 that I've lived with all my life? 83 00:07:28,800 --> 00:07:31,080 I must get back to shore and alert my comrades. 84 00:07:31,160 --> 00:07:33,400 No, I don't think it was easy. 85 00:07:35,080 --> 00:07:37,360 But I'd appreciate that all the same. 86 00:07:42,880 --> 00:07:45,840 In return I can help you get back to shore 87 00:07:45,920 --> 00:07:47,840 to warn your comrades. 88 00:08:09,120 --> 00:08:10,600 What do you want? 89 00:08:14,360 --> 00:08:17,360 - I've come to help you. - How could you help me? 90 00:08:19,520 --> 00:08:22,440 Lieutenant Colonel Koch wondered 91 00:08:22,520 --> 00:08:25,200 if you might not tell me the names of your co-conspirators. 92 00:08:25,280 --> 00:08:28,040 Kriegsmarine man to Kriegsmarine man. 93 00:08:28,800 --> 00:08:31,200 You're a disgrace to the Kriegsmarine. 94 00:08:32,560 --> 00:08:33,360 LAUGHS 95 00:08:35,000 --> 00:08:36,560 And you will be too. 96 00:08:38,280 --> 00:08:41,480 You'll be stripped of your rank for treason 97 00:08:42,560 --> 00:08:44,600 and hanged like a common criminal 98 00:08:45,480 --> 00:08:46,440 if you don't comply. 99 00:08:47,240 --> 00:08:49,240 I'll know the truth in my heart. 100 00:09:11,840 --> 00:09:12,720 Names. 101 00:09:18,680 --> 00:09:22,680 What I don't understand is you're a pen pusher, 102 00:09:22,760 --> 00:09:23,560 GLUCK CHOKES 103 00:09:23,640 --> 00:09:25,600 a yes-man, a nobody. 104 00:09:26,520 --> 00:09:28,200 You don't have the balls 105 00:09:28,280 --> 00:09:29,920 to be Fidelio. 106 00:09:30,520 --> 00:09:31,600 Who is it? 107 00:09:32,680 --> 00:09:33,560 Who? 108 00:09:33,640 --> 00:09:36,360 GLUCK PANTS AND COUGHS 109 00:09:38,800 --> 00:09:42,160 I have the balls to be him now. Don't you see, Schulz? 110 00:09:42,240 --> 00:09:45,000 You carry on, but I win whichever way. 111 00:09:45,080 --> 00:09:47,280 - What do you mean? - I've told Hannie. 112 00:09:47,360 --> 00:09:49,720 About you. About your record. 113 00:09:49,800 --> 00:09:52,280 La Rochelle, Lorient, Cuxhaven. 114 00:09:52,360 --> 00:09:53,880 Soon it will become common knowledge. 115 00:09:54,880 --> 00:09:55,840 Talk. 116 00:09:56,680 --> 00:09:57,480 Last chance. 117 00:09:57,560 --> 00:09:59,680 Fuck you, you ape! 118 00:10:00,320 --> 00:10:01,840 You're all the same. 119 00:10:02,960 --> 00:10:05,080 You and the Hoffmanns. 120 00:10:05,680 --> 00:10:07,680 Looking down on the likes of me. 121 00:10:07,760 --> 00:10:09,480 You think you're better than me. 122 00:10:11,080 --> 00:10:13,920 It will be a pleasure to watch you die. 123 00:10:20,760 --> 00:10:22,520 As it was to watch good old Hoffmann. 124 00:10:25,080 --> 00:10:25,880 Yes. 125 00:10:27,440 --> 00:10:28,600 I was there. 126 00:10:33,240 --> 00:10:37,440 And every time I screwed his daughter, 127 00:10:37,520 --> 00:10:39,600 your beloved goddaughter, 128 00:10:40,160 --> 00:10:41,920 - I thought... - GLUCK CHOKES 129 00:10:42,000 --> 00:10:43,200 ..."Fuck you. 130 00:10:43,280 --> 00:10:45,680 Fuck you all." 131 00:10:46,520 --> 00:10:48,080 Die, asshole. 132 00:10:48,160 --> 00:10:49,120 GLUCK CHOKES 133 00:10:51,760 --> 00:10:52,680 Die! 134 00:10:52,760 --> 00:10:53,760 GLUCK MOANS 135 00:10:54,400 --> 00:10:55,360 Die! 136 00:10:55,440 --> 00:10:56,800 GLUCK CHOKES 137 00:11:54,840 --> 00:11:57,640 BUCHNER STRAINS 138 00:11:59,360 --> 00:12:01,360 Charges are set on the engines. 139 00:12:05,240 --> 00:12:06,240 What are you doing? 140 00:12:07,320 --> 00:12:08,520 He didn't want to join us, 141 00:12:08,600 --> 00:12:10,560 but he's not going back to the Reich 142 00:12:10,640 --> 00:12:12,640 to tell them what we've done. 143 00:12:13,480 --> 00:12:15,960 - It's murder. - You want to join him? 144 00:12:16,800 --> 00:12:19,680 BUCHNER STRAINS 145 00:12:22,200 --> 00:12:24,000 You won't be a problem, will you? 146 00:12:25,680 --> 00:12:27,560 - No, sir. - On deck. Off you go. 147 00:12:30,400 --> 00:12:31,760 Off you go. 148 00:12:34,440 --> 00:12:35,960 BUCHNER STRAINS 149 00:12:44,480 --> 00:12:45,880 What's with the launch? 150 00:12:45,960 --> 00:12:47,520 A present from the Americans. 151 00:12:48,720 --> 00:12:50,720 I didn't suppose you'd fancy going back. 152 00:12:52,960 --> 00:12:54,960 We're set for scuttling. 153 00:13:01,080 --> 00:13:02,880 Where's Sub-Lieutenant Buchner? 154 00:13:03,520 --> 00:13:05,240 He didn't fancy going to America. 155 00:13:09,200 --> 00:13:10,000 GROANS 156 00:13:16,240 --> 00:13:19,920 I understand you're disinclined to join Mr. Rahn in surrender? 157 00:13:21,200 --> 00:13:22,280 Yes, sir. 158 00:13:25,000 --> 00:13:27,080 And I know you really wished to be of use. 159 00:13:28,160 --> 00:13:29,360 A ranking officer... 