1 00:00:47,215 --> 00:00:49,217 (birds chirping) 2 00:01:27,922 --> 00:01:29,257 (birds chirping) 3 00:01:29,382 --> 00:01:32,093 FRANZ: I thought that we could build our nest high up... 4 00:01:33,762 --> 00:01:34,888 in the trees. 5 00:01:38,475 --> 00:01:40,477 Fly away, like birds... 6 00:01:40,727 --> 00:01:42,687 (choral music playing) 7 00:01:42,771 --> 00:01:44,189 to the mountains. 8 00:02:03,917 --> 00:02:05,919 (airplane engine rumbling) 9 00:02:15,804 --> 00:02:17,222 (crowd cheering) 10 00:02:27,690 --> 00:02:29,108 (music continues) 11 00:02:33,446 --> 00:02:36,199 (man speaking indistinctly over speaker) 12 00:02:47,085 --> 00:02:48,920 (man continues speaking indistinctly) 13 00:02:52,757 --> 00:02:54,175 (crowd cheering loudly) 14 00:02:59,347 --> 00:03:00,765 (cheering continues) 15 00:03:02,809 --> 00:03:05,228 (speaking German) 16 00:03:23,037 --> 00:03:24,455 (crowd cheering) 17 00:03:40,555 --> 00:03:42,557 (scythe swinging) 18 00:03:49,898 --> 00:03:51,399 (scythe swinging) 19 00:04:22,972 --> 00:04:24,807 (bells tinkling) 20 00:04:24,891 --> 00:04:26,309 (hens clucking) 21 00:04:29,771 --> 00:04:30,980 (cow moos) 22 00:04:37,028 --> 00:04:39,030 - FRANZ: Potatoes. - FANI: Potatoes. 23 00:04:39,322 --> 00:04:40,990 FRANZ: Oh, we have so many already. 24 00:04:41,074 --> 00:04:42,075 (Fani chuckles) 25 00:04:47,497 --> 00:04:48,915 (Fani chuckling) 26 00:04:52,085 --> 00:04:53,920 (both laughing) 27 00:04:59,300 --> 00:05:00,551 (water rushing) 28 00:05:00,802 --> 00:05:02,220 (bells tinkling) 29 00:05:05,098 --> 00:05:06,933 (chattering in German) 30 00:05:10,979 --> 00:05:12,855 (indistinct chatter) 31 00:05:18,611 --> 00:05:20,822 (chattering in German) 32 00:05:21,239 --> 00:05:22,907 (laughing) 33 00:05:40,383 --> 00:05:42,427 FANI: Remember the day when we first met? 34 00:05:44,637 --> 00:05:46,055 You were shy like now. 35 00:05:48,725 --> 00:05:49,600 I remember. 36 00:05:51,477 --> 00:05:52,895 That motorcycle. 37 00:05:55,732 --> 00:05:57,233 My best dress. 38 00:05:59,360 --> 00:06:01,195 (indistinct chattering and cheering) 39 00:06:05,908 --> 00:06:07,160 You looked at me... 40 00:06:10,163 --> 00:06:11,372 and I knew. 41 00:06:20,548 --> 00:06:22,383 How simple life was then. 42 00:06:25,928 --> 00:06:27,221 (birds chirping) 43 00:06:28,014 --> 00:06:31,059 FANI: It seemed no trouble could reach our valley. 44 00:06:32,602 --> 00:06:34,020 (baby crying) 45 00:06:36,439 --> 00:06:38,274 FANI: We lived above the clouds. 46 00:06:43,071 --> 00:06:44,572 (both grunting) 47 00:06:44,655 --> 00:06:46,491 (clucking) 48 00:06:54,165 --> 00:06:56,167 FANI: My sister came to live with us. 49 00:06:56,250 --> 00:06:57,627 He likes you. 50 00:06:59,295 --> 00:07:00,880 (men laughing and chattering) 51 00:07:16,062 --> 00:07:17,396 (Fani squeals and laughs) 52 00:07:17,897 --> 00:07:19,357 FANI: We had our home. 53 00:07:23,778 --> 00:07:24,695 (crickets chirping) 54 00:07:24,946 --> 00:07:25,947 FANI: Your mother, 55 00:07:28,741 --> 00:07:29,909 our family, 56 00:07:35,498 --> 00:07:36,374 our village, 57 00:07:39,836 --> 00:07:41,003 Radegund. 58 00:07:46,467 --> 00:07:48,302 (airplane engine rumbling) 59 00:08:15,163 --> 00:08:16,539 (birds chirping) 60 00:08:42,148 --> 00:08:43,983 (bell tolling) 61 00:08:45,902 --> 00:08:47,737 (bells tolling) 62 00:08:58,497 --> 00:08:59,790 (bird squawking) 63 00:09:23,564 --> 00:09:24,774 (metal clanking) 64 00:09:31,656 --> 00:09:33,491 - (metal clanks) - Ah! 65 00:09:57,848 --> 00:09:59,809 (indistinct chatter and laughter) 66 00:10:00,393 --> 00:10:01,477 (metal clanking) 67 00:10:03,104 --> 00:10:04,563 (indistinct chatter) 68 00:10:26,836 --> 00:10:27,837 FRANZ: Dear Fani, 69 00:10:29,547 --> 00:10:32,800 warm greetings to you from your Franz in training. 70 00:10:34,302 --> 00:10:35,219 This week, 71 00:10:35,469 --> 00:10:36,512 I have things easy. 72 00:10:38,264 --> 00:10:40,766 In the mornings, riding on a motorcycle. 73 00:10:41,267 --> 00:10:42,268 (blows grass whistle) 74 00:10:42,351 --> 00:10:43,728 FRANZ: For me, it's entertaining. 75 00:10:43,811 --> 00:10:45,021 Hello, mountains! 76 00:10:47,898 --> 00:10:50,026 FRANZ: I would love to hear your singing again. 77 00:10:51,027 --> 00:10:52,528 Hello, sun! 78 00:10:53,029 --> 00:10:55,323 FRANZ: I'm looking forward to our reunion. 79 00:11:03,289 --> 00:11:04,623 I met a fellow here. 80 00:11:05,499 --> 00:11:06,667 His name is Waldland. 81 00:11:06,751 --> 00:11:09,503 - How are you doing this? - Well... 82 00:11:09,587 --> 00:11:10,880 In two months of training... 83 00:11:10,963 --> 00:11:12,131 FRANZ: No pretense about him. 84 00:11:12,214 --> 00:11:14,467 ♪ I wish that I could be a little mouse ♪ 85 00:11:14,550 --> 00:11:15,551 ♪ In the cornfield ♪ 86 00:11:15,634 --> 00:11:16,802 FRANZ: Always smiling. 87 00:11:16,886 --> 00:11:19,180 ♪ And I would be out there in the... ♪ 88 00:11:19,388 --> 00:11:21,057 ♪ Sometimes I wish ♪ 89 00:11:21,682 --> 00:11:24,852 ♪ I could be a little bird... ♪ 90 00:11:24,977 --> 00:11:26,645 (screams) 91 00:11:28,647 --> 00:11:30,066 (men shouting) 92 00:11:34,320 --> 00:11:36,155 (man shouting in German) 93 00:11:38,741 --> 00:11:39,784 (screaming) 94 00:11:40,034 --> 00:11:42,119 (shouting in German) 95 00:11:51,337 --> 00:11:53,464 (birds chirping) 96 00:11:55,841 --> 00:11:57,051 (man shouts in German) 97 00:12:02,056 --> 00:12:05,142 (both singing in German) 98 00:12:14,735 --> 00:12:16,028 FANI: My dear husband, 99 00:12:19,615 --> 00:12:21,158 they say that France has surrendered. 100 00:12:22,326 --> 00:12:24,161 (speaking German) 101 00:12:24,995 --> 00:12:26,705 FANI: They're sending farmers home... 102 00:12:29,333 --> 00:12:30,626 for now at least. 103 00:12:35,673 --> 00:12:36,799 Is it true? 104 00:12:42,346 --> 00:12:44,723 (speaking indistinctly) 105 00:12:44,849 --> 00:12:46,183 FANI: Sister's lonely. 106 00:12:48,811 --> 00:12:50,896 I wish she had someone like you. 107 00:12:56,735 --> 00:12:58,112 We could use you here. 108 00:12:59,989 --> 00:13:00,990 To break in the calf. 109 00:13:02,575 --> 00:13:04,952 (fire crackling) 110 00:13:09,874 --> 00:13:11,375 FANI: The harvest comes nearer. 111 00:13:15,129 --> 00:13:16,755 We burned the bad weeds. 112 00:13:22,636 --> 00:13:24,013 (yells) 113 00:13:26,390 --> 00:13:28,601 (both laughing) 114 00:13:38,235 --> 00:13:40,112 FANI: I got some piglets from Mossbauer. 115 00:13:41,405 --> 00:13:42,406 (man speaking in German) 116 00:13:42,573 --> 00:13:43,657 FANI: Four weeks old. 117 00:13:44,074 --> 00:13:46,076 (conversing in German) 118 00:13:48,120 --> 00:13:49,538 (laughing) 119 00:13:54,293 --> 00:13:55,836 FANI: With warm greetings to you... 120 00:13:58,214 --> 00:13:59,548 Your loving wife, 121 00:14:02,343 --> 00:14:03,302 Fani. 122 00:14:08,474 --> 00:14:11,310 (clapping and cheering) 123 00:14:15,397 --> 00:14:16,815 (projector whirring) 124 00:14:17,066 --> 00:14:19,318 (clapping and cheering) 125 00:14:26,033 --> 00:14:28,244 (officer speaking German) 126 00:14:31,080 --> 00:14:32,540 (applause) 127 00:14:33,457 --> 00:14:34,875 (all cheering) 128 00:15:03,279 --> 00:15:04,697 FRANZ: Oh, my wife, 129 00:15:10,536 --> 00:15:12,538 what's happened to our country? 130 00:15:17,501 --> 00:15:18,919 To the land we love? 131 00:15:35,936 --> 00:15:38,564 (bells clanging) 132 00:15:49,783 --> 00:15:51,869 (speaking German) 133 00:16:08,177 --> 00:16:09,595 (panting) 134 00:16:15,851 --> 00:16:17,645 (wind howling) 135 00:16:18,854 --> 00:16:20,272 (panting) 136 00:16:29,573 --> 00:16:31,408 (panting heavily) 137 00:16:48,092 --> 00:16:49,718 (birds chirping) 138 00:17:20,999 --> 00:17:22,668 (chuckles) 139 00:17:31,760 --> 00:17:32,970 Where are the kids? 140 00:17:33,053 --> 00:17:34,263 (exhales) Inside. 141 00:17:44,106 --> 00:17:45,190 (chuckles) 142 00:17:48,360 --> 00:17:49,445 (exhales sharply) 143 00:17:57,369 --> 00:17:58,746 (clapping) 144 00:18:04,251 --> 00:18:05,753 (children giggling) 145 00:18:05,961 --> 00:18:08,088 (indistinct chatter) 146 00:18:10,549 --> 00:18:12,968 FANI: Oh, Papa's coming for you! 147 00:18:32,780 --> 00:18:34,198 (Fani giggling) 148 00:18:50,881 --> 00:18:51,965 (Franz sighs) 149 00:18:58,931 --> 00:19:00,349 (Fani laughing) 150 00:19:03,185 --> 00:19:04,603 (dog barking) 151 00:19:06,146 --> 00:19:07,564 (indistinct chatter) 152 00:19:10,818 --> 00:19:12,528 (man singing in German) 153 00:19:25,499 --> 00:19:27,709 (conversing in German) 154 00:19:30,879 --> 00:19:34,925 (conversing in German) 155 00:20:03,453 --> 00:20:05,289 (bell tolling in distance) 156 00:20:06,832 --> 00:20:08,000 FRANZ: What is it? 157 00:20:08,375 --> 00:20:10,210 (bell continues tolling) 158 00:20:14,506 --> 00:20:15,716 I've just been called up. 159 00:20:18,302 --> 00:20:19,720 (bell tolling) 160 00:20:21,388 --> 00:20:23,348 We thought there would be peace, 161 00:20:24,892 --> 00:20:26,351 but this war goes on. 162 00:20:29,313 --> 00:20:30,814 - I don't know why. - Shh. 163 00:20:32,399 --> 00:20:34,234 Do you believe in what we're fighting for? 164 00:20:37,654 --> 00:20:38,697 Not really. 165 00:20:44,077 --> 00:20:45,913 (indistinct chatter) 166 00:21:04,056 --> 00:21:05,474 (bicycle bell rings) 167 00:21:09,770 --> 00:21:10,979 (bicycle bell rings) 168 00:21:11,313 --> 00:21:12,314 (metal rattling) 169 00:21:19,404 --> 00:21:21,114 (indistinct chatter) 170 00:21:32,125 --> 00:21:33,460 (glasses clinking) 171 00:21:34,962 --> 00:21:36,588 (men speaking in German) 172 00:21:37,005 --> 00:21:38,840 (men singing in German) 173 00:21:47,516 --> 00:21:49,267 MAYOR: He did what he had to. 174 00:21:49,351 --> 00:21:52,229 He was not content to watch his nation go under. 175 00:21:52,688 --> 00:21:55,482 Before he came, it all was in a state of collapse. 