1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:09,458 NETFLIX PRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:38,750 --> 00:00:40,666 Attenzione, polizia! Per favore! 5 00:00:40,791 --> 00:00:41,750 Che succede? 6 00:00:41,833 --> 00:00:44,041 Evacuate! Evacuate l'edificio! 7 00:00:45,250 --> 00:00:46,750 Attenzione, polizia! 8 00:00:46,833 --> 00:00:48,458 Dovete evacuare l'edificio! 9 00:00:48,583 --> 00:00:49,875 Javi, vai di sopra! 10 00:00:50,041 --> 00:00:50,958 Corri! 11 00:00:51,041 --> 00:00:52,458 C'è fumo! Non lo so! 12 00:00:53,375 --> 00:00:55,208 - Corri! - Usate le scale! 13 00:00:56,625 --> 00:00:58,250 Dovete evacuare l'edificio! 14 00:00:58,541 --> 00:00:59,875 Usate le scale! 15 00:01:00,666 --> 00:01:02,166 Tranquilla, vi aiuteremo. 16 00:01:02,250 --> 00:01:04,000 - C'è fumo! - Venga con me. 17 00:01:04,541 --> 00:01:06,541 Venga con me. Sì, con me. 18 00:01:08,958 --> 00:01:10,708 Andate di sotto, per favore! 19 00:01:11,125 --> 00:01:13,041 - Andate di sotto! - È terribile! 20 00:01:13,125 --> 00:01:14,333 Evacuate l'edificio. 21 00:01:14,416 --> 00:01:16,083 Io controllo il terzo piano. 22 00:01:16,166 --> 00:01:18,250 Evacuate l'edificio, per favore! 23 00:01:19,083 --> 00:01:20,041 Evacuate! 24 00:01:38,458 --> 00:01:40,458 Sta bene? Riesce a camminare? 25 00:01:40,875 --> 00:01:42,875 Collega, accompagnala di sotto. 26 00:01:46,916 --> 00:01:47,750 Mio marito. 27 00:01:48,166 --> 00:01:49,375 Mio marito è dentro! 28 00:01:49,750 --> 00:01:50,583 È dentro! 29 00:01:50,666 --> 00:01:52,458 È lì dentro! Mio marito! 30 00:01:52,750 --> 00:01:54,250 Mio marito, per favore! 31 00:01:54,666 --> 00:01:56,875 C'è ancora gente, dobbiamo rientrare. 32 00:01:56,958 --> 00:01:58,750 Lasciali ai pompieri, Javier! 33 00:01:58,833 --> 00:02:00,125 Devi uscire ora! 34 00:02:00,250 --> 00:02:02,500 L'edificio sta per crollare. Mi senti? 35 00:02:04,916 --> 00:02:06,208 Mi senti, Javier? 36 00:02:06,500 --> 00:02:07,375 Javier? 37 00:02:07,625 --> 00:02:08,750 Javier, ascoltami! 38 00:02:09,416 --> 00:02:10,416 Vieni subito giù! 39 00:04:46,791 --> 00:04:49,833 EROE: POLIZIOTTO MUORE PER SALVARE TRE PERSONE 40 00:04:49,916 --> 00:04:53,083 MEDAGLIA MUNICIPALE POSTUMA ALL'EROE DI CANILLEJAS 41 00:05:01,416 --> 00:05:04,416 Novantotto più cinque… 42 00:05:04,500 --> 00:05:05,625 Quindi… 43 00:05:06,875 --> 00:05:08,250 È uguale a… Ok. 44 00:05:12,791 --> 00:05:14,208 Cinque, novanta. 45 00:05:16,333 --> 00:05:17,250 Cazzo. 46 00:05:21,000 --> 00:05:22,375 Farai tardi! 47 00:05:23,500 --> 00:05:24,333 Di nuovo. 48 00:05:26,708 --> 00:05:27,750 Jorge Elías! 49 00:05:30,125 --> 00:05:31,958 Non so neanche perché ci provo. 50 00:05:33,041 --> 00:05:34,333 Cosme, mi ricevi? 51 00:05:34,708 --> 00:05:36,375 Ho qualcosa che ti piacerà. 52 00:05:37,041 --> 00:05:39,166 Grazie, Ibarra. Mandami l'indirizzo. 53 00:05:52,958 --> 00:05:53,791 Papà? 54 00:06:06,333 --> 00:06:07,166 Buongiorno. 55 00:06:07,375 --> 00:06:08,208 Un pacchetto. 56 00:06:13,375 --> 00:06:15,875 Ora vediamo chi ha le palle per rapinarmi. 57 00:06:16,666 --> 00:06:18,833 A me il potere! 58 00:06:18,916 --> 00:06:21,416 Scusa, ragazzo. Devi firmare questo. 59 00:06:22,416 --> 00:06:23,250 Certo. 60 00:06:25,958 --> 00:06:26,875 Grazie. 61 00:06:27,500 --> 00:06:30,125 - Sono tutte le torce che ha? - Sì. 62 00:06:37,000 --> 00:06:38,458 Sono tutte così sporche? 63 00:06:40,125 --> 00:06:41,166 Prendo queste. 64 00:06:43,000 --> 00:06:44,625 Mi hanno detto che eri qui. 65 00:06:44,875 --> 00:06:46,375 Ispettore Cosme Galiardo. 66 00:06:46,458 --> 00:06:49,083 È un onore lavorare con lei, anche se la sostituirò. 67 00:06:49,166 --> 00:06:51,041 Non importa, mi abituerò. 68 00:06:51,125 --> 00:06:53,791 - David Valentín, signore. - Niente formalità. 69 00:06:54,083 --> 00:06:54,916 Andiamo? 70 00:06:55,666 --> 00:06:57,666 NEGOZIO DI SOUVENIR HONG 71 00:06:59,041 --> 00:07:01,000 C'è qualcosa di interessante qui? 72 00:07:02,333 --> 00:07:04,541 Dalla casa esce puzza di cane morto. 73 00:07:04,625 --> 00:07:07,833 Nessun contratto d'affitto, né dell'acqua o della luce. 74 00:07:07,916 --> 00:07:08,875 Niente. 75 00:07:09,291 --> 00:07:12,125 C'era solo la vicina che si lamentava del rumore. 76 00:07:13,833 --> 00:07:15,625 Sollevava pesi tutta la notte. 77 00:07:32,708 --> 00:07:33,708 Massa magra. 78 00:07:35,125 --> 00:07:36,166 Proteine. 79 00:07:38,375 --> 00:07:39,750 Anabolizzanti. 80 00:07:40,833 --> 00:07:42,000 Vitamine. 81 00:07:44,000 --> 00:07:45,625 Zinco, magnesio. 82 00:07:46,500 --> 00:07:48,541 Sembra la palestra di un matto. 83 00:08:17,000 --> 00:08:18,416 Cos'è questa follia? 84 00:08:18,833 --> 00:08:19,750 Non lo so. 85 00:08:20,583 --> 00:08:21,791 Cos'ha la sua pelle? 86 00:08:21,875 --> 00:08:23,000 È colpa della luce? 87 00:08:23,083 --> 00:08:24,375 La luce non c'entra. 88 00:08:24,458 --> 00:08:25,666 Ha la pelle grigia. 89 00:08:28,666 --> 00:08:29,583 Puzza di merda. 90 00:08:30,083 --> 00:08:30,916 Sì. 91 00:08:48,666 --> 00:08:49,875 Stai bene, figliolo? 92 00:08:50,458 --> 00:08:51,750 Cazzo, è disgustoso! 93 00:08:53,166 --> 00:08:54,708 Il mio completo preferito. 94 00:08:57,958 --> 00:08:58,791 Tieni. 95 00:08:59,750 --> 00:09:00,583 Grazie. 96 00:09:04,916 --> 00:09:06,875 Non c'erano lavanderie all'epoca. 97 00:09:07,291 --> 00:09:08,625 Sarebbero state utili. 98 00:09:08,916 --> 00:09:10,541 Sono rimasto vedovo presto. 99 00:09:11,333 --> 00:09:12,458 Ho dovuto imparare. 100 00:09:13,000 --> 00:09:14,375 Ho cresciuto due figli. 101 00:09:14,458 --> 00:09:15,666 Sei sposato? 102 00:09:15,750 --> 00:09:18,958 Volevo diventare ispettore, non pensavo alle ragazze. 103 00:09:20,958 --> 00:09:21,916 Ehi, è buono. 104 00:09:22,875 --> 00:09:26,208 Alla Omicidi si impara subito a mangiare bene per strada. 105 00:09:28,666 --> 00:09:31,291 - Posso farti una domanda personale? - Certo. 106 00:09:31,666 --> 00:09:33,666 Perché sei entrato in polizia? 107 00:09:34,375 --> 00:09:36,375 - Perché? - Ho letto il tuo fascicolo. 108 00:09:44,416 --> 00:09:48,500 Tutti pensano che l'omicidio dei miei mi abbia dato un'idea romantica. 109 00:09:48,708 --> 00:09:50,666 Giustizia, vendetta, cose così. 110 00:09:51,166 --> 00:09:53,791 Ma era solo quello che ci si aspettava da me. 111 00:09:54,083 --> 00:09:55,416 Fare la cosa giusta. 112 00:09:55,708 --> 00:09:56,958 Non deludere nessuno. 113 00:09:59,458 --> 00:10:01,166 Detta così, sembra stupido. 114 00:10:01,666 --> 00:10:02,750 Ma non lo è. 115 00:10:03,875 --> 00:10:08,333 I poliziotti migliori sono quelli che hanno quello stupido senso del dovere. 116 00:10:09,125 --> 00:10:10,958 Quelli rabbiosi finiscono male. 117 00:10:11,375 --> 00:10:13,041 Tieni, guarda questa. 118 00:10:15,500 --> 00:10:18,500 - L'ho trovata dal culturista. - Una ricetta medica. 119 00:10:18,791 --> 00:10:19,791 Balbino Blázquez. 120 00:10:21,416 --> 00:10:22,416 Ho controllato. 121 00:10:22,916 --> 00:10:26,083 Era scomparso un anno fa. Ha lasciato una pista. 122 00:10:38,166 --> 00:10:42,083 David, questo Blázquez insegnava Fisica all'Università Complutense. 123 00:10:43,333 --> 00:10:47,041 E lavorava con Bruxelles a un programma di energia intelligente. 124 00:10:48,875 --> 00:10:49,750 Guarda questo. 125 00:10:52,833 --> 00:10:54,458 - Era gracile? - Sì. 126 00:10:54,541 --> 00:10:56,083 E la pelle era normale. 127 00:10:56,166 --> 00:10:57,000 Perché? 128 00:10:57,625 --> 00:10:59,625 Solo l'assassino lo sa, no? 129 00:10:59,958 --> 00:11:00,791 Omicidio? 130 00:11:01,708 --> 00:11:05,083 Se questo non è un omicidio, io sono la duchessa d'Alba. 131 00:11:17,666 --> 00:11:18,500 Bruguera. 132 00:11:19,416 --> 00:11:21,000 Amico! 133 00:11:22,375 --> 00:11:23,958 Ma guarda chi c'è. 134 00:11:24,166 --> 00:11:25,625 Guarda chi c'è! 135 00:11:25,750 --> 00:11:28,750 Vecchia volpe! Pensavo fossi sparito senza salutare. 136 00:11:28,833 --> 00:11:30,250 - Non mi abbracci? - No… 137 00:11:30,333 --> 00:11:31,750 - Abbracciami. - Aspetta! 138 00:11:31,833 --> 00:11:34,500 L'ispettore David Valentín. Il caso è suo. 139 00:11:34,583 --> 00:11:38,166 Sei quello che ha vomitato quando ha visto questo casino? 140 00:11:38,250 --> 00:11:39,083 Sì, sono io. 141 00:11:39,625 --> 00:11:41,875 - Non vomiterai qui? - Non prometto nulla. 142 00:11:41,958 --> 00:11:44,791 Salta la colazione prima di venire qui! 143 00:11:45,291 --> 00:11:48,500 Stamattina abbiamo il busto di una bambina di sei anni. 144 00:11:48,583 --> 00:11:49,666 Vero, Federico? 145 00:11:49,750 --> 00:11:53,041 Un ragazzino l'ha violentata, smembrata e decapitata 146 00:11:53,125 --> 00:11:55,125 e non dice dove si trova il corpo. 147 00:11:55,208 --> 00:11:58,333 Dato che è minorenne, ovviamente non andrà in carcere. 148 00:11:58,416 --> 00:12:00,833 Tre anni di riformatorio e sarà fuori. 149 00:12:00,916 --> 00:12:02,791 Cosa puoi dirci del culturista? 150 00:12:04,000 --> 00:12:05,041 Di tutto! 151 00:12:05,958 --> 00:12:06,791 Venite. 152 00:12:07,791 --> 00:12:09,291 Nel corpo… 153 00:12:09,958 --> 00:12:11,416 c'è ogni genere di cosa. 154 00:12:12,125 --> 00:12:15,666 Ha preso anabolizzanti e una lunga lista di sostanze 155 00:12:15,750 --> 00:12:18,750 per aumentare la massa muscolare in modo assurdo. 156 00:12:19,541 --> 00:12:21,083 Vedete queste smagliature? 157 00:12:21,416 --> 00:12:25,583 La crescita muscolare è stata tanto rapida che la pelle non ha retto. 158 00:12:25,666 --> 00:12:26,625 Causa di morte? 159 00:12:26,708 --> 00:12:28,833 Trauma tracheale da impatto. 160 00:12:29,458 --> 00:12:30,500 La barra era qui. 161 00:12:30,583 --> 00:12:33,083 I polsi si sono rotti e i pesi sono caduti. 