160 00:13:30,600 --> 00:13:32,080 would now be of use to me. 161 00:13:35,120 --> 00:13:37,120 Make something of your life in America, Rahn. 162 00:13:40,400 --> 00:13:41,560 Sir? 163 00:13:41,640 --> 00:13:42,760 Sub-Lieutenant? 164 00:13:43,800 --> 00:13:44,960 I want to go with you. 165 00:13:48,560 --> 00:13:51,200 Alright, but sharpish. 166 00:13:53,080 --> 00:13:55,080 Prepare to abandon ship. 167 00:13:58,240 --> 00:13:59,280 Sir. 168 00:14:42,280 --> 00:14:43,160 So? 169 00:14:43,920 --> 00:14:45,960 The intelligence boys said all it contains 170 00:14:46,040 --> 00:14:48,520 are negatives of a film about a U-boat commander. 171 00:14:52,320 --> 00:14:54,640 Will I send a boat after Hoffmann to arrest him? 172 00:14:56,560 --> 00:14:59,200 Let him go warn his comrades. 173 00:14:59,760 --> 00:15:02,480 We'll need a few good men to work with after the war. 174 00:15:03,200 --> 00:15:04,840 Sir, he tricked us. 175 00:15:04,920 --> 00:15:06,560 He obviously wasn't sincere. 176 00:15:08,400 --> 00:15:10,400 Or maybe he's just a quick learner. 177 00:15:24,560 --> 00:15:26,720 What is it you want me to do? 178 00:15:28,840 --> 00:15:30,520 Somebody is about to do something. 179 00:15:30,600 --> 00:15:32,200 I need you to help me stop them. 180 00:15:33,920 --> 00:15:34,760 How? 181 00:15:36,560 --> 00:15:38,880 By reporting that you've arrested me for treason. 182 00:15:51,040 --> 00:15:52,440 Now you must be brave. 183 00:15:57,240 --> 00:15:58,120 Mrs. Schorlau. 184 00:15:58,200 --> 00:16:00,400 Lieutenant General Werner called me here, 185 00:16:01,880 --> 00:16:03,280 to deal with you. 186 00:16:03,800 --> 00:16:04,800 Sit down. 187 00:16:06,000 --> 00:16:08,200 - This is an outrage-- - Be quiet. 188 00:16:08,960 --> 00:16:11,800 This is a legitimate government policy. 189 00:16:12,400 --> 00:16:15,040 The Lebensborn Association is devoted to the perpetuation 190 00:16:15,120 --> 00:16:17,400 of the racial hygiene of the Aryan race. 191 00:16:17,480 --> 00:16:20,080 What greater calling could these girls have? 192 00:16:20,840 --> 00:16:22,240 These girls are children. 193 00:16:22,880 --> 00:16:24,560 This is prostitution, 194 00:16:24,640 --> 00:16:26,520 by the very person who should protect them. 195 00:16:26,600 --> 00:16:29,960 I was doing these girls a favor. What use do they have? 196 00:16:30,040 --> 00:16:31,840 No family, no education. 197 00:16:32,560 --> 00:16:33,360 And this one, 198 00:16:33,440 --> 00:16:37,600 the dark hair, the Jew looks, the sharp tongue on her, 199 00:16:37,680 --> 00:16:39,160 she'd have stayed with us 200 00:16:39,240 --> 00:16:42,520 and then some work program or even work camp. 201 00:16:43,880 --> 00:16:45,680 This way she might have had the chance 202 00:16:45,760 --> 00:16:47,520 to do something for her Fatherland. 203 00:16:48,320 --> 00:16:50,040 And her child might have been lucky 204 00:16:50,680 --> 00:16:52,240 and taken after her father. 205 00:16:53,800 --> 00:16:55,600 But thanks to your disruption 206 00:16:55,680 --> 00:16:58,200 Lieutenant General Werner won't give her such a chance. 207 00:16:59,840 --> 00:17:02,040 Nonetheless, because of your family connections, 208 00:17:02,120 --> 00:17:05,120 he is willing to let you have the girl. 209 00:17:06,920 --> 00:17:08,040 And Gretchen? 210 00:17:12,440 --> 00:17:13,640 SOBS 211 00:17:13,720 --> 00:17:15,240 How could you come to this? 212 00:17:15,760 --> 00:17:17,480 What are you talking about? 213 00:17:18,240 --> 00:17:21,520 We are at war with the Slavs and the Jews. 214 00:17:21,600 --> 00:17:24,640 We must do everything we can to help our race. 215 00:17:24,720 --> 00:17:27,080 Gretchen is doing what she can. 216 00:17:27,720 --> 00:17:29,640 If you are prepared to offer this one 217 00:17:29,720 --> 00:17:30,920 a future she doesn't deserve, 218 00:17:31,000 --> 00:17:32,720 she's your responsibility. 219 00:17:33,560 --> 00:17:34,600 But... 220 00:17:35,200 --> 00:17:37,040 you'll hold your tongue, 221 00:17:38,440 --> 00:17:39,880 and this document... 222 00:17:41,120 --> 00:17:42,400 ensures you will. 223 00:17:48,880 --> 00:17:50,640 How many U-boats do we have there? 224 00:17:50,720 --> 00:17:52,200 I asked how many? 225 00:17:53,160 --> 00:17:54,200 Well, 226 00:17:55,080 --> 00:17:59,000 there are 17, 18 in total in the theater, 227 00:17:59,080 --> 00:18:01,160 but of those four are being serviced 228 00:18:01,240 --> 00:18:02,680 at Toulon and La Spezia, 229 00:18:02,760 --> 00:18:04,920 six patrolling the Eastern Mediterranean 230 00:18:05,000 --> 00:18:06,880 or at port there, 231 00:18:06,960 --> 00:18:12,040 and then there is U-330, now disembarked from Naples, 232 00:18:12,120 --> 00:18:13,800 but not arrived in Toulon. 233 00:18:13,880 --> 00:18:15,640 - That leaves... - Three. 234 00:18:15,720 --> 00:18:16,680 Three? 