176 00:21:57,234 --> 00:21:58,360 A Babylon! 177 00:22:00,904 --> 00:22:03,115 We worshipped foreign gods. 178 00:22:03,949 --> 00:22:04,866 FRANZ: You're drunk. 179 00:22:05,200 --> 00:22:07,035 MAYOR: (laughing) No! 180 00:22:07,119 --> 00:22:11,164 And I am not your friend. I am your Mayor! 181 00:22:11,498 --> 00:22:13,000 And now they tell us 182 00:22:14,292 --> 00:22:16,420 to spare these other races. 183 00:22:18,296 --> 00:22:19,464 Degraded. 184 00:22:20,340 --> 00:22:24,052 So contemptible they can no longer despise themselves! 185 00:22:28,515 --> 00:22:30,600 They sow the earth with salt. 186 00:22:35,147 --> 00:22:38,233 Instead of a world, there is a department store. 187 00:22:38,817 --> 00:22:41,403 Foreigners swarm over our streets. 188 00:22:41,611 --> 00:22:42,821 Immigrants who don't care 189 00:22:42,904 --> 00:22:45,657 for the past, only for what they can grab. 190 00:22:47,075 --> 00:22:49,161 This is what happens when a world... 191 00:22:49,619 --> 00:22:51,079 when a world dies. 192 00:22:51,955 --> 00:22:53,206 Men survive. 193 00:22:54,583 --> 00:22:56,251 But their life is gone. 194 00:22:56,626 --> 00:22:57,794 Their life is gone. 195 00:22:57,878 --> 00:22:59,296 Their reason for living. 196 00:23:00,922 --> 00:23:02,549 (indistinct chatter) 197 00:23:07,888 --> 00:23:09,639 (men toasting in German) 198 00:23:20,275 --> 00:23:21,610 MILLER: The mask is off. 199 00:23:23,528 --> 00:23:25,697 I fear for my family. 200 00:23:30,368 --> 00:23:31,870 Mother's old. 201 00:23:33,705 --> 00:23:34,581 Yeah. 202 00:23:37,542 --> 00:23:39,377 I hope she dies soon. 203 00:23:43,673 --> 00:23:45,801 Don't they know evil when they see it? 204 00:23:59,397 --> 00:24:01,233 We're used to it now. 205 00:24:04,319 --> 00:24:05,403 Crime. 206 00:24:08,281 --> 00:24:09,449 No shame. 207 00:24:09,574 --> 00:24:11,118 (indistinct conversation) 208 00:24:16,081 --> 00:24:17,165 MILLER: Be careful. 209 00:24:30,929 --> 00:24:32,347 (birds chirping) 210 00:24:40,689 --> 00:24:42,107 (bell tolling) 211 00:24:46,611 --> 00:24:47,654 (water rushing) 212 00:25:17,267 --> 00:25:19,102 (thunder rumbling) 213 00:25:29,321 --> 00:25:30,530 (thunder crashes) 214 00:26:00,227 --> 00:26:02,812 Father, if they call me up, I can't serve. 215 00:26:03,813 --> 00:26:05,565 We're killing innocent people. 216 00:26:07,901 --> 00:26:09,194 Raiding other countries. 217 00:26:09,319 --> 00:26:10,570 Preying on the weak. 218 00:26:11,446 --> 00:26:14,199 Now the priests call them heroes, even saints. 219 00:26:14,282 --> 00:26:15,992 The soldiers that do this. 220 00:26:18,203 --> 00:26:20,455 It might be that the other ones are the heroes. 221 00:26:22,540 --> 00:26:24,876 The ones who defend their homes against the invaders. 222 00:26:25,001 --> 00:26:26,169 Have you spoken with anyone else? 223 00:26:27,379 --> 00:26:28,588 - Your wife? - No. 224 00:26:28,672 --> 00:26:29,589 Family? 225 00:26:32,550 --> 00:26:33,635 (sighs) 226 00:26:34,719 --> 00:26:35,762 Don't you think 227 00:26:35,971 --> 00:26:37,931 you ought to consider the consequences 228 00:26:38,056 --> 00:26:39,557 of your actions? 229 00:26:40,016 --> 00:26:41,101 For them? 230 00:26:51,194 --> 00:26:53,822 You'd almost surely be shot. 231 00:26:57,200 --> 00:26:58,994 - Yes. - (scoffs) 232 00:27:00,912 --> 00:27:02,122 Your sacrifice 233 00:27:02,831 --> 00:27:04,332 would benefit no one. 234 00:27:06,668 --> 00:27:08,003 (birds chirping) 235 00:27:14,467 --> 00:27:17,095 I'll speak with the Bishop, about your case. 236 00:27:22,475 --> 00:27:23,810 A wiser man than I. 237 00:27:23,977 --> 00:27:24,853 Thank you. 238 00:27:25,979 --> 00:27:26,896 Thank you. 239 00:27:48,293 --> 00:27:50,128 (children whispering indistinctly) 240 00:27:52,547 --> 00:27:54,341 FANI: These last weeks, you're different. 241 00:28:00,305 --> 00:28:01,264 What is it? 242 00:28:12,984 --> 00:28:15,111 - Morning. - (Franz speaking German) 243 00:28:17,322 --> 00:28:19,407 We are collecting for the war effort. 244 00:28:19,741 --> 00:28:21,493 FRANZ: Hmm. I see. 245 00:28:23,912 --> 00:28:25,330 I'm sorry, I... 246 00:28:31,086 --> 00:28:33,463 Look, as I said, I don't have anything to give. 247 00:28:34,047 --> 00:28:35,256 I'm... (SIGHS) 248 00:28:39,302 --> 00:28:40,345 Please... 249 00:28:41,221 --> 00:28:42,138 No. 250 00:28:50,522 --> 00:28:52,065 I wish you all a good day. 251 00:29:01,032 --> 00:29:02,617 (chicken clucking) 252 00:29:05,870 --> 00:29:07,288 (rooster crowing) 253 00:29:10,208 --> 00:29:12,293 (bucket squeaking) 254 00:29:15,422 --> 00:29:18,967 (conversing in German) 255 00:29:20,635 --> 00:29:22,470 (laughter) 256 00:29:26,182 --> 00:29:28,017 MAYOR: You have refused to contribute 257 00:29:28,143 --> 00:29:30,478 to our collection on behalf of the veterans? 258 00:29:32,313 --> 00:29:33,273 Their families? 259 00:29:54,377 --> 00:29:56,171 I also hear that you have refused 260 00:29:56,337 --> 00:29:58,089 to accept the family allowance, 261 00:29:59,299 --> 00:30:02,218 and other subsidies the state would have provided you. 262 00:30:03,970 --> 00:30:04,888 Why? 263 00:30:05,430 --> 00:30:07,432 Franz. Tell me. 264 00:30:20,153 --> 00:30:21,446 Show a little humor. 265 00:30:22,822 --> 00:30:24,699 - (Franz scoffs) - Yes. 266 00:30:28,161 --> 00:30:30,371 Nobody refused but you. 267 00:30:40,256 --> 00:30:41,174 Please. 268 00:30:43,301 --> 00:30:44,469 Thank you. 269 00:30:48,598 --> 00:30:50,433 (conversing in German) 270 00:30:59,943 --> 00:31:01,486 (chickens clucking) 271 00:31:07,408 --> 00:31:08,826 (rooster crowing) 272 00:31:10,203 --> 00:31:12,205 (children chattering in distance) 273 00:31:18,711 --> 00:31:20,338 (Franz breathes deeply) 274 00:31:37,146 --> 00:31:39,148 (bells tolling) 275 00:31:41,985 --> 00:31:43,403 BISHOP: We must be strong. 276 00:31:45,989 --> 00:31:47,198 Stand firm. 277 00:31:53,329 --> 00:31:55,498 Learn the lesson of the blacksmith. 278 00:32:00,837 --> 00:32:02,964 No matter how hard the hammer strikes... 279 00:32:06,259 --> 00:32:07,885 the anvil cannot, 280 00:32:09,554 --> 00:32:11,681 need not, strike back. 281 00:32:16,185 --> 00:32:18,605 The anvil outlives the hammer. 282 00:32:25,320 --> 00:32:27,488 That which is hammered on the anvil, 283 00:32:27,572 --> 00:32:28,740 takes its form, 284 00:32:29,657 --> 00:32:32,493 not only from the hammer, but the anvil, too. 285 00:32:32,785 --> 00:32:34,621 (priest speaks German) 286 00:32:46,049 --> 00:32:47,008 Have a seat. 287 00:32:56,684 --> 00:32:57,977 Your excellency. 288 00:33:00,688 --> 00:33:02,607 Thank you so much for speaking with me. 289 00:33:06,611 --> 00:33:08,696 If God gives us free will, 290 00:33:10,573 --> 00:33:12,575 we're responsible for what we do... 291 00:33:14,035 --> 00:33:15,370 what we fail to do... 292 00:33:16,412 --> 00:33:17,413 aren't we? 293 00:33:19,707 --> 00:33:20,833 If our leaders 294 00:33:22,210 --> 00:33:23,336 are not good... 295 00:33:25,129 --> 00:33:26,297 if they're evil... 296 00:33:28,174 --> 00:33:29,258 What does one do? 297 00:33:32,095 --> 00:33:33,805 I want to save my life, 298 00:33:35,223 --> 00:33:36,557 but not through lies. 299 00:33:41,229 --> 00:33:42,355 (floor creaking) 300 00:33:44,982 --> 00:33:47,110 You have a duty to the Fatherland. 301 00:33:56,244 --> 00:33:58,037 The church tells you so. 302 00:34:03,459 --> 00:34:04,877 (bells tolling in distance) 303 00:34:07,630 --> 00:34:09,132 Do you know the words 304 00:34:10,550 --> 00:34:11,968 of the apostle? 305 00:34:18,182 --> 00:34:20,977 "Let every man be subject 306 00:34:21,978 --> 00:34:24,188 to the powers placed over him." 307 00:34:25,982 --> 00:34:27,400 (bells continue tolling) 308 00:34:32,697 --> 00:34:34,532 Do you hear those bells? 309 00:34:37,285 --> 00:34:38,536 They're melting them. 310 00:34:40,747 --> 00:34:42,123 For bullets. 311 00:34:48,212 --> 00:34:49,464 FRANZ: I think he was afraid 312 00:34:49,756 --> 00:34:51,090 that I might be a spy. 313 00:34:54,635 --> 00:34:56,471 They don't dare to commit themselves, 314 00:34:56,679 --> 00:34:58,306 or it could be their turn next. 315 00:35:01,726 --> 00:35:03,895 (children giggling) 316 00:35:03,978 --> 00:35:06,314 (all laughing) 317 00:35:09,108 --> 00:35:10,526 (clock ticking) 318 00:35:15,406 --> 00:35:16,824 (ticking continues) 319 00:35:22,705 --> 00:35:25,416 ECKINGER: We can't blame the Bishop for going along. 320 00:35:28,336 --> 00:35:29,962 He hoped, by doing it, 321 00:35:30,838 --> 00:35:34,634 that the regime would be more tolerant towards the Church. 322 00:35:37,220 --> 00:35:40,348 But now, the priests are sent 323 00:35:40,807 --> 00:35:42,600 to concentration camps. 324 00:35:44,936 --> 00:35:46,604 Church processions banned. 325 00:35:49,273 --> 00:35:50,608 We don't have a say. 326 00:35:53,277 --> 00:35:54,487 What can we do? 327 00:35:57,156 --> 00:35:58,032 We, 328 00:35:59,784 --> 00:36:01,244 little people here. 329 00:36:10,753 --> 00:36:12,588 (birds chirping) 330 00:36:23,724 --> 00:36:26,352 PAINTER: Give me a piece of coal. 331 00:36:27,270 --> 00:36:29,438 - FRANZ: Coal? - Just one. 332 00:36:29,564 --> 00:36:31,148 - Just one? - Yeah. 333 00:36:31,774 --> 00:36:32,859 Thank you. 334 00:36:48,207 --> 00:36:50,751 I paint the tombs of the prophets. 335 00:36:55,840 --> 00:36:59,218 I help people look up from those pews and dream. 336 00:37:04,432 --> 00:37:05,641 They look up and... 337 00:37:06,183 --> 00:37:08,936 they imagine that if they lived back in Christ's time, 338 00:37:09,020 --> 00:37:10,646 they wouldn't have done what the others did. 339 00:37:12,732 --> 00:37:15,902 They would have murdered those whom they now adore. 340 00:37:21,407 --> 00:37:25,453 I paint all this suffering, but I don't suffer myself. 