1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,041 --> 00:00:09,458
A NETFLIX APRESENTA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:38,958 --> 00:00:40,541
Polícia! Ouçam, por favor!
5
00:00:40,791 --> 00:00:41,750
O que se passa?
6
00:00:41,833 --> 00:00:44,041
Evacuar! Evacuem o edifício.
7
00:00:45,250 --> 00:00:46,750
Polícia! Ouçam!
8
00:00:46,833 --> 00:00:48,416
Evacuem o edifício!
9
00:00:48,500 --> 00:00:49,875
Javi, vai lá para cima!
10
00:00:50,041 --> 00:00:50,958
Corre!
11
00:00:51,041 --> 00:00:52,458
Há fumo! Não sei!
12
00:00:53,375 --> 00:00:55,208
- Corre!
- Pelas escadas!
13
00:00:56,666 --> 00:00:58,250
Evacuem o edifício!
14
00:00:58,541 --> 00:00:59,875
Pelas escadas!
15
00:01:00,625 --> 00:01:02,166
Não se preocupem. Nós ajudamos.
16
00:01:02,250 --> 00:01:04,000
- Há fumo!
- Venha comigo.
17
00:01:04,541 --> 00:01:06,541
Sim, venha comigo.
18
00:01:09,208 --> 00:01:10,708
Vamos descer, por favor!
19
00:01:11,166 --> 00:01:13,041
- Vamos descer, por favor.
- Que horror!
20
00:01:13,166 --> 00:01:14,333
Evacuar o edifício.
21
00:01:14,416 --> 00:01:16,083
Vou verificar o terceiro andar.
22
00:01:16,166 --> 00:01:18,250
Vá, evacuem o edifício, por favor!
23
00:01:19,083 --> 00:01:20,041
Evacuar!
24
00:01:38,458 --> 00:01:40,458
Está bem? Consegue andar?
25
00:01:40,875 --> 00:01:42,875
Parceiro, leva-a lá para baixo.
26
00:01:46,875 --> 00:01:49,375
O meu marido. O meu marido está lá dentro!
27
00:01:49,750 --> 00:01:50,583
Está lá dentro!
28
00:01:50,666 --> 00:01:52,458
Está ali dentro. O meu marido!
29
00:01:52,750 --> 00:01:54,458
O meu marido, por favor.
30
00:01:54,791 --> 00:01:56,875
Há pessoas lá dentro. Tenho de voltar.
31
00:01:56,958 --> 00:02:00,125
Deixa os bombeiros tratar disso, Javier!
Tens de sair!
32
00:02:00,333 --> 00:02:02,583
O edifício vai desabar. Estás a ouvir?
33
00:02:04,916 --> 00:02:06,208
Consegues ouvir-me, Javier?
34
00:02:06,500 --> 00:02:07,375
Javier...
35
00:02:07,625 --> 00:02:08,750
Javier, ouve-me!
36
00:02:09,416 --> 00:02:10,625
Sai daí agora!
37
00:04:46,791 --> 00:04:47,791
HERÓI
38
00:04:47,875 --> 00:04:51,041
A CÂMARA MUNICIPAL PREMEIA
COM MEDALHA O HERÓI DE CANILLEJAS
39
00:05:01,416 --> 00:05:04,416
Noventa e oito, vezes cinco...
40
00:05:04,500 --> 00:05:05,625
Então...
41
00:05:06,875 --> 00:05:08,250
É igual... Está bem.
42
00:05:12,791 --> 00:05:14,208
Cinco, noventa.
43
00:05:16,333 --> 00:05:17,250
Merda.
44
00:05:21,000 --> 00:05:22,375
Vais chegar tarde!
45
00:05:23,500 --> 00:05:24,333
Outra vez.
46
00:05:26,708 --> 00:05:27,750
Jorge Elías!
47
00:05:30,000 --> 00:05:32,083
Nem sei porque me chateio com isso.
48
00:05:33,041 --> 00:05:34,333
Cosme, estás a ouvir?
49
00:05:34,708 --> 00:05:36,375
Tenho algo que te vai surpreender.
50
00:05:37,166 --> 00:05:39,291
Obrigado, Ibarra. Envia-me a morada.
51
00:05:52,958 --> 00:05:53,791
Pai?
52
00:06:06,333 --> 00:06:07,166
Bom dia.
53
00:06:07,375 --> 00:06:08,208
Uma encomenda.
54
00:06:13,458 --> 00:06:16,000
Veremos quem me assaltará agora.
55
00:06:16,666 --> 00:06:18,833
Eu tenho o poder!
56
00:06:18,916 --> 00:06:21,416
Com licença. Precisa de assinar isto.
57
00:06:22,500 --> 00:06:23,333
Claro.
58
00:06:25,958 --> 00:06:26,875
Obrigado.
59
00:06:27,500 --> 00:06:30,125
- Só tem estas lanternas?
- Sim.
60
00:06:37,083 --> 00:06:38,541
Estão todas sujas?
61
00:06:40,083 --> 00:06:41,125
Levo estas.
62
00:06:43,083 --> 00:06:44,750
Disseram que estavas aqui.
63
00:06:44,875 --> 00:06:46,375
Inspetor Cosme Galiardo.
64
00:06:46,458 --> 00:06:49,083
É uma honra trabalhar consigo,
mesmo que o vá substituir.
65
00:06:49,166 --> 00:06:51,041
Está tudo bem. Estou habituado.
66
00:06:51,125 --> 00:06:52,375
David Valentín, senhor.
67
00:06:52,458 --> 00:06:55,000
Esquece as formalidades, raios. Vamos?
68
00:06:55,666 --> 00:06:57,666
LOJA DE LEMBRANÇAS HONG
69
00:06:59,125 --> 00:07:00,958
Há algo interessante por aqui?
70
00:07:02,333 --> 00:07:04,541
O apartamento cheira a cão morto.
71
00:07:04,625 --> 00:07:08,875
Não há contrato de arrendamento,
nem de água ou eletricidade. Nada.
72
00:07:09,375 --> 00:07:12,083
Só houve uma vizinha
que se queixou do barulho.
73
00:07:13,875 --> 00:07:16,000
Disse que ele levantava pesos
todas as noites.
74
00:07:32,625 --> 00:07:33,833
Massa magra.
75
00:07:35,125 --> 00:07:36,166
Proteínas.
76
00:07:38,291 --> 00:07:39,833
Esteroides anabolizantes.
77
00:07:40,833 --> 00:07:42,000
Vitaminas.
78
00:07:44,000 --> 00:07:45,625
Zinco, magnésio.
79
00:07:46,541 --> 00:07:48,750
Isto parece o ginásio
de um homem perturbado.
80
00:08:17,041 --> 00:08:18,708
Que raio aconteceu aqui?
81
00:08:18,916 --> 00:08:19,750
Não sei.
82
00:08:20,708 --> 00:08:22,958
E a pele dele? É da luz ou quê?
83
00:08:23,041 --> 00:08:25,666
Não, não é da luz.
A pele dele está cinzenta.
84
00:08:28,666 --> 00:08:29,583
Cheira a merda.
85
00:08:30,083 --> 00:08:30,916
Sim.
86
00:08:48,875 --> 00:08:49,875
Estás bem, filho?
87
00:08:50,458 --> 00:08:51,750
Caralho, que nojo!
88
00:08:53,125 --> 00:08:54,416
O meu fato preferido.
89
00:08:57,958 --> 00:08:58,791
Toma.
90
00:08:59,750 --> 00:09:00,583
Obrigado.
91
00:09:04,916 --> 00:09:06,875
No meu tempo não havia lavandarias assim.
92
00:09:07,291 --> 00:09:08,833
E teria dado jeito.
93
00:09:08,916 --> 00:09:10,583
A minha mulher morreu cedo.
94
00:09:11,375 --> 00:09:14,375
Tive de aprender a fazer tudo sozinho.
Tive de criar dois filhos.
95
00:09:14,458 --> 00:09:15,666
És casado?
96
00:09:15,750 --> 00:09:18,958
Trabalhei tanto para ser inspetor
que não tinha tempo para namoradas.
97
00:09:20,958 --> 00:09:21,916
Isto é bom.
98
00:09:23,041 --> 00:09:26,250
A primeira coisa que aprendemos
em Homicídios é como comer bem na rua.
99
00:09:28,666 --> 00:09:30,041
Posso fazer uma pergunta?
100
00:09:30,708 --> 00:09:31,541
Claro.
101
00:09:31,666 --> 00:09:33,666
Porque decidiste ser polícia?
102
00:09:34,541 --> 00:09:36,375
- Porquê?
- Li o teu ficheiro.
103
00:09:44,750 --> 00:09:48,416
Todos acham que o homicídio dos meus pais
me motivou para me tornar polícia,
104
00:09:48,708 --> 00:09:50,666
justiça, vingança, esse tipo de coisas.
105
00:09:51,416 --> 00:09:54,000
Mas acabei de o fazer
para satisfazer as expetativas:
106
00:09:54,083 --> 00:09:56,958
fazer a coisa certa.
Não desiludir ninguém.
107
00:09:59,500 --> 00:10:01,166
Dito assim, soa estúpido.
108
00:10:01,666 --> 00:10:02,750
Mas não o é.
109
00:10:03,958 --> 00:10:08,333
Os melhores polícias são aqueles
que têm um sentido de dever estúpido.
110
00:10:09,250 --> 00:10:11,083
Os zangados acabam pior.
111
00:10:11,375 --> 00:10:13,041
Toma. Olha para isto.
112
00:10:15,500 --> 00:10:18,458
- Encontrei-o na casa do culturista.
- Uma receita.
113
00:10:18,791 --> 00:10:20,041
Balbino Blázquez.
114
00:10:21,416 --> 00:10:22,416
Eu verifiquei.
115
00:10:22,791 --> 00:10:26,208
Foi dado como desaparecido há um ano.
Deixou-nos uma pista.
116
00:10:38,291 --> 00:10:42,083
David, o Blázquez ensinou Física
na Universidade Complutense.
117
00:10:43,500 --> 00:10:46,958
E trabalhava com Bruxelas num programa
europeu de energia inteligente.
118
00:10:48,833 --> 00:10:49,875
E olha para isto.
119
00:10:53,166 --> 00:10:54,458
- Era um totó?
- Sim.
120
00:10:54,541 --> 00:10:56,083
E tinha a cor de pele normal.
121
00:10:56,166 --> 00:10:57,000
Porquê?
122
00:10:57,708 --> 00:10:59,875
Só o assassino sabe disso, certo?
123
00:10:59,958 --> 00:11:00,791
Um homicídio?
124
00:11:01,791 --> 00:11:05,083
Se isto não é um homicídio,
sou a Duquesa de Alba.
125
00:11:17,666 --> 00:11:18,625
Bruguera.
126
00:11:19,416 --> 00:11:21,000
Olá!
127
00:11:22,458 --> 00:11:24,041
Olha quem é ele.
128
00:11:24,166 --> 00:11:25,708
Olha quem é ele!
129
00:11:25,791 --> 00:11:28,750
Cosme, meu. Pensei
que tinhas dado um "Adeus irlandês".
130
00:11:28,833 --> 00:11:30,500
- Sem abraço?
- Não vou dar...
131
00:11:30,583 --> 00:11:31,750
- Um abraço.
- Espera.
132
00:11:31,833 --> 00:11:34,500
David Valentín. Ele é quem lidera o caso.
133
00:11:34,583 --> 00:11:38,166
Foste tu que vomitaste
quando viste esta confusão, certo?
134
00:11:38,250 --> 00:11:39,083
Sim, sou eu.
135
00:11:39,625 --> 00:11:40,791
Não vomites aqui. OK?
136
00:11:40,875 --> 00:11:41,875
Não prometo nada.
137
00:11:41,958 --> 00:11:44,833
Então vem sempre sem tomar
o pequeno-almoço.
138
00:11:45,250 --> 00:11:48,625
Esta manhã, recebemos o torso
de uma menina de seis anos.
139
00:11:48,708 --> 00:11:49,666
Certo, Federico?
140
00:11:49,750 --> 00:11:51,958
Este miúdo a violou, desmembrou
141
00:11:52,041 --> 00:11:55,125
e depois a decapitou e não
diz onde está o resto do corpo.
142
00:11:55,208 --> 00:11:58,333
E claro, como é menor,
não vai para a prisão.
143
00:11:58,416 --> 00:12:00,833
Três anos no reformatório e já está.
Que mundo...
144
00:12:00,916 --> 00:12:03,041
O que nos podes
dizer sobre o culturista?
145
00:12:04,083 --> 00:12:05,125
Muita coisa.
146
00:12:05,958 --> 00:12:06,791
Venham.
147
00:12:07,791 --> 00:12:09,291
O corpo está...
148
00:12:09,833 --> 00:12:11,416
... cheio de coisas.
149
00:12:12,125 --> 00:12:15,666
Ele tomava esteroides
e uma lista de substâncias
150
00:12:15,750 --> 00:12:18,750
para ganhar massa muscular
a um nível absurdo.
151
00:12:19,625 --> 00:12:21,083
Vês estas estrias?
152
00:12:21,416 --> 00:12:23,708
Estava a ganhar músculos tão depressa
153
00:12:24,125 --> 00:12:25,583
que a pele não acompanhava.
154
00:12:25,666 --> 00:12:26,625
Causa da morte?
155
00:12:26,708 --> 00:12:29,333
Trauma traqueal por impacto.
156
00:12:29,458 --> 00:12:30,500
A barra estava aqui.
157
00:12:30,583 --> 00:12:33,041
Os pulsos dele partiram-se.
Deixou cair os pesos.
158
00:12:33,250 --> 00:12:35,875
Também tem rasgos nos músculos,
159
00:12:35,958 --> 00:12:39,208
o que significa que este tipo
fez exercício sem parar
160
00:12:39,291 --> 00:12:40,666
durante muito tempo.
161
00:12:41,166 --> 00:12:42,166
Porque está cinzento?
162
00:12:42,958 --> 00:12:43,791
Certo.
163
00:12:44,375 --> 00:12:47,083
No início, pensei que era devido…
164
00:12:47,500 --> 00:12:51,333
... a peritonite
por falta de exposição solar.
165
00:12:51,416 --> 00:12:53,375
Mas há uma pigmentação subcutânea,
166
00:12:53,458 --> 00:12:57,083
que é um processo
muito complicado e preciso.
167
00:12:57,166 --> 00:12:58,083
Então...
168
00:12:58,166 --> 00:13:01,333
O assassino queria
que ele ficasse cinzento por algum motivo.
169
00:13:01,791 --> 00:13:02,666
Bingo.
170
00:13:04,208 --> 00:13:06,875
Cosme, só podes estar a brincar comigo!
171
00:13:06,958 --> 00:13:07,791
Ela apanhou-me.
172
00:13:07,875 --> 00:13:10,000
- Outra vez?
- Belo disfarce, inspetora.
173
00:13:10,083 --> 00:13:11,416
Ao trabalho, Bruguera.
174
00:13:11,500 --> 00:13:13,541
- Quem é esta louca?
- A tua chefe.
175
00:13:13,833 --> 00:13:14,666
Ela?
176
00:13:14,750 --> 00:13:18,416
Sim. A melhor da turma e é a mais nova
diretora de Homicídios de Madrid.
177
00:13:18,500 --> 00:13:19,708
Porque está vestida assim?
178
00:13:19,791 --> 00:13:22,166
Porque estive na convenção da Manga.
É a minha folga
179
00:13:22,250 --> 00:13:24,416
e este tipo pensa
que é a Jessica Fletcher.
180
00:13:24,500 --> 00:13:26,583
Estraga-me os dias de folga
e a vida privada.
181
00:13:26,666 --> 00:13:29,416
Será por isso que estou um pouco irritada?
182
00:13:30,041 --> 00:13:31,625
Quem te dá dicas, Cosme?
183
00:13:31,708 --> 00:13:33,083
É o Ibarra. Desembucha.
184
00:13:33,625 --> 00:13:36,458
Bem, estava a ajudar o Inspetor Valentín.
185
00:13:36,541 --> 00:13:39,000
- A reforma está aí.
- Está a forçá-lo a reformar-se?
186
00:13:39,083 --> 00:13:41,375
Um homem com a sua experiência seria
bom para mim.
187
00:13:41,458 --> 00:13:45,750
Sê um querido e vem ao escritório amanhã
buscar as tuas coisas. Está bem?
188
00:13:46,916 --> 00:13:47,750
E tu,
189
00:13:47,833 --> 00:13:51,166
para que saibas,
sou uma chefe muito divertida.
190
00:13:51,791 --> 00:13:54,916
Mas não procures sarilhos,
porque encontrá-los-ás.
191
00:14:03,083 --> 00:14:04,000
Jorge!
192
00:14:07,916 --> 00:14:09,833
Então, quando há comida,
193
00:14:09,916 --> 00:14:11,625
voas para fora do quarto.
194
00:14:16,041 --> 00:14:18,958
Porque vestiste o pijama?
Tens de levar o lixo.
195
00:14:19,250 --> 00:14:21,083
Que pijama? Isto é uma t-shirt.
196
00:14:23,291 --> 00:14:25,000
Merda… Não fazia ideia.
197
00:14:25,083 --> 00:14:27,125
Não estou vestido de notário, como tu.
198
00:14:28,041 --> 00:14:30,583
O que dizia a mãe antes
de ires para a esquadra?
199
00:14:30,666 --> 00:14:31,625
"Veste o fato.