235 00:18:19,080 --> 00:18:20,000 CHUCKLES 236 00:18:20,080 --> 00:18:22,680 I look forward to informing the Führer of that tomorrow. 237 00:18:23,200 --> 00:18:26,240 Or would one of you prefer to go to the Wolfsschanze? 238 00:18:26,320 --> 00:18:27,600 What are we to do? 239 00:18:28,200 --> 00:18:30,440 Order all available U-boats to the region. 240 00:18:30,520 --> 00:18:33,120 With their air and sea superiority? 241 00:18:33,200 --> 00:18:35,640 There's no way they can get to the invasionary force. 242 00:18:35,720 --> 00:18:37,080 Give the order 243 00:18:37,160 --> 00:18:40,160 to "disrupt Allied invasionary force where possible." 244 00:18:40,240 --> 00:18:43,160 Meanwhile I need all details on location, 245 00:18:43,240 --> 00:18:45,000 production and innovations. 246 00:18:45,080 --> 00:18:46,520 The Führer is fond of this. 247 00:18:46,600 --> 00:18:48,960 Have them send the model of that midget U-boat 248 00:18:49,040 --> 00:18:51,480 that Lieutenant Ehrenberg showed us. 249 00:18:51,560 --> 00:18:54,360 Those might be the only U-boats we can deploy against them. 250 00:18:54,440 --> 00:18:55,840 Open the door! 251 00:18:55,920 --> 00:18:56,920 Aye, sir. 252 00:18:59,560 --> 00:19:00,560 Stop. 253 00:19:00,640 --> 00:19:03,840 As SS liaison I demand access. 254 00:19:04,840 --> 00:19:05,880 Schulz. 255 00:19:06,720 --> 00:19:07,880 How might I help you? 256 00:19:10,480 --> 00:19:13,400 I've come to search Captain Gluck's desk. 257 00:19:13,480 --> 00:19:16,160 He has confessed to being Fidelio. 258 00:19:16,240 --> 00:19:18,840 We know he was not acting alone. 259 00:19:19,960 --> 00:19:21,560 You have authority for the search? 260 00:19:22,400 --> 00:19:23,560 What's this? 261 00:19:26,960 --> 00:19:29,960 Did you just discover you had balls, Lessing? 262 00:19:31,160 --> 00:19:33,560 You should have shown them more often at home. 263 00:19:33,640 --> 00:19:34,840 Hm? 264 00:19:37,840 --> 00:19:38,880 Here you go. 265 00:19:40,880 --> 00:19:43,000 Orders from Lieutenant Colonel Koch 266 00:19:43,080 --> 00:19:45,240 to search Mr. Gluck's desk. 267 00:19:48,160 --> 00:19:50,200 Now, if you please. 268 00:20:33,080 --> 00:20:35,600 Whatever he is accused of and has admitted to, 269 00:20:35,680 --> 00:20:37,400 I insist Captain Gluck is treated 270 00:20:37,480 --> 00:20:39,160 with the respect due his rank. 271 00:20:39,880 --> 00:20:40,880 I did. 272 00:20:41,560 --> 00:20:42,760 While he was alive. 273 00:20:45,240 --> 00:20:46,800 Hanged himself in his cell. 274 00:20:55,200 --> 00:20:56,520 Thank you, Lessing. 275 00:21:07,360 --> 00:21:08,160 Koch? 276 00:21:13,200 --> 00:21:15,080 You knew it was me, Lieutenant General? 277 00:21:15,760 --> 00:21:16,720 Of course. 278 00:21:17,600 --> 00:21:19,400 How go the plans for the new route? 279 00:21:19,480 --> 00:21:22,000 We can move items through the monastic route to Lisbon. 280 00:21:24,080 --> 00:21:26,560 My agent is re-establishing her contacts there... 281 00:21:27,840 --> 00:21:29,040 and in Brazil. 282 00:21:32,040 --> 00:21:33,000 Her? 283 00:21:34,960 --> 00:21:37,200 Never trust anything to a woman... 284 00:21:38,080 --> 00:21:40,200 except baking cakes and bearing children. 285 00:21:41,640 --> 00:21:42,440 CHUCKLES 286 00:21:44,960 --> 00:21:46,080 She's formidable, 287 00:21:47,120 --> 00:21:48,480 and I can trust her. 288 00:21:50,000 --> 00:21:52,200 As you can trust me, sir. 289 00:21:53,360 --> 00:21:54,640 Do we still share the view 290 00:21:54,720 --> 00:21:56,320 that our project supersedes 291 00:21:56,400 --> 00:21:58,480 the success of our current leaders? 292 00:22:00,320 --> 00:22:01,480 Speaking of which, 293 00:22:02,480 --> 00:22:04,040 did you find a Fidelio? 294 00:22:05,200 --> 00:22:06,640 Captain Navy Heinrich Gluck. 295 00:22:07,920 --> 00:22:08,720 Confessed to it. 296 00:22:11,000 --> 00:22:13,280 Unfortunately hanged himself in his cell 297 00:22:13,360 --> 00:22:15,520 before we could extract all the names. 298 00:22:17,080 --> 00:22:17,880 Careless. 299 00:22:23,320 --> 00:22:25,240 You know how I knew it was you? 300 00:22:27,320 --> 00:22:30,480 You creep about like a eunuch priest. 301 00:22:32,080 --> 00:22:34,120 Make sure this bitch can be trusted. 302 00:22:35,440 --> 00:22:37,640 Or I'll send my guys from the task force 303 00:22:37,720 --> 00:22:39,560 to make a eunuch of you for real. 304 00:22:48,320 --> 00:22:49,240 Chop, chop. 305 00:22:53,760 --> 00:22:55,520 WERNER SIGHS 306 00:22:55,600 --> 00:22:56,920 PHONE RINGS 307 00:22:59,240 --> 00:23:00,440 Sub-Lieutenant Ehrenberg? 308 00:23:01,160 --> 00:23:02,920 Fidelio is up for a meeting. 309 00:23:03,640 --> 00:23:05,440 Please bring all the documents. 