162 00:12:33,250 --> 00:12:35,875 Ha anche delle lesioni muscolari interne, 163 00:12:35,958 --> 00:12:40,666 il che significa che si è allenato senza sosta per molto tempo. 164 00:12:41,208 --> 00:12:42,166 Perché è grigio? 165 00:12:42,875 --> 00:12:43,708 Giusto. 166 00:12:44,375 --> 00:12:47,083 All'inizio, pensavo fosse dovuto… 167 00:12:47,500 --> 00:12:51,333 a una peritonite o a mancanza di esposizione al sole. 168 00:12:51,416 --> 00:12:53,625 Ma ci sono dei pigmenti sottocutanei. 169 00:12:53,708 --> 00:12:57,083 È un processo molto complicato e preciso. 170 00:12:57,166 --> 00:12:58,000 Quindi… 171 00:12:58,125 --> 00:13:01,333 L'assassino voleva che fosse grigio per qualche motivo. 172 00:13:01,791 --> 00:13:02,666 Bingo! 173 00:13:04,208 --> 00:13:06,875 Cosme, mi prendi per il culo? 174 00:13:06,958 --> 00:13:07,791 Mi ha beccato. 175 00:13:07,875 --> 00:13:10,000 - Di nuovo? - Bel costume, ispettore. 176 00:13:10,083 --> 00:13:11,333 Al lavoro, Bruguera. 177 00:13:11,416 --> 00:13:13,500 - Chi è questa pazza? - Il tuo capo. 178 00:13:13,750 --> 00:13:14,583 Lei? 179 00:13:14,666 --> 00:13:18,458 Era la migliore del corso, la più giovane responsabile di Madrid. 180 00:13:18,541 --> 00:13:21,083 - Perché è vestita così? - Ero a una fiera del manga. 181 00:13:21,166 --> 00:13:24,416 È il mio giorno libero e lui si crede Jessica Fletcher. 182 00:13:24,500 --> 00:13:26,583 Mi rovina i giorni liberi e la vita privata. 183 00:13:26,666 --> 00:13:29,416 Sarà per questo che sono un po' irritata? 184 00:13:29,916 --> 00:13:31,625 Chi ti fa le soffiate, Cosme? 185 00:13:31,708 --> 00:13:33,000 È Ibarra, ammettilo. 186 00:13:33,625 --> 00:13:36,458 Beh, stavo dando una mano all'ispettore Valentín… 187 00:13:36,541 --> 00:13:38,916 - La pensione è approvata. - È costretto? 188 00:13:39,083 --> 00:13:41,375 Mi farebbe comodo la sua esperienza. 189 00:13:41,458 --> 00:13:44,541 Sii gentile e vieni in ufficio a prendere tue cose. 190 00:13:45,333 --> 00:13:46,333 Ok? 191 00:13:46,916 --> 00:13:47,750 E tu… 192 00:13:47,833 --> 00:13:51,166 Per tua informazione, di solito sono un capo divertente. 193 00:13:51,791 --> 00:13:54,916 Ma non venire a cercare guai, perché li troverai. 194 00:14:03,083 --> 00:14:03,916 Jorge! 195 00:14:07,916 --> 00:14:11,625 Quando si tratta di cibo, esci da quella stanza di corsa. 196 00:14:15,666 --> 00:14:18,875 Perché hai il pigiama? Devi portar fuori la spazzatura. 197 00:14:19,291 --> 00:14:21,000 Che pigiama? È un maglietta. 198 00:14:23,291 --> 00:14:25,000 Cazzo, non pensavo. 199 00:14:25,083 --> 00:14:27,125 Almeno non sembro un notaio. 200 00:14:28,000 --> 00:14:30,583 Cosa diceva sempre la mamma prima di uscire? 201 00:14:30,666 --> 00:14:34,500 "Mettiti il vestito e rendi questo mondo un posto migliore." 202 00:14:35,166 --> 00:14:36,000 Pretenzioso! 203 00:14:36,083 --> 00:14:37,166 Non è pretenzioso. 204 00:14:37,583 --> 00:14:38,583 E a Javi piaceva. 205 00:14:38,958 --> 00:14:41,875 Mio fratello era un Grifondoro e io un Serpeverde. 206 00:14:41,958 --> 00:14:43,791 - È così e basta. - Va bene… 207 00:14:43,958 --> 00:14:45,916 Passami il pane, per favore. 208 00:14:46,958 --> 00:14:48,541 Schiena dritta. 209 00:14:48,708 --> 00:14:51,333 Muoviti in cerchio. Attento alla mano destra. 210 00:14:56,666 --> 00:14:57,500 Sì? 211 00:14:59,291 --> 00:15:01,666 No, sono a cena con degli amici. Perché? 212 00:15:02,791 --> 00:15:04,791 Arrivo. Mandami l'indirizzo. 213 00:15:31,750 --> 00:15:33,916 Avevo detto di non muovere il corpo. 214 00:15:34,291 --> 00:15:36,291 Non l'abbiamo spostato, ispettore. 215 00:15:36,375 --> 00:15:39,000 La barella fa parte della scena del crimine. 216 00:15:40,666 --> 00:15:41,625 Cos'è questo? 217 00:15:42,916 --> 00:15:44,583 Non so cosa sto guardando. 218 00:15:44,666 --> 00:15:46,000 Cosa indossa? 219 00:15:46,083 --> 00:15:48,333 Vendeva armi da collezione online. 220 00:15:48,416 --> 00:15:51,750 Crediamo che includesse armature, katana, cose così. 221 00:15:51,833 --> 00:15:54,208 Ha avuto un cliente molto insoddisfatto. 222 00:15:55,208 --> 00:15:56,166 Qualcosa per me? 223 00:15:56,541 --> 00:15:57,916 Un ritaglio di rivista. 224 00:15:58,000 --> 00:15:59,583 Era attaccato al collo. 225 00:16:03,583 --> 00:16:04,625 Fallo analizzare. 226 00:16:11,125 --> 00:16:12,333 Jorge, sparecchia. 227 00:16:12,666 --> 00:16:14,208 Mi serve il tavolo libero. 228 00:16:22,416 --> 00:16:23,250 Cavolo! 229 00:16:23,791 --> 00:16:25,458 - Cosa? - Da dove arriva? 230 00:16:25,625 --> 00:16:27,708 - Sembra Hulk. - L'Incredibile, no? 231 00:16:28,083 --> 00:16:30,583 - Dovrebbe essere verde. - Non credere. 232 00:16:30,666 --> 00:16:32,583 Nel primo numero era grigio. 233 00:16:32,666 --> 00:16:35,500 - Ah, sì? - Sì, succedeva spesso negli anni '60. 234 00:16:35,583 --> 00:16:38,250 Il colorista sbagliava o lavorava male. 235 00:16:38,541 --> 00:16:40,375 O Stan Lee cambiava idea. 236 00:16:40,458 --> 00:16:41,541 Come con Iron Man. 237 00:16:41,625 --> 00:16:44,875 Nel primo, Tales of Suspense 39, l'armatura era grigia. 238 00:16:44,958 --> 00:16:46,875 In quello dopo, d'oro. 239 00:16:46,958 --> 00:16:48,083 Era un casino. 240 00:16:48,916 --> 00:16:50,333 - Vabbè… - Che c'è? 241 00:16:50,416 --> 00:16:52,166 - È un peccato. - Cosa? 242 00:16:52,250 --> 00:16:55,166 Con la tua memoria, potevi vincere un concorso. 243 00:16:57,333 --> 00:16:58,166 Cazzo. 244 00:16:58,375 --> 00:16:59,208 Dai. 245 00:17:03,083 --> 00:17:05,166 Ok, firma qui. 246 00:17:06,625 --> 00:17:09,708 Non guardarmi così, perché mi fai deprimere. 247 00:17:14,416 --> 00:17:15,250 Allora, 248 00:17:15,333 --> 00:17:17,333 sei un poliziotto abbastanza bravo 249 00:17:17,416 --> 00:17:20,166 da sapere che ti aspetta una festa a sorpresa. 250 00:17:20,250 --> 00:17:22,458 Forse mi sto nascondendo apposta. 251 00:17:22,541 --> 00:17:25,541 Non andrò di sopra finché non saranno spariti tutti. 252 00:17:26,750 --> 00:17:27,875 Cazzo, Cosme. 253 00:17:28,625 --> 00:17:30,750 A volte sei più infantile di Jorge. 254 00:17:30,833 --> 00:17:33,791 - Ne dubito. - Mi ha detto che aiuterai in negozio. 255 00:17:34,333 --> 00:17:35,583 Ora sei in pensione. 256 00:17:35,666 --> 00:17:38,166 È una stronzata, come molte cose che dice. 257 00:17:38,375 --> 00:17:42,291 La mia conoscenza dei fumetti si ferma a El Guerrero del Antifaz. 258 00:17:42,375 --> 00:17:43,208 Già. 259 00:17:44,166 --> 00:17:45,000 Tieni. 260 00:17:48,791 --> 00:17:50,416 - Come stai? - In pensione. 261 00:17:56,375 --> 00:17:57,208 Cos'è quello? 262 00:17:58,416 --> 00:17:59,250 Cosa? 263 00:18:00,250 --> 00:18:04,083 Qualcuno va in giro a strappare cuori come Jack lo Squartatore. 264 00:18:04,833 --> 00:18:05,666 Guarda. 265 00:18:05,875 --> 00:18:09,875 Questo è stato tenuto in vita per ore con una macchina per trapianti. 266 00:18:09,958 --> 00:18:11,041 Assurdo, eh? 267 00:18:11,125 --> 00:18:12,583 Aspetta, e questo? 268 00:18:13,125 --> 00:18:14,083 Non lo so. 269 00:18:14,166 --> 00:18:17,208 Sono ritagli di vecchi giornali o cose del genere. 270 00:18:17,291 --> 00:18:19,291 Non capiamo ancora cosa significa. 271 00:18:19,958 --> 00:18:21,208 - Posso? - No. 272 00:18:21,500 --> 00:18:24,791 Ma tanto fai sempre come ti pare. Fai pure, prendili. 273 00:18:24,958 --> 00:18:26,000 Grazie, Norma. 274 00:18:29,958 --> 00:18:31,708 PROVA 39 275 00:18:33,416 --> 00:18:34,916 Non viene da una rivista. 276 00:19:19,041 --> 00:19:22,000 ORIGINI SEGRETE 277 00:19:42,500 --> 00:19:44,583 - Papà, com'è la festa? - Bella. 278 00:19:44,666 --> 00:19:46,541 - Solo una cosa… - C'è la torta? 279 00:19:47,000 --> 00:19:49,083 Tienimi una fetta, mi piace il cioccolato. 280 00:19:49,166 --> 00:19:51,000 Aspetta un attimo e ascoltami. 281 00:19:51,083 --> 00:19:54,958 Come si chiama la serie in cui compare per la prima volta Hulk? 282 00:19:55,250 --> 00:19:57,500 L'Incredibile Hulk 1. Perché? 283 00:19:59,250 --> 00:20:00,250 Papà? 284 00:20:00,916 --> 00:20:03,416 ORIGINI SEGRETE L'INCREDIBILE… 285 00:20:28,333 --> 00:20:29,166 Vuoi? 286 00:20:29,791 --> 00:20:31,250 Devi fare tanto rumore? 287 00:20:53,291 --> 00:20:54,875 - Spostati. - Spostati tu! 288 00:21:01,083 --> 00:21:05,458 Nel primo crimine, l'assassino ricrea un fumetto, Hulk. 289 00:21:05,541 --> 00:21:08,250 Trasforma uno scienziato magrolino 290 00:21:08,666 --> 00:21:10,375 in un sacco di muscoli grigi, 291 00:21:10,458 --> 00:21:14,333 proprio come succedeva ne L'Incredible Hulk 1. 292 00:21:15,083 --> 00:21:18,625 E nel secondo crimine ricrea un altro fumetto, Iron Man. 293 00:21:19,083 --> 00:21:22,208 Trasforma un fabbricante d'armi in un uomo in armatura 294 00:21:22,291 --> 00:21:25,458 a cui serve una macchina per far funzionare il cuore. 295 00:21:25,750 --> 00:21:28,250 Proprio come succedeva… 296 00:21:28,916 --> 00:21:31,166 in Tales of Suspense 39. 297 00:21:31,541 --> 00:21:32,750 È roba da nerd. 298 00:21:32,833 --> 00:21:36,958 Ispettore Valentín, data la tua evidente ignoranza sul tema, 299 00:21:37,041 --> 00:21:40,750 abbiamo pensato di affidarti un consulente esterno per il caso. 300 00:21:41,875 --> 00:21:45,000 Sul serio? I fumetti sono solo una scusa per uccidere. 301 00:21:45,083 --> 00:21:48,458 Forse il prossimo si baserà su una canzone di Bustamante. 302 00:21:48,541 --> 00:21:51,375 Non volevi l'aiuto di qualcuno con esperienza? 303 00:21:51,458 --> 00:21:52,875 Sì, ma un altro tipo di… 304 00:21:52,958 --> 00:21:54,000 Beh, lo avrai. 305 00:21:54,416 --> 00:21:58,375 La sua conoscenza potrebbe aiutarci a evitare futuri omicidi. 306 00:21:58,458 --> 00:22:01,625 Ci sta aiutando fin dall'inizio delle indagini. 307 00:22:01,708 --> 00:22:02,541 Ehi! 308 00:22:03,000 --> 00:22:04,208 Molla quella roba! 309 00:22:04,375 --> 00:22:06,500 Cazzo vuoi? È roba mia. Ehi! 310 00:22:06,916 --> 00:22:08,250 Fermo, ciccione! 