200
00:14:32,541 --> 00:14:34,500
E torna este mundo num lugar melhor."
201
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
É tão foleiro.
202
00:14:36,083 --> 00:14:37,083
Não é foleiro.
203
00:14:37,583 --> 00:14:38,583
E o Javi gostava.
204
00:14:39,000 --> 00:14:41,875
Sim, pai. O meu irmão era um Gryffindor
e eu sou um Slytherin.
205
00:14:41,958 --> 00:14:43,875
- É o que é.
- Seja como for…
206
00:14:43,958 --> 00:14:46,000
Passa-me o pão, por favor.
207
00:14:46,958 --> 00:14:48,541
Põe-te direito.
208
00:14:48,833 --> 00:14:51,583
Mexe-te em círculos.
Cuidado com a mão direita.
209
00:14:56,666 --> 00:14:57,500
Estou?
210
00:14:59,291 --> 00:15:01,625
Não, vou jantar com uns amigos. Porquê?
211
00:15:02,791 --> 00:15:04,875
Estou a caminho. Envia-me a morada.
212
00:15:31,791 --> 00:15:34,208
Disse-te para não mexeres
no corpo até eu chegar.
213
00:15:34,291 --> 00:15:36,333
Não, não mexemos, inspetor.
214
00:15:36,416 --> 00:15:38,708
A maca faz parte da cena do crime.
215
00:15:40,708 --> 00:15:41,666
O que é isto?
216
00:15:42,791 --> 00:15:44,583
Nem sei o que estou a ver.
217
00:15:44,666 --> 00:15:46,000
O que tem ele vestido?
218
00:15:46,083 --> 00:15:48,333
A vítima vendia
armas colecionáveis online.
219
00:15:48,416 --> 00:15:51,750
Acreditamos que incluía armaduras,
catanas, coisas assim.
220
00:15:51,916 --> 00:15:56,166
Bem, ele tinha um cliente muito
insatisfeito… Tem algo para mim?
221
00:15:56,583 --> 00:15:59,583
Um recorte de revista.
Estava preso no pescoço da vítima.
222
00:15:59,666 --> 00:16:00,500
EQUIPA FORENSE
223
00:16:03,458 --> 00:16:04,708
Leve-o para o laboratório.
224
00:16:11,208 --> 00:16:14,166
Jorge, levanta a mesa.
Vá lá. Preciso dela.
225
00:16:22,666 --> 00:16:24,333
- Raios!
- O quê?
226
00:16:24,541 --> 00:16:25,458
De onde é isto?
227
00:16:25,750 --> 00:16:27,708
- Parece o Hulk.
- A sério?
228
00:16:28,083 --> 00:16:30,583
- Teria de ser verde.
- Não tenhas tanta certeza.
229
00:16:30,666 --> 00:16:32,583
Na primeira edição, o Hulk era cinzento.
230
00:16:32,666 --> 00:16:33,791
- A sério?
- Sim.
231
00:16:33,875 --> 00:16:35,500
Aconteceu muito nos anos 60.
232
00:16:35,583 --> 00:16:38,250
Quem pintava estragava tudo
ou fazia um trabalho fraco.
233
00:16:38,541 --> 00:16:41,583
Ou o Stan Lee mudava de ideias.
Como com o Homem de Ferro.
234
00:16:41,666 --> 00:16:43,791
Na sua primeira edição,
Tales of Suspense # 39,
235
00:16:43,875 --> 00:16:45,875
o fato dele era cinzento. No próximo…
236
00:16:46,000 --> 00:16:46,875
Dourado.
237
00:16:46,958 --> 00:16:48,083
Foi uma confusão.
238
00:16:48,916 --> 00:16:50,333
- Bem.
- O que se passa?
239
00:16:50,416 --> 00:16:52,166
- É uma pena.
- O quê?
240
00:16:52,250 --> 00:16:55,458
Foda-se, com a tua memória,
terias feito o exame para o governo.
241
00:16:57,333 --> 00:16:58,166
Merda.
242
00:16:58,375 --> 00:16:59,208
Vá lá.
243
00:16:59,291 --> 00:17:01,458
POLÍCIA NACIONAL
244
00:17:03,083 --> 00:17:03,916
Está bem,
245
00:17:04,000 --> 00:17:05,166
assina ali.
246
00:17:06,625 --> 00:17:09,708
Não me olhes assim porque me deixa triste.
247
00:17:14,416 --> 00:17:15,250
Então,
248
00:17:15,333 --> 00:17:17,333
és polícia suficiente para saber
249
00:17:17,416 --> 00:17:20,166
que há uma festa surpresa à tua espera.
250
00:17:20,250 --> 00:17:22,458
Talvez me esconda de propósito.
251
00:17:22,875 --> 00:17:25,541
Não tenciono ir lá até todos saírem.
252
00:17:26,750 --> 00:17:27,875
Credo, Cosme.
253
00:17:28,500 --> 00:17:30,750
Às vezes és mais infantil do que o Jorge.
254
00:17:30,833 --> 00:17:31,958
- Duvido.
- A propósito,
255
00:17:32,041 --> 00:17:34,166
ele disse-me que vais ajudar na loja.
256
00:17:34,375 --> 00:17:35,583
Já que estás reformado.
257
00:17:35,666 --> 00:17:38,083
Isso é treta,
como muitas coisas que ele diz.
258
00:17:38,375 --> 00:17:42,291
O meu conhecimento de comics
é só do Guerreiro Mascarado.
259
00:17:42,375 --> 00:17:43,208
Certo.
260
00:17:44,166 --> 00:17:45,000
Toma.
261
00:17:48,791 --> 00:17:50,416
- Como estás?
- Reformado.
262
00:17:56,375 --> 00:17:57,208
O que é isto?
263
00:17:58,416 --> 00:17:59,250
O quê?
264
00:18:00,250 --> 00:18:04,083
Isto? Um tipo que anda por aí a arrancar
corações ao estilo Jack, o Estripador.
265
00:18:04,833 --> 00:18:05,666
Olha,
266
00:18:05,875 --> 00:18:09,875
o Bruguera diz que esta foi mantida viva
horas com uma máquina de transplantes.
267
00:18:09,958 --> 00:18:11,041
Uma loucura.
268
00:18:11,125 --> 00:18:12,583
Espera, e isto?
269
00:18:12,666 --> 00:18:13,500
SUSPENSE
270
00:18:13,583 --> 00:18:18,041
Não sei.
São recortes de revistas antigas ou assim.
271
00:18:18,125 --> 00:18:19,291
Ainda não sabemos.
272
00:18:19,958 --> 00:18:21,208
- Posso?
- Nem pensar.
273
00:18:21,541 --> 00:18:24,875
Mas como fazes sempre o que queres,
força. Vê.
274
00:18:24,958 --> 00:18:26,000
Obrigada, Norma.
275
00:18:29,958 --> 00:18:31,708
PROVA
SUSPENSE # 39
276
00:18:33,375 --> 00:18:34,916
Isto não é de uma revista.
277
00:19:19,041 --> 00:19:22,000
ORIGENS SECRETAS
278
00:19:42,500 --> 00:19:44,583
- Pai, como está a festa?
- Bem.
279
00:19:44,666 --> 00:19:46,791
- Só uma coisa, filho.
- Há bolo?
280
00:19:47,000 --> 00:19:48,958
Guarda-me. Sabes que gosto de chocolate.
281
00:19:49,041 --> 00:19:51,000
Espera um segundo e ouve-me.
282
00:19:51,083 --> 00:19:54,958
Qual é o nome da série
em que o Hulk aparece pela primeira vez?
283
00:19:55,250 --> 00:19:57,500
Incrível Hulk # 1. Porquê?
284
00:19:59,250 --> 00:20:00,250
Pai?
285
00:20:00,916 --> 00:20:03,416
ORIGENS SECRETAS
O INCRÍVEL... # 1
286
00:20:28,416 --> 00:20:29,250
Queres?
287
00:20:29,750 --> 00:20:31,416
Tens de fazer tanto barulho?
288
00:20:53,291 --> 00:20:54,875
- Mexe-te.
- Mexe-te tu.
289
00:21:01,291 --> 00:21:02,458
No primeiro crime,
290
00:21:03,041 --> 00:21:05,458
o assassino refere-se a um comic:
o Hulk.
291
00:21:05,541 --> 00:21:08,250
Ele transforma um cientista magricela
292
00:21:08,750 --> 00:21:10,375
num saco cinzento de músculo
293
00:21:10,458 --> 00:21:12,750
tal como se vê
294
00:21:12,833 --> 00:21:14,333
no Incrível Hulk # 1.
295
00:21:15,083 --> 00:21:16,458
E no segundo homicídio,
296
00:21:16,625 --> 00:21:18,750
recria outro comic:
O Homem de Ferro.
297
00:21:19,083 --> 00:21:20,958
Ele transforma um fabricante de armas
298
00:21:21,041 --> 00:21:23,541
num homem com uma armadura
que precisa de uma máquina
299
00:21:23,625 --> 00:21:25,458
para fazer o coração funcionar.
300
00:21:25,750 --> 00:21:28,250
Tal como se vê
301
00:21:28,916 --> 00:21:31,166
em Tales of Suspense # 39.
302
00:21:31,583 --> 00:21:32,750
Isto é sobre totós.
303
00:21:32,833 --> 00:21:36,958
Inspetor Valentín,
dada a sua ignorância sobre o assunto,
304
00:21:37,041 --> 00:21:40,750
pensámos que podia usar
um consultor externo para este caso.
305
00:21:42,166 --> 00:21:44,916
A sério? Os comics
são uma desculpa para matar.
306
00:21:45,000 --> 00:21:48,458
Talvez o próximo crime seja devido a uma
canção do Bustamante. Não preciso...
307
00:21:48,541 --> 00:21:51,375
Disseste que dava jeito a ajuda
de alguém com experiência.
308
00:21:51,458 --> 00:21:52,875
Sim, mas de outro tipo.
309
00:21:52,958 --> 00:21:54,000
Já a tens.
310
00:21:54,416 --> 00:21:58,375
O conhecimento dele pode ajudar-nos
a evitar futuros homicídios.
311
00:21:58,458 --> 00:22:01,625
Ele tem-nos ajudado
desde o início da investigação.
312
00:22:03,000 --> 00:22:04,208
Larga o que pegaste!
313
00:22:04,375 --> 00:22:06,583
- Que se foda, é meu!
- Que caralho...
314
00:22:06,916 --> 00:22:08,250
Não te mexas, gordo!
315
00:22:08,333 --> 00:22:10,958
Estás preso por roubares provas.
Em que pegaste?
316
00:22:12,125 --> 00:22:13,416
- Que vergonha.
- O que é?
317
00:22:13,541 --> 00:22:16,875
Bolo… Ia comê-lo lá fora,
para não sujar nada.
318
00:22:16,958 --> 00:22:18,458
Norma, obrigado por guardares.
319
00:22:19,125 --> 00:22:21,833
- David, este é o Jorge.
- O teu novo parceiro.
320
00:22:23,166 --> 00:22:24,041
É o meu pai.
321
00:22:25,750 --> 00:22:27,916
Vamos esquecer o sucedido.
Sou o Jorge Elías.
322
00:22:30,041 --> 00:22:31,125
Inspetor Valentín.
323
00:22:32,166 --> 00:22:33,958
Fixe… Posso chamar-te Val?
324
00:22:34,083 --> 00:22:35,416
- Não.
- Mas soa fixe.
325
00:22:35,500 --> 00:22:37,625
- Queres que te chame "Jor"?
- Adoraria.
326
00:22:37,708 --> 00:22:39,500
- Não vai acontecer.
- Mas soa fixe.
327
00:22:39,583 --> 00:22:41,125
Podes parar de dizer isso?
328
00:22:42,000 --> 00:22:42,916
Está bem, Val.
329
00:22:43,708 --> 00:22:45,458
- Claro.
- Vais dizer-me a tua teoria?
330
00:22:46,166 --> 00:22:48,791
O assassino escreveu "origens secretas"
na primeira nota.
331
00:22:49,166 --> 00:22:52,125
É assim que nos referimos
à génese dos super-heróis,
332
00:22:52,208 --> 00:22:54,166
como se tornaram o que são agora.
333
00:22:55,083 --> 00:22:57,208
Estudei Filosofia, não Criminologia,
334
00:22:57,291 --> 00:22:59,791
mas parece óbvio,
pelo seu modus operandi,
335
00:22:59,875 --> 00:23:03,958
que estamos a lidar com um assassino
que recria as origens dos super-heróis.
336
00:23:04,041 --> 00:23:06,291
Sabe-se lá porquê. Que estás a fazer?
337
00:23:06,791 --> 00:23:08,208
Os teus óculos estão imundos.
338
00:23:08,625 --> 00:23:10,250
Nem sei como consegues ver.
339
00:23:10,500 --> 00:23:12,708
Toma, limpa-as de vez em quando.
Não sejas porco.
340
00:23:12,791 --> 00:23:13,875
Obrigado, acho eu.
341
00:23:15,916 --> 00:23:17,083
Mais uma coisa.
342
00:23:17,916 --> 00:23:20,166
- Dás-me um crachá?
- Terás um passe especial.
343
00:23:20,250 --> 00:23:22,166
Mas não é tão fixe.
Prefiro um crachá.
344
00:23:22,250 --> 00:23:23,125
É igual.
345
00:23:23,958 --> 00:23:25,291
Só queria exibir-me.
346
00:23:26,291 --> 00:23:27,291
Não toques nisso.
347
00:23:27,458 --> 00:23:29,125
- Está desativado.
- Deixa-o.
348
00:23:32,875 --> 00:23:34,666
Não sei o que queres que faça.
349
00:23:35,291 --> 00:23:39,000
Bem, devias ser o perito.
Por isso, se algo parecer errado,
350
00:23:39,083 --> 00:23:40,750
algo que lhes escapou, avisa-me.
351
00:23:41,625 --> 00:23:42,583
Faz a tua magia.
352
00:23:43,458 --> 00:23:44,791
Boa, sem pressão!
353
00:23:44,916 --> 00:23:48,291
Antxon Azkar, a vítima do Suspense # 39.
Não sei como se diz.
354
00:23:48,375 --> 00:23:51,125
Nasceu em Bilbau
e tinha e fazia armas em Toledo.
355
00:23:51,833 --> 00:23:53,791
Mas não fazia armas como o Tony Stark.
356
00:23:54,166 --> 00:23:56,416
Ele fazia réplicas de armas de cinema.
357
00:23:56,583 --> 00:23:58,458
- "Armas colecionáveis"?
- Sim.
358
00:23:58,875 --> 00:24:01,125
Por exemplo, esta é a espada do Conan.
359
00:24:01,583 --> 00:24:04,458
Todas as catanas do Kill Bill ali.
Hattori Hanzō.
360
00:24:07,708 --> 00:24:11,208
O machado da Lenda do Cavaleiro
Sem Cabeça. E, claro, Ice,
361
00:24:11,291 --> 00:24:13,291
a espada de Ned Stark
em A Guerra dos Tronos.
362
00:24:14,041 --> 00:24:17,750
Não é o que se chama na série,
só nos livros. São sempre melhores.
363
00:24:18,541 --> 00:24:22,458
Eu vendo muitas "joias" na minha loja.
Como aquela, a espada do Leonidas…
364
00:24:23,208 --> 00:24:24,250
Bom material.
365
00:24:28,375 --> 00:24:29,375
Espera.
366
00:24:30,916 --> 00:24:32,333
Há algo de errado aqui.
367
00:24:32,875 --> 00:24:33,708
O que é?
368
00:24:34,125 --> 00:24:35,041
Aquele machado.
369
00:24:35,500 --> 00:24:37,875
Tudo, menos o machado,
é de O Senhor dos Anéis.
370
00:24:40,458 --> 00:24:41,375
Tens a certeza?
371
00:24:42,125 --> 00:24:42,958
Sim.
372
00:24:43,041 --> 00:24:43,875
Bem,
373
00:24:44,000 --> 00:24:47,708
a não ser que o Peter Jackson
tenha apagado cenas de uma versão.
374
00:24:47,791 --> 00:24:48,916
Sim, tenho a certeza.
375
00:24:54,833 --> 00:24:56,125
- Posso tocar?
- Não.
376
00:25:08,208 --> 00:25:10,958
Esta é a quarta impressão digital
completa que encontrei.
377
00:25:11,291 --> 00:25:14,166
Parece que as pôs lá de propósito.
378
00:25:14,833 --> 00:25:15,958
É esquisito, porra.
379
00:25:16,166 --> 00:25:20,375
Os assassinos nunca assinam o trabalho.
São maus, mas não são estúpidos.
380
00:25:20,541 --> 00:25:23,125
Esse conceito de mau… eles são doentes.
381
00:25:23,208 --> 00:25:24,333
Essa é boa.
382
00:25:24,750 --> 00:25:26,416
Vai dar um passeio ou assim.
383
00:25:26,916 --> 00:25:27,958
E os resultados?
384
00:25:28,041 --> 00:25:31,208
Achas que isto é o CSI?
Pões as impressões digitais e pronto?
385
00:25:31,291 --> 00:25:34,041
O programa vai demorar a encontrar um par.
386
00:25:34,750 --> 00:25:36,791
Não queres ir a lado nenhum?
387
00:25:37,958 --> 00:25:39,666
Assim querer, querer...