310 00:23:25,680 --> 00:23:27,440 DOOR OPENS AND BELL RINGS 311 00:23:42,840 --> 00:23:43,840 You... 312 00:23:44,920 --> 00:23:46,120 You're Fidelio? 313 00:23:48,960 --> 00:23:52,120 You seem surprised. I'll take that as a compliment. 314 00:23:52,760 --> 00:23:55,120 Apparently I've managed to keep my utter contempt 315 00:23:55,200 --> 00:23:58,320 for this regime and what it has done to the world hidden. 316 00:23:59,640 --> 00:24:01,440 Though I can't say it's been easy. 317 00:24:01,520 --> 00:24:03,120 Pretending to be one of them. 318 00:24:05,080 --> 00:24:06,400 I wouldn't have guessed. 319 00:24:07,120 --> 00:24:09,320 - Never. - Good. 320 00:24:09,400 --> 00:24:11,120 It's best that way, for all of us. 321 00:24:12,520 --> 00:24:13,680 Any word of Klaus? 322 00:24:15,560 --> 00:24:16,480 You? 323 00:24:18,360 --> 00:24:21,240 The meeting's been moved forward to tomorrow. 324 00:24:21,320 --> 00:24:23,000 Maybe we shouldn't go through with it. 325 00:24:23,080 --> 00:24:24,760 It's getting harder to get to the Führer. 326 00:24:24,840 --> 00:24:26,440 We must proceed. So? 327 00:24:27,320 --> 00:24:28,760 Okay. 328 00:24:28,840 --> 00:24:31,040 At the meeting in the Wolfsschanze 329 00:24:31,120 --> 00:24:32,880 you'll remove the model from its case. 330 00:24:32,960 --> 00:24:36,760 There will be a metal tube like this on the deck. 331 00:24:36,840 --> 00:24:40,280 You'll explain that this is our new anti-radar device 332 00:24:40,360 --> 00:24:43,480 making the Marder class undetectable in an enemy harbor 333 00:24:43,560 --> 00:24:45,600 to even the 10cm radar. 334 00:24:47,040 --> 00:24:48,800 - Does it? - Of course not. 335 00:24:48,880 --> 00:24:50,480 We're not near cracking that yet. 336 00:24:50,560 --> 00:24:52,280 But you've got to talk like it does. 337 00:24:53,040 --> 00:24:57,960 Inside the metal tube on the model is a vial of acid. 338 00:24:58,640 --> 00:25:01,480 As soon as you push the metal tube down, 339 00:25:01,560 --> 00:25:03,480 the acid burn s the copper wire down. 340 00:25:03,560 --> 00:25:04,920 That's the trigger. 341 00:25:05,680 --> 00:25:07,840 The explosives are inside the model. 342 00:25:07,920 --> 00:25:10,080 Supplied by our comrades in the army. 343 00:25:11,040 --> 00:25:12,360 It should be enough 344 00:25:13,120 --> 00:25:15,280 to take out the whole room. 345 00:25:15,920 --> 00:25:17,200 Yourself included. 346 00:25:19,800 --> 00:25:21,000 Here you go. 347 00:25:35,520 --> 00:25:38,760 Gluck was terminally ill. Lung cancer. 348 00:25:39,400 --> 00:25:41,240 Only weeks to live. 349 00:25:42,240 --> 00:25:44,360 I talked to his doctor at Charité. 350 00:25:44,880 --> 00:25:46,400 He refused therapy. 351 00:25:47,040 --> 00:25:48,320 He wasn't Fidelio. 352 00:25:53,080 --> 00:25:55,680 This doesn't prove it. He confessed to it. 353 00:25:58,040 --> 00:25:59,600 How did I find Gluck? 354 00:26:02,280 --> 00:26:03,360 A tip-off. 355 00:26:04,280 --> 00:26:06,280 A former crew member? 356 00:26:07,760 --> 00:26:09,920 A U-boat man who claimed to have sailed 357 00:26:10,000 --> 00:26:12,520 with a former crew member of mine. 358 00:26:13,760 --> 00:26:14,760 I checked it out. 359 00:26:15,440 --> 00:26:17,720 Chief Engineer Lange did sail with Hummel. 360 00:26:17,800 --> 00:26:18,960 It was true. 361 00:26:19,720 --> 00:26:21,160 I went back to prison earlier on. 362 00:26:21,240 --> 00:26:22,520 Lange wasn't there anymore. 363 00:26:23,280 --> 00:26:25,880 No trace of him having been discharged. 364 00:26:25,960 --> 00:26:29,480 I found that Lange, the real Lange, 365 00:26:29,560 --> 00:26:30,840 is a Chief Engineer, 366 00:26:31,960 --> 00:26:33,440 but on board U-949. 367 00:26:33,520 --> 00:26:35,680 And they went missing one week ago 368 00:26:35,760 --> 00:26:36,840 off the coast of Tunisia. 369 00:26:38,400 --> 00:26:40,000 How would that look? 370 00:26:40,080 --> 00:26:42,680 Admitting we let ourselves be fooled? 371 00:26:45,200 --> 00:26:47,680 Surely you'd like to catch those responsible 372 00:26:47,760 --> 00:26:50,040 for trying to fool you, don't you? 373 00:26:51,920 --> 00:26:53,760 Gluck is, or was, Fidelio. 374 00:26:55,400 --> 00:26:58,360 I have conveyed that to the Reichsführer's office. 375 00:27:01,720 --> 00:27:04,920 CROWD CLAMORING 376 00:27:09,400 --> 00:27:11,800 Word must have got here the American invasion's begun. 377 00:27:11,880 --> 00:27:14,240 We need to get to the radio before they get in. 378 00:27:32,800 --> 00:27:34,360 Finally. Well done. 379 00:27:37,320 --> 00:27:40,440 CLAMORING AND BANGING 380 00:27:42,320 --> 00:27:44,840 They've found the stores. Should keep them occupied. 381 00:27:44,920 --> 00:27:47,360 Calling Command of U-boats Mediterranean. 382 00:27:48,600 --> 00:27:50,840 BANGING 383 00:27:50,920 --> 00:27:52,280 Command of U-boats Mediterranean. 