341 00:37:26,579 --> 00:37:27,997 I make a living of it. 342 00:37:35,880 --> 00:37:37,214 What we do 343 00:37:38,341 --> 00:37:39,634 is just create 344 00:37:41,469 --> 00:37:42,470 sympathy. 345 00:37:43,471 --> 00:37:44,555 We create... 346 00:37:45,431 --> 00:37:47,600 (blows) We create admirers. 347 00:37:50,603 --> 00:37:51,812 We don't create followers. 348 00:37:51,979 --> 00:37:54,148 (bells tolling in distance) 349 00:37:57,401 --> 00:37:59,528 Christ's life is a demand. 350 00:38:03,449 --> 00:38:05,159 You don't want to be reminded of it. 351 00:38:07,745 --> 00:38:10,414 So we don't have to see what happens to the truth. 352 00:38:13,292 --> 00:38:14,710 A darker time is coming... 353 00:38:17,380 --> 00:38:19,382 when men will be more clever. 354 00:38:21,676 --> 00:38:23,427 They won't fight the truth. 355 00:38:25,346 --> 00:38:26,722 They'll just ignore it. 356 00:38:36,190 --> 00:38:38,484 I paint their comfortable Christ, 357 00:38:40,403 --> 00:38:42,029 with a halo over his head. 358 00:38:45,449 --> 00:38:46,659 How can I show 359 00:38:47,368 --> 00:38:49,203 what I haven't lived? 360 00:38:53,457 --> 00:38:55,835 Someday I might have the courage to venture. 361 00:38:56,002 --> 00:38:57,086 Not yet. 362 00:39:04,468 --> 00:39:05,553 Someday I'll... 363 00:39:06,846 --> 00:39:08,681 I'll paint the true Christ. 364 00:39:16,897 --> 00:39:18,733 (thunder rumbling) 365 00:39:27,324 --> 00:39:28,325 (hails in German) 366 00:39:30,786 --> 00:39:31,787 (hails in German) 367 00:39:31,871 --> 00:39:32,830 (insults in German) 368 00:39:49,055 --> 00:39:50,056 (metal clanking) 369 00:39:50,139 --> 00:39:51,348 (bicycle bell rings) 370 00:40:00,066 --> 00:40:01,901 FANI: They won't call you up. 371 00:40:05,613 --> 00:40:07,114 They need farmers. 372 00:40:07,823 --> 00:40:09,116 (bells clanking) 373 00:40:10,618 --> 00:40:12,453 How else are people going to eat? 374 00:40:15,790 --> 00:40:17,208 (bells clanking) 375 00:40:25,591 --> 00:40:27,343 Maybe the war will end soon. 376 00:41:05,798 --> 00:41:08,467 - Is she asleep? - Yeah. 377 00:41:21,063 --> 00:41:22,565 (indistinct chatter) 378 00:41:24,567 --> 00:41:26,735 Why are you looking at me that way? 379 00:41:31,157 --> 00:41:32,658 It's an act of madness. 380 00:41:34,869 --> 00:41:35,786 A sin... 381 00:41:35,870 --> 00:41:38,205 A sin against his family, against his village. 382 00:41:41,292 --> 00:41:42,626 (indistinct chatter) 383 00:42:29,465 --> 00:42:30,841 FRANZ: We're different, Mother. 384 00:42:36,013 --> 00:42:37,431 I'm sorry. 385 00:42:42,394 --> 00:42:45,022 But I am grateful to you for wishing me the best. 386 00:42:54,531 --> 00:42:56,951 Your life was hard enough already. 387 00:42:58,786 --> 00:42:59,995 (sighs) 388 00:43:23,143 --> 00:43:25,145 RESIE: His mother looks at me coldly, 389 00:43:25,521 --> 00:43:26,981 like I was to blame. 390 00:43:32,486 --> 00:43:33,946 I want what you want. 391 00:43:34,947 --> 00:43:38,242 But I can't bear that he makes you suffer. 392 00:43:39,868 --> 00:43:41,078 (Fani sighs) 393 00:43:42,496 --> 00:43:44,331 He makes a choice for you, too. 394 00:43:48,294 --> 00:43:49,712 Does he know what he's doing? 395 00:43:52,506 --> 00:43:53,465 Tell him. 396 00:43:56,468 --> 00:43:57,511 Pride. 397 00:43:57,886 --> 00:43:58,971 It's pride. 398 00:43:59,888 --> 00:44:01,098 That's what it is. 399 00:44:14,028 --> 00:44:15,446 FRANZ: Did they say something to you? 400 00:44:16,905 --> 00:44:18,907 I saw them speaking to you by the road. 401 00:44:29,793 --> 00:44:31,003 (sighs) 402 00:44:33,380 --> 00:44:34,381 They said... 403 00:44:37,426 --> 00:44:38,510 (sighs) 404 00:44:38,594 --> 00:44:40,637 ...their husbands have gone off to war. 405 00:44:42,890 --> 00:44:44,600 Why should they fight to... 406 00:44:46,518 --> 00:44:47,561 save us? 407 00:44:56,570 --> 00:44:57,654 Did they hurt you... 408 00:45:00,741 --> 00:45:01,950 with their words? 409 00:45:10,376 --> 00:45:11,418 I don't care. 410 00:45:12,920 --> 00:45:14,296 (children chatting indistinctly) 411 00:45:23,680 --> 00:45:24,723 (sighs) 412 00:45:26,725 --> 00:45:28,519 (rooster crowing) 413 00:45:43,075 --> 00:45:44,910 (children chattering) 414 00:46:16,650 --> 00:46:18,527 (man shouting in German in distance) 415 00:46:24,032 --> 00:46:25,659 (yelling continues) 416 00:46:31,582 --> 00:46:33,375 (bell tolling in distance) 417 00:46:35,461 --> 00:46:36,879 (bicycle bell rings) 418 00:46:36,962 --> 00:46:38,464 (church bell tolling in distance) 419 00:46:44,678 --> 00:46:45,554 All good? 420 00:46:46,680 --> 00:46:47,598 Yeah. 421 00:47:05,324 --> 00:47:06,742 (indistinct chatter) 422 00:47:11,955 --> 00:47:13,332 You were a wild one. 423 00:47:14,583 --> 00:47:16,502 You fought with the police. 424 00:47:17,085 --> 00:47:19,254 You know, you remember. 425 00:47:20,589 --> 00:47:22,007 Who changed you? 426 00:47:25,010 --> 00:47:25,928 Your wife? 427 00:47:28,931 --> 00:47:30,557 I have sympathy with you. 428 00:47:32,768 --> 00:47:35,187 I don't want anything bad. 429 00:47:35,979 --> 00:47:36,855 I know. 430 00:47:38,273 --> 00:47:39,191 So... 431 00:47:40,776 --> 00:47:41,818 Help me. 432 00:47:42,486 --> 00:47:43,820 Radegund loves you. 433 00:47:49,743 --> 00:47:50,744 You... 434 00:47:53,163 --> 00:47:54,665 You are a child of Radegund. 435 00:47:59,294 --> 00:48:01,004 MAYOR: I am not your enemy. 436 00:48:03,173 --> 00:48:04,299 I'm your friend. 437 00:48:04,424 --> 00:48:06,176 - Yeah? - Yes, I am. 438 00:48:09,555 --> 00:48:12,266 You still belong to our people. 439 00:48:12,641 --> 00:48:14,434 You cannot say no 440 00:48:15,394 --> 00:48:16,728 to your race. 441 00:48:17,229 --> 00:48:18,188 And your blood. 442 00:48:19,815 --> 00:48:21,191 And your village. 443 00:48:21,316 --> 00:48:22,818 And your home. 444 00:48:23,777 --> 00:48:25,779 We have to defend our land! 445 00:48:26,780 --> 00:48:28,865 Till he came, the people were in despair. 446 00:48:28,949 --> 00:48:30,909 Humiliated. In chains. 447 00:48:32,369 --> 00:48:34,788 Who do you think they will make responsible? 448 00:48:35,330 --> 00:48:36,206 It's me. 449 00:48:37,457 --> 00:48:39,835 Who do you think they will interrogate? 450 00:48:40,669 --> 00:48:42,087 You'll be hanged! 451 00:48:42,796 --> 00:48:44,965 Do you understand what that means? 452 00:48:45,132 --> 00:48:46,633 They'll hang you! 453 00:48:47,050 --> 00:48:49,303 Your family, your wife, your children, 454 00:48:49,511 --> 00:48:51,305 will have no one to support them. 455 00:48:51,388 --> 00:48:53,682 Your mother will die unconsoled! 456 00:48:54,141 --> 00:48:56,143 (dog barking in distance) 457 00:49:01,398 --> 00:49:02,399 Calm down. 458 00:49:04,943 --> 00:49:06,028 Don't touch me. 459 00:49:07,029 --> 00:49:08,030 Don't touch me. 460 00:49:08,322 --> 00:49:09,740 (panting) 461 00:49:12,117 --> 00:49:13,201 You're worse. 462 00:49:13,660 --> 00:49:15,787 You're worse than them! 463 00:49:16,288 --> 00:49:18,999 Because they are enemies, 464 00:49:19,666 --> 00:49:22,628 but you are a traitor! 465 00:49:27,257 --> 00:49:29,217 (metal clanking) 466 00:49:32,763 --> 00:49:34,181 I've been there, to Vienna. 467 00:49:36,308 --> 00:49:37,684 I saw what happened there. 468 00:49:39,645 --> 00:49:40,562 FRANZ: Lost. 469 00:49:40,646 --> 00:49:42,314 BLACKSMITH: They kicked her in her face. Bleeding. 470 00:49:42,439 --> 00:49:44,691 FRANZ: Torn from the tent in which we trusted. 471 00:49:45,025 --> 00:49:47,486 BLACKSMITH: Killing the insane. Children. 472 00:49:47,569 --> 00:49:49,237 FRANZ: Brought to the King of Terrors. 473 00:49:49,363 --> 00:49:50,864 BLACKSMITH: We saw the hate in their eyes. 474 00:49:51,114 --> 00:49:52,949 (shouting in German) 475 00:49:57,245 --> 00:49:59,706 FRANZ: We've forgotten our true Fatherland. 476 00:49:59,831 --> 00:50:01,833 (shouting in German) 477 00:50:05,212 --> 00:50:06,588 (all shouting) 478 00:50:06,672 --> 00:50:08,090 (bell tolling) 479 00:50:26,566 --> 00:50:28,568 (shouting in German) 480 00:50:36,660 --> 00:50:38,286 MAYOR: What would your father say? 481 00:50:44,543 --> 00:50:45,502 What do you think? 482 00:50:47,212 --> 00:50:49,089 - He fought. - Mm-hmm. 483 00:50:51,383 --> 00:50:52,884 - He died. - Yes. 484 00:50:54,136 --> 00:50:56,388 And what do you think what for he died? 485 00:50:56,555 --> 00:50:58,974 In the trenches, in the mud? 486 00:51:05,105 --> 00:51:06,189 Think about it. 487 00:51:12,821 --> 00:51:13,780 Yeah. 488 00:51:28,295 --> 00:51:29,546 I had a dream. 489 00:51:33,008 --> 00:51:34,092 I saw a train. 490 00:51:34,176 --> 00:51:35,594 (train chugging) 491 00:51:38,263 --> 00:51:40,974 The locomotive was powerful and dark, and... 492 00:51:42,726 --> 00:51:44,227 it drew the children. 493 00:51:46,813 --> 00:51:49,316 And you couldn't see where it was going, just... 494 00:51:51,067 --> 00:51:53,862 the fields and trees flashing by. 495 00:52:17,511 --> 00:52:18,970 I hold to a memory. 496 00:52:24,434 --> 00:52:25,560 Of what I knew once. 497 00:52:38,990 --> 00:52:40,867 I find no one to turn to. 498 00:52:47,499 --> 00:52:49,125 Nothing enters my soul. 499 00:53:07,769 --> 00:53:09,187 (bells clanking) 500 00:53:22,200 --> 00:53:23,702 (bell tolling) 501 00:53:27,289 --> 00:53:28,874 (conversing in German) 502 00:53:54,065 --> 00:53:55,483 (bell continues tolling) 503 00:53:58,069 --> 00:53:59,821 (all shouting in German) 504 00:54:10,707 --> 00:54:11,958 (Franz grunting) 505 00:54:26,890 --> 00:54:28,725 (sawing) 506 00:54:56,336 --> 00:54:58,380 When have our prayers not been answered? 507 00:55:02,092 --> 00:55:03,510 (children chattering) 508 00:55:11,351 --> 00:55:13,770 If we're faithful to him, he'll be faithful to us. 509 00:55:28,743 --> 00:55:29,953 I believe it. 510 00:55:37,085 --> 00:55:38,294 We have him. 511 00:55:41,339 --> 00:55:42,590 (water trickling) 512 00:55:43,675 --> 00:55:44,634 That's enough. 