388
00:26:07,791 --> 00:26:11,625
Não! O Dumbledore e a Grindenwald foderam.
Certo como a Lovegood ser de Ravenclaw.
389
00:26:11,708 --> 00:26:13,375
"SÊ O CONTADOR DA TUA HISTÓRIA."
390
00:26:27,458 --> 00:26:28,291
- Val.
- Merda!
391
00:26:28,375 --> 00:26:30,583
Desculpa. Toma, isto é para ti.
392
00:26:31,458 --> 00:26:35,583
Passei a tarde a reunir
mais origens secretas que te podem ajudar.
393
00:26:36,000 --> 00:26:39,291
- Sobraram comics nas prateleiras?
- Quê? Reduzi as opções.
394
00:26:39,375 --> 00:26:41,250
Eu livrei-me de tudo com magia:
395
00:26:41,333 --> 00:26:42,875
Sem Doctor Strange, Doctor Fate.
396
00:26:42,958 --> 00:26:45,875
Livrei-me dos deuses,
como a Mulher Maravilha ou o Thor.
397
00:26:46,291 --> 00:26:48,333
Lanterna Verde? É um candidato?
398
00:26:48,416 --> 00:26:50,500
Com um anel verde
e um pouco de imaginação.
399
00:26:51,708 --> 00:26:52,916
Cala-te e presta atenção!
400
00:26:53,000 --> 00:26:55,375
- Soa-me familiar.
- Não me pagam o suficiente...
401
00:26:55,458 --> 00:26:56,708
É a sala polivalente.
402
00:26:56,791 --> 00:26:58,958
Às segundas, jogam Magic.
Às sextas, Warhammer.
403
00:26:59,041 --> 00:27:00,416
- Hoje há cosplay.
- O quê?
404
00:27:00,500 --> 00:27:02,000
Cosplay. Disfarces.
405
00:27:02,083 --> 00:27:03,041
Tipo coisas de anime.
406
00:27:05,500 --> 00:27:07,041
- É ela?
- Sim.
407
00:27:07,125 --> 00:27:08,333
Ela é uma totó?
408
00:27:08,958 --> 00:27:12,250
Dito isto, eu e o meu cabelo comprido
mágico declaramos
409
00:27:12,375 --> 00:27:13,625
que a aula acabou.
- Porra!
410
00:27:14,875 --> 00:27:16,583
Festa de aniversário. Sexta-feira.
411
00:27:16,666 --> 00:27:18,208
Se querem algo, peçam agora
412
00:27:18,291 --> 00:27:21,458
ou calem-se para sempre.
- Os alunos dela não são muito bons.
413
00:27:21,541 --> 00:27:25,958
Os dedos gordos não conseguem enfiar
agulhas e é ela que acaba os disfarces.
414
00:27:26,333 --> 00:27:27,291
Ela ganha muito.
415
00:27:27,375 --> 00:27:30,583
O que não quero, Felipe,
são chamadas de última hora,
416
00:27:30,708 --> 00:27:33,583
"Escolhi os Vingadores,
quero um fato da Feiticeira Scarlet."
417
00:27:33,666 --> 00:27:35,583
- Segura.
- Não vai acontecer, querido.
418
00:27:36,791 --> 00:27:39,416
- Dito isso...
- A ganhar um extra?
419
00:27:40,916 --> 00:27:42,333
Malta, podem ir.
420
00:27:42,916 --> 00:27:46,458
Não percebo porque tenho de trabalhar
com o Jorge, quando és perita.
421
00:27:46,541 --> 00:27:49,291
Desculpe, mas nunca li comics.
422
00:27:49,625 --> 00:27:52,583
Só vejo filmes, animes e faço cosplay.
423
00:27:53,208 --> 00:27:55,125
É uma rapariga perfeitamente normal.
424
00:27:55,208 --> 00:27:56,791
Espera, quero ver isto.
425
00:27:56,916 --> 00:28:01,083
E a que, inspetor, devemos o prazer
da vossa presença aos pobres totós?
426
00:28:01,166 --> 00:28:03,958
Espera. O seu barbeiro é aqui perto?
427
00:28:04,041 --> 00:28:08,291
Não, a minha chefe disse
que "não sei nada do tema". Vim pesquisar.
428
00:28:08,375 --> 00:28:11,083
Então, a sua chefe deve estar muito feliz.
429
00:28:11,541 --> 00:28:13,583
Agora só tem de aprender a ler.
430
00:28:13,666 --> 00:28:16,250
Desculpe,
não é velha para brincar aos disfarces?
431
00:28:16,333 --> 00:28:18,750
Não é demasiado idiota para...
432
00:28:18,833 --> 00:28:20,875
Podem sair daqui, raios?
433
00:28:26,375 --> 00:28:27,250
Qual é a sua?
434
00:28:27,458 --> 00:28:33,041
Acha que não tem disfarce? O seu fato
barato, aspirante a polícia dos anos 90,
435
00:28:33,125 --> 00:28:35,458
todo barbeado,
com o seu penteado de miúdo rico?
436
00:28:35,875 --> 00:28:37,166
Está disfarçado,
437
00:28:37,541 --> 00:28:38,375
inspetor.
438
00:28:38,750 --> 00:28:40,958
Tanto como os outros,
439
00:28:41,291 --> 00:28:43,125
mas com uma pequena diferença.
440
00:28:43,958 --> 00:28:46,166
O seu disfarce... é uma merda.
441
00:28:53,166 --> 00:28:55,958
Valar morghulis a todos,
menos ao tipo do fato.
442
00:28:56,041 --> 00:28:57,333
Para ele um dracarys.
443
00:28:59,416 --> 00:29:00,291
Calem-se!
444
00:29:00,708 --> 00:29:03,833
Estou a investigar um homicídio.
Não sou um falhado como vocês.
445
00:29:03,916 --> 00:29:05,041
Calma aí.
446
00:29:05,458 --> 00:29:07,166
Olha, o Felipe é dentista.
447
00:29:07,541 --> 00:29:08,958
O Toño tem uma farmácia.
448
00:29:09,041 --> 00:29:10,791
O Pepe é solicitador.
449
00:29:10,875 --> 00:29:12,083
A Isabel é juíza.
450
00:29:12,625 --> 00:29:15,166
E não conheço este tipo
porque ele nunca compra nada.
451
00:29:15,250 --> 00:29:16,458
Descarrego da Internet.
452
00:29:16,791 --> 00:29:17,750
Sou o Galván.
453
00:29:18,000 --> 00:29:20,958
Sou dono da empresa de aviação
mais importante de Madrid.
454
00:29:21,208 --> 00:29:23,458
Ganho mais num mês
do que um polícia num ano.
455
00:29:23,750 --> 00:29:25,500
E aqui está.
456
00:29:26,333 --> 00:29:27,458
Este é o meu carro.
457
00:29:28,666 --> 00:29:29,791
Que carro tens?
458
00:29:31,583 --> 00:29:32,458
Isso mesmo.
459
00:29:38,500 --> 00:29:40,708
Tens de pagar os comics, Val.
460
00:29:44,583 --> 00:29:47,291
- Quanto é?
- São 145 euros. Cartão?
461
00:29:47,791 --> 00:29:49,166
Como assim, 145 euros?
462
00:29:49,625 --> 00:29:51,750
Quem pagaria isso por isto?
463
00:29:51,833 --> 00:29:53,750
Talvez pessoas que não sejam falhadas?
464
00:29:56,041 --> 00:30:00,500
Aposto que chamaste nomes aos outros
miúdos e andaste com a miúda mais gira.
465
00:30:00,583 --> 00:30:02,125
Mas lamento. Aqui não.
466
00:30:02,666 --> 00:30:03,625
Na minha loja,
467
00:30:03,916 --> 00:30:05,250
o totó és tu.
468
00:30:05,333 --> 00:30:07,958
Não me conheces.
Não faz a mínima ideia de quem sou!
469
00:30:11,916 --> 00:30:15,291
Respeito. Ele é meu parceiro.
Se queres gozar com ele, compra algo.
470
00:30:16,291 --> 00:30:17,958
Descarrego da Internet.
471
00:30:42,875 --> 00:30:46,000
PÁSSARO BRANCO
472
00:30:46,083 --> 00:30:47,583
LANTERNA VERDE
473
00:30:52,583 --> 00:30:53,791
PROFESSOR VENENO
474
00:31:15,875 --> 00:31:16,875
É assim tão mau?
475
00:31:17,125 --> 00:31:18,333
Não será do Bendis?
476
00:31:18,416 --> 00:31:19,666
Não sei quem é,
477
00:31:19,750 --> 00:31:21,833
mas rasgam-no sempre na loja.
478
00:31:23,833 --> 00:31:25,041
O que faz aqui?
479
00:31:26,708 --> 00:31:28,041
Jantou sozinho
480
00:31:28,458 --> 00:31:29,416
na tua secretária?
481
00:31:29,833 --> 00:31:30,666
O que quer?
482
00:31:31,458 --> 00:31:32,916
A coisa do machado resultou.
483
00:31:33,125 --> 00:31:35,583
O Bruguera ligou. Temos um suspeito.
484
00:31:36,250 --> 00:31:37,708
Mexe esse rabo.
485
00:31:39,041 --> 00:31:43,000
O tipo chama-se Jordi Forúm,
um bombeiro com histórico de piromania.
486
00:31:43,375 --> 00:31:46,083
Provocou um incêndio na Galiza.
Sete mortos.
487
00:31:46,708 --> 00:31:49,583
E este idiota convenceu o júri
de que foi negligência criminal.
488
00:31:49,666 --> 00:31:51,833
Esteve preso pouco mais de um mês.
489
00:31:52,208 --> 00:31:54,833
Vive perto do Retiro.
Aqui está a informação.
490
00:31:55,250 --> 00:31:57,708
Vou quando acabar a papelada.
491
00:32:09,041 --> 00:32:11,250
Não te esqueças de ir buscar o Jorge.
492
00:32:16,625 --> 00:32:17,666
Que emoção, Val.
493
00:32:19,625 --> 00:32:22,291
O herói e o seu parceiro
vão ao esconderijo do vilão.
494
00:32:22,541 --> 00:32:23,791
Só falta a banda sonora.
495
00:32:27,750 --> 00:32:28,625
Limpa isso.
496
00:32:29,041 --> 00:32:30,666
- Limpar o quê?
- Tudo isso.
497
00:32:35,000 --> 00:32:35,833
Aqui está.
498
00:32:36,750 --> 00:32:40,000
Não gravava um CD há anos,
mas como só tens CD's...
499
00:32:40,083 --> 00:32:41,125
Ouve isto.
500
00:32:46,083 --> 00:32:47,833
Batman...
501
00:32:48,666 --> 00:32:50,375
- Desliga essa merda!
- Vá lá, Val.
502
00:32:50,458 --> 00:32:52,625
Vamos atrás de um assassino a sério.
Sabes?
503
00:32:52,708 --> 00:32:54,791
- Claro que sim.
- Então, cresce!
504
00:32:54,875 --> 00:32:56,583
Estás a falar de comics.
505
00:32:56,666 --> 00:32:59,583
Os super-heróis são ridículos.
São para crianças.
506
00:32:59,666 --> 00:33:02,875
Não só para crianças. Também há
para adultos. Viste o Watchmen?
507
00:33:02,958 --> 00:33:04,500
O Watchmen pode chupar-me a pila!
508
00:33:05,541 --> 00:33:08,166
O que dirias a um super-herói
se estivesses cara a cara?
509
00:33:08,250 --> 00:33:10,250
A sério, diz-me. O que dirias?
510
00:33:10,666 --> 00:33:14,208
"Olá, Super-Homem. Sou um homem crescido
com mamas e uso t-shirts de meninos."
511
00:33:14,291 --> 00:33:15,333
Ficaria impressionado.
512
00:33:18,125 --> 00:33:21,583
- Porque é que odeias tanto os comics?
- A questão não é essa.
513
00:33:21,750 --> 00:33:23,708
Chega uma altura
em que dizes aos miúdos
514
00:33:23,791 --> 00:33:26,500
que os Reis Magos e o Pai Natal
não existem.
515
00:33:26,625 --> 00:33:28,625
A Fada dos Dentes não existe.
516
00:33:29,500 --> 00:33:31,625
Mas ninguém diz: "Os heróis não existem."
517
00:33:32,291 --> 00:33:35,500
Ninguém vem salvar os teus entes queridos.
Aprendi isso cedo.
518
00:33:36,833 --> 00:33:38,791
Era popular na escola porque era alegre.
519
00:33:38,875 --> 00:33:40,958
A escola também
não era para crianças gordas.
520
00:33:41,375 --> 00:33:42,916
Sofri bullying todos os dias…
521
00:33:43,708 --> 00:33:47,583
Até o meu irmão me levar à escola.
Depois, os outros levavam na cara.
522
00:33:48,125 --> 00:33:50,208
- Tinham uma relação próxima?
- Não.
523
00:33:50,500 --> 00:33:52,875
Ele lutava com três tipos
porque me chamavam nomes
524
00:33:52,958 --> 00:33:55,375
e depois chamava-me "Manteiga" até casa.
525
00:33:56,000 --> 00:33:57,291
É isso que os irmãos fazem?
526
00:33:58,583 --> 00:33:59,416
Não sei.
527
00:34:00,125 --> 00:34:01,125
Nunca tive um.
528
00:34:19,583 --> 00:34:20,416
Com licença.
529
00:34:22,625 --> 00:34:25,041
Agente, sou o Inspetor Valentín.
O que se passa?
530
00:34:25,125 --> 00:34:28,041
Bem, há fumo a sair
da chaminé há dois dias.
531
00:34:28,125 --> 00:34:29,958
E agora está a entrar nos apartamentos.
532
00:34:30,041 --> 00:34:32,625
Ligaram-nos para ver o que se passava...
533
00:34:36,125 --> 00:34:37,708
Senhora, por favor.
534
00:34:39,916 --> 00:34:42,166
Todos para trás, raios. Para trás!
535
00:34:45,083 --> 00:34:46,000
E então?
536
00:34:46,083 --> 00:34:48,375
Nada, temos de esperar pelo mandado.
537
00:34:48,458 --> 00:34:49,958
- Deixa-me tentar.
- Não, Jorge.
538
00:34:50,041 --> 00:34:52,083
- Val.
- Não vais...
539
00:34:53,458 --> 00:34:54,833
Agente Especial Galiardo,
540
00:34:54,916 --> 00:34:57,708
preciso de entrar imediatamente.
- A sério?
541
00:34:58,208 --> 00:34:59,208
Espera um pouco.
542
00:34:59,541 --> 00:35:00,416
Galiardo?
543
00:35:00,500 --> 00:35:01,583
És o Manteiga?
544
00:35:02,000 --> 00:35:03,083
É o Manteiga!
545
00:35:04,000 --> 00:35:05,583
Manteiga!
546
00:35:05,666 --> 00:35:07,875
- Chega.
- O que é que chega?
547
00:35:10,250 --> 00:35:12,333
O que se passa? Vejamos.
548
00:35:15,666 --> 00:35:17,958
Norma Celiméndiz, Chefe de Homicídios.
549
00:35:18,041 --> 00:35:21,166
Agente, pode explicar porque
é que os meus homens estão aqui?
550
00:35:21,666 --> 00:35:24,875
Já disse ao seu inspetor
que estamos à espera do mandado do juiz.
551
00:35:24,958 --> 00:35:25,791
Tem razão.
552
00:35:25,875 --> 00:35:28,708
O problema é que ele é novo.
Ele foi transferido
553
00:35:28,791 --> 00:35:31,083
e ainda não sabe como se faz por aqui.
554
00:35:35,291 --> 00:35:37,458
Olha! A porta está aberta!
555
00:35:37,916 --> 00:35:38,791
Polícia!
556
00:35:39,041 --> 00:35:40,666
Polícia! Segurem o apartamento!
557
00:35:40,750 --> 00:35:43,291
- Vamos!
- Procurem em todo o lado, raios!
558
00:35:43,375 --> 00:35:44,666
Vamos! Polícia!
559
00:35:44,750 --> 00:35:45,583
Vamos!
560
00:35:45,666 --> 00:35:47,166
Merda, está muito frio!
561
00:35:47,250 --> 00:35:48,083
Vamos!
562
00:35:48,333 --> 00:35:49,625
Vamos, toca a andar!
563
00:35:50,375 --> 00:35:51,541
Livre!
564
00:35:51,625 --> 00:35:52,833
Não se vê nada.
565
00:35:52,916 --> 00:35:54,291
Foda-se, está um gelo aqui!
566
00:35:54,375 --> 00:35:56,250
- Pérez!
- A caminho!
567
00:35:56,625 --> 00:35:57,916
- Vamos!
- Ali!
568
00:35:58,000 --> 00:35:58,833
Vamos!
569
00:35:59,166 --> 00:36:00,000
Afastem-se!
570
00:36:03,000 --> 00:36:03,833
O que é isto?
571
00:36:04,541 --> 00:36:05,416
Estão a ouvir?
572
00:36:05,750 --> 00:36:07,125
- Sim?
- De onde vem?
573
00:36:10,541 --> 00:36:11,708
Podes sair de cima?
574
00:36:12,000 --> 00:36:13,208
Claro que sim.
575
00:36:14,750 --> 00:36:17,333
Fantástico.
Protege a miúda e fode o gordo.
576
00:36:17,416 --> 00:36:19,833
- Cala-te!
- Calma. É a diferença de temperatura.