384 00:27:52,360 --> 00:27:53,880 Identify yourself. Over. 385 00:27:53,960 --> 00:27:56,440 - And you're sure about this? - Yes. 386 00:27:57,320 --> 00:28:00,320 This is Sub-Lieutenant Franz Buchner, U-949, 387 00:28:00,400 --> 00:28:02,400 reporting from abandoned Naples station. 388 00:28:03,120 --> 00:28:07,320 Wish to report U-949 lost at sea on 2 September. 389 00:28:07,400 --> 00:28:11,000 All hands except myself and Ordinary Seaman Cremer are dead. 390 00:28:11,080 --> 00:28:14,960 CROWD CONTINUES CLAMORING 391 00:28:15,040 --> 00:28:16,400 Look for a way out. 392 00:28:17,000 --> 00:28:18,440 Move it! 393 00:28:27,200 --> 00:28:29,280 Also intercepted Lieutenant Klaus Hoffmann 394 00:28:29,360 --> 00:28:32,680 attempting to pass U-boat positions and innovations 395 00:28:32,760 --> 00:28:34,000 to the Americans. 396 00:28:34,080 --> 00:28:36,800 Under arrest, await instructions. 397 00:28:36,880 --> 00:28:39,880 Request report matter to High Command in Berlin. 398 00:28:39,960 --> 00:28:42,800 BANGING AND SCREAMING 399 00:28:42,880 --> 00:28:45,600 And urgently report to Sub-Lieutenant Robert Ehrenberg, 400 00:28:45,680 --> 00:28:47,200 U-boat development in Berlin, 401 00:28:47,280 --> 00:28:50,280 that Lieutenant Klaus Hoffmann is under arrest in Naples. 402 00:28:50,360 --> 00:28:53,520 I repeat. Urgently report to Robert Ehrenberg, 403 00:28:53,600 --> 00:28:55,560 U-boat development in Berlin, that-- 404 00:28:55,640 --> 00:28:57,160 There's a backdoor. Quick! 405 00:29:01,200 --> 00:29:02,200 Over and out. 406 00:29:12,320 --> 00:29:13,520 PHONE RINGS 407 00:29:17,320 --> 00:29:19,400 - Schulz. - Sub-Lieutenant Breitner. 408 00:29:19,480 --> 00:29:22,280 I was told to call this number as soon as I arrived in Toulon. 409 00:29:22,960 --> 00:29:24,360 Sub-Lieutenant Breitner? 410 00:29:26,680 --> 00:29:28,560 - You were in Naples, right? - Yes. 411 00:29:29,120 --> 00:29:31,640 I need to know about U-330. 412 00:29:31,720 --> 00:29:34,000 Lieutenant Hoffmann arrived in Naples two days ago 413 00:29:34,080 --> 00:29:36,960 and took command of U-330 with Rahn and the rest of the crew. 414 00:29:37,880 --> 00:29:40,200 And who at Command of U-boats Med signed the orders 415 00:29:40,280 --> 00:29:43,000 for U-330 not to sail until Hoffmann got there? 416 00:29:43,640 --> 00:29:45,520 That came from Berlin. 417 00:29:45,600 --> 00:29:46,720 From Tirpitzufer. 418 00:29:47,880 --> 00:29:48,720 What? 419 00:29:50,480 --> 00:29:52,360 I've got the number somewhere. Hold on. 420 00:29:54,360 --> 00:29:55,360 Here you go. 421 00:29:55,440 --> 00:29:56,880 Captain Navy Albrecht Lessing. 422 00:29:58,920 --> 00:30:00,400 - Hello? - Thank you. 423 00:30:22,960 --> 00:30:24,960 - Albrecht. - For God's sake, 424 00:30:25,040 --> 00:30:26,960 who did you expect? Huh? 425 00:30:27,560 --> 00:30:28,640 I'm so sorry. 426 00:30:28,720 --> 00:30:30,160 I'm so sorry about everything. I... 427 00:30:30,240 --> 00:30:31,040 What happened? 428 00:30:32,800 --> 00:30:33,920 Herta? 429 00:30:35,200 --> 00:30:37,040 Tilda? Take the girl to the kitchen. 430 00:30:37,120 --> 00:30:38,440 Give her some milk and biscuits. 431 00:30:38,520 --> 00:30:39,920 I must talk to my husband. 432 00:30:44,840 --> 00:30:46,560 I've heard of this Werner. 433 00:30:47,360 --> 00:30:49,800 These task force men are the lowest of the low. 434 00:30:49,880 --> 00:30:51,280 You've been very brave. 435 00:30:51,360 --> 00:30:52,240 SCOFFS 436 00:30:53,160 --> 00:30:54,720 Braver than I could ever be. 437 00:30:55,400 --> 00:30:56,880 I'm proud of you, Hannie. 438 00:31:01,200 --> 00:31:02,680 Everything's okay. 439 00:31:02,760 --> 00:31:03,840 It's over. 440 00:31:08,880 --> 00:31:10,760 You need to leave. Herta and you. 441 00:31:11,440 --> 00:31:12,760 Go to Kiel tonight. 442 00:31:12,840 --> 00:31:14,800 Tomorrow morning you continue to Denmark. 443 00:31:14,880 --> 00:31:17,520 - Denmark? - Yes. You have to leave. 444 00:31:19,440 --> 00:31:21,640 - What are you going to do? - I can't tell you. 445 00:31:22,840 --> 00:31:24,000 But you have to leave. 446 00:31:24,920 --> 00:31:26,040 With Tilda. 447 00:31:26,680 --> 00:31:29,200 Open the door! 448 00:31:29,280 --> 00:31:30,280 - Tilda! - Now! 449 00:31:30,360 --> 00:31:31,440 Wait! 450 00:31:32,160 --> 00:31:35,880 Move. Go on. Move it! 451 00:31:36,400 --> 00:31:38,480 - Over there! - Tilda, look to Herta. 452 00:31:38,560 --> 00:31:39,400 Sit down. 453 00:31:40,480 --> 00:31:43,840 - What are you doing, Schulz? - Enough of the act, Lessing. 454 00:31:46,840 --> 00:31:49,960 Though I have to admit you played it well. 455 00:31:50,040 --> 00:31:52,080 Had us all fooled into thinking you were 456 00:31:52,160 --> 00:31:54,120 just a pathetic, cuckolded yes-man. 457 00:31:56,080 --> 00:31:57,720 Stay where you are! 458 00:32:00,320 --> 00:32:01,720 Fidelio. 