311 00:22:08,333 --> 00:22:10,958 Sei in arresto per furto di prove. Cos'hai preso? 312 00:22:12,041 --> 00:22:13,416 - Che vergogna. - Cos'è? 313 00:22:13,541 --> 00:22:16,875 Torta. Volevo mangiarla fuori per non fare briciole. 314 00:22:16,958 --> 00:22:18,458 Norma, grazie. 315 00:22:18,833 --> 00:22:21,833 - David, ti presento Jorge. - Il tuo nuovo compagno. 316 00:22:23,166 --> 00:22:24,041 È mio padre. 317 00:22:25,666 --> 00:22:27,916 Dimentichiamo tutto, sono Jorge Elías. 318 00:22:30,000 --> 00:22:31,125 Ispettore Valentín. 319 00:22:32,166 --> 00:22:34,000 Forte. Posso chiamarti Val? 320 00:22:34,083 --> 00:22:35,833 - No. - Ma suona figo. 321 00:22:35,916 --> 00:22:37,625 - Ti devo chiamare Jor? - Ok! 322 00:22:37,708 --> 00:22:39,500 - Non lo farò. - Sarebbe figo. 323 00:22:39,583 --> 00:22:41,125 La smetti di dirlo? 324 00:22:42,000 --> 00:22:42,916 Va bene, Val. 325 00:22:43,916 --> 00:22:45,458 Mi racconti la tua teoria? 326 00:22:46,041 --> 00:22:48,791 L'assassino ha scritto "origini segrete". 327 00:22:49,208 --> 00:22:52,125 È così che ci riferiamo alla genesi dei supereroi, 328 00:22:52,208 --> 00:22:54,166 come sono diventati ciò che sono. 329 00:22:55,041 --> 00:22:57,416 Ho studiato filosofia, non criminologia, 330 00:22:57,500 --> 00:22:59,791 ma dal suo modus operandi sembra ovvio 331 00:22:59,875 --> 00:23:03,958 che abbiamo un assassino che ricrea le origini dei supereroi. 332 00:23:04,041 --> 00:23:05,125 Chissà poi perché. 333 00:23:05,416 --> 00:23:06,291 Che cazzo fai? 334 00:23:06,666 --> 00:23:08,208 Gli occhiali fanno schifo. 335 00:23:08,583 --> 00:23:10,125 Non so come fai a vederci. 336 00:23:10,625 --> 00:23:12,708 Puliscili, non fare il maiale. 337 00:23:12,791 --> 00:23:13,875 Grazie, immagino. 338 00:23:15,916 --> 00:23:17,083 Ehi, un'altra cosa. 339 00:23:17,833 --> 00:23:20,166 - Avrò un distintivo? - Hai già un pass. 340 00:23:20,250 --> 00:23:23,125 - Sì, ma preferirei un distintivo. - È uguale. 341 00:23:23,833 --> 00:23:25,250 Sì. Era per vantarmi. 342 00:23:26,000 --> 00:23:27,166 Non toccarlo. 343 00:23:27,250 --> 00:23:29,083 - È disattivato. - Lascia stare. 344 00:23:32,875 --> 00:23:34,666 Non so cosa vuoi che faccia. 345 00:23:35,250 --> 00:23:36,958 Dovresti essere tu l'esperto. 346 00:23:37,041 --> 00:23:40,750 Se c'è qualcosa non torna o che non hanno visto, dimmelo. 347 00:23:41,541 --> 00:23:42,583 Fa' la tua magia. 348 00:23:43,375 --> 00:23:44,791 Bene, nessuna pressione. 349 00:23:44,875 --> 00:23:48,541 Antxon Azkar, vittima di Suspense 39. Non so come si pronuncia. 350 00:23:48,625 --> 00:23:51,125 Nato a Bilbao, fabbricava armi a Toledo. 351 00:23:51,708 --> 00:23:53,791 Ma non faceva armi come Tony Stark. 352 00:23:54,166 --> 00:23:56,416 Faceva repliche di armi da film, no? 353 00:23:56,500 --> 00:23:58,500 - Intendi armi da collezione? - Sì. 354 00:23:58,833 --> 00:24:01,208 Per esempio, quella è la spada di Conan. 355 00:24:01,583 --> 00:24:04,458 Lì ci sono le katana di Kill Bill. Hattori Hanzō. 356 00:24:07,458 --> 00:24:09,375 Lì c'è l'ascia di Sleepy Hollow. 357 00:24:09,458 --> 00:24:13,291 E ovviamente Ghiaccio, la spada di Ned Stark nel Trono di Spade. 358 00:24:14,041 --> 00:24:16,125 Beh, si chiama così solo nei libri. 359 00:24:16,583 --> 00:24:17,750 Sono sempre meglio. 360 00:24:18,541 --> 00:24:20,791 Vendo molte di queste nel mio negozio. 361 00:24:20,875 --> 00:24:23,000 Per esempio, quella di Leonida. 362 00:24:23,250 --> 00:24:24,250 Ottimo materiale. 363 00:24:28,375 --> 00:24:29,375 Un momento. 364 00:24:30,916 --> 00:24:32,333 C'è qualcosa che non va. 365 00:24:32,875 --> 00:24:33,708 Che c'è? 366 00:24:34,208 --> 00:24:35,041 Quell'ascia. 367 00:24:35,125 --> 00:24:37,875 Sono armi del Signore degli Anelli, tranne quella. 368 00:24:40,500 --> 00:24:41,375 Sei sicuro? 369 00:24:42,125 --> 00:24:42,958 Sì. 370 00:24:43,041 --> 00:24:43,875 Beh… 371 00:24:43,958 --> 00:24:47,666 A meno che Peter Jackson non nasconda una versione super estesa. 372 00:24:47,958 --> 00:24:48,916 sì, sono sicuro. 373 00:24:54,833 --> 00:24:56,125 - Posso… - Non toccare. 374 00:25:08,250 --> 00:25:10,916 Questa è la quarta impronta digitale completa. 375 00:25:11,291 --> 00:25:14,166 Sembra che le abbia lasciate lì apposta. 376 00:25:14,833 --> 00:25:15,958 È strano, cazzo. 377 00:25:16,250 --> 00:25:20,375 Gli assassini non firmano il loro lavoro. Sono cattivi, ma non stupidi. 378 00:25:20,541 --> 00:25:23,125 Il concetto di male… sono solo malati. 379 00:25:23,208 --> 00:25:24,333 Questa è buona. 380 00:25:24,750 --> 00:25:26,416 Vai a farti un giro. 381 00:25:26,916 --> 00:25:27,958 E i risultati? 382 00:25:28,041 --> 00:25:31,208 Credi sia CSI? Inserisci le impronte ed è fatta? 383 00:25:31,291 --> 00:25:34,208 Ci vorrà del tempo per trovare una corrispondenza. 384 00:25:34,750 --> 00:25:36,791 Non vuoi andare da qualche parte? 385 00:25:37,958 --> 00:25:39,666 Beh, non ho propria voglia… 386 00:25:44,458 --> 00:25:49,250 PIANETA K - FUMETTI 387 00:26:07,791 --> 00:26:09,916 No! Silente e Grindelwald scopavano. 388 00:26:10,000 --> 00:26:12,708 Sicuro come il fatto che Luna è una Corvonero. 389 00:26:26,958 --> 00:26:28,291 - Val? - Cazzo! 390 00:26:28,375 --> 00:26:30,583 Scusa. Questi sono per te. 391 00:26:31,458 --> 00:26:35,583 Ho messo insieme altre origini segrete che potrebbero servirti. 392 00:26:36,000 --> 00:26:37,625 Ti è rimasto qualcosa? 393 00:26:37,708 --> 00:26:39,291 È una scelta ristretta. 394 00:26:39,375 --> 00:26:42,875 Ho escluso cose legate alla magia, come Dottor Strange o Dottor Fate, 395 00:26:42,958 --> 00:26:45,875 e cose legate agli dèi, come Wonder Woman o Thor. 396 00:26:46,250 --> 00:26:50,208 - Lanterna Verde? È un sospettato? - Con un anello verde e fantasia… 397 00:26:50,291 --> 00:26:53,000 Ehi, allora? Zitti e fate attenzione! 398 00:26:53,083 --> 00:26:54,333 È una voce familiare. 399 00:26:55,458 --> 00:26:56,708 È la sala multiuso. 400 00:26:56,791 --> 00:26:59,750 Lunedì Magic, venerdì Warhammer e oggi il cosplay. 401 00:26:59,833 --> 00:27:02,000 - Cosa? - Cosplay. Costumi. 402 00:27:02,083 --> 00:27:03,041 Roba di anime. 403 00:27:05,500 --> 00:27:07,041 - È lei? - Sì. 404 00:27:07,125 --> 00:27:08,333 Quindi è una nerd? 405 00:27:08,958 --> 00:27:12,708 Io e i miei magici capelli lunghi dichiariamo finita la lezione. 406 00:27:12,791 --> 00:27:13,625 Oh, cazzo! 407 00:27:14,791 --> 00:27:16,583 Festa d'anniversario. Venerdì. 408 00:27:16,666 --> 00:27:18,958 Se vi serve aiuto, chiedete ora o mai. 409 00:27:19,041 --> 00:27:23,250 Gli studenti non sono granché. Hanno le dita troppo grasse per gli aghi. 410 00:27:23,333 --> 00:27:25,750 Le chiedono sempre di finire i costumi. 411 00:27:26,208 --> 00:27:27,291 Guadagna un sacco. 412 00:27:27,375 --> 00:27:30,625 Felipe, non voglio ricevere chiamate all'ultimo minuto: 413 00:27:30,708 --> 00:27:33,583 "Ho visto Avengers, fammi il costume di Scarlet Witch". 414 00:27:33,666 --> 00:27:35,583 - Tieni. - Non succederà, tesoro. 415 00:27:36,750 --> 00:27:39,416 - Allora, detto questo… - Fai soldi extra, eh? 416 00:27:40,916 --> 00:27:42,333 Ragazzi, potete andare. 417 00:27:42,916 --> 00:27:46,458 Perché mi serve l'aiuto di Jorge, sei tu sei tanto esperta? 418 00:27:46,541 --> 00:27:49,375 Non ho mai letto un fumetto in tutta la mia vita. 419 00:27:49,625 --> 00:27:52,583 Guardo solo film, serie anime e faccio cosplay. 420 00:27:52,666 --> 00:27:55,125 Ah, quindi sei perfettamente normale. 421 00:27:55,208 --> 00:27:56,875 Aspetta, voglio guardare. 422 00:27:57,000 --> 00:28:01,083 A cosa dobbiamo il piacere della tua presenza tra noi poveri nerd? 423 00:28:01,166 --> 00:28:03,958 Fammi indovinare: il parrucchiere è qui vicino? 424 00:28:04,041 --> 00:28:08,291 Il mio capo ha detto che ignoro il tema, sono venuto a documentarmi. 425 00:28:08,375 --> 00:28:11,083 Allora il tuo capo sarà molto felice. 426 00:28:11,541 --> 00:28:13,583 Ora devi solo imparare a leggere. 427 00:28:13,666 --> 00:28:16,250 Non sei un po' vecchia per travestirti? 428 00:28:16,333 --> 00:28:18,750 Tu non sei un po' troppo stronzo per… 429 00:28:18,833 --> 00:28:20,875 Potete andarvene, cazzo? 430 00:28:26,250 --> 00:28:27,250 Cosa credi? 431 00:28:27,416 --> 00:28:29,083 Credi non essere in costume? 432 00:28:29,500 --> 00:28:33,041 Col tuo scadente completo da poliziotto anni '90? 433 00:28:33,125 --> 00:28:35,291 Sbarbato, coi capelli da damerino? 434 00:28:35,875 --> 00:28:38,375 Tu indossi un costume, ispettore. 435 00:28:38,750 --> 00:28:40,958 Sei travestito tanto quanto noi, 436 00:28:41,291 --> 00:28:43,083 ma con una piccola differenza. 437 00:28:43,458 --> 00:28:44,541 Il tuo costume… 438 00:28:45,041 --> 00:28:46,166 fa schifo. 439 00:28:52,833 --> 00:28:55,958 Valar morghulis a tutti, tranne a quello col completo. 440 00:28:56,041 --> 00:28:57,333 Per lui, dracarys. 441 00:28:59,416 --> 00:29:00,291 Zitti! 442 00:29:00,375 --> 00:29:03,833 Sto indagando su un omicidio. Non sono un fallito come voi. 443 00:29:03,916 --> 00:29:05,041 Non ti confondere. 444 00:29:05,458 --> 00:29:07,166 Allora, Felipe è un dentista. 445 00:29:07,666 --> 00:29:08,958 Toño ha una farmacia. 446 00:29:09,041 --> 00:29:10,791 Pepe lavora al catasto. 447 00:29:10,875 --> 00:29:12,083 Isabel è un giudice. 448 00:29:12,625 --> 00:29:15,125 Lui non so, perché non compra mai niente. 449 00:29:15,208 --> 00:29:16,458 Perché scarico tutto. 450 00:29:16,791 --> 00:29:17,625 Sono Galván. 451 00:29:17,750 --> 00:29:21,083 Titolare della principale azienda aeronautica di Madrid. 