513 00:55:55,895 --> 00:55:57,313 (machinery whirring) 514 00:56:08,950 --> 00:56:10,702 The whole world is sinking. 515 00:56:15,582 --> 00:56:17,000 (fire crackling) 516 00:56:20,378 --> 00:56:21,796 There's no answer. 517 00:56:26,926 --> 00:56:28,219 To follow him... 518 00:56:29,387 --> 00:56:30,805 is insanity. 519 00:56:43,485 --> 00:56:45,487 What are you going to do, Franz? 520 00:56:49,699 --> 00:56:52,577 They ask you to take an oath 521 00:56:52,660 --> 00:56:55,080 - to the Antichrist. - (exhales deeply) 522 00:56:55,163 --> 00:56:56,623 I know, I know. 523 00:56:57,290 --> 00:56:59,250 It's a life without honor. 524 00:57:03,046 --> 00:57:04,464 Is this here, 525 00:57:05,548 --> 00:57:07,050 the end of the world? 526 00:57:10,678 --> 00:57:12,180 Is this the death 527 00:57:13,014 --> 00:57:14,140 of the light? 528 00:57:21,189 --> 00:57:23,441 (train chugging) 529 00:57:26,528 --> 00:57:27,946 (fire crackling) 530 00:57:30,657 --> 00:57:31,950 FRANZ: We are like a breath. 531 00:57:32,659 --> 00:57:33,868 (shouting indistinctly) 532 00:57:36,788 --> 00:57:38,123 (shouting indistinctly) 533 00:57:39,833 --> 00:57:41,835 FRANZ: Like a shadow that passes away. 534 00:57:43,378 --> 00:57:44,462 Madness! 535 00:57:50,760 --> 00:57:52,595 (inaudible) 536 00:57:55,849 --> 00:57:57,725 (fire crackling) 537 00:57:57,976 --> 00:57:59,269 (train chugging) 538 00:58:09,320 --> 00:58:10,530 (bell tolling in distance) 539 00:58:16,744 --> 00:58:18,413 (bicycle bell ringing) 540 00:58:24,419 --> 00:58:26,337 (birds chirping) 541 00:58:39,434 --> 00:58:40,602 FRANZ: I've been called up. 542 00:58:47,066 --> 00:58:48,484 FANI: You could hide in the woods. 543 00:58:55,617 --> 00:58:56,868 We'll run away! 544 00:58:57,118 --> 00:58:58,203 To the mountains! 545 00:59:07,378 --> 00:59:08,379 (bell tolling) 546 00:59:11,799 --> 00:59:13,218 (metal clattering) 547 00:59:22,727 --> 00:59:24,145 (Fani sobbing softly) 548 00:59:27,273 --> 00:59:28,942 FATHER FÜRTHAUER: Does a man have the right to let 549 00:59:29,067 --> 00:59:30,985 himself be put to death? 550 00:59:34,113 --> 00:59:35,281 For the truth? 551 00:59:38,785 --> 00:59:40,745 Could it possibly please God? 552 00:59:41,829 --> 00:59:43,706 He wants us to have peace. 553 00:59:45,959 --> 00:59:47,168 Happiness. 554 00:59:49,545 --> 00:59:52,757 Not to bring suffering on ourselves. 555 01:00:03,309 --> 01:00:05,228 FRANZ: We have to stand up to evil. 556 01:00:07,897 --> 01:00:09,148 (sighs) 557 01:00:16,114 --> 01:00:17,782 You're going to do it, aren't you? 558 01:00:20,493 --> 01:00:22,495 (sobbing) 559 01:01:00,325 --> 01:01:01,743 (clatters) 560 01:01:18,217 --> 01:01:19,594 (breathing heavily) 561 01:02:20,780 --> 01:02:22,949 RESIE: Her happiness is in your hands. 562 01:02:25,284 --> 01:02:26,661 She could have had other men. 563 01:02:35,420 --> 01:02:37,630 We have enough troubles in our lives. 564 01:02:53,312 --> 01:02:55,231 You want too little for yourself, Fani. 565 01:03:06,826 --> 01:03:08,411 Why don't you oppose him, Fani? 566 01:03:09,495 --> 01:03:10,455 Hmm? 567 01:03:10,913 --> 01:03:11,789 Resist him. 568 01:03:16,544 --> 01:03:18,379 You don't know what unhappiness is! 569 01:03:21,632 --> 01:03:23,050 Your man never left you. 570 01:03:40,276 --> 01:03:42,195 Oh, okay. 571 01:04:13,935 --> 01:04:15,770 You can't change the world. 572 01:04:29,951 --> 01:04:31,452 The world's stronger. 573 01:04:37,416 --> 01:04:38,543 I need you. 574 01:04:48,010 --> 01:04:49,679 (sobbing quietly) 575 01:04:55,017 --> 01:04:56,435 (Resie shushing) 576 01:05:31,554 --> 01:05:33,014 FANI: You could work in a hospital. 577 01:05:35,057 --> 01:05:36,601 There's nothing wrong with that. 578 01:05:45,651 --> 01:05:46,569 Is there? 579 01:06:01,959 --> 01:06:03,628 (both laughing) 580 01:06:07,214 --> 01:06:09,216 (children chattering indistinctly) 581 01:06:18,809 --> 01:06:20,227 You want to have more? 582 01:06:55,763 --> 01:06:57,765 (wind blowing) 583 01:07:02,311 --> 01:07:03,688 (children laughing) 584 01:07:10,778 --> 01:07:12,113 (sniffles) 585 01:07:17,576 --> 01:07:19,078 (crying) 586 01:07:29,505 --> 01:07:30,965 ROSALIA: My dear son. 587 01:07:33,300 --> 01:07:35,302 (thunder rumbling) 588 01:07:41,642 --> 01:07:42,768 You're all I have. 589 01:07:49,942 --> 01:07:52,945 You know what it is like to grow up without a father. 590 01:07:59,493 --> 01:08:01,662 I know what it's like to be alone. 591 01:08:12,715 --> 01:08:14,216 (marbles clattering) 592 01:08:19,346 --> 01:08:20,806 (inaudible) 593 01:08:23,726 --> 01:08:25,102 FANI: Girls, your... 594 01:08:25,269 --> 01:08:28,063 Your father is going away. 595 01:08:32,276 --> 01:08:33,527 On a journey. 596 01:08:34,737 --> 01:08:36,489 On a long journey. 597 01:08:37,323 --> 01:08:39,116 He'll be gone for a while. 598 01:08:55,090 --> 01:08:56,425 (man greeting in German) 599 01:09:17,696 --> 01:09:19,865 (indistinct announcement over PA) 600 01:09:37,925 --> 01:09:38,968 (Fani sighs) 601 01:09:43,597 --> 01:09:45,558 (train conductor speaking German) 602 01:10:58,172 --> 01:11:00,049 (men conversing in German) 603 01:11:48,555 --> 01:11:50,557 (men pledging in German) 604 01:13:02,796 --> 01:13:04,339 (man speaking German) 605 01:13:19,730 --> 01:13:21,023 FRANZ: My dear wife. 606 01:13:27,237 --> 01:13:28,822 I know you fear for me, 607 01:13:30,741 --> 01:13:32,409 but my burden is light. 608 01:13:33,660 --> 01:13:37,206 (speaking Italian) 609 01:13:37,748 --> 01:13:39,416 FRANZ: When I compare my suffering 610 01:13:39,500 --> 01:13:40,876 to that of other people, 611 01:13:43,045 --> 01:13:45,631 I see that mine is the smallest of crosses. 612 01:13:45,714 --> 01:13:48,050 (exclaiming) 613 01:13:50,969 --> 01:13:53,305 It is horrible what they have suffered. 614 01:13:54,973 --> 01:13:56,975 (continues speaking Italian) 615 01:14:02,439 --> 01:14:03,857 FRANZ: You have to remember 616 01:14:04,441 --> 01:14:06,068 what you knew in a better hour. 617 01:14:19,623 --> 01:14:20,666 (Franz sighs) 618 01:14:23,168 --> 01:14:24,920 (shouting in foreign language) 619 01:14:26,880 --> 01:14:27,923 (whistle blows) 620 01:14:29,049 --> 01:14:30,259 FRANZ: Spring has come. 621 01:14:33,595 --> 01:14:35,514 My three little girls will already be 622 01:14:35,597 --> 01:14:37,599 running barefoot, picking flowers. 623 01:14:43,188 --> 01:14:44,731 It would be better to tell them 624 01:14:44,815 --> 01:14:47,234 where their father is than to tell them stories. 625 01:14:50,529 --> 01:14:52,030 (man speaking in German) 626 01:14:56,410 --> 01:14:58,954 The fresh green of the grass is good for a person. 627 01:15:02,207 --> 01:15:04,543 Someone with freedom might not notice it. 628 01:15:06,503 --> 01:15:07,504 (speaks German) 629 01:15:08,547 --> 01:15:10,674 (conversing in Italian) 630 01:15:18,307 --> 01:15:19,683 (soldier speaking German) 631 01:15:23,103 --> 01:15:25,022 FRANZ: Greetings to Mother, to you, 632 01:15:25,439 --> 01:15:26,732 the girls and all. 633 01:15:29,902 --> 01:15:30,903 See you again. 634 01:15:36,700 --> 01:15:38,118 (birds chirping) 635 01:15:40,495 --> 01:15:42,372 (thunder rumbling) 636 01:15:47,836 --> 01:15:48,962 FANI: Dear husband. 637 01:15:51,215 --> 01:15:53,217 (thunder rumbling) 638 01:15:54,718 --> 01:15:56,094 Greetings in God, 639 01:15:56,178 --> 01:15:58,180 who will make everything right again. 640 01:16:02,267 --> 01:16:04,311 Greetings from your three little women. 641 01:16:08,148 --> 01:16:09,733 (Rosalia and children laughing) 642 01:16:09,816 --> 01:16:11,193 They say to tell you only 643 01:16:11,276 --> 01:16:13,028 about the good things they're doing. 644 01:16:13,278 --> 01:16:14,446 Of course. 645 01:16:15,906 --> 01:16:16,990 But I wouldn't surprise you 646 01:16:17,115 --> 01:16:19,117 by telling you about their disobedience. 647 01:16:23,538 --> 01:16:24,831 Ow! 648 01:16:24,915 --> 01:16:26,458 (sobbing) 649 01:16:32,256 --> 01:16:33,924 FANI: I have to scold the girls. 650 01:16:34,299 --> 01:16:35,759 (Rosalia exclaims) 651 01:16:37,886 --> 01:16:39,972 They're always demanding my attention. 652 01:16:52,317 --> 01:16:54,861 Rosi's always asking about you. 653 01:16:56,196 --> 01:16:57,656 When we are going to bed, 654 01:16:58,573 --> 01:16:59,574 she says, 655 01:17:00,284 --> 01:17:01,952 "Leave the door unlocked 656 01:17:02,869 --> 01:17:04,454 so Papa can come in." 657 01:17:07,541 --> 01:17:09,209 (shushing) 658 01:17:09,293 --> 01:17:10,377 At meals, 659 01:17:11,586 --> 01:17:13,422 "Save some for Papa." 660 01:17:21,972 --> 01:17:23,598 She sang a song for you. 661 01:17:30,105 --> 01:17:31,481 Wondered if you could hear. 662 01:17:36,445 --> 01:17:39,448 Rosi wanted to take your picture to bed with her tonight. 663 01:17:39,948 --> 01:17:42,034 (whispering prayers indistinctly) 664 01:17:43,493 --> 01:17:45,579 You were supposed to sleep beside her. 665 01:17:49,916 --> 01:17:52,586 I told her that when Father comes home, he will. 666 01:17:57,007 --> 01:17:58,342 Good night. 667 01:18:13,899 --> 01:18:15,984 Warm greetings from your loving wife, 668 01:18:20,822 --> 01:18:21,823 Fani. 669 01:18:23,784 --> 01:18:25,410 (birds chirping) 670 01:18:39,174 --> 01:18:40,509 You may leave us alone. 671 01:18:42,552 --> 01:18:43,553 Have a seat. 672 01:18:48,350 --> 01:18:49,601 (keys jangling) 673 01:18:52,521 --> 01:18:53,522 (lighter clicks) 674 01:18:57,609 --> 01:18:59,778 What good do you think your defiance is doing anyone? 675 01:19:04,449 --> 01:19:06,660 You think it will change the course of things? 