577
00:36:19,916 --> 00:36:23,708
Causou a explosão. Está frio, mas
as unidades de arrefecimento emitem calor.
578
00:36:23,791 --> 00:36:25,083
Vamos.
579
00:36:25,916 --> 00:36:26,750
Mexam-se.
580
00:36:27,958 --> 00:36:29,916
Há algo aqui!
581
00:36:30,000 --> 00:36:31,250
Jordi Fórum!
582
00:36:31,333 --> 00:36:34,791
Estás preso pelos homicídios
de Balbino Blázquez e Antxon Azkar!
583
00:36:35,791 --> 00:36:38,583
Ele está a arder vivo!
Temos de partir o vidro!
584
00:36:38,666 --> 00:36:41,416
Esperem!
Temos de calcular a pressão interna
585
00:36:41,500 --> 00:36:42,750
e descobrir se...
586
00:36:54,333 --> 00:36:55,166
Está morto.
587
00:36:55,250 --> 00:36:56,333
É óbvio.
588
00:36:56,708 --> 00:36:58,958
A origem do Homem de Fogo
do Quarteto Fantástico.
589
00:36:59,041 --> 00:37:00,333
A Tocha Humana.
590
00:37:05,916 --> 00:37:06,833
Jorge.
591
00:37:08,583 --> 00:37:10,666
Sim, é o Marvel Comics # 1.
592
00:37:10,750 --> 00:37:13,500
É sobre a origem do Tocha Humana,
mas não a que conheces.
593
00:37:13,833 --> 00:37:16,125
Esta não é a personagem
do Quarteto Fantástico.
594
00:37:16,208 --> 00:37:19,541
O clássico Tocha é um androide
que queima quando toca no ar.
595
00:37:20,041 --> 00:37:23,500
Mas não morre porque é um robô.
Ele não está vivo.
596
00:37:25,458 --> 00:37:27,583
- Ele está vivo!
- Larga-o!
597
00:37:28,541 --> 00:37:29,416
Jorge!
598
00:37:30,875 --> 00:37:31,958
Ele está bem?
599
00:37:32,416 --> 00:37:33,875
Este idiota desmaiou.
600
00:37:34,291 --> 00:37:36,541
Que merda é esta? Porra!
601
00:37:36,791 --> 00:37:38,500
Raios partam!
602
00:37:41,666 --> 00:37:44,000
Confirmamos que é o Jordi Fórum.
603
00:37:44,833 --> 00:37:45,875
Pelos dentes.
604
00:37:46,541 --> 00:37:47,583
E olha para isto.
605
00:37:49,166 --> 00:37:52,333
Quase toda a pele dele está colada ao fato
606
00:37:52,416 --> 00:37:54,166
quando o tentas tirar. Vês?
607
00:37:55,750 --> 00:37:57,583
É como descascar uma uva. Olha.
608
00:37:57,750 --> 00:37:58,833
Boa!
609
00:37:58,916 --> 00:38:01,291
Parece algo do Gantz ou do Berserk.
610
00:38:02,666 --> 00:38:04,750
Bruguera, diz algo que eu entenda.
611
00:38:05,250 --> 00:38:08,583
A questão é que os líquidos dele
começaram a ferver.
612
00:38:08,875 --> 00:38:11,041
Tinha os olhos a ferver nas órbitas
613
00:38:11,125 --> 00:38:14,291
e perdeu matéria cinzenta
pelo nariz e pelas orelhas.
614
00:38:14,375 --> 00:38:15,541
E o fato?
615
00:38:15,666 --> 00:38:16,791
Certo, o fato…
616
00:38:17,083 --> 00:38:18,958
... mantinha o corpo fresco,
617
00:38:19,041 --> 00:38:21,458
alimentado e hidratado através de tubos.
618
00:38:21,875 --> 00:38:23,166
Foi como uma experiência
619
00:38:23,250 --> 00:38:26,583
para ver quanto tempo ele podia viver
em condições tão extremas.
620
00:38:26,666 --> 00:38:27,666
Quanto tempo durou?
621
00:38:27,750 --> 00:38:30,958
Tendo em conta o grau das queimaduras
e a falta de necrose,
622
00:38:31,041 --> 00:38:33,416
calculo que esteve a ser cozinhado vivo…
623
00:38:34,208 --> 00:38:35,583
... durante três dias.
624
00:38:36,125 --> 00:38:37,458
Em banho maria.
625
00:38:42,416 --> 00:38:43,250
Bem...
626
00:38:44,166 --> 00:38:45,125
Nada ali.
627
00:38:46,083 --> 00:38:48,166
- E agora, inspetor?
- Como?
628
00:38:49,500 --> 00:38:50,333
Está bem…
629
00:38:50,750 --> 00:38:53,208
Posso localizar
o equipamento de arrefecimento,
630
00:38:53,666 --> 00:38:55,041
ou seja lá o que for.
631
00:38:55,125 --> 00:38:58,333
Mas o Jordi Fórum provavelmente comprou-os
e por isso não temos nada.
632
00:38:58,875 --> 00:39:01,125
Vou para casa tomar um duche
633
00:39:01,208 --> 00:39:03,791
e vestir algo
que não cheira a gordo suado.
634
00:39:04,541 --> 00:39:07,125
Esta é a primeira vez
que usas algo de que gosto.
635
00:39:07,291 --> 00:39:08,875
Se te servisse, seria...
636
00:39:09,375 --> 00:39:10,291
... perfeito.
637
00:39:10,833 --> 00:39:12,833
Estás mesmo a fazer piadas agora?
638
00:39:13,166 --> 00:39:15,208
Tínhamos um suspeito e agora está morto.
639
00:39:15,291 --> 00:39:17,791
E obrigas a reformar o único polícia
que me pode ajudar.
640
00:39:17,875 --> 00:39:18,833
- Não comeces.
- Sim!
641
00:39:18,916 --> 00:39:21,291
- Preciso da experiência dele, visão.
- Não abuses.
642
00:39:21,375 --> 00:39:22,250
- Perspetiva.
- Não!
643
00:39:22,333 --> 00:39:24,666
- Nem pensar. Hoje foi o último dia dele.
- Norma.
644
00:39:24,791 --> 00:39:28,958
Violas sempre as regras.
Porque estás tão rígida com isto?
645
00:39:29,041 --> 00:39:31,416
Porque o Cosme tem cancro, raios.
646
00:39:41,208 --> 00:39:42,375
Que tipo de cancro?
647
00:39:43,708 --> 00:39:45,250
Do tipo que não se cura.
648
00:39:47,125 --> 00:39:48,750
Embora não o conheças bem,
649
00:39:49,250 --> 00:39:50,875
já viste como ele é.
650
00:39:51,166 --> 00:39:53,583
Ele não quer quimioterapia nem nada.
651
00:39:56,250 --> 00:39:57,250
O Jorge sabe?
652
00:39:57,916 --> 00:39:59,375
Não, ele não lhe disse.
653
00:39:59,958 --> 00:40:01,166
Temos de lhe dizer.
654
00:40:02,916 --> 00:40:04,125
Nem penses nisso.
655
00:40:04,250 --> 00:40:06,625
Ia esmagá-lo. Não vês que é só um miúdo?
656
00:40:06,833 --> 00:40:09,083
A morte do irmão, há três anos,
foi um choque.
657
00:40:09,166 --> 00:40:11,083
Achas que vai aceitar a morte do pai?
658
00:40:11,166 --> 00:40:13,416
- Não podes decidir isso.
- Porque não?
659
00:40:14,083 --> 00:40:16,833
Encontraram-no durante
o exame na esquadra.
660
00:40:16,916 --> 00:40:18,458
E porque pedi o relatório.
661
00:40:18,666 --> 00:40:20,250
Se não, ninguém saberia.
662
00:40:21,291 --> 00:40:25,250
Fi-lo reformar-se, para descansar,
tirar algum tempo e divertir-se.
663
00:40:27,166 --> 00:40:28,000
Entendes?
664
00:40:28,375 --> 00:40:30,958
Achas que vai gostar mais de estar em
casa do que aqui?
665
00:40:31,750 --> 00:40:32,583
Acho.
666
00:40:33,041 --> 00:40:34,708
Um polícia nunca se reforma.
667
00:40:35,708 --> 00:40:38,208
A morte é a única reforma para um polícia.
668
00:40:40,416 --> 00:40:42,083
Vês muitos filmes.
669
00:40:42,500 --> 00:40:43,708
Ensaiaste isso?
670
00:40:44,041 --> 00:40:45,166
Ontem, no ginásio.
671
00:40:46,875 --> 00:40:48,583
Soou muito bem.
672
00:40:48,958 --> 00:40:50,541
Impressionaste-me.
673
00:40:52,416 --> 00:40:53,250
Val.
674
00:41:00,875 --> 00:41:01,708
Então...
675
00:41:02,958 --> 00:41:05,250
Dás-me boleia? O metro está fechado.
676
00:41:08,541 --> 00:41:09,416
Já vou!
677
00:41:11,958 --> 00:41:13,666
Que surpresa!
678
00:41:13,750 --> 00:41:16,000
- Cheguei a tempo de comer?
- Claro.
679
00:41:16,083 --> 00:41:18,666
Vai ver o que o Jorge está a fazer.
No fim do corredor.
680
00:41:19,208 --> 00:41:20,458
- Toma.
- Obrigado.
681
00:41:20,541 --> 00:41:22,166
Vou já servir o almoço.
682
00:41:29,291 --> 00:41:31,291
MACACO DO ESPAÇO
683
00:41:35,208 --> 00:41:36,041
Jorge.
684
00:41:39,958 --> 00:41:42,583
Respeita a minha onda
Não faço parte da tua tribo
685
00:41:54,875 --> 00:41:56,583
Rap afrodisíaco…
686
00:42:00,875 --> 00:42:01,708
Credo!
687
00:42:01,875 --> 00:42:03,750
Quanto é que ele gastou nisto?
688
00:42:04,583 --> 00:42:05,791
Bonecos…
689
00:42:16,708 --> 00:42:18,750
NÃO PASSARÁS
690
00:42:30,166 --> 00:42:32,041
És parvo?
Porque não bates à porta?
691
00:42:32,125 --> 00:42:33,958
Bati, gritei e atirei-te um lápis.
692
00:42:34,041 --> 00:42:35,291
O almoço está pronto!
693
00:42:40,541 --> 00:42:42,583
Não voltes a abrir esta porta.
694
00:42:44,375 --> 00:42:45,250
Jorge…
695
00:42:46,041 --> 00:42:47,333
É uma reserva especial.
696
00:42:47,916 --> 00:42:48,833
Dá para ver.
697
00:42:52,375 --> 00:42:53,208
Cosme,
698
00:42:53,708 --> 00:42:55,791
reparei na foto do teu filho mais velho.
699
00:42:57,625 --> 00:42:59,375
Deves estar orgulhoso dele.
700
00:42:59,958 --> 00:43:01,291
- Morreu...
- Como um herói.
701
00:43:02,416 --> 00:43:05,166
É engraçado como todos dizem sempre
a mesma merda.
702
00:43:05,250 --> 00:43:06,333
Credo, Jorge.
703
00:43:06,416 --> 00:43:08,375
Devias agradecer
por tê-lo tido como irmão.
704
00:43:08,458 --> 00:43:11,625
Aceitaria um que não me batesse
sempre que me visse a ler.
705
00:43:11,708 --> 00:43:14,083
Ele só queria que parasses
de ler os comics
706
00:43:14,166 --> 00:43:16,708
e saísses para brincar
com os outros miúdos.
707
00:43:16,791 --> 00:43:19,083
Não me importava com um pai
que tivesse dito algo.
708
00:43:19,166 --> 00:43:21,125
Tens a lata de te queixar do teu pai.
709
00:43:21,208 --> 00:43:23,833
Não tens estes problemas?
O que aconteceu aos teus?
710
00:43:23,916 --> 00:43:25,375
Sei que morreram, mas como?
711
00:43:25,750 --> 00:43:27,916
- Raios, Jorge Elías!
- Não, está tudo bem.
712
00:43:30,083 --> 00:43:30,916
Está tudo bem.
713
00:43:32,541 --> 00:43:33,666
Se queres saber…
714
00:43:37,458 --> 00:43:38,583
Eu tinha oito anos.
715
00:43:41,000 --> 00:43:43,416
Sabia que era um dia especial
porque tinha roupa nova.
716
00:43:43,916 --> 00:43:46,291
Estávamos a sair do cinema
e um homem assaltou-nos.
717
00:43:47,500 --> 00:43:48,708
Só queria dinheiro.
718
00:43:49,166 --> 00:43:51,291
Ameaçou a minha mãe com uma seringa.
719
00:43:52,208 --> 00:43:54,041
E o meu pai quis protegê-la.
720
00:43:55,958 --> 00:43:57,500
O homem tinha uma arma.
721
00:43:58,708 --> 00:44:02,333
Mais tarde, descobri que ele a roubou
de um guarda, nesse dia.
722
00:44:03,833 --> 00:44:04,708
E disparou.
723
00:44:10,375 --> 00:44:12,083
A minha mãe começou a gritar...
724
00:44:13,375 --> 00:44:15,583
... e ele matou-a para a calar.
725
00:44:16,958 --> 00:44:18,166
Nunca o encontraram.
726
00:44:21,750 --> 00:44:23,708
Lembro-me de me sentir sujo.
727
00:44:25,583 --> 00:44:26,583
A minha mãe...
728
00:44:27,625 --> 00:44:30,250
Fez-me prometer que não
me sujaria e, às vezes...
729
00:44:31,666 --> 00:44:34,041
Sinto que estou coberto com esse sangue.
730
00:44:37,041 --> 00:44:38,166
Enfim...
731
00:44:38,583 --> 00:44:39,958
Já falei demais.
732
00:44:40,750 --> 00:44:42,625
A história é essa. Aí está.
733
00:44:42,708 --> 00:44:43,875
"Aí está." A sério?
734
00:44:44,541 --> 00:44:46,375
- Estás a brincar?
- Como assim?
735
00:44:46,458 --> 00:44:50,125
Por curiosidade, já reviste o processo
do caso dos teus pais?
736
00:44:50,500 --> 00:44:51,583
Bem, não...
737
00:44:51,666 --> 00:44:53,625
Não podes ver ficheiros pessoais.
738
00:44:53,708 --> 00:44:54,541
Que se foda.
739
00:44:55,541 --> 00:44:57,875
Pai, o almoço está muito bom,
mas temos de ir.
740
00:44:58,041 --> 00:44:58,875
Jorge.
741
00:44:58,958 --> 00:45:00,083
Jorge!
742
00:45:00,708 --> 00:45:01,583
Liga à Norma.
743
00:45:02,208 --> 00:45:03,041
Porquê?
744
00:45:03,916 --> 00:45:05,500
Filho, liga-lhe.
745
00:45:07,375 --> 00:45:09,375
Bem, isso foi em 1989.
746
00:45:09,875 --> 00:45:11,708
Isto pode demorar séculos.
747
00:45:12,208 --> 00:45:15,208
Não te queixes. Estavas em casa a coser
um fato do Naruto.
748
00:45:15,333 --> 00:45:16,875
Isto é mais divertido!
749
00:45:18,250 --> 00:45:19,083
Cala-te…
750
00:45:19,791 --> 00:45:21,500
Porque se alguém me encontrar aqui,
751
00:45:21,625 --> 00:45:24,666
a vasculhar ficheiros pessoais,
vestida de coelho.
752
00:45:24,958 --> 00:45:26,083
Estarei na merda.
753
00:45:26,458 --> 00:45:28,000
És a Chefe dos Homicídios.
754
00:45:28,666 --> 00:45:31,166
Só tens de preencher um formulário
para entrar aqui.
755
00:45:31,916 --> 00:45:33,666
Pedir permissão é aborrecido.
756
00:45:34,083 --> 00:45:35,666
Tira toda a diversão.
757
00:45:39,666 --> 00:45:41,375
JOVEM CASAL MORTO EM FRENTE AO FILHO
758
00:45:41,458 --> 00:45:42,375
Aqui está.
759
00:45:42,875 --> 00:45:43,708
Deixa-me ver.
760
00:45:43,916 --> 00:45:44,750
Olha.
761
00:45:50,250 --> 00:45:51,125
Deixa-me ver.
762
00:45:51,291 --> 00:45:52,375
Caramba!
763
00:45:52,458 --> 00:45:53,291
O quê?
764
00:45:53,375 --> 00:45:56,958
isto é uma lista dos objetos
encontrados no local do crime.
765
00:45:57,166 --> 00:46:00,000
Havia um recorte
com uma palavra e um número.
766
00:46:00,958 --> 00:46:03,416
Detetive # 33.
Isto é de uma comic, certo?
767
00:46:03,833 --> 00:46:04,750
- Sim.
- Sim.
768
00:46:05,000 --> 00:46:08,916
O Detetive Comics # 33 foi…
o primeiro com a história do Batman.
769
00:46:09,875 --> 00:46:12,083
O Thomas e a Martha Wayne
saem do cinema e...
770
00:46:12,541 --> 00:46:14,458
... são assassinados à frente do filho.
771
00:46:17,125 --> 00:46:18,500
Estás a brincar, certo?
772
00:46:19,583 --> 00:46:20,791
Ele era um drogado.
773
00:46:21,583 --> 00:46:22,500
Um zé-ninguém.
774
00:46:22,791 --> 00:46:26,416
Bem, nem sabemos como ele era
ou se trabalhava sozinho.