452 00:29:21,208 --> 00:29:23,666 Guadagno in un mese quanto un poliziotto in un anno. 453 00:29:23,750 --> 00:29:25,500 Ed ecco qui. 454 00:29:26,208 --> 00:29:27,458 Questa è la mia auto. 455 00:29:28,666 --> 00:29:29,791 Tu che auto hai? 456 00:29:31,416 --> 00:29:32,250 È tutto. 457 00:29:38,625 --> 00:29:40,500 I fumetti devi pagarli, Val. 458 00:29:44,250 --> 00:29:47,291 - Quanto viene? - 145 euro. Carta? 459 00:29:47,791 --> 00:29:49,166 Come 145 euro? 460 00:29:49,541 --> 00:29:51,750 Chi cazzo li pagherebbe per questo? 461 00:29:51,833 --> 00:29:53,750 Persone che non sono falliti? 462 00:29:56,041 --> 00:29:58,625 Scommetto che a scuola sfottevi gli altri 463 00:29:58,708 --> 00:30:00,416 e stavi con la tipa più sexy. 464 00:30:00,583 --> 00:30:02,125 Mi spiace. Non qui. 465 00:30:02,666 --> 00:30:05,000 Nel mio negozio, sei tu il nerd. 466 00:30:05,333 --> 00:30:07,958 Tu non mi conosci. Non sai chi cazzo sono io. 467 00:30:11,916 --> 00:30:15,291 Rispetto per il mio collega. Se volete ridere, comprate qualcosa. 468 00:30:16,291 --> 00:30:18,000 Io scarico tutto da Internet. 469 00:31:15,875 --> 00:31:16,875 È così brutto? 470 00:31:17,125 --> 00:31:18,333 L'ha scritto Bendis? 471 00:31:18,416 --> 00:31:21,833 Non so chi sia, ma al negozio lo criticano sempre. 472 00:31:23,750 --> 00:31:24,875 Che ci fai qui? 473 00:31:26,333 --> 00:31:28,041 Oh, hai cenato da solo, 474 00:31:28,125 --> 00:31:29,416 alla tua scrivania? 475 00:31:29,833 --> 00:31:30,666 Cosa vuoi? 476 00:31:31,458 --> 00:31:32,791 L'ascia ha funzionato. 477 00:31:33,000 --> 00:31:34,250 Ha chiamato Bruguera. 478 00:31:34,375 --> 00:31:35,708 Abbiamo un sospettato. 479 00:31:36,250 --> 00:31:37,708 Muovi il culo. 480 00:31:39,125 --> 00:31:43,000 Si chiama Jordi Fórum, un pompiere con precedenti per piromania. 481 00:31:43,291 --> 00:31:46,166 Ha provocato un incendio in Galizia. Sette morti. 482 00:31:46,625 --> 00:31:49,625 Lo stronzo ha convinto la giuria che è stata negligenza. 483 00:31:49,708 --> 00:31:52,041 È stato in carcere poco più di un mese. 484 00:31:52,166 --> 00:31:54,791 Vive vicino al parco del Ritiro. Ecco i dati. 485 00:31:55,250 --> 00:31:57,708 Arriverò una volta sbrigate le pratiche. 486 00:32:09,083 --> 00:32:11,166 Non dimenticare di prendere Jorge. 487 00:32:16,583 --> 00:32:17,666 Che emozione, eh? 488 00:32:19,625 --> 00:32:22,458 L'eroe e l'aiutante vanno al rifugio del cattivo. 489 00:32:22,541 --> 00:32:23,791 Manca la colonna sonora. 490 00:32:27,750 --> 00:32:28,625 Ehi, pulisci. 491 00:32:29,208 --> 00:32:30,666 - Pulire cosa? - Tutto. 492 00:32:35,000 --> 00:32:35,833 Eccolo. 493 00:32:36,583 --> 00:32:40,000 Non masterizzo CD da anni, ma nella tua auto non c'è altro. 494 00:32:40,083 --> 00:32:41,125 Ascolta! 495 00:32:48,666 --> 00:32:50,375 - Spegni quella merda! - Dai… 496 00:32:50,458 --> 00:32:52,625 Cerchiamo un assassino vero. Lo sai? 497 00:32:52,708 --> 00:32:54,791 - Certo. - Allora cresci, cazzo! 498 00:32:54,875 --> 00:32:56,250 Parli solo di fumetti! 499 00:32:56,666 --> 00:32:59,583 I supereroi sono ridicoli! Sono cose per bambini. 500 00:32:59,666 --> 00:33:02,875 Ce ne sono anche per adulti. Non conosci Watchmen? 501 00:33:02,958 --> 00:33:03,916 Fanculo Watchmen! 502 00:33:05,625 --> 00:33:07,875 Cosa diresti in faccia a un supereroe? 503 00:33:08,250 --> 00:33:10,041 No, davvero, cosa gli diresti? 504 00:33:10,666 --> 00:33:14,208 "Ciao, sono un adulto con le tette e porto magliette da bambino." 505 00:33:14,291 --> 00:33:15,333 Faresti colpo. 506 00:33:18,166 --> 00:33:21,666 - Perché odi tanto i supereroi? - Non è questo il punto. 507 00:33:21,750 --> 00:33:26,500 A un certo punto, ai bambini si dice che i Re Magi e Babbo Natale non esistono. 508 00:33:26,625 --> 00:33:28,625 Il topolino dei denti non esiste. 509 00:33:29,458 --> 00:33:31,875 Ma nessuno dice: "Gli eroi non esistono". 510 00:33:31,958 --> 00:33:35,500 Nessuno viene a salvare i tuoi cari. L'ho imparato presto. 511 00:33:36,666 --> 00:33:38,791 Questa allegria mi ha reso popolare a scuola. 512 00:33:38,875 --> 00:33:40,958 Non era bello per i grassi, sai? 513 00:33:41,375 --> 00:33:43,000 Mi picchiavano ogni giorno. 514 00:33:43,583 --> 00:33:47,708 Mio fratello ha iniziato a venire con me e allora le hanno prese loro. 515 00:33:48,125 --> 00:33:49,916 - Andavate d'accordo? - No. 516 00:33:50,000 --> 00:33:52,791 Poteva picchiarne tre solo perché mi insultavano 517 00:33:52,875 --> 00:33:55,500 e poi chiamarmi "palla di lardo" fino a casa. 518 00:33:55,958 --> 00:33:57,291 I fratelli fanno così? 519 00:33:58,583 --> 00:33:59,416 Non lo so. 520 00:34:00,125 --> 00:34:01,125 Mai avuto uno. 521 00:34:19,583 --> 00:34:20,416 Scusate. 522 00:34:22,625 --> 00:34:25,041 Agente, ispettore Valentín. Che succede? 523 00:34:25,125 --> 00:34:27,666 Da quel camino esce fumo da due giorni. 524 00:34:28,125 --> 00:34:29,958 E ora entra nelle altre case. 525 00:34:30,041 --> 00:34:32,625 Ci hanno chiamato per vedere che succede… 526 00:34:36,125 --> 00:34:38,333 Signora, per favore! Cosa fa? 527 00:34:39,916 --> 00:34:42,166 Tutti indietro, per favore. Indietro! 528 00:34:45,166 --> 00:34:46,000 Cosa dicono? 529 00:34:46,083 --> 00:34:48,333 Niente, dobbiamo aspettare il mandato. 530 00:34:48,416 --> 00:34:50,083 - Fammi provare. - No, Jorge. 531 00:34:50,166 --> 00:34:52,083 - Val. - Non andrai… No, vieni! 532 00:34:53,125 --> 00:34:56,541 Agente speciale Jorge Elías Galiardo, devo entrare subito. 533 00:34:56,625 --> 00:34:57,708 Ma non mi dire. 534 00:34:58,291 --> 00:34:59,208 Aspetta. 535 00:34:59,541 --> 00:35:00,416 Galiardo? 536 00:35:00,500 --> 00:35:01,583 Palla di lardo? 537 00:35:02,000 --> 00:35:03,083 È Palla di lardo! 538 00:35:04,000 --> 00:35:05,583 - Palla di lardo! - Ehi! 539 00:35:05,666 --> 00:35:07,875 - Basta. - Basta, cosa? 540 00:35:08,458 --> 00:35:09,291 Ehi! 541 00:35:10,250 --> 00:35:12,333 Che succede lì? Vediamo. 542 00:35:15,666 --> 00:35:17,958 Norma Celiméndiz, capo della Omicidi. 543 00:35:18,041 --> 00:35:21,166 Agente, perché i miei uomini sono qui fuori? 544 00:35:21,666 --> 00:35:24,875 Ho già detto all'ispettore che aspettiamo il mandato. 545 00:35:24,958 --> 00:35:25,791 Ha ragione. 546 00:35:25,875 --> 00:35:28,708 Il poveretto è nuovo, è stato appena trasferito 547 00:35:28,791 --> 00:35:30,791 e ancora non sa come funziona qui. 548 00:35:35,291 --> 00:35:37,083 Ehi! La porta è aperta. 549 00:35:37,916 --> 00:35:38,750 Polizia! 550 00:35:39,000 --> 00:35:40,666 Polizia! Perquisite la casa! 551 00:35:40,750 --> 00:35:43,291 - Andiamo! - Cercate ovunque! 552 00:35:43,375 --> 00:35:44,666 Andiamo! Polizia! 553 00:35:44,750 --> 00:35:45,583 Andiamo! 554 00:35:45,666 --> 00:35:47,166 Cazzo, che freddo! 555 00:35:47,250 --> 00:35:48,083 Forza! 556 00:35:48,333 --> 00:35:49,666 Continuate a muovervi! 557 00:35:50,166 --> 00:35:51,000 Via libera! 558 00:35:51,083 --> 00:35:52,833 Qui non si vede un cazzo. 559 00:35:52,916 --> 00:35:54,291 Cazzo, qui si gela! 560 00:35:54,375 --> 00:35:56,250 - Pérez! - Arrivo! 561 00:35:56,625 --> 00:35:57,916 - Andiamo! - Laggiù! 562 00:35:58,000 --> 00:35:58,833 Andiamo! 563 00:35:59,166 --> 00:36:00,000 Indietro! 564 00:36:03,000 --> 00:36:03,833 Che cos'è? 565 00:36:04,541 --> 00:36:05,416 Avete sentito? 566 00:36:05,750 --> 00:36:07,125 - Sì. - Da dove viene? 567 00:36:10,625 --> 00:36:11,708 Ti sposti? 568 00:36:12,000 --> 00:36:13,208 Certo, sì. 569 00:36:14,750 --> 00:36:17,333 Proteggi la ragazza e fanculo il ciccione. 570 00:36:17,416 --> 00:36:20,833 Calmo, lo scoppio è dovuto al contrasto di temperatura. 571 00:36:20,916 --> 00:36:23,708 Qui si gela, ma i refrigeratori emettono calore. 572 00:36:23,791 --> 00:36:25,083 Andiamo! 573 00:36:25,916 --> 00:36:26,750 Muovetevi. 574 00:36:27,958 --> 00:36:29,916 Qui c'è qualcosa! 575 00:36:30,000 --> 00:36:31,250 Jordi Fórum! 576 00:36:31,333 --> 00:36:34,791 Sei in arresto per gli omicidi di Balbino Blázquez e Antxon Azkar! 577 00:36:35,791 --> 00:36:38,583 Sta bruciando vivo! Dobbiamo rompere il vetro! 578 00:36:38,666 --> 00:36:42,750 Aspetta! Dobbiamo calcolare la pressione interna e capire se… 579 00:36:54,333 --> 00:36:55,166 È morto. 580 00:36:55,250 --> 00:36:58,958 È ovvio. Sono le origini dell'Uomo Fuoco dei Magnifici Quattro. 581 00:36:59,041 --> 00:37:00,333 La Torcia Umana. 582 00:37:05,916 --> 00:37:06,833 Jorge. 583 00:37:08,583 --> 00:37:10,666 Sì, è Marvel Comics 1. 584 00:37:10,750 --> 00:37:13,541 È la Torcia Umana, ma non quella che conosci tu. 585 00:37:13,750 --> 00:37:16,291 Non è il personaggio dei Fantastici Quattro. 586 00:37:16,375 --> 00:37:19,541 Quello classico è un androide che brucia a contatto con l'aria. 587 00:37:20,041 --> 00:37:23,500 Ma non muore perché è un robot, non è davvero vivo. 588 00:37:25,000 --> 00:37:27,583 - È vivo! - Lascialo! 589 00:37:28,458 --> 00:37:29,333 Jorge! 590 00:37:30,875 --> 00:37:31,958 Sta bene? 591 00:37:32,375 --> 00:37:33,875 Questo stronzo è svenuto. 592 00:37:34,291 --> 00:37:36,250 Che cazzo è questa merda? Cazzo! 593 00:37:36,791 --> 00:37:38,500 Stramaledettissima puttana! 594 00:37:41,666 --> 00:37:44,000 Abbiamo confermato che è Jordi Fórum. 595 00:37:44,833 --> 00:37:45,875 Dai suoi denti. 596 00:37:46,625 --> 00:37:47,583 E guardate qui. 597 00:37:49,166 --> 00:37:54,166 Quasi tutta la pelle si attacca alla tuta quando si prova a toglierla, vedete? 598 00:37:55,916 --> 00:37:57,333 È come sbucciare l'uva. 599 00:37:57,750 --> 00:37:58,583 Feroce. 600 00:37:58,916 --> 00:38:01,291 Sembra uscito da Gantz o da Berserk. 601 00:38:02,541 --> 00:38:04,750 Bruguera, dimmi qualcosa che capisco. 602 00:38:05,250 --> 00:38:08,583 In pratica tutti i suoi liquidi hanno iniziato a bollire. 