676 01:19:14,251 --> 01:19:16,169 You think the authorities are aware of you? 677 01:19:17,212 --> 01:19:19,297 That your protests will come to their attention? 678 01:19:25,053 --> 01:19:27,681 Do you think anyone will know of it? Ever hear? 679 01:19:30,475 --> 01:19:33,520 No one knows what goes on behind these walls. No one. 680 01:19:36,940 --> 01:19:38,442 What purpose does it serve? 681 01:19:48,326 --> 01:19:49,453 FRANZ: Does it make no difference 682 01:19:49,536 --> 01:19:51,663 if this war is just or unjust? 683 01:20:00,255 --> 01:20:01,840 CAPTAIN HERDER: You shine their shoes. 684 01:20:10,348 --> 01:20:12,142 You fill their sandbags. 685 01:20:17,439 --> 01:20:18,607 Are you innocent? 686 01:20:18,690 --> 01:20:20,025 (soldier speaks German) 687 01:20:24,738 --> 01:20:26,740 (speaking German) 688 01:20:50,388 --> 01:20:52,474 - (laughing) - (babbling) 689 01:20:55,852 --> 01:20:56,770 CAPTAIN HERDER: What is it? 690 01:20:57,687 --> 01:20:58,688 Pride? 691 01:21:00,023 --> 01:21:02,067 (continues laughing) 692 01:21:02,150 --> 01:21:03,610 Are you better than the rest? 693 01:21:05,904 --> 01:21:07,197 Are you alone wise? 694 01:21:12,827 --> 01:21:14,454 How do you know what is good or bad? 695 01:21:24,464 --> 01:21:25,632 You know better than I? 696 01:21:31,680 --> 01:21:33,139 Did heaven tell you this? 697 01:21:35,225 --> 01:21:36,476 Heard a voice? 698 01:21:44,859 --> 01:21:46,027 There's a difference, 699 01:21:46,278 --> 01:21:48,530 between the kind of suffering we can't avoid 700 01:21:49,030 --> 01:21:50,532 and the suffering we choose. 701 01:21:53,285 --> 01:21:54,869 (gunshot in distance) 702 01:21:56,371 --> 01:21:58,540 (men shouting indistinctly) 703 01:22:04,087 --> 01:22:06,506 (soldier shouting in German) 704 01:22:11,803 --> 01:22:13,680 (breathing heavily) 705 01:22:13,763 --> 01:22:15,765 CAPTAIN HERDER: You've forgotten what the world looks like. 706 01:22:19,811 --> 01:22:20,812 The light. 707 01:22:22,272 --> 01:22:23,398 The sky. 708 01:22:29,863 --> 01:22:31,948 (birds chirping) 709 01:22:37,245 --> 01:22:39,289 I didn't make this world the way it is. 710 01:22:41,458 --> 01:22:42,792 And neither did you. 711 01:22:48,715 --> 01:22:50,717 We all have blood on our hands. 712 01:22:52,802 --> 01:22:54,095 No one is innocent. 713 01:22:55,263 --> 01:22:56,973 Crime, bloodshed everywhere. 714 01:23:03,730 --> 01:23:05,482 He who created this world... 715 01:23:07,192 --> 01:23:08,526 he created evil. 716 01:23:16,951 --> 01:23:20,163 Conscience makes cowards of us all. 717 01:23:28,713 --> 01:23:30,215 Take care, my friend. 718 01:23:33,134 --> 01:23:34,886 The Antichrist is clever. 719 01:23:38,223 --> 01:23:40,308 He uses a man's virtues... 720 01:23:42,477 --> 01:23:43,728 to mislead him. 721 01:23:43,853 --> 01:23:45,105 (birds chirping) 722 01:24:31,317 --> 01:24:33,069 (train whistle blows) 723 01:24:33,361 --> 01:24:35,321 (indistinct chatter) 724 01:24:40,994 --> 01:24:42,162 FRANZ: Dearest wife... 725 01:24:42,662 --> 01:24:44,247 (steam engine hissing) 726 01:24:46,040 --> 01:24:49,002 I leave for Berlin at 10:13 A.M. 727 01:24:49,127 --> 01:24:52,130 (train chugging) 728 01:24:53,256 --> 01:24:54,716 Have no concerns about me. 729 01:24:57,302 --> 01:24:58,511 Pray for me. 730 01:24:59,512 --> 01:25:00,764 (train chugging) 731 01:25:06,478 --> 01:25:07,812 (bell dinging) 732 01:25:33,379 --> 01:25:34,506 (door closes) 733 01:25:39,677 --> 01:25:40,595 (whistles) 734 01:25:40,762 --> 01:25:42,889 (soldier speaking German) 735 01:26:18,216 --> 01:26:20,093 (indistinct shouting) 736 01:26:35,608 --> 01:26:37,777 (door closing) 737 01:26:37,861 --> 01:26:39,320 (door locking) 738 01:26:50,790 --> 01:26:52,876 (bell tolling in distance) 739 01:26:55,461 --> 01:26:56,796 (sniffles) 740 01:27:02,677 --> 01:27:04,679 (train passing) 741 01:27:13,813 --> 01:27:15,148 (door unlocking) 742 01:27:18,276 --> 01:27:19,319 Look down. 743 01:27:24,824 --> 01:27:25,742 Down. 744 01:27:32,832 --> 01:27:33,708 Up. 745 01:27:45,261 --> 01:27:46,679 (door closes) 746 01:27:48,264 --> 01:27:49,849 (door locking) 747 01:28:30,598 --> 01:28:31,808 FANI: Dear husband... 748 01:28:37,021 --> 01:28:39,357 Your letter of May 7th has arrived. 749 01:28:40,525 --> 01:28:41,609 Many thanks. 750 01:29:00,169 --> 01:29:02,171 The well went dry on Thursday. 751 01:29:07,093 --> 01:29:08,553 We need a good rain. 752 01:29:09,137 --> 01:29:10,555 (rooster crowing) 753 01:29:13,224 --> 01:29:14,225 (scoffs) 754 01:29:26,696 --> 01:29:27,780 (exclaims) 755 01:29:39,584 --> 01:29:41,711 FANI: What I feared has come. 756 01:29:45,089 --> 01:29:47,467 I have found no one to assist with the work, 757 01:29:48,134 --> 01:29:49,343 except for Resie. 758 01:30:09,322 --> 01:30:11,824 Strohofer stole beets from our field. 759 01:30:13,659 --> 01:30:15,661 (Fani singing in German) 760 01:30:20,458 --> 01:30:22,919 FANI: I hear nothing but your voice. 761 01:30:24,629 --> 01:30:26,047 (children chattering indistinctly) 762 01:30:37,850 --> 01:30:39,185 FANI: I visited the widow. 763 01:30:40,561 --> 01:30:41,479 Maria. 764 01:30:45,566 --> 01:30:48,194 She hadn't spoken with anyone in two weeks. 765 01:30:48,277 --> 01:30:49,612 (conversing in German) 766 01:30:58,079 --> 01:31:00,331 FANI: The new hay gives me hope. 767 01:31:03,459 --> 01:31:04,877 The scent in the barn. 768 01:31:04,961 --> 01:31:06,963 (children laughing) 769 01:31:08,714 --> 01:31:09,799 FANI: The wind. 770 01:31:11,592 --> 01:31:12,677 (exclaims) 771 01:31:13,845 --> 01:31:15,096 FANI: The wheat. 772 01:31:18,474 --> 01:31:19,559 The sky. 773 01:31:33,447 --> 01:31:35,449 (man speaking German) 774 01:31:41,789 --> 01:31:44,125 FANI: He won't send us more than we can bear. 775 01:31:46,169 --> 01:31:48,004 (man continues speaking in German) 776 01:31:54,177 --> 01:31:56,596 - (bell tolling) - (indistinct chatter) 777 01:32:03,936 --> 01:32:05,771 (bell continues tolling in distance) 778 01:32:27,084 --> 01:32:28,502 (birds chirping) 779 01:32:59,283 --> 01:33:00,785 Excuse me, can you tell me... 780 01:33:02,703 --> 01:33:04,538 (typewriter clicking) 781 01:33:06,332 --> 01:33:07,750 (phone ringing) 782 01:33:18,177 --> 01:33:20,012 (playing harpsichord gently) 783 01:33:22,556 --> 01:33:23,891 (Fani speaks German) 784 01:33:43,411 --> 01:33:45,579 MAJOR KIEL: The Colonel must be consulted. 785 01:33:45,746 --> 01:33:47,790 May I meet with him? 786 01:33:52,169 --> 01:33:53,379 MAJOR KIEL: A busy man. 787 01:33:55,131 --> 01:33:57,341 But phone, make an appointment. 788 01:33:59,927 --> 01:34:00,928 I've tried to, 789 01:34:01,137 --> 01:34:03,055 but my call isn't answered. 790 01:34:03,139 --> 01:34:04,557 That surprises me. 791 01:34:08,352 --> 01:34:10,438 The problem must be on your side. 792 01:34:11,397 --> 01:34:13,607 The telephone works quite well up here. 793 01:34:22,700 --> 01:34:23,743 FANI: Then... 794 01:34:24,160 --> 01:34:25,703 how can I make an appointment? 795 01:34:27,830 --> 01:34:29,498 You don't answer my letters. 796 01:34:32,668 --> 01:34:34,045 It took me two days to get here. 797 01:34:34,128 --> 01:34:35,755 It's a very difficult journey. 798 01:34:38,132 --> 01:34:39,675 (screaming) 799 01:35:01,030 --> 01:35:02,865 (bell tolling in distance) 800 01:35:05,284 --> 01:35:06,702 (dog barking in distance) 801 01:35:19,048 --> 01:35:20,257 (sniffles) 802 01:35:22,510 --> 01:35:23,928 (sobbing softly) 803 01:35:26,597 --> 01:35:28,182 (guard shouts in German) 804 01:35:28,265 --> 01:35:30,101 (banging on metal) 805 01:35:30,935 --> 01:35:32,061 (keys jingling) 806 01:35:33,312 --> 01:35:35,147 (continues shouting in German) 807 01:35:42,988 --> 01:35:45,324 (guard 2 shouting in German) 808 01:35:48,494 --> 01:35:49,703 FRANZ: Most beloved wife... 809 01:35:52,331 --> 01:35:55,167 Once again, warm greetings from your loving husband. 810 01:35:57,378 --> 01:35:58,921 (continues shouting) 811 01:36:11,100 --> 01:36:12,643 I'll write a few words, 812 01:36:13,060 --> 01:36:14,854 just as they come from my heart. 813 01:36:18,649 --> 01:36:21,277 Even though I am writing them with bound hands, 814 01:36:21,944 --> 01:36:24,488 it's still better than if my will were bound. 815 01:36:25,197 --> 01:36:26,615 (guard 3 speaking German) 816 01:36:31,662 --> 01:36:33,080 (guard 4 shouting in German) 817 01:36:33,164 --> 01:36:34,999 (prisoner coughing) 818 01:36:36,959 --> 01:36:38,335 (guard 5 speaking German) 819 01:36:44,592 --> 01:36:45,593 FRANZ: These men... 820 01:36:46,969 --> 01:36:48,345 have no friends. 821 01:36:52,683 --> 01:36:55,102 No loving hand to hold theirs. 822 01:36:57,438 --> 01:36:58,731 (quietly) What are you here for? 823 01:37:00,065 --> 01:37:01,066 (quietly) Treason. 824 01:37:02,526 --> 01:37:04,028 FRANZ: They've seen sorrow. 825 01:37:05,988 --> 01:37:06,947 Shame. 826 01:37:09,116 --> 01:37:10,326 Destruction. 827 01:37:18,417 --> 01:37:20,044 What strong hearts. 828 01:37:35,768 --> 01:37:37,311 (prisoner screaming) 829 01:37:37,394 --> 01:37:38,729 (guard speaking German) 830 01:37:45,653 --> 01:37:47,238 (speaks German) 831 01:37:54,203 --> 01:37:55,538 FRANZ: When you give up the idea 832 01:37:55,621 --> 01:37:57,623 of surviving at any price... 833 01:38:01,919 --> 01:38:04,046 a new light floods in. 834 01:38:09,218 --> 01:38:10,928 Once you were in a rush... 835 01:38:12,304 --> 01:38:14,139 always short of time. 836 01:38:19,186 --> 01:38:20,813 Now you have all you need. 837 01:38:22,606 --> 01:38:23,816 (yells) 838 01:38:26,694 --> 01:38:29,113 (man speaking German on PA) 839 01:38:29,405 --> 01:38:31,615 FRANZ: Once you never forgave anyone... 840 01:38:34,118 --> 01:38:35,953 judged people without mercy. 841 01:38:36,078 --> 01:38:38,080 (announcement on PA continues) 842 01:38:40,583 --> 01:38:42,960 FRANZ: Now you see your own weakness... 