459 00:32:03,920 --> 00:32:04,720 Yes. 460 00:32:06,720 --> 00:32:08,000 I'm Fidelio. 461 00:32:10,760 --> 00:32:12,160 For the time being. 462 00:32:12,240 --> 00:32:14,800 But if you shoot me, another will take over. 463 00:32:14,880 --> 00:32:16,400 - And another. - Yes. 464 00:32:16,480 --> 00:32:18,960 Because there will always be disloyal, entitled shits 465 00:32:19,040 --> 00:32:20,400 who need to be taught a lesson. 466 00:32:20,480 --> 00:32:22,920 No. Because there will always be men 467 00:32:23,000 --> 00:32:24,480 who cannot bear to see their country 468 00:32:24,560 --> 00:32:26,640 and their fellow countrymen brutalized anymore. 469 00:32:26,720 --> 00:32:28,040 Stay where you are! 470 00:32:28,120 --> 00:32:31,000 Looks like you're going to shoot me whether I move or not. 471 00:32:31,080 --> 00:32:33,680 - Robert, I beg of you. Don't. - Hannie. 472 00:32:36,520 --> 00:32:38,920 Begging for mercy, just like your father. 473 00:32:42,920 --> 00:32:43,720 You? 474 00:32:44,560 --> 00:32:46,000 You killed him? 475 00:32:48,640 --> 00:32:50,400 You killed him? 476 00:32:52,920 --> 00:32:54,040 Let go. 477 00:32:54,120 --> 00:32:55,480 HANNIE STRAINS 478 00:32:55,560 --> 00:32:56,360 LESSING GROANS 479 00:32:56,440 --> 00:33:00,280 Albrecht! Oh Jesus. Oh God. 480 00:33:01,080 --> 00:33:02,840 I'm so sorry. What have I done? 481 00:33:04,080 --> 00:33:06,000 Asking for forgiveness at the deathbed. 482 00:33:07,840 --> 00:33:08,880 How touching. 483 00:33:08,960 --> 00:33:10,160 Hannie... 484 00:33:13,720 --> 00:33:15,880 Father, godfather, husband. 485 00:33:16,360 --> 00:33:17,680 But your brother... 486 00:33:19,720 --> 00:33:21,640 now that's one member of your family 487 00:33:21,720 --> 00:33:23,560 I really would like to kill. 488 00:33:23,640 --> 00:33:24,560 SCHULZ CLEARS THROAT 489 00:33:32,240 --> 00:33:33,640 Put that thing down, Hannie. 490 00:33:33,720 --> 00:33:36,680 This is a man's game. You need balls. 491 00:33:39,040 --> 00:33:41,040 In case you didn't notice, you've got none. 492 00:33:45,440 --> 00:33:47,880 SCHULZ SPLUTTERS 493 00:33:47,960 --> 00:33:49,160 True, 494 00:33:49,240 --> 00:33:50,480 I don't. 495 00:33:50,560 --> 00:33:54,880 SCHULZ GROANS 496 00:33:54,960 --> 00:33:57,360 HE MOANS 497 00:33:59,040 --> 00:34:00,920 You neither anymore. 498 00:34:01,000 --> 00:34:02,760 SCHULZ GROANS 499 00:34:02,840 --> 00:34:04,760 That's for that poor woman in La Rochelle. 500 00:34:04,840 --> 00:34:10,400 GROANS AND MOANS 501 00:34:11,960 --> 00:34:14,240 SCHULZ CHOKES 502 00:34:16,840 --> 00:34:19,040 If there wasn't a child in the house now, 503 00:34:19,120 --> 00:34:22,200 I'd let you roar yourself to death. 504 00:34:22,280 --> 00:34:23,680 But you need to keep quiet. 505 00:34:25,480 --> 00:34:26,680 SHOT FIRES 506 00:34:36,000 --> 00:34:39,000 LESSING PANTS 507 00:34:49,640 --> 00:34:51,080 Operator. 508 00:34:51,160 --> 00:34:52,840 SS, Prinz-Albrecht-Strasse, please. 509 00:34:52,920 --> 00:34:53,960 Hannie, no. 510 00:34:54,040 --> 00:34:56,000 I'll put you through. 511 00:34:56,080 --> 00:34:57,520 Trust me, my dearest. 512 00:35:00,760 --> 00:35:01,640 Sir? 513 00:35:08,480 --> 00:35:11,360 Your brother-in-law, he's been reported under arrest in Naples. 514 00:35:16,240 --> 00:35:17,160 Bad news. 515 00:35:18,760 --> 00:35:20,600 So he failed his mission. 516 00:35:21,880 --> 00:35:23,600 Is there anything I can do for you? 517 00:35:25,360 --> 00:35:27,560 Go to Zossen airfield. 518 00:35:27,640 --> 00:35:29,840 Inform them I won't be coming. 519 00:35:32,640 --> 00:35:36,200 And I won't be able to present your model to the Führer. 520 00:35:36,280 --> 00:35:38,840 Maybe it's best you return it to your department. 521 00:35:50,640 --> 00:35:52,480 So Schulz came here and, 522 00:35:52,560 --> 00:35:55,360 using his affair with you, tried to blackmail your husband. 523 00:35:57,000 --> 00:35:58,120 Mrs. Lessing. 524 00:35:58,880 --> 00:36:00,280 You're a woman of the world, 525 00:36:02,160 --> 00:36:04,280 and of commendable steel, I can see, 526 00:36:05,760 --> 00:36:07,240 so I'll be frank. 527 00:36:09,400 --> 00:36:11,800 Why on earth should I believe such a story? 528 00:36:14,080 --> 00:36:16,120 When we first met, I got the impression 529 00:36:16,200 --> 00:36:18,800 that you had concerns about Lieutenant General Werner. 530 00:36:20,240 --> 00:36:22,600 That's right. Yes. But I don't understand. 531 00:36:23,400 --> 00:36:27,960 So you would take seriously the systematic abduction, 532 00:36:28,040 --> 00:36:31,160 rape and attempted impregnation 533 00:36:31,240 --> 00:36:34,400 of girls as young as 12 and 13, German girls for that matter, 534 00:36:35,120 --> 00:36:37,400 done under the guise of an official scheme, 535 00:36:37,480 --> 00:36:39,120 in the name of the German people? 