603 00:38:08,875 --> 00:38:11,000 Gli occhi si sono fusi nelle orbite 604 00:38:11,083 --> 00:38:14,291 e la materia grigia è uscita dal naso e dalle orecchie. 605 00:38:14,375 --> 00:38:15,541 E la tuta? 606 00:38:15,666 --> 00:38:16,875 Certo, la tuta… 607 00:38:17,083 --> 00:38:21,458 ha mantenuto il corpo freddo, nutrito e idratato grazie ai tubi. 608 00:38:21,958 --> 00:38:23,166 Era un esperimento 609 00:38:23,250 --> 00:38:26,583 per vedere quanto poteva resistere in condizioni estreme. 610 00:38:26,666 --> 00:38:27,625 Quanto è durato? 611 00:38:27,708 --> 00:38:31,250 Considerando il grado delle ustioni e la mancanza di necrosi, 612 00:38:31,333 --> 00:38:33,375 direi che è stato cotto vivo… 613 00:38:34,208 --> 00:38:35,500 per circa tre giorni. 614 00:38:36,125 --> 00:38:37,458 A fuoco lento. 615 00:38:42,416 --> 00:38:43,250 Bene. 616 00:38:44,166 --> 00:38:45,125 Allora niente. 617 00:38:46,083 --> 00:38:48,166 - E ora, ispettore? - Cosa? 618 00:38:49,500 --> 00:38:53,208 Allora, potrei rintracciare l'impianto di refrigerazione… 619 00:38:53,666 --> 00:38:55,041 o quel cazzo che era. 620 00:38:55,125 --> 00:38:58,916 Ma Jordi Fórum l'avrà comprato, quindi non avremo un cazzo. 621 00:38:59,000 --> 00:39:00,916 Perciò vado a fare una doccia 622 00:39:01,041 --> 00:39:03,708 e a mettere qualcosa che non puzzi di ciccione sudato. 623 00:39:04,416 --> 00:39:07,125 È la prima volta che hai qualcosa che mi piace. 624 00:39:07,333 --> 00:39:08,875 Se fosse della tua taglia, 625 00:39:09,375 --> 00:39:10,375 sarebbe perfetta. 626 00:39:10,833 --> 00:39:12,750 Hai davvero voglia di scherzare? 627 00:39:13,166 --> 00:39:15,125 Avevamo un sospettato ed è morto. 628 00:39:15,208 --> 00:39:17,583 E mandi in pensione l'unico che potrebbe aiutarmi. 629 00:39:17,666 --> 00:39:18,875 - Non iniziare. - Sì! 630 00:39:18,958 --> 00:39:22,791 - Mi serve la sua esperienza. - Ho detto di no. È impossibile. 631 00:39:22,875 --> 00:39:24,708 Oggi era il suo ultimo giorno. 632 00:39:24,791 --> 00:39:28,958 Norma, infrangi sempre le regole. Perché cazzo sei così rigida? 633 00:39:29,041 --> 00:39:31,416 Perché Cosme ha il cancro, cazzo. 634 00:39:41,208 --> 00:39:42,375 Che tipo di cancro? 635 00:39:43,791 --> 00:39:44,958 Il tipo incurabile. 636 00:39:47,083 --> 00:39:48,750 Non l'hai frequentato molto, 637 00:39:49,208 --> 00:39:50,875 ma hai visto come è fatto. 638 00:39:51,166 --> 00:39:53,583 Non vuole fare la chemio o altro. 639 00:39:56,250 --> 00:39:57,250 Jorge lo sa? 640 00:39:57,916 --> 00:39:59,375 No, non gliel'ha detto. 641 00:39:59,958 --> 00:40:01,166 Dobbiamo dirglielo. 642 00:40:01,916 --> 00:40:03,916 Non pensarci nemmeno. 643 00:40:04,208 --> 00:40:06,583 Non lo sopporterebbe, è come un bambino. 644 00:40:06,750 --> 00:40:09,083 Non era pronto a perdere il fratello. 645 00:40:09,166 --> 00:40:11,125 Come prenderà la morte del padre? 646 00:40:11,208 --> 00:40:13,333 - Non puoi decidere tu. - Perché no? 647 00:40:14,083 --> 00:40:16,750 L'hanno scoperto durante una visita medica. 648 00:40:16,833 --> 00:40:20,208 Io ho chiesto il rapporto, altrimenti nessuno lo saprebbe. 649 00:40:21,375 --> 00:40:25,208 L'ho costretto ad andare in pensione, così avrà del tempo per sé. 650 00:40:27,166 --> 00:40:28,000 Capito? 651 00:40:28,416 --> 00:40:30,916 Preferirà stare a casa invece che aiutarci? 652 00:40:31,750 --> 00:40:32,583 Sì. 653 00:40:32,666 --> 00:40:34,666 Un poliziotto non va in pensione. 654 00:40:35,791 --> 00:40:37,833 L'unica pensione è la morte. 655 00:40:40,416 --> 00:40:42,083 Che film stai citando? 656 00:40:42,500 --> 00:40:43,708 Hai fatto le prove? 657 00:40:44,041 --> 00:40:45,166 Ieri, in palestra. 658 00:40:46,875 --> 00:40:48,583 Beh, era perfetto. 659 00:40:48,875 --> 00:40:50,541 Mi hai lasciato senza fiato. 660 00:40:52,416 --> 00:40:53,250 Val? 661 00:41:00,875 --> 00:41:01,708 Allora… 662 00:41:02,708 --> 00:41:05,041 Mi dai un passaggio? La metro è chiusa. 663 00:41:08,541 --> 00:41:09,416 Arrivo! 664 00:41:11,958 --> 00:41:13,666 Ehi, che sorpresa. 665 00:41:13,750 --> 00:41:16,000 - Sono in tempo per il pranzo? - Certo. 666 00:41:16,083 --> 00:41:18,666 Vai a chiamare Jorge. In fondo al corridoio. 667 00:41:19,208 --> 00:41:20,458 - Tieni. - Grazie. 668 00:41:20,541 --> 00:41:22,041 Il pranzo è quasi pronto. 669 00:41:35,208 --> 00:41:36,041 Jorge? 670 00:41:39,958 --> 00:41:42,583 Rispetta quel che sono Non sono come te 671 00:41:54,875 --> 00:41:56,583 Rap afrodisiaco… 672 00:42:00,875 --> 00:42:03,416 Cazzo! Quanto avrà speso per questi? 673 00:42:04,583 --> 00:42:05,791 Pupazzetti… 674 00:42:16,708 --> 00:42:18,750 TU NON PUOI PASSARE 675 00:42:29,958 --> 00:42:33,958 - Sei scemo? Non si bussa? - Ho bussato, urlato e lanciato una penna. 676 00:42:34,041 --> 00:42:34,916 È pronto! 677 00:42:40,541 --> 00:42:42,583 Non aprire mai più quella porta. 678 00:42:44,375 --> 00:42:45,250 Jorge. 679 00:42:46,083 --> 00:42:47,041 È vino pregiato. 680 00:42:47,916 --> 00:42:48,833 E si sente. 681 00:42:52,333 --> 00:42:55,375 Cosme, ho notato la foto di tuo figlio maggiore. 682 00:42:57,500 --> 00:42:59,291 Devi essere orgoglioso di lui. 683 00:42:59,958 --> 00:43:01,291 - È morto… - Da eroe. 684 00:43:02,416 --> 00:43:05,166 È buffo che tutti dicano sempre la stessa cosa. 685 00:43:05,250 --> 00:43:06,333 Cazzo, Jorge. 686 00:43:06,416 --> 00:43:08,375 Dovresti ringraziare di averlo avuto. 687 00:43:08,458 --> 00:43:11,625 Sarebbe bastato che non mi picchiasse quando leggevo. 688 00:43:11,708 --> 00:43:16,708 Voleva che smettessi di leggere fumetti e uscissi a giocare con gli altri bambini. 689 00:43:16,791 --> 00:43:19,083 Avrei voluto un padre che gli dicesse qualcosa. 690 00:43:19,166 --> 00:43:21,125 Hai coraggio a lamentarti di lui. 691 00:43:21,208 --> 00:43:23,916 Non hai problemi, vero? Cos'è successo ai tuoi? 692 00:43:24,000 --> 00:43:25,625 So che sono morti, ma come? 693 00:43:25,708 --> 00:43:28,041 - Cazzo, Jorge Elías! - Non importa. 694 00:43:30,083 --> 00:43:30,916 Non importa. 695 00:43:32,541 --> 00:43:33,666 Se vuoi saperlo… 696 00:43:37,500 --> 00:43:38,458 Avevo otto anni. 697 00:43:40,875 --> 00:43:43,416 Era un giorno speciale, avevo vestiti nuovi. 698 00:43:43,833 --> 00:43:46,208 Tornando dal cinema, un uomo ci aggredì. 699 00:43:47,500 --> 00:43:48,583 Voleva dei soldi. 700 00:43:49,166 --> 00:43:51,250 Minacciò mia madre con una siringa. 701 00:43:52,208 --> 00:43:54,041 Mio padre cercò di proteggerla. 702 00:43:55,958 --> 00:43:57,375 Aveva una pistola. 703 00:43:58,666 --> 00:44:01,083 L'aveva rubata a uno della Guardia Civil, 704 00:44:01,208 --> 00:44:02,208 il giorno stesso. 705 00:44:03,750 --> 00:44:04,583 E sparò. 706 00:44:10,333 --> 00:44:11,875 Mia madre iniziò a urlare. 707 00:44:13,333 --> 00:44:15,291 E lui la uccise per farla tacere. 708 00:44:16,875 --> 00:44:18,125 Non lo trovarono mai. 709 00:44:21,750 --> 00:44:23,708 Ricordo una sensazione di sporco. 710 00:44:25,500 --> 00:44:26,625 Mia madre mi aveva… 711 00:44:27,625 --> 00:44:30,250 Mi aveva fatto promettere di non sporcarmi e… 712 00:44:31,666 --> 00:44:33,875 a volte mi sento quel sangue addosso. 713 00:44:36,750 --> 00:44:37,583 Comunque… 714 00:44:38,541 --> 00:44:39,666 ho parlato troppo. 715 00:44:40,750 --> 00:44:42,625 Questa è la storia. Tutto qui. 716 00:44:42,708 --> 00:44:43,875 Tutto qui? Davvero? 717 00:44:44,625 --> 00:44:46,375 - Scherzi. - Che cazzo dici? 718 00:44:46,458 --> 00:44:49,708 Per curiosità, hai mai letto il fascicolo del caso? 719 00:44:50,291 --> 00:44:53,625 Beh, no. Non si possono consultare i fascicoli personali. 720 00:44:53,708 --> 00:44:54,541 Col cazzo! 721 00:44:55,583 --> 00:44:57,875 Il pranzo è ottimo, ma dobbiamo andare. 722 00:44:58,041 --> 00:44:58,875 Jorge. 723 00:44:58,958 --> 00:45:00,000 Jorge! 724 00:45:00,708 --> 00:45:01,583 Chiama Norma. 725 00:45:02,208 --> 00:45:03,041 Cosa? Perché? 726 00:45:03,916 --> 00:45:05,500 Figliolo, chiamala. 727 00:45:07,375 --> 00:45:09,375 Beh, è stato nel 1989. 728 00:45:09,875 --> 00:45:11,708 Potremmo metterci secoli. 729 00:45:12,208 --> 00:45:15,208 Non lamentarti. Eri a cucire un costume di Naruto. 730 00:45:15,333 --> 00:45:16,875 Questo è più divertente. 731 00:45:18,250 --> 00:45:19,083 Sta' zitto. 732 00:45:19,916 --> 00:45:21,500 Se qualcuno mi trova qui, 733 00:45:21,625 --> 00:45:24,666 a scavare tra i fascicoli, vestita da coniglio, 734 00:45:24,958 --> 00:45:26,083 sarò nella merda. 735 00:45:26,458 --> 00:45:28,000 Sei il capo della Omicidi. 736 00:45:28,625 --> 00:45:31,125 Devi solo compilare un modulo per entrare. 737 00:45:31,458 --> 00:45:33,666 Chiedere il permesso è noioso. 738 00:45:33,958 --> 00:45:35,458 Toglie ogni divertimento. 739 00:45:39,458 --> 00:45:41,375 GIOVANI UCCISI DAVANTI AL FIGLIO 740 00:45:41,458 --> 00:45:42,375 Ehi, è questo. 741 00:45:42,875 --> 00:45:43,708 Vediamo. 742 00:45:43,833 --> 00:45:44,666 Guardate. 743 00:45:50,250 --> 00:45:51,125 Fammi vedere. 744 00:45:51,291 --> 00:45:52,375 Porca puttana! 745 00:45:52,458 --> 00:45:53,291 Cosa? 746 00:45:53,375 --> 00:45:56,958 È una lista degli oggetti trovati sulla scena del crimine. 747 00:45:57,166 --> 00:46:00,000 C'era un ritaglio con una parola e un numero. 748 00:46:00,958 --> 00:46:01,958 Detective 33. 749 00:46:02,416 --> 00:46:03,416 È un fumetto, no? 750 00:46:03,833 --> 00:46:04,750 - Sì. - Sì. 751 00:46:05,000 --> 00:46:08,916 Detective Comics 33 contiene la storia delle origini di Batman. 752 00:46:09,875 --> 00:46:14,458 Thomas e Martha Wayne escono dal cinema e vengono uccisi davanti al figlio. 753 00:46:17,291 --> 00:46:18,375 Scherzi, vero? 754 00:46:19,708 --> 00:46:20,666 Era un tossico. 755 00:46:21,500 --> 00:46:22,583 Un signor nessuno. 