843 01:38:44,878 --> 01:38:47,423 so you can understand the weakness of others. 844 01:38:59,685 --> 01:39:02,104 - (guard shouts in German) - (banging on metal) 845 01:39:09,445 --> 01:39:10,529 (Franz grunts) 846 01:39:10,613 --> 01:39:12,031 (Franz panting) 847 01:39:16,994 --> 01:39:17,995 (Franz screams) 848 01:39:19,997 --> 01:39:21,123 (muffled screaming) 849 01:40:12,800 --> 01:40:14,009 (water dripping) 850 01:40:14,968 --> 01:40:16,387 (digging) 851 01:40:26,230 --> 01:40:27,439 (grunting) 852 01:40:28,941 --> 01:40:30,359 (panting) 853 01:40:42,830 --> 01:40:44,248 (bucket rattles) 854 01:40:49,294 --> 01:40:50,713 (panting heavily) 855 01:41:35,924 --> 01:41:37,342 (children chatting indistinctly) 856 01:41:41,847 --> 01:41:43,015 (donkey sneezing) 857 01:41:45,684 --> 01:41:47,144 (birds chirping) 858 01:42:00,157 --> 01:42:01,366 (twig snaps) 859 01:42:35,067 --> 01:42:36,068 Do you think... 860 01:42:39,822 --> 01:42:41,073 I did this? 861 01:42:46,078 --> 01:42:47,663 ROSALIA: He used to be different. 862 01:42:51,625 --> 01:42:53,585 He changed when he met you. 863 01:42:54,503 --> 01:42:56,505 (children singing in German) 864 01:43:03,762 --> 01:43:05,222 (singing continues) 865 01:43:07,432 --> 01:43:08,851 (tuba playing) 866 01:43:24,157 --> 01:43:25,576 FRANZ: My dear children... 867 01:43:25,659 --> 01:43:27,119 (bell tolling) 868 01:43:29,121 --> 01:43:33,250 I thought of you especially, Corpus Christi Sunday. 869 01:43:33,375 --> 01:43:35,377 (conversing in German) 870 01:43:44,136 --> 01:43:45,387 FRANZ: The bells ringing 871 01:43:45,721 --> 01:43:47,055 over the fields. 872 01:43:47,306 --> 01:43:49,474 (bells continue tolling) 873 01:43:50,142 --> 01:43:51,852 I would have loved to have seen you 874 01:43:51,935 --> 01:43:53,520 with your crowns of flowers. 875 01:43:59,359 --> 01:44:01,194 Your devoted father greets you, 876 01:44:03,071 --> 01:44:04,364 from far away. 877 01:44:13,790 --> 01:44:16,168 (shouting in German) 878 01:44:19,630 --> 01:44:21,048 (all shouting in German) 879 01:44:30,057 --> 01:44:31,475 (speaking German) 880 01:44:51,036 --> 01:44:52,454 (men continue shouting) 881 01:44:54,164 --> 01:44:55,582 FANI: Dear husband... 882 01:44:55,707 --> 01:44:58,168 (shouting in German) 883 01:44:58,543 --> 01:45:00,796 FANI: Loving greetings to you on this Sunday. 884 01:45:04,591 --> 01:45:06,218 We're all concerned about you. 885 01:45:06,385 --> 01:45:08,387 (shouting in German) 886 01:45:10,055 --> 01:45:10,973 FANI: Hopefully, 887 01:45:11,098 --> 01:45:12,975 things are not going poorly. 888 01:45:16,979 --> 01:45:18,563 The girls send greetings. 889 01:45:23,360 --> 01:45:26,113 Loisi says they will give you kisses together. 890 01:45:32,577 --> 01:45:34,496 I'm always with you in thought. 891 01:46:00,022 --> 01:46:01,523 FANI: I can go to Salzburg. 892 01:46:07,904 --> 01:46:09,322 (typewriter clicking) 893 01:46:12,576 --> 01:46:14,453 Papa offered to come with me. 894 01:46:14,953 --> 01:46:16,788 (indistinct chatter in German) 895 01:46:16,872 --> 01:46:18,081 (Fani speaks German) 896 01:46:25,547 --> 01:46:27,507 Fear overcomes me. 897 01:46:30,385 --> 01:46:31,970 I know it should not. 898 01:46:32,304 --> 01:46:33,722 (indistinct chatter) 899 01:46:36,933 --> 01:46:39,478 FANI: Trust in the triumph of the good. 900 01:46:43,106 --> 01:46:44,274 (indistinct chatter) 901 01:46:45,692 --> 01:46:48,111 No evil can happen to a good man. 902 01:46:55,118 --> 01:46:56,995 Not a sparrow falls to Earth, 903 01:46:58,288 --> 01:46:59,498 but he knows it. 904 01:46:59,581 --> 01:47:01,416 (conversing in German) 905 01:47:29,361 --> 01:47:30,570 SCHWANINGER: I'm sorry. 906 01:47:39,162 --> 01:47:40,497 A father... 907 01:47:41,123 --> 01:47:42,541 loves his child. 908 01:47:46,336 --> 01:47:47,420 A father 909 01:47:48,421 --> 01:47:50,257 wants his child to be happy. 910 01:47:51,591 --> 01:47:53,426 For life not to touch her. 911 01:47:58,431 --> 01:47:59,516 And you... 912 01:48:05,230 --> 01:48:06,690 such a good child. 913 01:48:10,360 --> 01:48:11,570 Franz, too. 914 01:48:18,076 --> 01:48:20,829 Better to suffer injustice than to do it. 915 01:48:34,134 --> 01:48:35,051 (indistinct chatter) 916 01:49:13,048 --> 01:49:14,466 (bell tolling) 917 01:49:22,891 --> 01:49:24,684 FELDMAN: I've been appointed by the court 918 01:49:24,768 --> 01:49:26,311 to be your defense attorney. 919 01:49:28,855 --> 01:49:30,482 As I understand, your resistance is 920 01:49:30,565 --> 01:49:32,817 specifically to serving in combat. 921 01:49:34,277 --> 01:49:36,696 But I believe if you were to accept medical service, 922 01:49:37,489 --> 01:49:38,990 you would work 923 01:49:40,283 --> 01:49:42,744 as an orderly in a hospital, that sort of thing. 924 01:49:43,912 --> 01:49:46,414 They would probably drop these charges. 925 01:49:53,755 --> 01:49:56,216 Will I be required to swear loyalty to Hitler? 926 01:49:56,508 --> 01:49:57,384 FELDMAN: Oh, words! 927 01:49:57,467 --> 01:49:59,803 I mean, no one takes that sort of thing seriously. Hmm? 928 01:50:02,472 --> 01:50:03,431 I can't. 929 01:50:09,896 --> 01:50:11,898 You are a stubborn man. 930 01:50:15,485 --> 01:50:19,239 See here, I am going to leave this paper with you. 931 01:50:19,322 --> 01:50:20,615 Keep it with you. 932 01:50:21,074 --> 01:50:21,950 Sign, 933 01:50:22,993 --> 01:50:24,244 and you will go free. 934 01:50:26,246 --> 01:50:27,455 But I am free. 935 01:50:32,210 --> 01:50:34,337 So... why am I here? 936 01:50:39,259 --> 01:50:40,343 I don't know. 937 01:50:40,468 --> 01:50:42,679 (chains clinking) 938 01:50:43,179 --> 01:50:44,139 (chains continue clinking) 939 01:50:49,269 --> 01:50:50,270 FRANZ: You... 940 01:50:51,646 --> 01:50:52,772 my shepherd. 941 01:51:03,700 --> 01:51:06,453 You make me lie down in green pastures. 942 01:51:13,460 --> 01:51:15,211 By the river of life. 943 01:51:28,933 --> 01:51:29,934 You... 944 01:51:32,854 --> 01:51:34,064 my strength. 945 01:51:38,777 --> 01:51:40,403 You show me the path. 946 01:51:47,494 --> 01:51:48,578 You... 947 01:51:51,956 --> 01:51:53,249 our light. 948 01:51:58,546 --> 01:52:01,091 Darkness is not dark to you. 949 01:52:07,806 --> 01:52:09,808 Bring us to your eternal light. 950 01:52:14,771 --> 01:52:15,772 To you. 951 01:52:19,359 --> 01:52:20,443 The true. 952 01:52:22,529 --> 01:52:24,072 (screaming in distance) 953 01:52:25,198 --> 01:52:26,950 The never-failing light. 954 01:52:41,589 --> 01:52:43,091 You call me your brother. 955 01:52:56,604 --> 01:52:57,564 FRANZ: Father. 956 01:53:02,360 --> 01:53:03,987 To you I cry. 957 01:53:10,285 --> 01:53:11,369 My rock. 958 01:53:15,457 --> 01:53:16,666 My fortress. 959 01:53:19,836 --> 01:53:21,713 I can do as I like with you. 960 01:53:22,380 --> 01:53:24,966 Nobody would know. Nobody would care. 961 01:53:25,049 --> 01:53:27,260 Nobody'd lift a hand to stop me. 962 01:53:35,977 --> 01:53:36,853 Who sees us? 963 01:53:37,061 --> 01:53:38,480 (muffled screaming) 964 01:53:47,864 --> 01:53:49,365 FRANZ: Give me strength. 965 01:53:54,913 --> 01:53:56,039 To follow you. 966 01:54:03,129 --> 01:54:04,380 Spirit... 967 01:54:05,048 --> 01:54:07,050 (muffled chatter and shouting) 968 01:54:13,056 --> 01:54:14,140 FRANZ: Lead me. 969 01:54:18,061 --> 01:54:19,145 Show me. 970 01:54:24,025 --> 01:54:26,027 (indistinct voices whispering) 971 01:54:28,821 --> 01:54:30,031 (door slams in distance) 972 01:54:47,966 --> 01:54:49,592 (guard shouting in German) 973 01:54:56,808 --> 01:54:58,226 (voices continue whispering) 974 01:55:01,396 --> 01:55:02,397 FANI: Lord... 975 01:55:07,777 --> 01:55:08,987 (inaudible) 976 01:55:15,326 --> 01:55:16,828 FANI: You do nothing. 977 01:55:30,466 --> 01:55:31,884 (chain clinking) 978 01:55:41,936 --> 01:55:43,771 (band playing in distance) 979 01:55:48,860 --> 01:55:50,695 (chain clinking) 980 01:55:53,197 --> 01:55:55,033 (guard speaking German) 981 01:55:58,494 --> 01:55:59,746 FANI: Where are you? 982 01:56:05,752 --> 01:56:07,170 (shouting in German) 983 01:56:12,342 --> 01:56:14,469 FANI: Why did you create us? 984 01:56:14,552 --> 01:56:15,970 (flies buzzing) 985 01:56:22,060 --> 01:56:23,478 (humming) 986 01:56:27,398 --> 01:56:28,816 (banging on door) 987 01:57:09,315 --> 01:57:10,525 NIKOLAI: Have the persecuted 988 01:57:10,608 --> 01:57:12,735 received the kingdom of heaven? 989 01:57:13,945 --> 01:57:15,238 (Nikolai exhales) 990 01:57:17,115 --> 01:57:18,533 (distant shouting) 991 01:57:22,495 --> 01:57:24,497 NIKOLAI: The meek inherited the earth? 992 01:57:26,332 --> 01:57:28,167 (thudding) (breathing shakily) 993 01:57:31,087 --> 01:57:33,214 The wise deceive us. 994 01:57:34,006 --> 01:57:35,341 Afraid. 995 01:57:35,925 --> 01:57:37,135 Oh... 996 01:57:38,594 --> 01:57:40,471 I was once like you. 997 01:57:42,557 --> 01:57:43,766 (sighs) 998 01:57:46,394 --> 01:57:47,478 Confess it. 999 01:57:50,523 --> 01:57:52,358 Your God has no pity. 1000 01:57:53,776 --> 01:57:56,571 He left us. Abandoned us. 1001 01:57:56,946 --> 01:57:58,448 Like he did your Christ. 1002 01:57:58,906 --> 01:57:59,991 His son! 1003 01:58:03,661 --> 01:58:04,871 (whistle blows in distance) 1004 01:58:06,122 --> 01:58:07,957 (indistinct announcement on PA) 1005 01:58:09,834 --> 01:58:12,587 How far we are from having our daily bread. 1006 01:58:15,381 --> 01:58:17,300 How far from being delivered 1007 01:58:17,383 --> 01:58:18,468 from evil! 1008 01:58:30,146 --> 01:58:34,484 If we could only see the beginning of his kingdom. 1009 01:58:34,567 --> 01:58:37,445 - (siren blaring) - (indistinct shouting) 1010 01:58:37,528 --> 01:58:38,738 NIKOLAI: The dawn! 1011 01:58:41,282 --> 01:58:43,075 - But... - (bell clangs) 1012 01:58:45,995 --> 01:58:47,079 Nothing. 