536 00:36:40,800 --> 00:36:41,960 Most seriously. 537 00:36:42,040 --> 00:36:44,120 By senior SS officers. 538 00:36:44,200 --> 00:36:47,200 Like your superior Tobias Werner. 539 00:36:47,800 --> 00:36:49,040 What do you know? 540 00:36:51,960 --> 00:36:53,280 I'll give you an address, 541 00:36:54,320 --> 00:36:56,480 and you best go there immediately. 542 00:36:57,080 --> 00:36:59,280 I will describe to you what you will find there. 543 00:37:00,040 --> 00:37:01,800 It is a remote estate, 544 00:37:02,480 --> 00:37:03,880 difficult to find. 545 00:37:03,960 --> 00:37:05,680 - Over there. - Nobody can hear you. 546 00:37:06,320 --> 00:37:07,480 - Look in there. - Aye, sir. 547 00:37:16,160 --> 00:37:18,080 - Take him away. - Get up. Move it. 548 00:37:18,160 --> 00:37:20,840 Are you nuts? Don't you know who I am? 549 00:37:20,920 --> 00:37:22,680 You'll regret this, I swear! 550 00:37:27,200 --> 00:37:28,920 Excuse me, what are you doing here? 551 00:37:29,720 --> 00:37:32,160 - What's going on? - You're under arrest. Come. 552 00:37:32,720 --> 00:37:34,440 Let go of me. 553 00:37:45,440 --> 00:37:47,520 - I can explain. - Take her away. 554 00:38:03,000 --> 00:38:04,120 SMASHES 555 00:38:09,640 --> 00:38:10,440 So? 556 00:38:12,720 --> 00:38:14,440 Wehrmacht transporter heading North 557 00:38:14,520 --> 00:38:16,040 from the Piazza Bagnoli in two hours. 558 00:38:16,120 --> 00:38:18,520 They're going to give us a ride. We should get going. 559 00:38:20,800 --> 00:38:21,600 Sir? 560 00:38:25,320 --> 00:38:26,440 Did you hear me? 561 00:38:26,520 --> 00:38:27,960 He's been writing since you left. 562 00:38:34,800 --> 00:38:35,600 Take this. 563 00:38:41,320 --> 00:38:42,680 And this. 564 00:38:42,760 --> 00:38:45,320 Take both items to Ehrenberg when you get back to Germany. 565 00:38:48,880 --> 00:38:50,440 He'll know what to do. 566 00:38:51,800 --> 00:38:52,800 Aren't you coming? 567 00:38:55,680 --> 00:38:57,360 I've reported myself in a traitor. 568 00:39:00,040 --> 00:39:01,680 They'll hang me if I go back. 569 00:39:06,800 --> 00:39:08,400 So you'll wait for the Americans? 570 00:39:09,880 --> 00:39:11,360 I'm wanted for murder by them. 571 00:39:12,040 --> 00:39:13,600 A lot of trouble for a decent guy. 572 00:39:16,200 --> 00:39:17,920 War robs us of our decency, Cremer. 573 00:39:18,000 --> 00:39:19,640 Try to hang on to yours. 574 00:39:23,160 --> 00:39:25,120 I'm going to stay here awhile and think. 575 00:39:25,640 --> 00:39:27,480 - Is that a good idea? - LAUGHS 576 00:39:27,560 --> 00:39:28,880 Do you have a better one? 577 00:39:31,640 --> 00:39:33,080 Go. Both of you. 578 00:39:33,800 --> 00:39:34,800 Yes, sir. 579 00:39:37,960 --> 00:39:39,480 Take care, sir. 580 00:39:52,000 --> 00:39:54,080 Tickets. Money. 581 00:39:54,160 --> 00:39:55,880 Tomorrow you'll fly to Lisbon. 582 00:39:55,960 --> 00:39:58,520 Friday by boat plane to Brazil. 583 00:39:58,600 --> 00:40:01,560 Please don't spend it all on the tables of Estoril 584 00:40:02,280 --> 00:40:03,400 or on champagne. 585 00:40:04,720 --> 00:40:07,400 The money must last until the first delivery arrives. 586 00:40:09,680 --> 00:40:11,680 Fifty kilos of gold. 587 00:40:12,440 --> 00:40:13,920 I love gold. 588 00:40:15,880 --> 00:40:17,360 What do you take me for? 589 00:40:18,040 --> 00:40:19,680 And the last loose end? 590 00:40:21,240 --> 00:40:22,400 Klaus Hoffmann? 591 00:40:24,600 --> 00:40:27,240 My Italian connections have that in hand. 592 00:40:29,120 --> 00:40:30,520 SOMEONE KNOCKS 593 00:40:33,760 --> 00:40:36,080 Lieutenant General Werner's in the special room. 594 00:40:36,160 --> 00:40:37,840 You must excuse me. 595 00:40:39,600 --> 00:40:41,520 I must talk about a very serious matter 596 00:40:41,600 --> 00:40:43,440 with an old colleague. 597 00:40:44,280 --> 00:40:45,640 What about my husband? 598 00:40:46,640 --> 00:40:49,200 There is a limit to the Lord's mercy. 599 00:40:51,400 --> 00:40:52,840 Where you are going... 600 00:40:53,880 --> 00:40:55,600 you won't require a husband. 601 00:41:17,560 --> 00:41:19,600 I couldn't get him to change his mind. 602 00:41:24,000 --> 00:41:25,520 And tomorrow I must go. 603 00:41:32,480 --> 00:41:34,200 But they'll send me to the camps. 604 00:41:36,200 --> 00:41:37,520 They'll castrate me. 605 00:41:39,520 --> 00:41:41,200 They'll do experiments on me. 606 00:41:43,480 --> 00:41:45,000 That's what they said. 607 00:41:46,400 --> 00:41:48,840 And I promised I'd see they hurt you no more. 608 00:41:52,600 --> 00:41:53,920 We loved each other. 609 00:41:54,920 --> 00:41:55,760 Gustav. 