756 00:46:22,666 --> 00:46:25,000 Non sappiamo nemmeno che aspetto avesse 757 00:46:25,250 --> 00:46:26,416 o se fosse da solo. 758 00:46:26,500 --> 00:46:27,375 Io c'ero. 759 00:46:30,166 --> 00:46:31,166 È impossibile. 760 00:46:31,875 --> 00:46:32,833 Non può essere. 761 00:46:34,875 --> 00:46:36,208 Non può essere, cazzo. 762 00:46:39,083 --> 00:46:40,541 Non può essere! Cazzo! 763 00:46:41,083 --> 00:46:42,083 Non può essere! 764 00:46:43,333 --> 00:46:44,458 È impossibile! 765 00:46:47,958 --> 00:46:48,791 David… 766 00:46:56,291 --> 00:46:59,083 Questi sono alcuni dei possibili crimini futuri. 767 00:46:59,375 --> 00:47:01,291 Devo dirvi a cosa corrispondono? 768 00:47:01,375 --> 00:47:02,208 - No. - Sì. 769 00:47:02,625 --> 00:47:03,791 No. 770 00:47:03,875 --> 00:47:07,333 Non sappiamo quanti crimini restino né in che ordine. 771 00:47:07,416 --> 00:47:09,666 Anche se lo sapessimo, non servirebbe. 772 00:47:10,000 --> 00:47:12,833 Sarebbe più facile con i sette peccati capitali. 773 00:47:12,958 --> 00:47:14,250 Non può essere difficile. 774 00:47:14,333 --> 00:47:17,458 È un ciccione patetico ossessionato dai supereroi. 775 00:47:17,541 --> 00:47:18,458 Non da tutti. 776 00:47:18,541 --> 00:47:21,625 Finora risalgono tutti alla Silver e alla Golden Age. 777 00:47:21,708 --> 00:47:23,000 Sono fumetti vecchi. 778 00:47:23,083 --> 00:47:24,750 E forse non è così patetico. 779 00:47:24,833 --> 00:47:28,916 Ha trovato una macchina per trapianti, attrezzature di refrigerazione, 780 00:47:29,000 --> 00:47:30,833 immobili, silenzio. 781 00:47:31,250 --> 00:47:32,708 Questo tizio caga soldi. 782 00:47:33,083 --> 00:47:37,000 Quindi cerchiamo un nerd pieno di soldi che adora i vecchi fumetti. 783 00:47:37,791 --> 00:47:38,875 Non cambia niente. 784 00:47:44,375 --> 00:47:45,208 Un momento… 785 00:47:50,083 --> 00:47:50,916 Sì. 786 00:47:51,291 --> 00:47:52,208 Sì che cambia. 787 00:47:52,291 --> 00:47:53,416 Vieni con me, Val. 788 00:47:53,708 --> 00:47:55,083 - Dove? - Vieni e basta. 789 00:47:58,083 --> 00:47:59,583 Norma, a proposito… 790 00:48:00,458 --> 00:48:02,333 Spegni le luci quando chiudi. 791 00:48:03,916 --> 00:48:06,291 Ma certo. Ci si vede, figli di puttana! 792 00:48:09,083 --> 00:48:10,083 Antifaz. 793 00:48:10,541 --> 00:48:12,500 Ciao, Paco. Sono Jorge Elías. 794 00:48:12,583 --> 00:48:14,500 Sì, certo, questo lo dici tu. 795 00:48:14,583 --> 00:48:16,916 Parola d'ordine o indovinello? 796 00:48:18,333 --> 00:48:19,916 Non la so. Indovinello. 797 00:48:20,333 --> 00:48:21,250 Sembra d'oro… 798 00:48:21,333 --> 00:48:22,833 - È la banana. - Cosa? 799 00:48:23,208 --> 00:48:24,666 Sei con qualcuno? Chi è? 800 00:48:24,750 --> 00:48:26,833 Solo un amico che non sa cosa dice. 801 00:48:27,291 --> 00:48:29,541 - Se mi stai mentendo… - No. 802 00:48:30,416 --> 00:48:31,791 La risposta è… 803 00:48:32,125 --> 00:48:34,583 Mū, Aldebaran, Saga, 804 00:48:34,666 --> 00:48:37,625 Death Mask, Aiolia, Shaka, Dohko, 805 00:48:37,708 --> 00:48:39,708 Milo, Aiolos, Shura, 806 00:48:39,791 --> 00:48:41,000 Camus e Aphrodite. 807 00:48:43,125 --> 00:48:45,375 I Cavalieri dello Zodiaco che sembrano d'oro. 808 00:48:48,083 --> 00:48:49,458 La risposta era banana. 809 00:48:51,583 --> 00:48:54,416 Paco ha chiuso dopo la crisi e ora vende in nero. 810 00:48:54,500 --> 00:48:56,750 È molto diffidente, lascia parlare me. 811 00:49:02,333 --> 00:49:03,166 Ciao. 812 00:49:03,541 --> 00:49:05,875 Jorge, Jorgito Elías… 813 00:49:07,375 --> 00:49:12,458 Ti serve qualcosa di molto importante per spingerti a venire da Antifaz. 814 00:49:13,041 --> 00:49:14,458 Chi è il tuo amichetto? 815 00:49:16,375 --> 00:49:18,375 Devo sapere chi ha questi fumetti. 816 00:49:25,041 --> 00:49:26,500 Collezione interessante. 817 00:49:26,875 --> 00:49:29,666 Informazioni simili le hanno solo le case d'aste 818 00:49:30,083 --> 00:49:31,958 o i negozi con licenza CGC. 819 00:49:32,041 --> 00:49:34,041 - Tu hai la licenza. - Ce l'avevo. 820 00:49:34,208 --> 00:49:35,708 Se usassi i miei codici, 821 00:49:35,791 --> 00:49:37,916 sarebbe ammettere che sono attivo. 822 00:49:38,000 --> 00:49:40,208 Ci aiuterebbe a fermare un assassino. 823 00:49:40,500 --> 00:49:41,625 Ammazza le persone. 824 00:49:41,708 --> 00:49:43,166 Non me ne frega… 825 00:49:43,708 --> 00:49:44,875 un cazzo. 826 00:49:44,958 --> 00:49:47,208 Le persone sono sopravvalutate. 827 00:49:47,583 --> 00:49:49,250 Quando ucciderà dei gattini… 828 00:49:50,083 --> 00:49:50,916 avvisami. 829 00:49:51,000 --> 00:49:52,375 Ti pagheremo. Quanto? 830 00:49:52,458 --> 00:49:53,291 Jorge. 831 00:49:54,125 --> 00:49:55,875 Non pagheremo questo… 832 00:49:55,958 --> 00:49:56,833 Stai zitto. 833 00:50:00,791 --> 00:50:01,625 Cosa vuoi? 834 00:50:04,041 --> 00:50:04,875 Neal O'Neil? 835 00:50:05,125 --> 00:50:06,750 Zinco contro Neal O'Neil, 836 00:50:06,833 --> 00:50:09,875 firmato sulla copertina da tutti i personaggi. 837 00:50:11,000 --> 00:50:13,458 - Me l'hai rubato. - L'ho vinto a un'asta. 838 00:50:13,541 --> 00:50:16,291 Sì, certo, come dici tu. 839 00:50:16,708 --> 00:50:17,833 Il prezzo è quello. 840 00:50:18,666 --> 00:50:19,500 Sì? 841 00:50:20,041 --> 00:50:20,875 Sì. 842 00:50:25,625 --> 00:50:26,958 Che cazzo succede qui? 843 00:50:27,791 --> 00:50:29,750 Stai vendendo l'anima al Diavolo? 844 00:50:30,708 --> 00:50:33,333 Esiste un registro di proprietari di fumetti. 845 00:50:33,416 --> 00:50:35,500 Si chiama Almanacco Siegel-Shuster. 846 00:50:36,000 --> 00:50:37,541 Esistono fumetti speciali, 847 00:50:37,625 --> 00:50:40,875 come Superman 1, che costa più di un milione di dollari. 848 00:50:40,958 --> 00:50:41,791 Un milione? 849 00:50:41,875 --> 00:50:45,541 I fumetti usati dall'assassino costano almeno mezzo milione. 850 00:50:45,625 --> 00:50:47,750 Ma li ho comprati nel tuo negozio. 851 00:50:47,833 --> 00:50:49,750 Parlo degli originali americani. 852 00:50:50,250 --> 00:50:52,625 Sono stati pubblicati 60, 80 anni fa. 853 00:50:52,708 --> 00:50:55,208 Forse li ha comprati e sono nell'Almanacco. 854 00:50:55,291 --> 00:50:57,916 - Non vale la pena provare? - Perché non hai… 855 00:50:59,000 --> 00:50:59,916 In Spagna… 856 00:51:01,583 --> 00:51:03,625 c'è solo una persona… 857 00:51:05,166 --> 00:51:06,875 che ha questi quattro numeri. 858 00:51:08,041 --> 00:51:09,166 E dov'è? 859 00:51:10,541 --> 00:51:11,416 A Madrid. 860 00:51:11,500 --> 00:51:12,458 Grazie. 861 00:51:17,541 --> 00:51:20,000 Andatevene. È quasi ora di cena. 862 00:51:20,958 --> 00:51:23,041 E poi mi farò una sega. 863 00:51:23,125 --> 00:51:24,333 Víctor Vid! 864 00:51:24,541 --> 00:51:28,500 Secondo Google è un costruttore e un filantropo. 865 00:51:28,666 --> 00:51:29,666 Dobbiamo andare… 866 00:51:31,125 --> 00:51:31,958 Cosa c'è? 867 00:51:33,750 --> 00:51:34,666 Sono io, vero? 868 00:51:35,125 --> 00:51:36,166 Finirò come lui. 869 00:51:37,416 --> 00:51:38,916 - Come? - Come Paco. 870 00:51:39,625 --> 00:51:41,500 Solo, circondato da gatti. 871 00:51:41,583 --> 00:51:43,708 Come in Giorni di un futuro passato. 872 00:51:43,791 --> 00:51:45,208 Smettila. Hai tuo padre. 873 00:51:45,291 --> 00:51:46,375 E se si ammalasse? 874 00:51:46,625 --> 00:51:48,666 - Hai i clienti. - Se ne fregano. 875 00:51:48,750 --> 00:51:50,291 Norma troverà un ragazzo… 876 00:51:50,375 --> 00:51:52,708 Perché, le piace qualcuno? 877 00:51:52,791 --> 00:51:53,916 Lascerà il negozio. 878 00:51:57,375 --> 00:51:58,375 Hai me, no? 879 00:51:59,875 --> 00:52:00,791 Siamo amici. 880 00:52:02,833 --> 00:52:03,666 Davvero? 881 00:52:04,333 --> 00:52:05,166 Certo. 882 00:52:06,166 --> 00:52:08,708 Ti porto a casa. Tuo padre sarà preoccupato. 883 00:52:08,791 --> 00:52:11,166 - E Víctor Vid? - Dobbiamo dirlo a Norma. 884 00:52:11,250 --> 00:52:13,041 Lo prenderemo domani. Dai! 885 00:52:14,250 --> 00:52:15,083 Andiamo. 886 00:52:21,791 --> 00:52:23,333 Grazie mille, davvero. 887 00:52:39,750 --> 00:52:41,875 Qui C-45. Mi serve un indirizzo. 888 00:52:42,541 --> 00:52:43,375 Procedi. 889 00:52:44,583 --> 00:52:45,916 Il nome è Víctor Vid. 890 00:52:50,916 --> 00:52:52,458 "Dobbiamo dirlo a Norma." 891 00:52:52,958 --> 00:52:54,333 Per chi mi ha preso? 892 00:52:55,833 --> 00:52:58,458 SCOPRI COME SI VIVE A MADRID! RESIDENZE SURCO 893 00:54:17,000 --> 00:54:18,625 Quello è Víctor Vid. 894 00:54:18,833 --> 00:54:20,833 Non è lui che cercavi? 895 00:54:21,125 --> 00:54:24,083 Per fortuna era morto, altrimenti saresti nei guai. 896 00:54:24,166 --> 00:54:26,125 Un eroe dovrebbe avere i nervi saldi. 897 00:54:26,208 --> 00:54:27,958 Gli eroi non esistono! 898 00:54:28,208 --> 00:54:31,666 - Psicopatico! - È vero. Non sei un eroe. 899 00:54:31,750 --> 00:54:35,166 Ma hai risolto l'enigma e trovato il rifugio del cattivo. 900 00:54:35,250 --> 00:54:37,875 Qui non c'è nessun cattivo, solo un pazzo! 901 00:54:38,208 --> 00:54:41,916 Sì, qui c'è un pazzo, ma non sono io! 902 00:54:44,208 --> 00:54:47,833 Scusa per il gas allucinogeno che hai inalato. 903 00:54:47,916 --> 00:54:51,000 Ma una mente aperta ti aiuterà a imparare la lezione. 904 00:55:05,583 --> 00:55:07,958 Se vuoi uccidermi, almeno dimmi chi sei. 905 00:55:08,041 --> 00:55:09,791 Puoi chiamarmi… 906 00:55:09,958 --> 00:55:11,541 Professor Nóvaro! 907 00:55:11,625 --> 00:55:13,250 Professor Nóvaro? Che cazzo è? 908 00:55:13,333 --> 00:55:15,166 "Nóvaro" è un nome. 909 00:55:15,458 --> 00:55:17,291 "Professore" la mia vocazione. 910 00:55:17,375 --> 00:55:19,416 Devo insegnarti molte cose. 911 00:55:19,500 --> 00:55:22,375 Sai perché non sei riuscito a battermi? 912 00:55:22,708 --> 00:55:24,291 Perché sei solo un uomo! 913 00:55:25,375 --> 00:55:28,083 Devi imparare a essere qualcosa di più. 914 00:55:28,166 --> 00:55:29,166 Anche se fa male! 915 00:55:29,250 --> 00:55:31,083 Oggi è il tuo giorno fortunato. 