1013 01:58:47,538 --> 01:58:49,332 (sirens continue) 1014 01:58:50,333 --> 01:58:51,542 Nothing ever! 1015 01:58:53,044 --> 01:58:54,879 (man shouting in German) 1016 01:58:55,713 --> 01:58:57,882 Why give your life for them? 1017 01:58:58,049 --> 01:59:00,134 (shouting continues) 1018 01:59:00,718 --> 01:59:02,720 (speaking indistinctly) 1019 01:59:06,224 --> 01:59:08,935 (man whispering in German) 1020 01:59:09,018 --> 01:59:10,895 NIKOLAI: Your man died in vain. 1021 01:59:14,106 --> 01:59:15,107 He came. 1022 01:59:15,691 --> 01:59:17,443 And it was all for nothing. 1023 01:59:18,236 --> 01:59:19,737 (man speaking German) 1024 01:59:19,821 --> 01:59:20,905 (guard whistles) 1025 01:59:25,660 --> 01:59:27,662 (guards chattering indistinctly) 1026 01:59:51,811 --> 01:59:54,438 NIKOLAI: We had 20 centuries of failure. 1027 01:59:55,898 --> 01:59:58,109 We need a successful saint. 1028 02:00:03,739 --> 02:00:05,575 (faint rumbling) 1029 02:00:05,658 --> 02:00:07,660 (air raid siren blaring) 1030 02:00:19,338 --> 02:00:20,756 (muffled shouting) 1031 02:00:23,509 --> 02:00:24,927 (siren continues) 1032 02:00:26,929 --> 02:00:28,347 (muffled explosions) 1033 02:00:44,280 --> 02:00:45,364 (exclaims) 1034 02:00:48,576 --> 02:00:49,785 (cow snorting) 1035 02:00:57,752 --> 02:00:58,961 (panting) 1036 02:01:01,172 --> 02:01:02,089 RESIE: Oh, yeah. 1037 02:01:04,091 --> 02:01:05,426 No one will help us, 1038 02:01:06,677 --> 02:01:08,304 well, we do it on our own. 1039 02:01:10,306 --> 02:01:11,307 Sister? 1040 02:01:15,478 --> 02:01:16,687 Yes. 1041 02:01:25,780 --> 02:01:27,531 (exclaiming) 1042 02:01:27,615 --> 02:01:29,033 (urging) 1043 02:01:35,748 --> 02:01:36,832 (cow snorts) 1044 02:01:38,751 --> 02:01:39,961 (Fani sighs) 1045 02:01:42,672 --> 02:01:43,881 (Resie speaking indistinctly) 1046 02:01:46,801 --> 02:01:48,427 RESIE: Come on. (urging) 1047 02:01:54,976 --> 02:01:56,602 - (Fani panting) - (Resie groans) 1048 02:01:59,355 --> 02:02:00,231 (Fani grunts) 1049 02:02:00,314 --> 02:02:01,190 Okay. 1050 02:02:01,857 --> 02:02:02,817 Yeah. 1051 02:02:22,878 --> 02:02:24,296 (bell tolling) 1052 02:02:45,401 --> 02:02:47,236 (rooster crowing in distance) 1053 02:03:23,105 --> 02:03:24,231 FRANZ: Dear wife, 1054 02:03:28,319 --> 02:03:31,572 I still can't say how my future will unfold. 1055 02:03:35,826 --> 02:03:38,245 What comes next is seldom better. 1056 02:03:40,748 --> 02:03:43,501 And still, now begins the month of June. 1057 02:03:45,711 --> 02:03:47,254 The most beautiful month. 1058 02:03:51,467 --> 02:03:53,427 Nature does not notice the sorrow 1059 02:03:53,511 --> 02:03:55,137 that has come over the people. 1060 02:03:58,140 --> 02:03:59,767 Though I cannot see much here, 1061 02:03:59,850 --> 02:04:01,435 I imagine that everything 1062 02:04:01,685 --> 02:04:04,814 is a more lovely green than in past years. 1063 02:04:09,735 --> 02:04:11,112 (whirring) 1064 02:04:17,827 --> 02:04:18,953 At dawn, 1065 02:04:19,578 --> 02:04:23,124 we can hear blackbirds singing loudly outside our windows. 1066 02:04:28,129 --> 02:04:29,880 They seem to have more freedom 1067 02:04:30,631 --> 02:04:32,967 and to know more of peace and happiness, 1068 02:04:33,759 --> 02:04:36,303 though they are only unreasoning animals 1069 02:04:37,179 --> 02:04:38,681 than we humans do. 1070 02:04:40,182 --> 02:04:43,060 We, who have the gift of understanding. 1071 02:04:43,936 --> 02:04:45,563 (whirring continues) 1072 02:04:51,569 --> 02:04:53,404 - (donkey whining) - (shushing) 1073 02:05:02,538 --> 02:05:04,748 You gave me back more than I gave you. 1074 02:05:04,832 --> 02:05:06,250 (panting) 1075 02:05:10,212 --> 02:05:12,173 - (donkey braying) - (Miller exclaims) 1076 02:05:13,424 --> 02:05:14,341 (Miller whistles) 1077 02:05:26,979 --> 02:05:28,397 FRANZ: I found a fellow here 1078 02:05:30,524 --> 02:05:31,942 from my training days. 1079 02:05:33,235 --> 02:05:34,111 Franz? 1080 02:05:36,071 --> 02:05:37,031 Franz! 1081 02:05:37,907 --> 02:05:38,908 Look at you. 1082 02:05:39,950 --> 02:05:41,660 (both laughing) 1083 02:05:41,785 --> 02:05:43,704 What have you done? You're a criminal! 1084 02:05:44,079 --> 02:05:46,624 FRANZ: He lifts the spirits of the other fellows. 1085 02:05:47,166 --> 02:05:48,459 WALDLAND: We're getting on just fine. 1086 02:05:50,002 --> 02:05:52,129 Good, bad, together. 1087 02:05:52,922 --> 02:05:54,840 FRANZ: He asks about our family. 1088 02:05:55,466 --> 02:05:56,550 Don't you worry. 1089 02:05:57,384 --> 02:05:58,552 Trouble lasts a day. 1090 02:05:58,636 --> 02:06:00,054 Yeah, eat. Eat. Eat. 1091 02:06:00,179 --> 02:06:01,847 - Is that all you have? - Yeah. 1092 02:06:10,147 --> 02:06:12,066 WALDLAND: Have you heard of the Scharfrichter? 1093 02:06:14,860 --> 02:06:16,487 The one who chops off your head? 1094 02:06:22,451 --> 02:06:24,036 He's a very well-dressed man. 1095 02:06:24,286 --> 02:06:25,788 He comes and he has a... 1096 02:06:27,081 --> 02:06:28,123 a big hat. 1097 02:06:28,916 --> 02:06:30,501 He is a man of good taste. 1098 02:06:31,961 --> 02:06:34,380 He cuts your head, but it's a clean cut, 1099 02:06:34,630 --> 02:06:36,465 and before you can think a thought, 1100 02:06:36,799 --> 02:06:38,133 just... (exclaims) 1101 02:07:07,496 --> 02:07:08,831 I wonder how it feels. 1102 02:07:10,582 --> 02:07:14,128 Maybe your body's old, your head is young, 1103 02:07:14,211 --> 02:07:16,005 and you see your head flying away. 1104 02:07:16,672 --> 02:07:17,881 And your old arms... 1105 02:07:18,299 --> 02:07:19,591 they reach up 1106 02:07:19,967 --> 02:07:21,093 to the head. 1107 02:07:22,428 --> 02:07:24,179 And they're still in chains. 1108 02:07:26,473 --> 02:07:28,976 And you take this young head... 1109 02:07:31,895 --> 02:07:34,982 and you put it back on your body. 1110 02:07:36,900 --> 02:07:38,527 And you open your eyes... 1111 02:07:40,612 --> 02:07:42,364 and the chains are gone! 1112 02:07:46,410 --> 02:07:47,494 But what happens then? 1113 02:07:53,500 --> 02:07:55,002 Maybe you'll see the moon. 1114 02:07:56,587 --> 02:07:58,380 (muffled shouting) 1115 02:07:58,464 --> 02:07:59,631 WALDLAND: Or the stars. 1116 02:08:03,927 --> 02:08:05,721 - (upbeat music playing) - (rhythmic clapping) 1117 02:08:05,804 --> 02:08:07,222 (people cheering) 1118 02:08:14,521 --> 02:08:16,315 You know, even if it rains, 1119 02:08:17,107 --> 02:08:18,442 the sun is shining. 1120 02:08:22,363 --> 02:08:23,238 The sun 1121 02:08:23,655 --> 02:08:25,032 shines on good 1122 02:08:25,574 --> 02:08:26,575 and evil 1123 02:08:26,909 --> 02:08:27,826 the same. 1124 02:08:46,303 --> 02:08:47,638 There are more chains 1125 02:08:47,721 --> 02:08:48,972 than mad dogs. (guard shouts) 1126 02:09:03,404 --> 02:09:05,406 (Waldland and Franz singing in German) 1127 02:09:18,502 --> 02:09:19,711 (chuckles softly) 1128 02:09:29,596 --> 02:09:31,807 (humming) 1129 02:09:44,445 --> 02:09:46,113 WALDLAND: I wish I'd had a wife. 1130 02:09:47,990 --> 02:09:49,199 And a farm. 1131 02:09:52,286 --> 02:09:53,745 And apple trees. 1132 02:09:54,746 --> 02:09:55,998 And a cherry tree. 1133 02:09:57,040 --> 02:09:58,041 And... 1134 02:09:59,293 --> 02:10:00,794 maybe some grapes. 1135 02:10:01,462 --> 02:10:02,963 We could do our own wine. 1136 02:10:05,215 --> 02:10:06,216 White wine. 1137 02:10:06,467 --> 02:10:10,012 And red wine. One red wine for the winter. 1138 02:10:10,888 --> 02:10:13,724 And white wine for the summer. 1139 02:10:15,058 --> 02:10:16,602 We would not drink too much. 1140 02:10:17,478 --> 02:10:19,521 We would pray. And work. 1141 02:10:19,605 --> 02:10:20,481 But sometimes... 1142 02:10:20,564 --> 02:10:22,316 Sometimes, a little drink is good. 1143 02:10:24,651 --> 02:10:25,652 Sometimes... 1144 02:10:27,279 --> 02:10:28,739 we would go to church. 1145 02:10:30,115 --> 02:10:32,159 And sometimes not. Sometimes... 1146 02:10:33,076 --> 02:10:34,411 we'd stay at home. 1147 02:10:37,247 --> 02:10:38,665 And we'd make music. 1148 02:10:46,340 --> 02:10:47,716 (children laughing) 1149 02:10:51,386 --> 02:10:53,096 (car engine running) 1150 02:11:06,735 --> 02:11:09,112 (indistinct chatter) 1151 02:11:25,504 --> 02:11:27,297 (bell tolling in distance) 1152 02:11:35,097 --> 02:11:36,473 (indistinct chatter) 1153 02:12:09,548 --> 02:12:10,757 (man hails in German) 1154 02:12:10,966 --> 02:12:12,301 (all hail in German) 1155 02:12:14,344 --> 02:12:15,762 (prosecutor speaking German) 1156 02:12:37,701 --> 02:12:39,536 (prosecutor's voice fading) 1157 02:13:05,479 --> 02:13:07,356 Do you have anything to say 1158 02:13:07,439 --> 02:13:08,857 in your defense? 1159 02:13:16,782 --> 02:13:18,909 (shouting in German) 1160 02:13:29,670 --> 02:13:31,088 (judge clears throat) 1161 02:13:38,178 --> 02:13:39,262 (bangs gavel) 1162 02:13:39,346 --> 02:13:41,223 JUDGE: We'll have a short recess. 1163 02:13:50,649 --> 02:13:52,526 (bird squawking in distance) 1164 02:13:55,529 --> 02:13:56,738 (knocking at door) 1165 02:13:58,073 --> 02:13:59,282 - Come in. - (door opens) 1166 02:14:07,457 --> 02:14:08,667 Please, uh... 1167 02:14:17,634 --> 02:14:18,844 (door closes) 1168 02:14:21,388 --> 02:14:22,597 Sit down. 1169 02:14:23,223 --> 02:14:24,266 Thank you. 1170 02:14:29,146 --> 02:14:31,523 JUDGE: Do you imagine that anything you do 1171 02:14:31,606 --> 02:14:34,401 will change the course of this war? 1172 02:14:36,361 --> 02:14:40,449 That anyone outside this court will ever hear of you? 1173 02:14:43,618 --> 02:14:45,454 No one will be changed. 1174 02:14:47,748 --> 02:14:49,875 The world will go on as before. 1175 02:14:54,755 --> 02:14:55,839 (sighs) 1176 02:15:01,678 --> 02:15:04,306 Your actions may even have the opposite effect 1177 02:15:04,389 --> 02:15:05,724 of what you intend. 