775
00:46:26,500 --> 00:46:27,375
Eu estava lá.
776
00:46:30,250 --> 00:46:31,250
É impossível.
777
00:46:31,875 --> 00:46:32,833
Não pode ser.
778
00:46:34,958 --> 00:46:36,208
Não pode ser, porra!
779
00:46:39,083 --> 00:46:40,541
Não pode ser! Foda-se!
780
00:46:41,083 --> 00:46:42,083
Não pode ser!
781
00:46:43,333 --> 00:46:44,458
É impossível!
782
00:46:47,958 --> 00:46:48,791
David…
783
00:46:56,416 --> 00:46:59,291
Estas são algumas possibilidades
para crimes futuros.
784
00:46:59,375 --> 00:47:01,208
Digo o que significam? Ou...
785
00:47:01,291 --> 00:47:02,125
- Deixa.
- Sim.
786
00:47:02,625 --> 00:47:03,791
Não.
787
00:47:03,875 --> 00:47:07,333
Não sabemos quantos crimes faltam
nem a ordem.
788
00:47:07,416 --> 00:47:09,625
Mesmo que soubéssemos, não ajudaria nada.
789
00:47:10,000 --> 00:47:12,916
Seria mais fácil se se tivesse
inspirado pelos 7 Pecados Mortais.
790
00:47:13,000 --> 00:47:14,250
Não deve ser difícil.
791
00:47:14,333 --> 00:47:17,458
Procuramos um falhado gordo obcecado
por todos os super-heróis.
792
00:47:17,541 --> 00:47:18,458
Nem todos.
793
00:47:18,541 --> 00:47:21,583
Até agora, todas as suas origens
são da idade de ouro e prata.
794
00:47:21,708 --> 00:47:23,041
Comics muito antigos.
795
00:47:23,125 --> 00:47:26,708
Calma com o falhado.
Arranjou uma máquina de transplantes,
796
00:47:26,791 --> 00:47:30,833
equipamento de arrefecimento caro,
imobiliário… silêncio.
797
00:47:31,291 --> 00:47:32,708
Este tipo caga dinheiro.
798
00:47:33,083 --> 00:47:35,041
Tens razão. Estamos à procura de um totó
799
00:47:35,125 --> 00:47:37,333
que gosta de comics antigos e é rico.
800
00:47:37,791 --> 00:47:38,916
Isso não muda nada.
801
00:47:44,375 --> 00:47:45,208
Espera.
802
00:47:50,291 --> 00:47:51,125
Sim.
803
00:47:51,291 --> 00:47:53,500
Isto muda as coisas. Vem comigo, Val.
804
00:47:53,791 --> 00:47:54,916
- Onde?
- Vem.
805
00:47:58,083 --> 00:47:59,583
Norma, já agora…
806
00:48:00,375 --> 00:48:02,375
Desliga as luzes quando fechares.
807
00:48:03,916 --> 00:48:06,291
Está bem. Até logo, cabrões de merda!
808
00:48:09,083 --> 00:48:10,083
Máscara?
809
00:48:10,541 --> 00:48:12,500
Olá, Paco. É o Jorge Elías.
810
00:48:12,583 --> 00:48:14,500
Sim, claro que és.
811
00:48:14,583 --> 00:48:16,916
Palavra-passe ou enigma?
812
00:48:18,458 --> 00:48:19,916
Não sei a senha. Enigma.
813
00:48:20,000 --> 00:48:21,250
Parece ouro.
814
00:48:21,333 --> 00:48:22,833
- Banana. A resposta é...
- O quê?
815
00:48:23,250 --> 00:48:24,750
Estás com alguém? Quem está aí?
816
00:48:24,833 --> 00:48:26,833
Só o meu amigo irritante e sem noção.
817
00:48:27,291 --> 00:48:29,541
- Se me estiveres a mentir...
- Não.
818
00:48:30,416 --> 00:48:31,791
A resposta é...
819
00:48:32,125 --> 00:48:34,583
Mu, Aldebaran, Saga,
820
00:48:34,666 --> 00:48:35,750
Máscara da Morte,
821
00:48:35,833 --> 00:48:37,625
Aiolia, Shaka, Dohko,
822
00:48:37,708 --> 00:48:39,708
Milo, Aiolos, Shura,
823
00:48:39,791 --> 00:48:41,000
Camus e Afrodite.
824
00:48:43,208 --> 00:48:45,375
Os Cavaleiros do Zodíaco
que parecem dourados.
825
00:48:48,041 --> 00:48:49,416
A resposta era banana.
826
00:48:51,625 --> 00:48:54,458
Ele teve de fechar a loja
e agora vende livros ilegalmente.
827
00:48:54,541 --> 00:48:56,916
Ele é muito desconfiado, deixa-me falar.
828
00:49:02,333 --> 00:49:03,333
Olá.
829
00:49:03,541 --> 00:49:05,875
Jorge, Jorgito Elías.
830
00:49:07,375 --> 00:49:09,250
Deves precisar de algo
831
00:49:09,333 --> 00:49:12,458
muito importante para vires ao Máscara.
832
00:49:13,041 --> 00:49:14,458
Quem é o teu namorado?
833
00:49:16,166 --> 00:49:18,375
Preciso de saber quem tem esta lista.
834
00:49:24,708 --> 00:49:26,500
Que bela coleção.
835
00:49:26,875 --> 00:49:29,666
Só as casas de leilões podem
dar esta informação
836
00:49:30,083 --> 00:49:31,958
ou lojas que tenham a licença.
837
00:49:32,041 --> 00:49:33,291
Tens essa licença.
838
00:49:33,458 --> 00:49:37,916
Tinha. Se usar os meus códigos agora,
as pessoas saberão que ainda trabalho.
839
00:49:38,000 --> 00:49:40,208
Esta informação ajudaria
a deter um assassino.
840
00:49:40,625 --> 00:49:41,625
Há pessoas a morrer.
841
00:49:41,708 --> 00:49:43,166
Não...
842
00:49:43,708 --> 00:49:44,875
... quero saber.
843
00:49:44,958 --> 00:49:47,500
As pessoas são sobrevalorizadas.
844
00:49:47,583 --> 00:49:49,458
Quando as pessoas começarem
a matar gatos,
845
00:49:50,083 --> 00:49:50,916
avisa-me.
846
00:49:51,000 --> 00:49:52,375
Nós pagaremos. Quanto?
847
00:49:52,458 --> 00:49:53,291
Jorge...
848
00:49:54,125 --> 00:49:55,875
Não lhe daremos um cêntimo.
849
00:49:55,958 --> 00:49:56,833
Cala-te.
850
00:50:00,791 --> 00:50:01,625
O que queres?
851
00:50:04,041 --> 00:50:04,875
Neal O'Neil?
852
00:50:05,125 --> 00:50:06,750
Zinco vs Neal O'Neil,
853
00:50:06,833 --> 00:50:09,875
assinados por todos os personagens
da capa.
854
00:50:10,916 --> 00:50:13,458
- Tu roubaste-mo.
- Ganhei-o de forma justa num leilão.
855
00:50:13,541 --> 00:50:16,291
Sim, como queiras.
856
00:50:16,708 --> 00:50:17,833
O preço é esse.
857
00:50:18,666 --> 00:50:19,500
Está bem?
858
00:50:20,041 --> 00:50:20,875
Está bem.
859
00:50:25,625 --> 00:50:27,041
Que raio se passa?
860
00:50:27,666 --> 00:50:29,916
Parece que estás
a vender a tua alma ao Diabo.
861
00:50:30,875 --> 00:50:33,333
Há um registo dos donos
de certos comics.
862
00:50:33,416 --> 00:50:35,416
Chama-se Almanaque Siegel-Shuster.
863
00:50:36,208 --> 00:50:37,583
Há comics especiais,
864
00:50:37,666 --> 00:50:40,875
como o Super-Homem # 1,
que custa mais de um milhão de dólares.
865
00:50:40,958 --> 00:50:41,791
Um milhão?
866
00:50:41,875 --> 00:50:45,541
Todas os comics do assassino
custam pelo menos meio milhão de dólares.
867
00:50:45,625 --> 00:50:47,750
Mas eu comprei esses comics na tua loja.
868
00:50:47,833 --> 00:50:50,166
Estou a falar dos originais americanos.
869
00:50:50,250 --> 00:50:52,625
Foram publicados há 60, 80 anos.
870
00:50:52,708 --> 00:50:55,208
Talvez o assassino os comprou
e esteja no Almanaque.
871
00:50:55,291 --> 00:50:57,791
- Não vale a pena tentar?
- Porque é que...
872
00:50:59,000 --> 00:50:59,916
Em Espanha...
873
00:51:01,583 --> 00:51:03,625
... só há uma pessoa…
874
00:51:05,166 --> 00:51:06,875
... que tem esses quatro números.
875
00:51:08,125 --> 00:51:09,250
E onde está ele?
876
00:51:10,541 --> 00:51:11,416
Em Madrid.
877
00:51:11,500 --> 00:51:12,458
Obrigado.
878
00:51:17,541 --> 00:51:20,000
Sai daqui. Está quase na hora de jantar.
879
00:51:20,958 --> 00:51:23,041
E depois vou bater uma.
880
00:51:23,125 --> 00:51:24,333
Víctor Vid!
881
00:51:24,541 --> 00:51:28,500
Segundo o Google,
ele é promotor e filantropo.
882
00:51:28,666 --> 00:51:29,666
Temos de ir...
883
00:51:31,125 --> 00:51:32,041
O que se passa?
884
00:51:33,750 --> 00:51:36,166
Eu sou ele, certo? Vou acabar como ele.
885
00:51:37,416 --> 00:51:38,916
- Quem?
- Como o Paco.
886
00:51:39,541 --> 00:51:41,416
Sozinho, rodeado de gatos.
887
00:51:41,500 --> 00:51:43,708
É a minha versão
de Dias de Um Futuro Esquecido.
888
00:51:43,791 --> 00:51:45,208
Para com isso. Tens o teu pai.
889
00:51:45,291 --> 00:51:47,708
- E se ele ficar doente?
- Tens as pessoas da loja.
890
00:51:47,791 --> 00:51:50,291
Não gostam de mim.
A Norma encontrará um namorado…
891
00:51:50,375 --> 00:51:52,708
Porque gosta de alguém?
Ela gosta de alguém?
892
00:51:52,791 --> 00:51:53,916
Ela sairá da loja.
893
00:51:57,375 --> 00:51:58,375
Tens-me, certo?
894
00:51:59,875 --> 00:52:00,791
Somos amigos.
895
00:52:02,833 --> 00:52:03,666
Somos?
896
00:52:04,333 --> 00:52:05,166
Claro.
897
00:52:06,041 --> 00:52:08,708
Eu levo-te a casa.
O teu pai deve estar preocupado.
898
00:52:08,791 --> 00:52:11,166
- E o Víctor Vid?
- Temos de contar primeiro à Norma.
899
00:52:11,250 --> 00:52:13,041
Amanhã fazemos-lhe uma visita. Vá lá.
900
00:52:14,250 --> 00:52:15,083
Vamos.
901
00:52:21,791 --> 00:52:23,333
Muito obrigado, a sério.
902
00:52:39,750 --> 00:52:41,875
Daqui C-45. Preciso de uma morada.
903
00:52:42,583 --> 00:52:43,416
Força.
904
00:52:44,583 --> 00:52:45,916
Chama-se Víctor Vid.
905
00:52:50,791 --> 00:52:52,583
"Temos de contar primeiro à Norma."
906
00:52:52,958 --> 00:52:54,333
Por quem me toma?
907
00:52:55,833 --> 00:52:57,916
DESCOBRIR A VIDA EM MADRID
URBANIZAÇÃO SURCO
908
00:53:48,166 --> 00:53:49,750
FANTASY 15
909
00:54:00,666 --> 00:54:02,875
DETETIVE 33
910
00:54:17,000 --> 00:54:18,625
Ali está o Víctor Vid.
911
00:54:18,833 --> 00:54:20,833
Não é ele quem procuravas?
912
00:54:21,125 --> 00:54:24,083
Graças a Deus que estava morto.
Senão, estarias em apuros.
913
00:54:24,166 --> 00:54:26,125
Um herói deve ter uma cabeça mais fria.
914
00:54:26,208 --> 00:54:31,666
- Os heróis não existem! Seu psicopata!
- É verdade. Não és um herói.
915
00:54:31,750 --> 00:54:35,041
No entanto, resolveste o puzzle
e encontraste o esconderijo do vilão.
916
00:54:35,125 --> 00:54:38,125
Não há aqui nenhum vilão, só um maluco!
917
00:54:38,208 --> 00:54:41,916
Sim, aqui há um maluco. Mas não sou eu!
918
00:54:44,208 --> 00:54:47,833
Peço desculpa pelo gás alucinogénico
que inalaste.
919
00:54:47,916 --> 00:54:51,000
Mas expandir a mente ajudar-te-á
a aprender a lição.
920
00:55:05,791 --> 00:55:07,958
Se me vais matar, diz-me quem és.
921
00:55:08,041 --> 00:55:09,875
Podes chamar-me,
922
00:55:09,958 --> 00:55:11,541
Professor Nóvaro!
923
00:55:11,625 --> 00:55:13,250
Professor Nóvaro! Que raio é isso?
924
00:55:13,333 --> 00:55:15,166
"Nóvaro" é um nome.
925
00:55:15,541 --> 00:55:17,083
"Professor" é a minha vocação.
926
00:55:17,166 --> 00:55:19,416
Preciso de te ensinar umas coisas.
927
00:55:19,500 --> 00:55:22,375
Sabes porque não me conseguiste vencer?
928
00:55:22,708 --> 00:55:24,291
Porque és apenas um homem!
929
00:55:25,375 --> 00:55:28,125
Tens de aprender a ser algo mais.
930
00:55:28,208 --> 00:55:29,208
Mesmo que doa!
931
00:55:29,291 --> 00:55:31,041
Hoje é o teu dia de sorte.
932
00:55:31,375 --> 00:55:34,500
Porque sou mais do que um homem.
Sou uma mulher.
933
00:55:35,208 --> 00:55:36,166
Afasta-te dele.
934
00:55:36,250 --> 00:55:37,333
E se não o fizer?
935
00:55:37,416 --> 00:55:39,791
Que pergunta imbecil.
Enfio-te uma bala na cabeça!
936
00:56:03,375 --> 00:56:04,333
Merda!
937
00:56:07,250 --> 00:56:08,583
Não estava lá ninguém.
938
00:56:08,666 --> 00:56:10,500
Estaca zero outra vez.
939
00:56:10,583 --> 00:56:11,916
- Até logo.
- Está bem.
940
00:56:17,666 --> 00:56:20,916
Mais dois apartamentos foram ocupados,
mas do outro lado da urbanização,
941
00:56:21,000 --> 00:56:23,250
ninguém viu nada.
942
00:56:24,458 --> 00:56:27,583
Ele esteve sempre a fazer o que queria.
943
00:56:33,041 --> 00:56:34,500
Obrigado por me safares.
944
00:56:34,708 --> 00:56:36,583
Agradece ao não repetir isto.
945
00:56:36,666 --> 00:56:38,125
Não tive tempo de avisar.
946
00:56:38,208 --> 00:56:41,583
Achas que a polícia é idiota?
Vieste sozinho porque o querias matar.
947
00:56:41,666 --> 00:56:43,875
- Não é verdade.
- Isso não se faz.
948
00:56:43,958 --> 00:56:46,791
Nunca podes descer
ao nível destes merdas.
949
00:56:46,875 --> 00:56:48,375
Tatua isso no cérebro.
950
00:56:53,250 --> 00:56:56,125
Parece que fui atingido na cabeça
com um taco de basebol.
951
00:56:56,708 --> 00:56:58,458
Foi exatamente o que aconteceu.
952
00:56:59,125 --> 00:57:01,625
Lembro-me de uma cara de metal,
um monstro.
953
00:57:02,041 --> 00:57:04,125
Era o gás a falar.
954
00:57:04,208 --> 00:57:06,875
- Era um tipo de máscara.
- O monstro parecia-me real.
955
00:57:06,958 --> 00:57:08,208
Bem, era só um homem.
956
00:57:10,125 --> 00:57:10,958
Nóvaro.
957
00:57:11,750 --> 00:57:15,208
Ele chama-se "Nóvaro". Ele disse algo
sobre ser "apenas um homem".
958
00:57:15,291 --> 00:57:18,291
Acho que ele me usou como escudo.
E disparaste.
959
00:57:18,375 --> 00:57:19,208
Eu?
960
00:57:20,458 --> 00:57:22,041
Ainda é o gás a falar.
961
00:57:22,125 --> 00:57:22,958
Tens a certeza?
962
00:57:23,041 --> 00:57:24,208
Como faria isso?
963
00:57:24,666 --> 00:57:28,000
Teria de estar louca.
Acha que estou louca? Deixa-me ver.
964
00:57:38,166 --> 00:57:39,000
Cheguei!
965
00:57:41,166 --> 00:57:43,041
Porque está ele vestido assim?
966
00:57:43,750 --> 00:57:46,041
Porque hoje é a festa de aniversário.
967
00:57:46,375 --> 00:57:47,208
Daqui a...
968
00:57:47,750 --> 00:57:48,833
... catorze horas?
969
00:57:48,916 --> 00:57:51,958
Experimentei-o ontem à noite
e não consigo tirá-lo.