916 00:55:31,375 --> 00:55:33,250 Perché io sono più di un uomo. 917 00:55:33,333 --> 00:55:34,500 Sono una donna. 918 00:55:35,041 --> 00:55:36,166 Allontanati da lui. 919 00:55:36,250 --> 00:55:37,333 Altrimenti? 920 00:55:37,416 --> 00:55:39,791 Domanda stupida. Ti sparo e ti ammazzo. 921 00:56:03,375 --> 00:56:04,333 Merda! 922 00:56:07,333 --> 00:56:08,583 Non c'era nessuno. 923 00:56:08,666 --> 00:56:10,500 Poi questo, come l'ultimo. 924 00:56:10,583 --> 00:56:11,833 - A dopo. - Va bene. 925 00:56:17,666 --> 00:56:21,041 Due appartamenti erano occupati, ma sono dall'altra parte. 926 00:56:21,125 --> 00:56:23,250 Quindi nessuno ha visto niente. 927 00:56:24,333 --> 00:56:27,458 Ha fatto tutto il cazzo che voleva per tutto il tempo. 928 00:56:32,916 --> 00:56:34,458 Grazie per avermi coperto. 929 00:56:34,625 --> 00:56:36,583 Ringraziami non facendolo ancora. 930 00:56:36,666 --> 00:56:39,916 - Non c'era tempo per avvisare. - Pensi che sia stupida? 931 00:56:40,000 --> 00:56:41,583 Eri solo perché lo volevi morto. 932 00:56:41,666 --> 00:56:43,875 - Non è vero. - Questo non è permesso. 933 00:56:43,958 --> 00:56:46,791 Non puoi abbassarti al livello di questi stronzi. 934 00:56:46,875 --> 00:56:48,375 Tatuatelo nel cervello! 935 00:56:53,125 --> 00:56:55,916 È come aver preso un colpo di mazza da baseball. 936 00:56:56,791 --> 00:56:58,458 Più o meno è andata così. 937 00:56:59,208 --> 00:57:01,625 Ricordo una faccia di metallo, un mostro. 938 00:57:02,041 --> 00:57:04,125 È l'effetto del gas. 939 00:57:04,208 --> 00:57:05,291 Era una maschera. 940 00:57:05,375 --> 00:57:06,875 Il mostro sembrava reale. 941 00:57:06,958 --> 00:57:08,208 Era solo un uomo. 942 00:57:10,125 --> 00:57:10,958 Nóvaro. 943 00:57:11,750 --> 00:57:13,250 Si fa chiamare "Nóvaro". 944 00:57:13,333 --> 00:57:15,208 Ha detto che sono solo un uomo. 945 00:57:15,291 --> 00:57:18,291 Mi ha usato come scudo e tu hai sparato comunque. 946 00:57:18,375 --> 00:57:19,208 Io? 947 00:57:20,458 --> 00:57:22,083 È ancora l'effetto del gas. 948 00:57:22,166 --> 00:57:24,208 - Sicura? - Perché avrei dovuto? 949 00:57:24,666 --> 00:57:26,916 Dovrei essere pazza. Pensi che lo sia? 950 00:57:27,000 --> 00:57:28,000 Fammi vedere qui. 951 00:57:38,166 --> 00:57:39,000 Eccomi qui. 952 00:57:41,125 --> 00:57:42,791 Perché cazzo è vestito così? 953 00:57:43,625 --> 00:57:45,916 Oggi c'è la festa dell'anniversario. 954 00:57:46,375 --> 00:57:47,208 Tra circa… 955 00:57:47,875 --> 00:57:48,833 quattordici ore? 956 00:57:48,916 --> 00:57:51,958 L'ho provato ieri sera e non riesco a toglierlo. 957 00:57:53,125 --> 00:57:53,958 Non ci arrivo. 958 00:57:55,875 --> 00:57:56,833 Va bene, Ibarra. 959 00:57:57,041 --> 00:57:59,291 Fammi felice. Cosa sappiamo di Víctor Vid? 960 00:57:59,750 --> 00:58:03,125 È il proprietario. Abbiamo controllato, era milionario. 961 00:58:03,375 --> 00:58:06,416 Ha sprecato metà della fortuna con acquisti strani. 962 00:58:06,500 --> 00:58:09,291 L'altra metà è stata prelevata poco a poco in contanti. 963 00:58:09,375 --> 00:58:12,708 Stiamo controllando se altre proprietà sono state usate come rifugi, 964 00:58:12,791 --> 00:58:13,958 ma sono tantissime. 965 00:58:14,041 --> 00:58:15,708 Ha anche una villa a Madrid. 966 00:58:15,791 --> 00:58:17,041 Inizia da lì. 967 00:58:17,125 --> 00:58:19,083 Abbiamo controllato, non c'è niente. 968 00:58:20,458 --> 00:58:21,291 Va bene. 969 00:58:22,000 --> 00:58:24,125 - Avvisami se ci sono impronte. - Sì. 970 00:58:24,541 --> 00:58:26,666 Stiamo cercando delle impronte. 971 00:58:28,291 --> 00:58:30,791 È preso da Amazing Fantasy 15. 972 00:58:31,041 --> 00:58:32,541 Le origini di Spider-Man. 973 00:58:34,583 --> 00:58:36,416 Sono le origini degli X-Men. 974 00:58:36,916 --> 00:58:39,458 Vedi un indizio per il prossimo crimine? 975 00:58:39,541 --> 00:58:43,916 Come molte altre origini, hanno a che fare con la radioattività. 976 00:58:44,875 --> 00:58:47,375 I mutanti sono chiamati "figli dell'atomo". 977 00:58:47,958 --> 00:58:48,875 Però… 978 00:58:49,958 --> 00:58:52,500 non credo abbia una bomba atomica, vero? 979 00:58:59,416 --> 00:59:00,250 Vuoto. 980 00:59:02,750 --> 00:59:05,250 Ehi, è Bruguera. Ha qualcosa su Víctor Vid. 981 00:59:05,333 --> 00:59:06,458 Andiamo subito. 982 00:59:08,916 --> 00:59:10,208 Non dovrebbe puzzare? 983 00:59:11,500 --> 00:59:13,875 È imbalsamato. Cosa ti aspetti? 984 00:59:14,625 --> 00:59:17,750 Non possiamo sapere da quanto sia morto, ma da almeno… 985 00:59:18,708 --> 00:59:20,041 quattro o cinque anni. 986 00:59:20,250 --> 00:59:23,166 Quindi qualcuno ha usato l'identità di Víctor Vid. 987 00:59:23,250 --> 00:59:25,916 È più paziente dei fan di George R. R. Martin. 988 00:59:26,000 --> 00:59:28,458 L'ha estratto dalla formaldeide da poco. 989 00:59:28,541 --> 00:59:32,583 E per le ferite post mortem, forse l'ha usato come bersaglio. 990 00:59:33,250 --> 00:59:37,541 Non ho trovato segni di violenza, così ho cercato tracce di veleno. 991 00:59:37,625 --> 00:59:39,833 E qui arriva la bomba! 992 00:59:40,666 --> 00:59:42,833 Ci sono tracce di polonio-210. 993 00:59:44,291 --> 00:59:46,208 - E quindi? - Porca puttana! 994 00:59:46,625 --> 00:59:48,083 - Sì, lo so. - Sai cosa? 995 00:59:49,250 --> 00:59:51,166 - Che cazzo succede? - Mi spiace. 996 00:59:51,250 --> 00:59:53,083 - Fanculo! - Che cazzo succede? 997 00:59:53,166 --> 00:59:56,875 È materiale radioattivo. Si tratta di sicurezza nazionale. 998 00:59:56,958 --> 00:59:58,833 Il caso passa al CNI. 999 00:59:59,250 --> 01:00:01,458 - Si può nascondere? - Sei pazzo? 1000 01:00:01,541 --> 01:00:04,500 Anni fa c'è stato un altro caso col polonio-210. 1001 01:00:04,583 --> 01:00:06,708 Sono scomparsi alcuni campioni. 1002 01:00:06,791 --> 01:00:08,833 Gli Affari Interni sono impazziti. 1003 01:00:08,916 --> 01:00:09,833 E adesso? 1004 01:00:10,416 --> 01:00:11,250 È tutto? 1005 01:00:11,458 --> 01:00:12,833 - Non lo so. - È finita? 1006 01:00:13,291 --> 01:00:14,125 Non lo so. 1007 01:00:15,541 --> 01:00:16,750 Però… 1008 01:00:17,166 --> 01:00:20,291 potrei ritardare un po' il rapporto. 1009 01:00:20,791 --> 01:00:24,541 Non desterebbe sospetti, se aspettassi domattina a consegnarlo. 1010 01:00:24,625 --> 01:00:26,541 - No. - Sì! 1011 01:00:26,625 --> 01:00:29,416 No, se lo scoprono, se la prenderanno con lui. 1012 01:00:29,500 --> 01:00:30,333 Che vengano! 1013 01:00:30,875 --> 01:00:35,291 Io faccio autopsie delle vittime mentre gli assassini se la cavano sempre. 1014 01:00:35,375 --> 01:00:39,625 Per una volta sarò io a sbagliare, se questo significa farlo catturare. 1015 01:00:39,708 --> 01:00:40,541 Bruguera. 1016 01:00:41,208 --> 01:00:42,875 Ti ringrazio. Grazie! 1017 01:00:45,166 --> 01:00:46,000 Ehi! 1018 01:00:46,916 --> 01:00:50,583 - Si può sapere dove vai? - Dal miglior poliziotto che conosco. 1019 01:00:50,958 --> 01:00:53,625 Aspetta. Hai dimenticato che sono il tuo capo? 1020 01:00:53,708 --> 01:00:55,666 Pensi di poter andare via così? 1021 01:00:57,083 --> 01:00:58,541 Scusa, l'ho dimenticato. 1022 01:01:19,375 --> 01:01:21,958 Non è quello che intendevo, ma… 1023 01:01:23,250 --> 01:01:24,083 va bene. 1024 01:01:26,458 --> 01:01:28,375 Era ora che arrivassi.Entra. 1025 01:01:30,541 --> 01:01:33,041 Perché ha tolto il corpo dal nascondiglio? 1026 01:01:34,000 --> 01:01:35,125 Non ha senso. 1027 01:01:35,291 --> 01:01:36,791 Il cadavere lo danneggia. 1028 01:01:37,833 --> 01:01:41,541 Avrebbe potuto continuare a usare quell'identità ancora a lungo. 1029 01:01:41,958 --> 01:01:44,125 Sì. O ha commesso un errore 1030 01:01:44,583 --> 01:01:47,791 o c'è qualcos'altro che vuole farci scoprire, 1031 01:01:47,875 --> 01:01:49,083 che dovremmo sapere. 1032 01:01:49,375 --> 01:01:50,875 Pensiamo. 1033 01:01:51,125 --> 01:01:56,083 Il nome "Víctor Vid" ci porta al muro, che dovrebbe portarci al prossimo passo. 1034 01:01:56,666 --> 01:01:57,500 Non lo so. 1035 01:01:57,583 --> 01:02:00,833 Ho mandato qualcuno al negozio dove ha comprato i ragni. 1036 01:02:00,958 --> 01:02:04,000 Servirà qualche giorno per rintracciare il polonio. 1037 01:02:04,958 --> 01:02:07,083 Per allora, sarà troppo tardi. 1038 01:02:07,625 --> 01:02:10,500 Figliolo, è già tardi. Guarda. 1039 01:02:10,583 --> 01:02:11,916 …drammatici eventi. 1040 01:02:12,000 --> 01:02:14,833 La vittima, un sedicenne non identificato, 1041 01:02:15,125 --> 01:02:16,708 è stata trovata stamattina 1042 01:02:17,166 --> 01:02:19,083 all'apertura della fiera. 1043 01:02:19,875 --> 01:02:22,625 Il corpo era appeso al soffitto per i polsi. 1044 01:02:22,708 --> 01:02:27,208 Un'agente di polizia l'ha definita la cosa peggiore mai vista. 1045 01:02:27,291 --> 01:02:28,250 Che facciamo? 1046 01:02:31,166 --> 01:02:33,458 - Io vado a fare la spesa. - Cosa? 1047 01:02:33,541 --> 01:02:36,875 Finché Ibarra è in centrale, non posso andare a indagare. 1048 01:02:36,958 --> 01:02:37,833 E io? 1049 01:02:38,166 --> 01:02:40,875 Dovresti chiamare il tuo consulente esterno. 1050 01:02:41,291 --> 01:02:42,291 A dopo. 1051 01:02:45,000 --> 01:02:47,958 …una serie di macabre esibizioni in tutta Madrid, 1052 01:02:48,291 --> 01:02:50,500 che la polizia non è riuscita a… 1053 01:02:51,416 --> 01:02:52,541 Sono le origini di… 1054 01:02:52,625 --> 01:02:54,083 Lo so. Non sono stupido. 1055 01:02:54,291 --> 01:02:55,125 Nient'altro? 1056 01:02:55,625 --> 01:02:57,833 Qualcosa che potrebbe aiutarci? No? 1057 01:02:57,916 --> 01:02:59,708 Bene. Oggi è morto un bambino. 1058 01:02:59,791 --> 01:03:02,583 Bruguera informerà il CNI e perderemo il caso. 1059 01:03:02,666 --> 01:03:04,916 Non sappiamo cosa vuole quel bastardo! 