610 00:41:57,120 --> 00:41:58,640 It was a special kind of love. 611 00:42:02,320 --> 00:42:03,440 Kiss me. 612 00:42:08,160 --> 00:42:09,720 Kiss me one last time. 613 00:42:25,120 --> 00:42:26,080 So long, 614 00:42:27,400 --> 00:42:28,800 my most beloved person. 615 00:42:33,200 --> 00:42:38,560 FOOTSTEPS RETREAT 616 00:43:26,760 --> 00:43:29,040 - We meet again. - Do you mind if I... 617 00:43:30,120 --> 00:43:31,240 Be my guest. 618 00:43:40,240 --> 00:43:41,040 Luckies. 619 00:44:11,200 --> 00:44:12,960 What brought you back to Italy? 620 00:44:17,120 --> 00:44:18,440 US Army. 621 00:44:20,600 --> 00:44:22,440 We are the advance guard. 622 00:44:23,080 --> 00:44:24,320 The Mafia, 623 00:44:25,360 --> 00:44:26,360 the Camorra. 624 00:44:27,320 --> 00:44:30,120 Made a load of us gangsters officers. 625 00:44:31,480 --> 00:44:33,280 How do you like that? Hm? 626 00:44:40,720 --> 00:44:43,320 The Yanks like us after all. 627 00:44:44,200 --> 00:44:45,240 Who knew? 628 00:44:47,800 --> 00:44:51,320 I guess we hate fascists because Mussolini got rid of us. 629 00:44:51,400 --> 00:44:52,600 And we hate communists 630 00:44:52,680 --> 00:44:54,080 because they're bad for business. 631 00:44:54,160 --> 00:44:57,720 And we're good, God-fearing Catholic boys, 632 00:44:58,240 --> 00:45:00,240 so we do what the priests tell us. 633 00:45:00,800 --> 00:45:03,360 Well, most of the time. 634 00:45:08,640 --> 00:45:10,960 The Yanks, they don't like us so much 635 00:45:11,040 --> 00:45:13,560 to want us to stay in their country. 636 00:45:13,640 --> 00:45:17,560 They think they are exporting their garbage business. 637 00:45:17,640 --> 00:45:21,320 All they're doing is expanding ours. 638 00:45:21,800 --> 00:45:23,120 Stupid, eh? 639 00:45:23,200 --> 00:45:24,840 But we're not going to argue. 640 00:45:28,760 --> 00:45:30,920 So you're here as the hand of American justice? 641 00:45:31,000 --> 00:45:31,800 Nuh-uh. 642 00:45:34,240 --> 00:45:35,280 No. 643 00:45:36,560 --> 00:45:38,080 You know what you are, my friend? 644 00:45:38,960 --> 00:45:42,480 You are a regular Jesus Christ. 645 00:45:42,560 --> 00:45:44,600 You might be preaching the word of the Lord, 646 00:45:44,680 --> 00:45:46,040 for all I know, 647 00:45:46,120 --> 00:45:50,000 but you manage to piss off all the wrong people, 648 00:45:50,080 --> 00:45:51,760 just like he did. 649 00:45:52,480 --> 00:45:56,680 His enemies, the Romans, his own side, the Pharisees. 650 00:45:57,360 --> 00:46:01,240 Sure, he had a few pals, but who were they? 651 00:46:02,560 --> 00:46:05,880 Some dumbass fishermen. 652 00:46:05,960 --> 00:46:08,400 LAUGHS 653 00:46:12,160 --> 00:46:14,080 So my friends of the SS sent you? 654 00:46:22,480 --> 00:46:24,120 And I thought you hated fascists. 655 00:46:27,080 --> 00:46:28,240 Well... 656 00:46:32,120 --> 00:46:33,080 I do. 657 00:46:34,240 --> 00:46:35,360 KNIFE SLICES 658 00:46:35,440 --> 00:46:37,080 But business is business, my friend. 659 00:46:39,360 --> 00:46:41,200 Nothing personal. Hm? 660 00:46:46,520 --> 00:46:47,320 GROANS 661 00:46:50,360 --> 00:46:51,160 Shh. 662 00:46:51,880 --> 00:46:53,160 It's okay. 663 00:46:53,880 --> 00:46:54,680 HOFFMANN GROANS 664 00:47:01,720 --> 00:47:02,920 In here, please. 665 00:47:28,200 --> 00:47:29,320 GROANS 666 00:47:29,960 --> 00:47:31,320 Dear Hannie, 667 00:47:31,400 --> 00:47:34,440 do you remember our vacation in Italy? 668 00:47:34,520 --> 00:47:37,160 The boys from the village had been waiting for me once more. 669 00:47:38,040 --> 00:47:40,520 And I came to you. There was dirt on my face, 670 00:47:40,600 --> 00:47:44,000 my shirt was torn from where they'd thrown me to the ground. 671 00:47:45,200 --> 00:47:47,200 You saw I struggled to hold back the tears. 672 00:47:47,280 --> 00:47:50,040 And you said, "We're Hoffmanns. 673 00:47:50,120 --> 00:47:51,800 We don't let injustice pass." 674 00:47:53,360 --> 00:47:55,200 And you went down to the shore with me, 675 00:47:55,280 --> 00:47:57,920 and you said to those Italian boys, 676 00:47:58,000 --> 00:47:59,200 "A race to settle this." 677 00:48:01,080 --> 00:48:02,120 They laughed. 678 00:48:04,040 --> 00:48:06,200 The blonde girl and her crying little brother. 679 00:48:07,280 --> 00:48:09,040 A little jolly boat against their Amazon. 680 00:48:09,120 --> 00:48:09,920 CHOKES 681 00:48:10,000 --> 00:48:11,120 Of course they laughed. 682 00:48:12,400 --> 00:48:13,560 And you beat them. 683 00:48:14,560 --> 00:48:15,960 You humbled them. 684 00:48:18,840 --> 00:48:20,680 You did not let injustice pass, Hannie. 685 00:48:22,160 --> 00:48:23,360 You are the last, 686 00:48:24,200 --> 00:48:25,840 but the best of us Hoffmanns. 687 00:48:27,600 --> 00:48:28,960 You'll beat them again. 688 00:48:30,560 --> 00:48:31,360 EXHALES