970
00:57:53,125 --> 00:57:53,958
Não chego lá.
971
00:57:55,791 --> 00:57:56,833
Está bem, Ibarra.
972
00:57:57,208 --> 00:57:59,291
Novidades?
O que sabemos sobre o Víctor Vid?
973
00:57:59,750 --> 00:58:03,125
Ele é dono do edifício. Verificámos
as contas dele. Era milionário.
974
00:58:03,375 --> 00:58:06,416
Há uns anos, gastou metade
da sua fortuna em compras extravagantes.
975
00:58:06,500 --> 00:58:09,291
A outra metade foi lentamente retirada
em dinheiro.
976
00:58:09,375 --> 00:58:12,541
Estamos a ver as propriedades
e ver se usou outras como esconderijos,
977
00:58:12,625 --> 00:58:15,708
mas há muitas.
Tem uma mansão no centro de Madrid.
978
00:58:15,791 --> 00:58:17,041
Começa por aí.
979
00:58:17,125 --> 00:58:19,083
Enviámos uma equipa. Não há nada lá.
980
00:58:20,458 --> 00:58:21,291
Está bem.
981
00:58:22,166 --> 00:58:24,125
- Avisa-me das impressões digitais.
- Sim.
982
00:58:24,541 --> 00:58:26,666
Procuramos impressões digitais.
983
00:58:26,750 --> 00:58:28,208
FANTASY 15
984
00:58:28,291 --> 00:58:30,791
Isto é do Amazing Fantasy # 15.
985
00:58:31,208 --> 00:58:32,541
A origem do Homem-Aranha.
986
00:58:34,750 --> 00:58:36,416
Este é a origem do X-Men.
987
00:58:36,791 --> 00:58:39,458
Vês algo que nos dê uma pista
sobre o próximo crime?
988
00:58:39,541 --> 00:58:40,833
Como muitas outras origens,
989
00:58:40,916 --> 00:58:43,916
estas têm que ver com a radioatividade.
990
00:58:44,875 --> 00:58:47,583
É por isso que os mutantes
são chamados "filhos do átomo".
991
00:58:47,958 --> 00:58:48,875
Mas...
992
00:58:49,958 --> 00:58:52,500
... acho que este tipo não tem
uma bomba atómica?
993
00:58:59,416 --> 00:59:00,250
Vazio.
994
00:59:02,625 --> 00:59:05,250
É o Bruguera.
Ele tem algo sobre o Víctor Vid.
995
00:59:05,333 --> 00:59:06,541
Vamos para lá.
996
00:59:08,833 --> 00:59:10,208
Não devia cheirar pior?
997
00:59:11,458 --> 00:59:13,875
ele foi embalsamado. O que esperas?
998
00:59:14,750 --> 00:59:17,500
Não sabemos há quanto tempo está morto,
mas, pelo menos...
999
00:59:18,833 --> 00:59:20,083
Quatro ou cinco anos.
1000
00:59:20,250 --> 00:59:23,166
Este tempo todo, alguém usou
a identidade do Víctor Vid.
1001
00:59:23,250 --> 00:59:25,875
É mais paciente do que os fãs
do George R. R. Martin.
1002
00:59:25,958 --> 00:59:28,375
E tirou-o do formaldeído recentemente.
1003
00:59:28,541 --> 00:59:30,541
Quanto aos ferimentos de bala post-mortem…
1004
00:59:30,708 --> 00:59:32,583
Podia ter sido tiro ao alvo.
1005
00:59:33,166 --> 00:59:35,500
Como não encontrei sinais de violência,
1006
00:59:35,583 --> 00:59:39,833
comecei a procurar vestígios de veneno.
E espantem-se…
1007
00:59:40,666 --> 00:59:42,833
Há vestígios de polónio-210.
1008
00:59:44,208 --> 00:59:46,208
- E?
- Estás a gozar comigo, porra!
1009
00:59:46,625 --> 00:59:48,083
- Eu sei.
- O quê?
1010
00:59:49,291 --> 00:59:51,166
- Que raio se passa?
- Lamento.
1011
00:59:51,250 --> 00:59:53,041
- Foda-se.
- Norma, o que se passa?
1012
00:59:53,125 --> 00:59:56,875
É radioativo. Se houver radiação,
isto diz respeito à segurança nacional.
1013
00:59:56,958 --> 00:59:58,833
O caso vai para a Inteligência Nacional.
1014
00:59:59,250 --> 01:00:01,458
- Não há como ocultares?
- Estás louco?
1015
01:00:01,541 --> 01:00:04,500
Há uns anos,
houve outro caso de polónio-210.
1016
01:00:04,583 --> 01:00:06,708
Algumas amostras insignificantes
desapareceram.
1017
01:00:06,791 --> 01:00:08,833
Os Assuntos Internos perderam a cabeça.
1018
01:00:08,916 --> 01:00:10,000
E agora?
1019
01:00:10,416 --> 01:00:11,250
Só isto?
1020
01:00:11,541 --> 01:00:12,833
- Não sei.
- Acabou?
1021
01:00:13,291 --> 01:00:14,125
Não sei.
1022
01:00:15,541 --> 01:00:16,750
Embora…
1023
01:00:17,166 --> 01:00:20,291
... pudesse adiar um pouco o relatório.
1024
01:00:20,875 --> 01:00:24,541
Não seria suspeito, se esperasse
até amanhã de manhã para o entregar.
1025
01:00:24,625 --> 01:00:26,541
- Não.
- Sim.
1026
01:00:26,625 --> 01:00:29,416
Não podemos deixá-lo!
Se descobrirem, mandam-no para casa.
1027
01:00:29,500 --> 01:00:30,333
Eles que venham!
1028
01:00:30,875 --> 01:00:33,916
Corto vítimas de homicídio,
enquanto os culpados saem em liberdade
1029
01:00:34,000 --> 01:00:37,125
devido a um erro administrativo.
Por isso, por uma vez, serei eu
1030
01:00:37,416 --> 01:00:39,625
a fazer asneira,
se isso significa que o apanhas.
1031
01:00:39,708 --> 01:00:40,541
Bruguera,
1032
01:00:41,208 --> 01:00:42,875
muito obrigado. Obrigado!
1033
01:00:46,916 --> 01:00:48,791
Aonde pensas que vais?
1034
01:00:48,875 --> 01:00:50,708
Buscar o melhor polícia que conheço.
1035
01:00:51,041 --> 01:00:53,625
Espera.
Esqueceste-te de que sou tua chefe?
1036
01:00:53,708 --> 01:00:55,666
Achas que podes sair assim?
1037
01:00:57,083 --> 01:00:58,750
Desculpa. Quase me esquecia.
1038
01:01:19,375 --> 01:01:21,958
Não era isto, mas...
1039
01:01:23,250 --> 01:01:24,083
Está bem.
1040
01:01:26,375 --> 01:01:28,375
Até que enfim que apareces. Entra.
1041
01:01:30,541 --> 01:01:33,000
Porque é que ele tirou o corpo
do seu esconderijo?
1042
01:01:34,041 --> 01:01:35,166
Não faz sentido.
1043
01:01:35,416 --> 01:01:36,791
O corpo prejudica-o.
1044
01:01:37,916 --> 01:01:41,500
Além disso, ele podia continuar a usar
essa identidade muito mais tempo.
1045
01:01:41,958 --> 01:01:44,125
Sim. Ou cometeu um erro
1046
01:01:44,583 --> 01:01:47,791
ou quer que averiguemos algo mais.
1047
01:01:47,875 --> 01:01:49,000
Para descobrirmos.
1048
01:01:49,375 --> 01:01:50,875
Vamos pensar.
1049
01:01:51,083 --> 01:01:53,750
O nome "Víctor Vid" leva-nos à parede.
1050
01:01:53,958 --> 01:01:56,083
A parede deve levar-nos ao próximo passo.
1051
01:01:56,666 --> 01:01:57,500
Não sei.
1052
01:01:57,583 --> 01:02:00,833
Mandei alguém à loja de animais
onde ele comprou as aranhas.
1053
01:02:00,916 --> 01:02:04,208
E o Bruguera disse que vai demorar
uns dias a localizar o polónio.
1054
01:02:04,958 --> 01:02:07,083
Até lá, deverá ser tarde demais.
1055
01:02:07,625 --> 01:02:10,500
Filho, acho que já é tarde demais. Olha.
1056
01:02:10,583 --> 01:02:11,916
... os eventos dramáticos.
1057
01:02:12,000 --> 01:02:14,833
A vítima, um rapaz de 16 anos
não identificado,
1058
01:02:15,125 --> 01:02:16,708
foi encontrado esta manhã,
1059
01:02:17,166 --> 01:02:19,083
quando o recinto da feira foi aberto.
1060
01:02:19,875 --> 01:02:22,625
O corpo estava pendurado no teto
pelos pulsos
1061
01:02:22,708 --> 01:02:27,208
e segundo um polícia,
tinha a pior picada que já tinha visto.
1062
01:02:27,291 --> 01:02:28,250
O que fazemos?
1063
01:02:31,166 --> 01:02:33,458
- Vou à mercearia.
- O quê?
1064
01:02:33,541 --> 01:02:36,875
Não posso ir à esquadra pesquisar
sem o Ibarra estar lá.
1065
01:02:36,958 --> 01:02:38,083
E eu?
1066
01:02:38,500 --> 01:02:42,625
Sinceramente, acho que devias ligar
ao teu consultor externo. Até logo.
1067
01:02:45,000 --> 01:02:47,958
... uma série de exibições horríveis
em Madrid,
1068
01:02:48,291 --> 01:02:50,500
enquanto a polícia
não consegue esclarecer…
1069
01:02:51,458 --> 01:02:52,541
É a origem de...
1070
01:02:52,625 --> 01:02:54,125
Eu sei. Não sou estúpido.
1071
01:02:54,208 --> 01:02:55,291
Mais alguma coisa?
1072
01:02:55,625 --> 01:02:57,833
Vês algo novo? Alguma coisa?
1073
01:02:57,916 --> 01:02:59,583
Ótimo. Um rapaz morreu hoje.
1074
01:02:59,958 --> 01:03:02,708
O Burguera avisará
a Inteligência Nacional. E já está.
1075
01:03:02,791 --> 01:03:04,916
E ainda não sabemos
o que aquele cabrão quer.
1076
01:03:05,000 --> 01:03:07,666
- Não sabes? Ou não queres aceitar?
- O quê?
1077
01:03:08,000 --> 01:03:10,041
O Nóvaro acha que é um supervilão.
1078
01:03:10,125 --> 01:03:12,958
E quer criar um super-herói: tu.
1079
01:03:13,041 --> 01:03:14,666
Ele matou os teus pais há 20 anos
1080
01:03:14,750 --> 01:03:17,125
e os homicídios começaram
quando vieste para Madrid.
1081
01:03:17,458 --> 01:03:18,708
Não é óbvio?
1082
01:03:19,166 --> 01:03:21,083
De todas as tretas que disseste,
1083
01:03:21,375 --> 01:03:23,250
esta é a pior, de longe.
1084
01:03:23,916 --> 01:03:26,041
Norma, por favor, colabora comigo.
1085
01:03:26,125 --> 01:03:27,416
Concordo com ele.
1086
01:03:27,833 --> 01:03:29,958
É uma loucura, mas é óbvio.
1087
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
A sério?
1088
01:03:31,291 --> 01:03:32,125
Sim.
1089
01:03:33,125 --> 01:03:35,666
Parece divertido viver
a vida como um jogo,
1090
01:03:35,750 --> 01:03:38,250
mas pessoas reais estão a morrer,
não personagens!
1091
01:03:38,333 --> 01:03:41,041
David, não vamos fazer
o que aquele cabrão diz.
1092
01:03:41,208 --> 01:03:42,958
- Mas aceita a realidade.
- Merda!
1093
01:03:43,041 --> 01:03:44,458
Deixem-me em paz, os dois!
1094
01:03:45,458 --> 01:03:47,791
Sabias que o teu pai está doente?
Muito doente.
1095
01:03:47,875 --> 01:03:50,958
É o que acontece na vida real
enquanto vocês se disfarçam.
1096
01:04:14,166 --> 01:04:15,000
Meu Deus!
1097
01:04:15,958 --> 01:04:16,791
Pai.
1098
01:04:17,541 --> 01:04:18,750
O que fazes aqui?
1099
01:04:19,166 --> 01:04:20,750
O que tens vestido, Jorge?
1100
01:04:20,833 --> 01:04:22,791
Hoje é o aniversário da loja.
1101
01:04:23,208 --> 01:04:25,125
Então, como estás? Posso ajudar?
1102
01:04:25,208 --> 01:04:26,125
Não é preciso.
1103
01:04:26,208 --> 01:04:28,208
- Dá-me isso.
- Não. Larga, raios!
1104
01:04:34,541 --> 01:04:35,833
Está bem, obrigado.
1105
01:04:37,000 --> 01:04:38,083
Desculpa, pai.
1106
01:04:38,666 --> 01:04:39,500
Porquê?
1107
01:04:40,041 --> 01:04:43,833
Desculpa, fui um idiota desde
o que aconteceu com o Javi.
1108
01:04:45,750 --> 01:04:47,333
Bem, está tudo bem.
1109
01:04:47,833 --> 01:04:50,541
Gostaria que vocês
se tivessem dado melhor.
1110
01:04:51,041 --> 01:04:53,500
Competir com um fantasma é muito difícil.
1111
01:04:53,833 --> 01:04:57,208
- Ou com o David agora.
- Jorge, para de competir.
1112
01:04:57,291 --> 01:04:58,291
Estás aqui.
1113
01:04:58,375 --> 01:05:01,750
E digo-te que estou orgulhoso
da pessoa em que te tornaste.
1114
01:05:01,833 --> 01:05:02,666
Muito orgulhoso.
1115
01:05:02,833 --> 01:05:04,250
- A sério?
- Sim.
1116
01:05:04,333 --> 01:05:05,208
E o teu irmão,
1117
01:05:05,750 --> 01:05:08,083
tornou-se polícia para me fazer feliz.
1118
01:05:08,875 --> 01:05:12,208
Mas nunca lhe disse
que tinha orgulho dele.
1119
01:05:12,916 --> 01:05:15,000
Vamos para casa.
Quero mostrar-te uma coisa.
1120
01:05:18,958 --> 01:05:19,833
Jorge...
1121
01:05:21,708 --> 01:05:22,541
Espera, Jorge.
1122
01:05:30,208 --> 01:05:31,833
POLÍCIA
1123
01:05:31,916 --> 01:05:33,208
É o uniforme do Javi?
1124
01:05:35,416 --> 01:05:37,416
Sim. Foi difícil de arranjá-lo...
1125
01:05:38,250 --> 01:05:39,666
Tenho-o desde esse dia.
1126
01:05:40,958 --> 01:05:41,833
E…
1127
01:05:42,250 --> 01:05:43,875
Não o quero ter aqui.
1128
01:05:44,250 --> 01:05:47,333
Vou levá-lo para a loja
porque era de um herói.
1129
01:06:01,416 --> 01:06:04,041
- Distraí-me um pouco e...
- Não há problema.
1130
01:06:04,291 --> 01:06:06,375
- Deixaste a tua irmã.
- Ela não brincava.
1131
01:06:06,458 --> 01:06:07,875
Não me respondas. Vai!
1132
01:06:07,958 --> 01:06:09,875
- Sou o Thanos!
- Não quero saber.
1133
01:06:09,958 --> 01:06:10,916
Estás por um fio.
1134
01:06:11,000 --> 01:06:13,250
Dá-me a tua mão. Espera aí!
1135
01:06:13,333 --> 01:06:16,583
Vem cá. O teu irmão
não sabe o que lhe espera.
1136
01:06:23,833 --> 01:06:25,291
Batman...
1137
01:06:38,166 --> 01:06:41,041
DÉCIMO ANIVERSÁRIO
1138
01:06:44,333 --> 01:06:45,375
Não podes entrar.
1139
01:06:45,458 --> 01:06:46,333
Porque não?
1140
01:06:46,416 --> 01:06:48,833
Precisas de um disfarce.
Isso é um disfarce?
1141
01:06:48,916 --> 01:06:49,958
Quero ver o Jorge.
1142
01:06:50,041 --> 01:06:53,166
O Jorge disse-me para deixar
entrar pessoas com disfarces.
1143
01:06:53,250 --> 01:06:54,541
Para com isso. Ele está?
1144
01:06:54,708 --> 01:06:56,000
Não, ele foi buscar pizas.
1145
01:06:56,083 --> 01:06:57,500
E deixou-me no comando.
1146
01:06:57,583 --> 01:07:00,250
Sou o Heimdall,
o guardião da ponte do arco-íris.
1147
01:07:00,333 --> 01:07:02,166
Ouve, guardião do arco-íris,
1148
01:07:02,250 --> 01:07:03,291
a Norma está?
- Não.
1149
01:07:03,375 --> 01:07:04,333
Ainda não chegou.
1150
01:07:04,416 --> 01:07:06,458
Ela fez-me este disfarce fantástico.
1151
01:07:06,541 --> 01:07:08,833
Isso é ótimo. Fantástico. Sou polícia.
1152
01:07:09,791 --> 01:07:10,625
Entra.
1153
01:07:11,791 --> 01:07:12,625
De que filme?
1154
01:07:12,708 --> 01:07:13,750
Polícia a sério.