1178 02:15:08,560 --> 02:15:11,438 Someone else will take your place. 1179 02:15:23,241 --> 02:15:25,368 Do you judge me? 1180 02:15:30,707 --> 02:15:31,750 I don't judge you. 1181 02:15:35,754 --> 02:15:36,838 I'm not saying, 1182 02:15:37,005 --> 02:15:38,215 "He's wicked. 1183 02:15:38,507 --> 02:15:39,508 I am right." 1184 02:15:42,344 --> 02:15:43,595 I don't know everything. 1185 02:15:52,354 --> 02:15:53,230 A man... 1186 02:15:54,815 --> 02:15:55,941 may do wrong. 1187 02:15:59,402 --> 02:16:00,278 And... 1188 02:16:02,030 --> 02:16:03,448 he can't get out of it. 1189 02:16:04,908 --> 02:16:06,451 To make his life clear. 1190 02:16:10,997 --> 02:16:14,125 Maybe... he'd like to go back but he can't. 1191 02:16:17,045 --> 02:16:18,046 But... 1192 02:16:22,217 --> 02:16:24,636 I have this feeling inside me... 1193 02:16:26,471 --> 02:16:27,556 (sighs) 1194 02:16:28,890 --> 02:16:30,225 ...that I can't do 1195 02:16:31,226 --> 02:16:32,602 what I believe is wrong. 1196 02:16:46,658 --> 02:16:48,702 Do you have a right to do this? 1197 02:16:51,371 --> 02:16:53,081 Do I have a right not to? 1198 02:17:48,094 --> 02:17:50,847 JUDGE: The judgment of this court is... 1199 02:17:52,349 --> 02:17:53,350 death. 1200 02:17:54,559 --> 02:17:55,769 (gavel bangs) 1201 02:18:02,317 --> 02:18:04,152 (footsteps receding) 1202 02:18:13,703 --> 02:18:15,121 (conversing in German) 1203 02:18:21,169 --> 02:18:23,672 FELDMAN: So today they pronounced the sentence. 1204 02:18:27,968 --> 02:18:29,260 But they still 1205 02:18:30,011 --> 02:18:31,554 have to confirm it. 1206 02:18:35,433 --> 02:18:37,143 Sign the paper in your cell. 1207 02:18:37,227 --> 02:18:39,104 You'll go free. I can work it out. 1208 02:19:30,030 --> 02:19:31,865 (muffled shouting) 1209 02:19:31,948 --> 02:19:33,783 (Franz praying in German) 1210 02:19:37,787 --> 02:19:39,205 (continues praying) 1211 02:19:44,127 --> 02:19:45,545 (Fani praying in German) 1212 02:19:54,345 --> 02:19:55,722 (Franz praying in German) 1213 02:20:01,019 --> 02:20:02,395 (chains clinking) 1214 02:20:02,479 --> 02:20:04,606 (Fani praying in German) 1215 02:20:29,089 --> 02:20:30,507 (birds chirping) 1216 02:20:37,722 --> 02:20:39,140 (bell tolling) 1217 02:20:41,643 --> 02:20:42,811 (bicycle bell ringing) 1218 02:20:51,903 --> 02:20:53,446 FANI: It's from his lawyer! 1219 02:20:59,577 --> 02:21:00,787 (Fani cries out) 1220 02:21:09,671 --> 02:21:11,464 (whispering) They've condemned him to death. 1221 02:21:16,052 --> 02:21:17,595 I have to go to Berlin. 1222 02:21:20,974 --> 02:21:22,016 I'll come with you. 1223 02:21:27,355 --> 02:21:28,648 (train chugging) 1224 02:21:37,866 --> 02:21:40,535 (train horn blows) 1225 02:21:41,035 --> 02:21:42,871 (indistinct announcement on PA) 1226 02:21:42,954 --> 02:21:44,164 (bell dings) 1227 02:22:31,794 --> 02:22:33,213 (shouting in distance) 1228 02:22:59,822 --> 02:23:01,241 (shouting continues) 1229 02:23:34,232 --> 02:23:35,316 (sirens wailing in distance) 1230 02:23:37,652 --> 02:23:40,196 (phone ringing) 1231 02:23:41,864 --> 02:23:43,283 (speaking German) 1232 02:23:56,337 --> 02:23:57,547 FANI: Franz! 1233 02:24:08,474 --> 02:24:09,475 (exhales sharply) 1234 02:24:55,063 --> 02:24:57,065 You're doing no one any good. 1235 02:25:00,443 --> 02:25:01,527 No one. 1236 02:25:05,698 --> 02:25:08,368 This could be the last opportunity to abandon this... 1237 02:25:11,579 --> 02:25:13,247 senseless position. 1238 02:25:14,749 --> 02:25:15,875 If you do... 1239 02:25:16,250 --> 02:25:17,210 FANI: Franz. 1240 02:25:17,543 --> 02:25:19,253 ...I will at once petition the court 1241 02:25:19,337 --> 02:25:21,255 to stay the execution of your sentence, 1242 02:25:21,339 --> 02:25:22,840 but it must be done without delay. 1243 02:25:23,758 --> 02:25:24,967 Do you understand? 1244 02:25:26,803 --> 02:25:27,720 Now. 1245 02:25:31,599 --> 02:25:34,435 (stammers) I'm sticking my neck out here. 1246 02:25:34,519 --> 02:25:35,645 This could jeopardize my career... 1247 02:25:37,188 --> 02:25:38,398 my personal safety. 1248 02:25:41,567 --> 02:25:44,404 The charges would be dropped, I'm sure, if you just... 1249 02:25:45,405 --> 02:25:46,906 change your stand. 1250 02:25:47,615 --> 02:25:48,658 I beg you to. 1251 02:25:50,576 --> 02:25:52,537 The war may soon be over. 1252 02:25:53,746 --> 02:25:54,789 You might... 1253 02:25:56,457 --> 02:25:58,709 You might never have to face a situation 1254 02:25:58,876 --> 02:26:01,212 that would call on you to do what you oppose. 1255 02:26:02,880 --> 02:26:04,090 FANI: My love. 1256 02:26:07,260 --> 02:26:08,219 FATHER FÜRTHAUER: Franz. 1257 02:26:10,930 --> 02:26:12,348 Don't you see what's coming? 1258 02:26:19,230 --> 02:26:20,565 There's not much time! 1259 02:26:22,817 --> 02:26:25,611 God doesn't care what you say, only what's in your heart. 1260 02:26:28,614 --> 02:26:30,616 Say the oath and think what you like. 1261 02:26:48,050 --> 02:26:49,260 FRANZ: Do you understand? 1262 02:27:14,827 --> 02:27:16,037 I love you. 1263 02:27:21,834 --> 02:27:23,085 Whatever you do. 1264 02:27:26,547 --> 02:27:27,632 Whatever... 1265 02:27:28,508 --> 02:27:29,383 comes. 1266 02:27:35,765 --> 02:27:37,016 I'm with you. 1267 02:27:41,812 --> 02:27:42,813 Always. 1268 02:27:59,956 --> 02:28:01,374 Do what is right. 1269 02:28:23,604 --> 02:28:26,524 FANI: (sobbing) No! Let me go! 1270 02:28:27,066 --> 02:28:28,276 (inaudible) 1271 02:29:40,931 --> 02:29:42,099 FANI: You said, 1272 02:29:42,558 --> 02:29:43,476 "Knock. 1273 02:29:45,227 --> 02:29:46,854 It will be opened. 1274 02:29:49,565 --> 02:29:50,650 Ask. 1275 02:29:53,152 --> 02:29:54,362 It will be given." 1276 02:29:54,487 --> 02:29:55,905 (inaudible) 1277 02:31:37,840 --> 02:31:39,258 (breathing heavily) 1278 02:31:42,636 --> 02:31:44,472 (grunting) 1279 02:32:02,573 --> 02:32:04,074 (breathing shakily) 1280 02:32:59,296 --> 02:33:00,881 ROSALIA: You've always been good to me. 1281 02:33:02,675 --> 02:33:03,843 And to my son. 1282 02:33:04,635 --> 02:33:05,594 And I've... 1283 02:33:15,271 --> 02:33:16,480 Forgive me! 1284 02:33:39,461 --> 02:33:41,297 (bell tolling) 1285 02:33:51,640 --> 02:33:53,475 (muffled banging) 1286 02:34:10,284 --> 02:34:11,702 (bell tinkling) 1287 02:34:14,747 --> 02:34:16,165 (tinkling continues) 1288 02:34:21,045 --> 02:34:22,046 FANI: You. 1289 02:34:25,758 --> 02:34:27,718 You love him more than I do. 1290 02:34:37,561 --> 02:34:38,979 Give him courage. 1291 02:34:41,607 --> 02:34:42,608 Wisdom. 1292 02:34:46,528 --> 02:34:47,529 Strength. 1293 02:34:49,073 --> 02:34:50,491 (hens clucking) 1294 02:34:58,958 --> 02:35:00,793 (air raid siren blaring in distance) 1295 02:35:09,468 --> 02:35:10,552 FRANZ: Father... 1296 02:35:12,429 --> 02:35:13,847 (praying in German) 1297 02:35:24,400 --> 02:35:25,901 FATHER KREUTZBERG: Tomorrow it will be done. 1298 02:35:29,697 --> 02:35:31,115 (continues praying) 1299 02:35:44,420 --> 02:35:45,629 FRANZ: Thank you, Father. 1300 02:36:00,477 --> 02:36:01,895 (speaking German) 1301 02:36:20,873 --> 02:36:22,291 (inaudible) 1302 02:36:34,928 --> 02:36:36,764 FRANZ: Now, my dear children... 1303 02:36:37,681 --> 02:36:39,892 When mother reads this letter to you, 1304 02:36:41,518 --> 02:36:43,145 your father will be dead. 1305 02:36:47,232 --> 02:36:49,860 Through God's grace we'll soon meet again. 1306 02:37:03,123 --> 02:37:05,084 Dearest wife and mother... 1307 02:37:06,794 --> 02:37:10,214 It was not possible for me to free you from the sorrows 1308 02:37:10,297 --> 02:37:11,632 that you've endured for me. 1309 02:37:18,305 --> 02:37:19,264 And now, 1310 02:37:20,015 --> 02:37:21,517 oh, my dear ones, 1311 02:37:22,267 --> 02:37:24,144 don't forget me in your prayers. 1312 02:37:26,647 --> 02:37:28,148 I pray for you. 1313 02:37:29,066 --> 02:37:30,275 From the other side. 1314 02:37:44,289 --> 02:37:45,290 (gate closes) 1315 02:37:54,466 --> 02:37:55,884 (bell dinging) 1316 02:38:18,407 --> 02:38:19,616 (guard shouting in German) 1317 02:38:58,572 --> 02:38:59,656 What do I write? 1318 02:39:40,155 --> 02:39:41,323 (guard speaks German) 1319 02:39:48,330 --> 02:39:49,748 Shh. 1320 02:40:01,468 --> 02:40:02,552 (metallic thud) 1321 02:40:06,598 --> 02:40:07,808 (speaks German) 1322 02:40:24,074 --> 02:40:25,492 (speaking German) 1323 02:40:45,512 --> 02:40:47,347 (Franz whispering prayer in German) 1324 02:41:02,988 --> 02:41:04,364 (continues praying) 1325 02:41:10,329 --> 02:41:11,246 FANI: Franz. 1326 02:41:25,218 --> 02:41:26,219 Franz. 1327 02:41:59,961 --> 02:42:01,171 (man speaks German) 1328 02:42:12,099 --> 02:42:13,517 (guard speaks German) 1329 02:42:46,174 --> 02:42:47,175 (man speaks German) 1330 02:42:52,389 --> 02:42:54,224 (man speaking German) 1331 02:44:14,262 --> 02:44:16,056 (bell tolling in distance) 1332 02:44:43,792 --> 02:44:45,168 (tolling continues) 1333 02:44:50,715 --> 02:44:51,883 (tolling stops) 1334 02:45:08,858 --> 02:45:10,026 (Resie grunts) 1335 02:45:23,248 --> 02:45:24,624 (bells clanking) 1336 02:46:02,954 --> 02:46:04,456 A time will come when we will know 1337 02:46:04,539 --> 02:46:05,957 what all this is for. 1338 02:46:19,429 --> 02:46:21,473 And there will be no mysteries. We will know... 1339 02:46:23,933 --> 02:46:24,976 why... 1340 02:46:28,480 --> 02:46:29,564 we live. 1341 02:46:40,700 --> 02:46:42,160 We'll come together. 1342 02:46:47,957 --> 02:46:49,542 We'll plant orchards. 1343 02:46:53,004 --> 02:46:54,089 Fields. 1344 02:46:59,010 --> 02:47:01,429 We'll build the land back up. 1345 02:47:30,083 --> 02:47:31,167 Franz. 1346 02:47:41,678 --> 02:47:43,096 I'll meet you there. 1347 02:47:50,019 --> 02:47:51,479 In the mountains. 1348 02:47:52,188 --> 02:47:54,023 (indistinct chatter) 1349 02:54:19,117 --> 02:54:21,035 Captioned by Zoo Digital