1155
01:07:13,833 --> 01:07:16,458
O Jorge guardou-te um disfarce
para o caso de vires.
1156
01:07:17,416 --> 01:07:18,416
Estás a brincar?
1157
01:07:18,500 --> 01:07:20,666
POLÍCIA NACIONAL
1158
01:07:20,750 --> 01:07:21,750
Boa noite.
1159
01:07:28,541 --> 01:07:30,791
Nem pensar. Queres que ela me despeça?
1160
01:07:30,875 --> 01:07:31,875
Um último favor.
1161
01:07:32,541 --> 01:07:34,250
Trouxe-te maçapão.
1162
01:07:37,833 --> 01:07:38,708
Obrigado.
1163
01:07:40,000 --> 01:07:43,458
… o nazi pega no copo mais caro
que consegue encontrar
1164
01:07:43,541 --> 01:07:45,000
feito com ouro e rubis.
1165
01:07:45,083 --> 01:07:46,708
Ele segura-o e diz:
1166
01:07:46,791 --> 01:07:49,250
“Este é o copo do Rei dos Reis” e bebe.
1167
01:07:49,333 --> 01:07:51,208
Mas ele faz merda e porque não sabia.
1168
01:07:51,291 --> 01:07:53,416
Ele torna-se num esqueleto que se desfaz.
1169
01:07:53,541 --> 01:07:55,166
Depois, o Indiana pega
1170
01:07:55,250 --> 01:07:58,791
no copo mais merdoso que encontra e diz:
"Este é o copo de um carpinteiro."
1171
01:07:58,875 --> 01:08:01,958
Estou a ficar arrepiado. É do caraças.
1172
01:08:02,041 --> 01:08:03,250
- Viste o filme?
- Não.
1173
01:08:03,333 --> 01:08:04,833
- Não te lembras.
- Piza!
1174
01:08:04,916 --> 01:08:06,375
Falamos mais tarde.
1175
01:08:06,708 --> 01:08:09,125
- Quero com ananás!
- Estou esfomeado!
1176
01:08:09,750 --> 01:08:11,125
Encontraste o disfarce?
1177
01:08:12,375 --> 01:08:14,750
Nem a Edna Modo teria feito
melhor do que a Norma.
1178
01:08:14,875 --> 01:08:17,833
- Deves estar a gostar disto.
- Precisas de um nome. Alguma ideia?
1179
01:08:18,250 --> 01:08:19,166
O Guardião da Noite.
1180
01:08:19,250 --> 01:08:20,125
Capuz Amarelo.
1181
01:08:20,208 --> 01:08:21,541
Podemos falar lá fora?
1182
01:08:21,625 --> 01:08:23,250
Um nome que imponha respeito
1183
01:08:23,333 --> 01:08:26,291
e mostre que não tens medo
de enfrentar o perigo sozinho.
1184
01:08:26,375 --> 01:08:27,916
- Por favor.
- Não estás sozinho
1185
01:08:28,000 --> 01:08:29,500
porque somos três.
1186
01:08:29,708 --> 01:08:32,208
Isso explica o triângulo.
És o vértice de um triângulo.
1187
01:08:32,708 --> 01:08:34,041
Sou o Homem do Triângulo.
1188
01:08:34,625 --> 01:08:36,083
Não, és o Vértice.
1189
01:08:36,166 --> 01:08:38,375
Sou o Vértice.
Já tenho um nome de super-herói.
1190
01:08:38,458 --> 01:08:39,916
Podemos falar lá fora?
1191
01:08:40,000 --> 01:08:43,541
O tens tenhas a dizer, diz. E depois
vai embora. O karaoke vai começar.
1192
01:08:46,333 --> 01:08:47,208
Preciso de ti.
1193
01:08:47,791 --> 01:08:48,625
Está bem?
1194
01:08:49,541 --> 01:08:52,000
Se há alguém capaz de me ajudar, és tu.
1195
01:08:53,041 --> 01:08:53,875
E que mais?
1196
01:08:54,291 --> 01:08:55,125
Peço desculpa.
1197
01:08:56,291 --> 01:08:57,291
Obrigado.
1198
01:08:57,666 --> 01:09:00,375
Aceito o seu pedido de desculpas
e também lamento.
1199
01:09:00,666 --> 01:09:02,291
Beijo!
1200
01:09:02,375 --> 01:09:04,291
Disse à Norma que eras impotente.
1201
01:09:04,375 --> 01:09:05,208
O quê?
1202
01:09:05,708 --> 01:09:07,208
Vocês parecem idiotas!
1203
01:09:09,208 --> 01:09:12,291
Segundo a tua teoria,
o que acontece a seguir?
1204
01:09:12,375 --> 01:09:14,583
Normalmente,
se o vilão não consegue o que quer,
1205
01:09:14,708 --> 01:09:16,583
arrisca mais no próximo crime.
1206
01:09:17,125 --> 01:09:20,541
Costuma ser pessoal.
Ele vai atrás dos entes queridos do herói.
1207
01:09:20,833 --> 01:09:23,083
Família, amigos, namoradas…
1208
01:09:23,166 --> 01:09:24,958
Kingpin e Daredevil em Nascido de Novo.
1209
01:09:25,041 --> 01:09:26,916
E o Joker e o Batman em Matando Joker.
1210
01:09:27,000 --> 01:09:28,833
E o Duende Verde, quando matou a Gwen.
1211
01:09:28,916 --> 01:09:31,750
Pessoal, isto é uma conversa privada,
não uma mesa-redonda.
1212
01:09:31,833 --> 01:09:32,958
Pouco barulho!
1213
01:09:33,791 --> 01:09:35,291
Na boa. Não tenho ninguém.
1214
01:09:35,375 --> 01:09:38,583
O problema é que os ajudantes
são sempre os primeiros a morrer.
1215
01:09:38,666 --> 01:09:40,833
O Robin do Batman morre
de cinco em cinco anos.
1216
01:09:40,916 --> 01:09:42,250
Mas depois ele volta à vida.
1217
01:09:42,333 --> 01:09:44,333
Não. És o meu parceiro e estás a salvo.
1218
01:09:45,666 --> 01:09:47,791
Finalmente,
admites que sou o teu parceiro.
1219
01:09:49,833 --> 01:09:51,541
- Merda, claro.
- O quê?
1220
01:09:51,625 --> 01:09:53,500
O Nóvaro acha que não sou o teu parceiro.
1221
01:09:53,583 --> 01:09:56,041
- O quê?
- Não te salvei no outro dia.
1222
01:09:57,208 --> 01:09:58,041
A Norma.
1223
01:10:00,333 --> 01:10:01,625
Ainda demoras muito?
1224
01:10:02,500 --> 01:10:04,333
Não, estou quase a acabar.
1225
01:10:04,666 --> 01:10:06,291
O Celiméndiz vai matar-me.
1226
01:10:06,375 --> 01:10:07,208
Pois.
1227
01:10:07,916 --> 01:10:10,583
INCAPACIDADES PERMANENTES
1228
01:10:12,500 --> 01:10:14,041
PEDIDO DE TRANSFERÊNCIA
1229
01:10:26,541 --> 01:10:30,041
Para tornar a tua espera mais agradável,
cantarei a canção da Polícia Dragão.
1230
01:10:32,833 --> 01:10:34,541
- Ela é mesmo totó.
- Atendeu?
1231
01:10:34,625 --> 01:10:35,916
É o correio de voz.
1232
01:10:47,916 --> 01:10:49,791
PLANETA K
1233
01:10:53,541 --> 01:10:54,375
Norma!
1234
01:10:54,458 --> 01:10:56,333
A sério? Nem sequer…
1235
01:10:58,791 --> 01:10:59,708
O que se passa?
1236
01:11:34,375 --> 01:11:36,083
- É o Cosme.
- O que aconteceu?
1237
01:11:36,166 --> 01:11:38,333
Foi atacado na rua. Há uma hora.
1238
01:11:38,791 --> 01:11:40,041
- Sim?
- Espera, ouve.
1239
01:11:40,125 --> 01:11:41,125
Olá, herói.
1240
01:11:41,583 --> 01:11:43,958
Não foste um bom aluno.
1241
01:11:44,083 --> 01:11:46,458
- Mas dou-te outra oportunidade.
- É o Nóvaro!
1242
01:11:47,291 --> 01:11:48,875
- Onde está o Cosme?
- O meu pai?
1243
01:11:48,958 --> 01:11:51,791
Não te preocupes com o Inspetor Galiardo.
Ouve-me.
1244
01:11:53,125 --> 01:11:54,291
O que se passa?
1245
01:11:54,875 --> 01:11:55,916
Mas que raio?
1246
01:11:57,250 --> 01:11:58,083
O que fizeste?
1247
01:11:58,166 --> 01:12:02,625
Ótimo. Presumo que o polónio
na limonada esteja a fazer efeito.
1248
01:12:04,125 --> 01:12:05,041
É a limonada.
1249
01:12:05,125 --> 01:12:07,166
Mais ninguém bebe a limonada!
1250
01:12:07,250 --> 01:12:08,708
- Trouxeste-a, Jorge?
- Eu?
1251
01:12:08,791 --> 01:12:11,541
O que achas que isto é?
Uma festa de finalistas americanos?
1252
01:12:11,625 --> 01:12:13,000
Trouxe calimocho.
1253
01:12:13,291 --> 01:12:14,583
Ela está bem?
1254
01:12:14,666 --> 01:12:17,875
A torre de água de Chamberí
fornece água potável a toda a Madrid.
1255
01:12:17,958 --> 01:12:21,333
O que fiz à limonada,
posso fazer à água pública.
1256
01:12:24,291 --> 01:12:26,791
Se não vieres sozinho, mato o teu mentor.
1257
01:12:27,375 --> 01:12:31,208
E depois toda a tua cidade.
E aviso: sem polícia.
1258
01:12:31,291 --> 01:12:32,625
Quero um super-herói.
1259
01:12:32,708 --> 01:12:35,875
Se não me convenceres,
é adeus Cosme e adeus Madrid.
1260
01:12:37,083 --> 01:12:38,083
Tenho de ir.
1261
01:12:38,333 --> 01:12:40,333
Agora. Está na torre de água de Chamberí.
1262
01:12:40,416 --> 01:12:43,125
Não, vamos ligar à esquadra.
Vamos enviar um exército.
1263
01:12:43,208 --> 01:12:45,333
Sabemos onde ele se esconde.
1264
01:12:45,416 --> 01:12:46,416
Um X…
1265
01:12:46,500 --> 01:12:48,833
Nada disso, senão ele mata o Cosme.
1266
01:12:48,916 --> 01:12:50,708
- Ele vai envenenar a cidade.
- Não...
1267
01:12:50,791 --> 01:12:52,625
- Ele não parará.
- Não importa.
1268
01:12:53,708 --> 01:12:56,583
Um grupo de ostracizados
que o mundo odeia…
1269
01:12:56,666 --> 01:12:58,291
... afetados pela radiação.
1270
01:12:58,833 --> 01:12:59,916
Filho da puta.
1271
01:13:00,000 --> 01:13:01,791
- Chamamos a Proteção Civil.
- Não.
1272
01:13:01,875 --> 01:13:02,916
Cortam a água.
1273
01:13:03,000 --> 01:13:05,333
Envio as Forças Especiais.
Vamos fazer isto bem.
1274
01:13:05,416 --> 01:13:06,291
Norma!
1275
01:13:06,708 --> 01:13:09,750
Aconteça o que acontecer,
matará o meu pai.
1276
01:13:10,791 --> 01:13:11,625
Eu vou.
1277
01:13:11,875 --> 01:13:13,583
Não. Se vais, eu também.
1278
01:13:13,666 --> 01:13:15,375
- E eu também.
- Não. Tu não!
1279
01:13:15,791 --> 01:13:18,375
Está bem. Então, vem comigo.
1280
01:13:18,458 --> 01:13:20,208
É inacreditável, merda!
1281
01:13:25,708 --> 01:13:28,875
Trouxe-o esta tarde,
mas não tive tempo de o pôr.
1282
01:13:29,208 --> 01:13:32,458
POLÍCIA
1283
01:13:35,291 --> 01:13:36,125
Isto...
1284
01:13:36,208 --> 01:13:38,458
Pertenceu ao maior herói que já conheci.
1285
01:13:39,208 --> 01:13:40,041
O meu irmão.
1286
01:13:49,000 --> 01:13:51,458
É chinês. São ilegais
porque são muito intensos.
1287
01:14:04,583 --> 01:14:07,375
Quem a bebeu?
Diz-me quem bebeu, por favor!
1288
01:14:11,250 --> 01:14:13,458
Credo. Se não sabes beber, não bebas.
1289
01:14:17,250 --> 01:14:18,083
Merda!
1290
01:14:21,458 --> 01:14:23,666
Claro, o cosplay é fixe,
mas quando és atacado...
1291
01:14:23,750 --> 01:14:25,375
O Vértice precisa do carro.
1292
01:14:25,583 --> 01:14:27,916
Calma. Ninguém toca no meu carro!
1293
01:14:28,000 --> 01:14:30,416
- Quem é o Vértice?
- Não tenho tempo para isto.
1294
01:14:37,166 --> 01:14:38,875
Isso é... Espetacular!
1295
01:15:05,708 --> 01:15:07,083
Sobrou alguma limonada?
1296
01:15:08,625 --> 01:15:10,833
- Não descarregas tudo na Internet?
- Sim.
1297
01:15:13,166 --> 01:15:15,250
Sim, vai. Ainda há alguma.
1298
01:15:21,000 --> 01:15:22,333
Inspetor...
1299
01:15:22,958 --> 01:15:24,000
... Galiardo.
1300
01:15:24,625 --> 01:15:26,083
Que irónico, não?
1301
01:15:26,541 --> 01:15:30,250
Chamei o meu último crime de "Uncanny",
em homenagem ao X-Men.
1302
01:15:30,500 --> 01:15:31,416
E tu,
1303
01:15:31,500 --> 01:15:34,666
acabaste numa cadeira de rodas
como o Charles Xavier.
1304
01:15:34,750 --> 01:15:37,958
É mais irónico o meu filho
ter uma loja de comics
1305
01:15:38,041 --> 01:15:40,041
e nunca te tenha visto a ler uma.
1306
01:15:40,125 --> 01:15:41,583
Tira isso, vá lá.
1307
01:15:41,666 --> 01:15:44,125
Bem, o que é ainda mais irónico
1308
01:15:45,208 --> 01:15:47,666
é que reformaram
1309
01:15:47,958 --> 01:15:51,541
único polícia que conseguiu
adivinhar a minha identidade.
1310
01:15:57,958 --> 01:15:58,916
Como o conseguiste?
1311
01:15:59,333 --> 01:16:02,166
O médico que assinou o certificado
de invalidez do Víctor Vid
1312
01:16:03,333 --> 01:16:04,416
foi o Jonathan B.
1313
01:16:05,916 --> 01:16:07,625
- Jonathan Bruguera.
- Bravo.
1314
01:16:11,750 --> 01:16:13,416
Não esperava menos de ti.
1315
01:16:25,416 --> 01:16:26,583
Bem-vindo,
1316
01:16:26,666 --> 01:16:30,791
à origem secreta
do primeiro super-herói da vida real.
1317
01:16:32,250 --> 01:16:33,416
Um super-herói?
1318
01:16:34,000 --> 01:16:37,708
Isso seria estúpido em qualquer lado,
mas especialmente em Espanha.
1319
01:16:38,125 --> 01:16:39,083
Achas que sim?
1320
01:16:39,500 --> 01:16:41,541
Um país corrupto,
1321
01:16:41,666 --> 01:16:43,916
sem fé no sistema judicial.
1322
01:16:44,000 --> 01:16:46,791
É um terreno fértil para heróis.
1323
01:16:46,875 --> 01:16:48,500
Não sejas idiota, Bruguera.
1324
01:16:48,750 --> 01:16:51,583
Os heróis são a última coisa
em que os espanhóis confiam.
1325
01:16:51,666 --> 01:16:55,583
Enquanto os ingleses escreviam
o "Rei Artur", escrevíamos "Don Quixote".
1326
01:16:55,666 --> 01:16:57,916
Só temos lunáticos para fazer boas ações.
1327
01:16:59,625 --> 01:17:02,291
Então, vou criar um lunático!
1328
01:17:11,541 --> 01:17:12,375
Merda!
1329
01:17:12,791 --> 01:17:14,458
- Credo!
- Que raio se passa?
1330
01:17:15,250 --> 01:17:16,083
Para.
1331
01:17:16,166 --> 01:17:18,083
Deve haver algo preso debaixo do carro.
1332
01:17:18,500 --> 01:17:19,916
Calma, eu vou ver.
1333
01:17:27,708 --> 01:17:29,291
A sério, filho da puta!
1334
01:17:32,875 --> 01:17:35,750
Ouve-me, palhaço. Vais deixar-me aqui?
1335
01:17:35,833 --> 01:17:39,333
Quantas vezes tenho de te salvar
para admitires que precisas de mim?
1336
01:17:39,416 --> 01:17:40,875
Preciso de ti, Norma.
1337
01:17:41,166 --> 01:17:44,291
Mas é a minha vez. Ele disse para ir
sozinho e não vou arriscar.
1338
01:17:44,958 --> 01:17:45,833
Pelo Cosme.
1339
01:17:49,333 --> 01:17:50,500
Com uma condição:
1340
01:17:51,666 --> 01:17:53,666
quero que voltes vivo.
1341
01:17:54,125 --> 01:17:55,541
Quero-te de volta vivo.
1342
01:17:55,625 --> 01:17:56,458
Eu quero-te...
1343
01:17:57,750 --> 01:17:59,125
Já percebeste.
1344
01:17:59,208 --> 01:18:00,750
És um idiota de merda.
1345
01:18:00,875 --> 01:18:02,958
Mas...
1346
01:18:03,416 --> 01:18:04,375
... gosto de ti.
1347
01:18:05,083 --> 01:18:05,916
Eu sei.
1348
01:18:08,500 --> 01:18:09,666
Que cabrão!
1349
01:18:10,208 --> 01:18:12,416
Até cita o Han Solo sem se aperceber.
1350
01:18:40,583 --> 01:18:43,500
Pensar que alguém vestirá
um disfarce e combater o crime
1351
01:18:43,583 --> 01:18:45,375
é um sonho infantil. É ridículo.
1352
01:18:46,333 --> 01:18:48,083
É inocente.
1353
01:18:48,875 --> 01:18:53,083
Só uma sociedade doente consideraria
a inocência um sinal de fraqueza.
1354
01:18:54,125 --> 01:18:57,333
Inocentes como o David…
quando mataste os pais dele?
1355
01:18:57,416 --> 01:18:59,291
Cosme, por favor.
1356
01:19:01,416 --> 01:19:02,458
Não os matei.
1357
01:19:03,500 --> 01:19:07,166
Li que um drogado tentou roubá-los
e correu mal.
1358
01:19:08,250 --> 01:19:09,875
Mas não sei. Não estava lá.
1359
01:19:10,750 --> 01:19:13,000
- Havia um recorte.
- Não havia nada.
1360
01:19:14,208 --> 01:19:17,625
Acrescentei essas provas ao processo
há cerca de um mês.
1361
01:19:17,708 --> 01:19:20,416
Assumiste o crédito por um homicídio
que não cometeste?
1362
01:19:22,708 --> 01:19:23,541
Sim.
1363
01:19:24,041 --> 01:19:25,041
Isso mesmo.
1364
01:19:25,125 --> 01:19:27,875
Outros polícias teriam sido
mais fáceis de atrair,
1365
01:19:27,958 --> 01:19:30,916
mas a história do David era tão perfeita.
1366
01:19:31,458 --> 01:19:33,958
Com o beco, o cinema…
1367
01:19:35,166 --> 01:19:36,333
Não resisti.
1368
01:19:36,416 --> 01:19:38,000
Essa mentira será a tua ruína.
1369
01:19:38,125 --> 01:19:40,416
Se o David vier a pensar
que mataste os pais dele.
1370
01:19:40,500 --> 01:19:41,875
É exatamente isso
1371
01:19:42,291 --> 01:19:43,708
que espero que ele faça.
1372
01:19:46,708 --> 01:19:48,250
O Nóvaro tem de morrer...
1373
01:19:49,958 --> 01:19:51,375
... para o herói nascer.
1374
01:20:11,166 --> 01:20:13,166
Não me ligues agora!
Estou em modo furtivo.
1375
01:20:13,250 --> 01:20:15,041
Põe em silêncio. E então?
1376
01:20:15,125 --> 01:20:17,583
A Norma ligou-me
e parecia a Imperator Furiosa.
1377
01:20:17,666 --> 01:20:19,666
Estou na torre de água. Está vazio.
1378
01:20:19,750 --> 01:20:21,958
Ele está à tua espera
no topo do confronto final.
1379
01:20:22,041 --> 01:20:23,125
É sempre assim.
1380
01:20:25,375 --> 01:20:26,625
Há aqui umas escadas.
1381
01:20:26,708 --> 01:20:27,916
- Subo?
- Sim!
1382
01:20:29,083 --> 01:20:31,500
É o paradoxo do Joe Chill.
1383
01:20:32,625 --> 01:20:34,791
O homem que matou os pais do Batman.
1384
01:20:36,416 --> 01:20:38,166
Se o Batman sabe quem ele é,
1385
01:20:39,000 --> 01:20:41,083
a sua vingança é contra ele.
1386
01:20:41,166 --> 01:20:42,666
Se ele não sabe quem é,
1387
01:20:43,416 --> 01:20:44,541
a vingança dele...
1388
01:20:45,541 --> 01:20:47,791
... é contra um criminoso sem rosto...
1389
01:20:48,541 --> 01:20:50,666
... contra o crime como conceito.
1390
01:20:52,916 --> 01:20:53,875
É o infinito.
1391
01:20:56,333 --> 01:20:57,291
É por isso...
1392
01:20:59,375 --> 01:21:01,166
... que vou morrer como pergunta...
1393
01:21:03,250 --> 01:21:04,583
... não como resposta.
1394
01:21:05,958 --> 01:21:09,333
Se tiver a oportunidade, talvez implore
para que seja mais credível.
1395
01:21:09,708 --> 01:21:13,208
"Por favor… desisto!
1396
01:21:13,625 --> 01:21:15,583
Ganhaste. Ajuda-me a subir."
1397
01:21:16,791 --> 01:21:18,125
Talvez seja exagerado.
1398
01:21:19,416 --> 01:21:21,208
Vou improvisando.
1399
01:21:21,291 --> 01:21:25,500
Bruguera, isto é uma conversa absurda.
O David não vem, nem disfarçado.
1400
01:21:49,083 --> 01:21:50,166
Olha o disfarce.
1401
01:21:50,750 --> 01:21:53,208
Com capa e tudo como deve ser. Muito bem.
1402
01:21:53,291 --> 01:21:55,000
Deve ter sido ideia do meu filho.
1403
01:21:58,541 --> 01:22:00,708
Desculpa, não te disse.
1404
01:22:01,250 --> 01:22:02,500
Droguei-te um pouco.
1405
01:22:03,708 --> 01:22:05,916
Não quero que sofras quando te matar.
1406
01:22:08,166 --> 01:22:09,000
Foste...
1407
01:22:09,541 --> 01:22:11,083
... um polícia fantástico.
1408
01:22:12,833 --> 01:22:13,750
Mas...
1409
01:22:14,458 --> 01:22:16,208
O David precisava de um objetivo.
1410
01:22:16,291 --> 01:22:18,458
A morte dos pais dele
é uma memória distante
1411
01:22:19,041 --> 01:22:21,666
e não me importo de sacrificar
a minha alma, matando-te,
1412
01:22:22,250 --> 01:22:24,750
se criará alguém que nos proteja.
1413
01:22:24,916 --> 01:22:26,041
Achas que és santo?
1414
01:22:26,666 --> 01:22:28,625
Até mataste um rapaz, raios.
1415
01:22:28,708 --> 01:22:29,583
Esse rapaz...
1416
01:22:30,166 --> 01:22:31,500
... como lhe chamas...
1417
01:22:32,333 --> 01:22:36,166
... violou e desmembrou
uma miúda de seis anos.
1418
01:22:36,625 --> 01:22:38,916
Os pais dela ainda não podem
enterrar a cabeça.
1419
01:22:39,000 --> 01:22:42,416
Balbino Blázquez encobriu fugas
de químicos perto de escolas.
1420
01:22:42,500 --> 01:22:45,875
A fábrica de armas de Antxon Azkar
era uma fachada de drogas.
1421
01:22:46,041 --> 01:22:48,625
- O Jordi foi um piromaníaco.
- Isso justifica tudo?
1422
01:22:48,708 --> 01:22:50,500
Todas as ações estão justificadas
1423
01:22:50,916 --> 01:22:52,625
se o resultado é criar um herói.
1424
01:23:03,583 --> 01:23:05,000
Prepara-te, Cosme.
1425
01:23:06,875 --> 01:23:08,541
A cortina está a subir.
1426
01:23:14,166 --> 01:23:16,666
Jorge, estou perto do topo.
1427
01:23:17,666 --> 01:23:18,500
Jorge?
1428
01:23:18,583 --> 01:23:19,791
- Jorge?
- Val?
1429
01:23:21,000 --> 01:23:22,166
- Val?
- Jorge?
1430
01:23:23,125 --> 01:23:25,208
Estás a falar com ele? É ele?
1431
01:23:25,291 --> 01:23:26,291
A chamada caiu.
1432
01:23:26,916 --> 01:23:28,291
- Norma.
- O quê?
1433
01:23:28,375 --> 01:23:30,583
É a vez dele! Temos de confiar nele.
1434
01:23:43,125 --> 01:23:44,000
Já agora...
1435
01:23:45,916 --> 01:23:50,041
Sabias que os atores que ficam na história
não são aqueles que fazem de Batman?
1436
01:23:52,250 --> 01:23:54,083
Só aqueles que fazem de Joker,
1437
01:23:54,166 --> 01:23:57,291
Jack Nicholson,
o coitado do Heath Ledger...
1438
01:23:57,750 --> 01:23:59,291
Tenho uma história sobre isto.
1439
01:23:59,625 --> 01:24:04,083
Um jornalista disse a Nicholson
que o Ledger estava morto.
1440
01:24:04,208 --> 01:24:06,375
O bom e velho Jack estava
num tapete vermelho
1441
01:24:06,458 --> 01:24:08,833
com jornalistas, fotógrafos…
1442
01:24:09,291 --> 01:24:10,333
Ele parou…
1443
01:24:11,208 --> 01:24:12,166
E só disse isto:
1444
01:24:22,666 --> 01:24:23,875
"Eu avisei-o!"
1445
01:24:26,708 --> 01:24:29,083
Ele disse: "Eu avisei-o."
1446
01:24:54,958 --> 01:24:55,916
Quieto!
1447
01:24:59,750 --> 01:25:00,666
Pousa a arma.
1448
01:25:01,625 --> 01:25:03,083
Bem-vindo.
1449
01:25:03,875 --> 01:25:05,541
Larga a arma ou mato-o!
1450
01:25:09,541 --> 01:25:10,375
Está bem.
1451
01:25:17,750 --> 01:25:19,125
Não!
1452
01:25:21,875 --> 01:25:22,750
Pai!
1453
01:25:31,416 --> 01:25:32,250
Filho.
1454
01:25:33,583 --> 01:25:34,541
Filho...
1455
01:25:36,208 --> 01:25:37,750
... estou orgulhoso de ti.
1456
01:26:07,791 --> 01:26:08,625
Porquê?
1457
01:26:08,708 --> 01:26:09,625
"Porquê" o quê?
1458
01:26:09,833 --> 01:26:11,666
Porque matei os teus pais?
1459
01:26:12,125 --> 01:26:13,375
Porque sou mau?
1460
01:26:14,125 --> 01:26:15,750
Porque é que matei o Cosme?
1461
01:26:16,083 --> 01:26:17,291
Porque posso.
1462
01:26:18,083 --> 01:26:22,833
Porque é que Deus permite
que aconteçam coisas más a pessoas boas?
1463
01:26:23,625 --> 01:26:25,958
Para criar homens
que o impeçam de acontecer.
1464
01:26:26,375 --> 01:26:27,375
És tu...
1465
01:26:27,958 --> 01:26:29,416
... esse tipo de homem?
1466
01:26:29,916 --> 01:26:31,625
É essa a questão.
1467
01:27:04,375 --> 01:27:05,250
É tudo o que tens?
1468
01:27:23,250 --> 01:27:24,541
Que desilusão.
1469
01:27:24,625 --> 01:27:27,708
Estava à espera de algo mais emocionante.
1470
01:27:28,416 --> 01:27:29,625
Algo assim?
1471
01:27:34,250 --> 01:27:35,250
Quem és tu?
1472
01:27:36,958 --> 01:27:38,125
Não sou ninguém.
1473
01:27:39,416 --> 01:27:42,125
Sou o primeiro de muitos.
1474
01:27:53,625 --> 01:27:55,125
De que te estás a rir?
1475
01:27:55,208 --> 01:27:57,166
Da tua esperança.
1476
01:27:57,958 --> 01:28:01,750
Ainda esperavas
que o assassino fosse o mordomo.
1477
01:28:03,833 --> 01:28:06,458
Mas, neste mundo, o mal não tem cara.
1478
01:28:06,541 --> 01:28:09,583
Sou o puzzle todo.
1479
01:28:10,041 --> 01:28:12,666
És a peça que nos faltava!
1480
01:28:30,958 --> 01:28:32,833
Está bem. Desisto.
1481
01:28:33,958 --> 01:28:35,166
É isso. Ganhaste.
1482
01:28:35,666 --> 01:28:36,958
Ajuda-me a subir.
1483
01:28:37,041 --> 01:28:38,333
Não és polícia?
1484
01:28:39,083 --> 01:28:40,125
Prende-me.
1485
01:28:40,791 --> 01:28:42,333
Vês algum polícia aqui?
1486
01:28:48,416 --> 01:28:49,541
Eu sou o Vértice.
1487
01:29:17,333 --> 01:29:19,708
… levado pelo nosso Senhor
na sua misericórdia,
1488
01:29:19,791 --> 01:29:21,083
encontra agora a paz
1489
01:29:21,541 --> 01:29:23,541
pela qual tanto trabalhou
durante a sua vida.
1490
01:29:24,375 --> 01:29:25,208
Ámen.
1491
01:29:36,875 --> 01:29:38,833
Um tanque de ácido verde?
1492
01:29:39,625 --> 01:29:42,500
Parecia algo de um episódio
do Batman dos anos 60.
1493
01:29:43,833 --> 01:29:45,166
É uma referência totó?
1494
01:29:45,583 --> 01:29:48,750
Não é uma referência de totó.
Todos viram o programa.
1495
01:29:49,708 --> 01:29:50,833
Não a estragues.
1496
01:29:52,625 --> 01:29:53,666
David Valentín,
1497
01:29:54,208 --> 01:29:55,541
acabaste de te formar.
1498
01:30:14,708 --> 01:30:18,208
Podia ser o fim da história,
mas seria demasiado triste.
1499
01:30:20,166 --> 01:30:22,125
Tudo mudou três meses depois.
1500
01:30:22,208 --> 01:30:26,208
A Val, a Norma e eu seguíamos o rasto
de pistas do desaparecimento do Bruguera.
1501
01:30:27,250 --> 01:30:29,166
O relatório nunca foi
para a Int. Nacional.
1502
01:30:29,250 --> 01:30:32,958
Bruguera localizou o espectro de radiação
de polónio para o encontrar.
1503
01:30:33,041 --> 01:30:34,833
Ele triangulou a área afetada
1504
01:30:34,916 --> 01:30:37,791
e a mansão do Víctor Vid estava no meio.
1505
01:30:37,875 --> 01:30:40,541
O milionário, cuja identidade
o Nóvaro tinha roubado.
1506
01:30:40,916 --> 01:30:43,625
A polícia já lá tinha ido
e não encontrou nada.
1507
01:30:43,791 --> 01:30:45,750
Mas tivemos mais sorte.
1508
01:30:48,166 --> 01:30:51,666
Não foi bem "sorte". A polícia
não leu os comics da Era Dourada
1509
01:30:51,750 --> 01:30:54,458
e não sabem a hora da morte dos pais
do Bruce Wayne.
1510
01:30:57,333 --> 01:30:59,291
Xanadu estava cheia de surpresas.
1511
01:30:59,750 --> 01:31:02,125
O Nóvaro orquestrava tudo a partir dali.
1512
01:31:06,916 --> 01:31:11,125
Ele tinha acesso à Deep Web e a arquivos
de criminosos de todo o mundo.
1513
01:31:14,083 --> 01:31:16,875
Ele tinha tudo
o que um super-herói pode sonhar.
1514
01:31:19,541 --> 01:31:22,958
De repente, o Val percebeu
que só podíamos fazer uma coisa.
1515
01:31:25,083 --> 01:31:27,416
Oxalá o Vértice não fosse necessário, mas…
1516
01:31:27,500 --> 01:31:31,208
A vida não seria mais interessante
se o tivéssemos quando precisássemos dele?
1517
01:31:37,458 --> 01:31:41,125
O Val perguntou-me o que diria se
estivesse cara a cara com um super-herói.
1518
01:31:41,625 --> 01:31:42,875
Agora sei a resposta.
1519
01:31:44,333 --> 01:31:45,166
Diria:
1520
01:31:46,041 --> 01:31:47,000
"Veste o fato
1521
01:31:48,333 --> 01:31:50,791
e torna este mundo um lugar melhor."
1522
01:36:01,000 --> 01:36:01,875
Quem és tu?
1523
01:36:02,416 --> 01:36:04,875
- Como entraste aqui?
- Usaste os teus códigos.
1524
01:36:05,375 --> 01:36:07,083
- O quê?
- Ainda estás a trabalhar.
1525
01:36:07,166 --> 01:36:10,791
Vendes comics no mercado negro.
Isso é ilegal e vais pagar.
1526
01:36:11,291 --> 01:36:15,250
Não me podes castigar por isso.
São só comics. Não é nada de mais.
1527
01:36:17,416 --> 01:36:19,333
É importante para mim.
1528
01:36:21,583 --> 01:36:25,000
Deve haver algo que eu possa fazer.
1529
01:36:25,625 --> 01:36:28,083
Tenho muitas coisas nesta loja.
1530
01:36:28,791 --> 01:36:30,833
Podes escolher...
1531
01:36:31,708 --> 01:36:32,833
... o que quiseres.
1532
01:36:33,666 --> 01:36:34,791
Levo aquilo.
1533
01:36:38,708 --> 01:36:40,708
Legendas: Patrícia Abreu