1060 01:03:05,000 --> 01:03:07,791 - Non lo sappiamo o non vuoi accettarlo? - Cosa? 1061 01:03:08,000 --> 01:03:10,041 Nóvaro si crede un supercattivo. 1062 01:03:10,125 --> 01:03:12,958 E sta cercando di creare un supereroe: tu. 1063 01:03:13,041 --> 01:03:14,666 Ha ucciso i tuoi 20 anni fa 1064 01:03:14,750 --> 01:03:17,125 e gli omicidi sono iniziati da quando sei a Madrid. 1065 01:03:17,333 --> 01:03:18,708 È piuttosto chiaro, no? 1066 01:03:19,083 --> 01:03:23,291 Di tutte le stronzate che hai detto, questa è di gran lunga la peggiore. 1067 01:03:23,916 --> 01:03:26,041 Norma, di' qualcosa di sensato. 1068 01:03:26,125 --> 01:03:27,416 Io concordo con lui. 1069 01:03:27,833 --> 01:03:29,958 È un'assurdità, ma è ovvio. 1070 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 Sul serio? 1071 01:03:31,291 --> 01:03:32,125 Sì. 1072 01:03:33,041 --> 01:03:35,583 Voi trattate la vita come un gioco di ruolo, 1073 01:03:35,666 --> 01:03:38,250 ma muore gente vera, non personaggi dei fumetti! 1074 01:03:38,333 --> 01:03:40,833 Non faremo quello che dice quel bastardo. 1075 01:03:41,125 --> 01:03:44,541 - Ma devi accettare la verità. - Fanculo! Lasciatemi stare! 1076 01:03:45,375 --> 01:03:47,791 Sai che tuo padre è malato? Molto malato. 1077 01:03:47,875 --> 01:03:51,208 Questo succede nella vita reale mentre voi vi travestite. 1078 01:04:14,166 --> 01:04:15,000 Dio. 1079 01:04:15,958 --> 01:04:16,791 Papà. 1080 01:04:17,541 --> 01:04:18,750 Che ci fai qui? 1081 01:04:19,250 --> 01:04:20,750 Come sei vestito, Jorge? 1082 01:04:20,833 --> 01:04:22,791 È l'anniversario del negozio. 1083 01:04:23,208 --> 01:04:25,125 Come stai? Posso aiutarti? 1084 01:04:25,208 --> 01:04:26,125 Lascia stare. 1085 01:04:26,208 --> 01:04:28,125 - Dammi. - Lascia stare, cazzo! 1086 01:04:34,541 --> 01:04:35,833 Ok, grazie. 1087 01:04:37,000 --> 01:04:38,083 Mi dispiace, papà. 1088 01:04:38,583 --> 01:04:39,416 Per cosa? 1089 01:04:40,041 --> 01:04:43,625 Scusa per aver fatto lo stronzo dopo la morte di Javi. 1090 01:04:45,750 --> 01:04:47,333 Beh, non importa. 1091 01:04:47,833 --> 01:04:50,541 Mi sarebbe piaciuto che foste andati d'accordo. 1092 01:04:51,125 --> 01:04:53,333 Ma competere con un fantasma è dura. 1093 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 O con David, ora. 1094 01:04:55,083 --> 01:04:57,208 Jorge, smettila di competere. 1095 01:04:57,291 --> 01:04:58,291 Tu sei qui. 1096 01:04:58,375 --> 01:05:01,666 E sono molto orgoglioso della persona che sei diventato. 1097 01:05:01,750 --> 01:05:02,750 Molto orgoglioso. 1098 01:05:02,833 --> 01:05:04,250 - Davvero? - Sì. 1099 01:05:04,333 --> 01:05:05,250 E tuo fratello… 1100 01:05:05,666 --> 01:05:08,083 è diventato poliziotto per farmi felice. 1101 01:05:08,875 --> 01:05:12,208 Però non gli ho mai detto di essere orgoglioso di lui. 1102 01:05:12,916 --> 01:05:15,000 Andiamo a casa, ti mostro una cosa. 1103 01:05:18,958 --> 01:05:19,833 Jorge… 1104 01:05:21,625 --> 01:05:22,541 Aspetta, Jorge. 1105 01:05:31,916 --> 01:05:33,166 È l'uniforme di Javi? 1106 01:05:35,416 --> 01:05:37,416 Sì. È stato difficile averla, ma… 1107 01:05:38,125 --> 01:05:39,541 ce l'ho da sempre. 1108 01:05:40,958 --> 01:05:41,833 E… 1109 01:05:42,250 --> 01:05:43,666 non voglio tenerla qui. 1110 01:05:44,166 --> 01:05:47,333 La porterò al negozio, perché apparteneva a un eroe. 1111 01:06:01,250 --> 01:06:04,083 - Li ho persi di vista un attimo. - Non si preoccupi. 1112 01:06:04,166 --> 01:06:06,375 - Lasciala stare. - Non vuole giocare! 1113 01:06:06,458 --> 01:06:07,875 Non rispondermi. Vai! 1114 01:06:07,958 --> 01:06:10,916 - Sono Thanos! - Non m'interessa, non esagerare. 1115 01:06:11,000 --> 01:06:13,250 Dammi la mano. Ehi, aspetta! 1116 01:06:13,333 --> 01:06:16,583 Vieni qui. Tuo fratello non sa cosa lo aspetta! 1117 01:06:44,375 --> 01:06:45,375 Non puoi entrare. 1118 01:06:45,458 --> 01:06:46,333 Perché no? 1119 01:06:46,416 --> 01:06:47,500 Serve un costume. 1120 01:06:47,583 --> 01:06:48,833 Questo è un costume? 1121 01:06:48,916 --> 01:06:49,958 Devo parlare con Jorge. 1122 01:06:50,041 --> 01:06:53,166 Jorge ha detto di far entrare solo chi è in costume. 1123 01:06:53,250 --> 01:06:54,375 Piantala. È qui? 1124 01:06:54,541 --> 01:06:57,208 È andato a prendere la pizza e ha lasciato qui me. 1125 01:06:57,291 --> 01:07:00,250 Sono Heimdall, guardiano del Ponte dell'Arcobaleno. 1126 01:07:00,333 --> 01:07:02,166 Senti, guardiano di 'sto cazzo… 1127 01:07:02,250 --> 01:07:04,333 - C'è Norma? - No, non ancora. 1128 01:07:04,416 --> 01:07:06,458 Mi ha fatto un costume fantastico. 1129 01:07:06,541 --> 01:07:08,833 Contento per te. Sono un poliziotto. 1130 01:07:09,791 --> 01:07:10,625 Prego. 1131 01:07:11,791 --> 01:07:12,625 Di che film? 1132 01:07:12,708 --> 01:07:13,750 Uno vero. 1133 01:07:13,833 --> 01:07:16,458 Jorge ha lasciato un costume per te. 1134 01:07:17,416 --> 01:07:18,416 Stai scherzando? 1135 01:07:20,750 --> 01:07:21,750 Buonanotte. 1136 01:07:28,583 --> 01:07:30,791 No. Vuoi che la pazza mi licenzi? 1137 01:07:30,875 --> 01:07:31,875 Un ultimo favore. 1138 01:07:32,541 --> 01:07:34,250 Ti ho portato dei pasticcini. 1139 01:07:37,833 --> 01:07:38,708 Grazie. 1140 01:07:40,000 --> 01:07:43,458 …poi il nazista sceglie la coppa che sembra più preziosa, 1141 01:07:43,541 --> 01:07:45,000 fatta di oro e rubini, 1142 01:07:45,083 --> 01:07:48,583 la prende in mano e dice: "Questa è la coppa del Re dei Re". 1143 01:07:48,666 --> 01:07:51,166 E beve, ma è una cazzata e non ne ha idea. 1144 01:07:51,250 --> 01:07:53,583 Diventa uno scheletro e cade a pezzi. 1145 01:07:53,666 --> 01:07:57,041 Poi Indiana prende la coppa più schifosa che trova e dice: 1146 01:07:57,125 --> 01:07:58,833 "È la coppa di un falegname". 1147 01:07:58,916 --> 01:08:01,875 Mi sta venendo la pelle d'oca. È fantastico, cazzo. 1148 01:08:01,958 --> 01:08:03,333 - Ricordi il film? - No. 1149 01:08:03,416 --> 01:08:04,833 - Non ricordi… - Pizza! 1150 01:08:04,916 --> 01:08:06,375 Ne parliamo dopo. 1151 01:08:06,458 --> 01:08:09,125 - A me quella con l'ananas! - Muoio di fame! 1152 01:08:09,791 --> 01:08:11,041 Hai trovato la tuta? 1153 01:08:12,208 --> 01:08:14,916 Neanche Edna Mode poteva fare meglio di Norma! 1154 01:08:15,000 --> 01:08:16,250 Ti diverti, eh? 1155 01:08:16,333 --> 01:08:20,125 Ti serve un nome. Idee? Guardiano della Notte, Cappuccio Giallo. 1156 01:08:20,208 --> 01:08:21,541 Parliamo fuori? 1157 01:08:21,625 --> 01:08:23,125 Deve imporre rispetto 1158 01:08:23,208 --> 01:08:26,291 e mostrare che non hai paura di affrontare il pericolo da solo. 1159 01:08:26,375 --> 01:08:29,500 - Per favore. - Ma non sei solo, perché siamo in tre. 1160 01:08:29,708 --> 01:08:32,208 Questo spiega il triangolo. Sei un vertice. 1161 01:08:32,708 --> 01:08:36,083 - Perfetto, sono l'Uomo Triangolo. - No, sei Vertice. 1162 01:08:36,166 --> 01:08:38,458 Vertice. Ora ho un nome da supereroe. 1163 01:08:38,541 --> 01:08:39,916 Possiamo parlare fuori? 1164 01:08:40,000 --> 01:08:43,541 Dimmi quel che devi e poi vai. Sta per iniziare il karaoke. 1165 01:08:46,166 --> 01:08:47,208 Ho bisogno di te. 1166 01:08:47,791 --> 01:08:48,625 Va bene? 1167 01:08:49,541 --> 01:08:52,000 Se c'è qualcuno che può aiutarmi, sei tu. 1168 01:08:53,041 --> 01:08:53,875 Che altro? 1169 01:08:54,291 --> 01:08:55,125 Chiedo scusa. 1170 01:08:56,291 --> 01:08:57,125 Grazie. 1171 01:08:57,583 --> 01:09:00,291 Accetto le tue scuse e mi scuso anch'io. 1172 01:09:00,666 --> 01:09:02,125 Bacio! 1173 01:09:02,208 --> 01:09:04,291 Ho detto a Norma che eri impotente. 1174 01:09:04,375 --> 01:09:05,208 Cosa? 1175 01:09:05,708 --> 01:09:07,208 Sembrate dei coglioni! 1176 01:09:09,208 --> 01:09:12,291 Secondo la tua teoria, cosa succederà ora? 1177 01:09:12,375 --> 01:09:16,583 Se il cattivo non ottiene ciò che vuole, di solito alza la posta in gioco. 1178 01:09:17,125 --> 01:09:20,541 E diventa personale, se la prende con i cari dell'eroe. 1179 01:09:20,833 --> 01:09:23,083 Famiglia, amici, partner… 1180 01:09:23,166 --> 01:09:24,958 Kingpin e Devil in Rinascita. 1181 01:09:25,041 --> 01:09:26,833 Joker e Batman in The KiIling Joke. 1182 01:09:26,916 --> 01:09:28,833 Goblin quando uccise Gwen Stacy. 1183 01:09:28,916 --> 01:09:33,000 È una conversazione privata, non una tavola rotonda. Vaffanculo. 1184 01:09:33,791 --> 01:09:35,291 Io non ho nessun caro. 1185 01:09:35,375 --> 01:09:38,375 Ma gli aiutanti sono sempre i primi a essere uccisi. 1186 01:09:38,541 --> 01:09:40,916 Robin di Batman muore ogni cinque anni. 1187 01:09:41,000 --> 01:09:42,250 Ma poi torna in vita. 1188 01:09:42,333 --> 01:09:44,333 Tu sei il mio aiutante e sei robusto. 1189 01:09:45,666 --> 01:09:47,458 Finalmente lo ammetti. 1190 01:09:49,833 --> 01:09:51,541 - Merda, è ovvio. - Cosa? 1191 01:09:51,625 --> 01:09:53,500 Per lui non sono io l'aiutante. 1192 01:09:53,583 --> 01:09:56,041 - Cosa? - Non sono stato io a salvarti. 1193 01:09:57,125 --> 01:09:57,958 Norma! 1194 01:10:00,291 --> 01:10:01,333 Ti manca molto? 1195 01:10:02,500 --> 01:10:04,333 No, ho quasi finito. 1196 01:10:04,666 --> 01:10:06,291 Celiméndiz mi ucciderà. 1197 01:10:06,375 --> 01:10:07,208 Già. 1198 01:10:07,916 --> 01:10:10,583 DISABILITÀ PERMANENTE 1199 01:10:12,500 --> 01:10:14,791 RICHIESTA DI TRASFERIMENTO 1200 01:10:26,208 --> 01:10:30,041 Per rendere piacevole l'attesa, canterò la sigla di Dragon Police. 1201 01:10:32,708 --> 01:10:34,541 - Cavolo, che nerd. - Cosa dice? 1202 01:10:34,625 --> 01:10:36,000 C'è la segreteria. 1203 01:10:53,541 --> 01:10:54,375 Norma! 1204 01:10:54,458 --> 01:10:55,833 Sul serio? Nemmeno… 1205 01:10:58,833 --> 01:10:59,666 Che succede? 1206 01:11:34,375 --> 01:11:36,083 - È Cosme. - Cos'è successo? 1207 01:11:36,166 --> 01:11:38,500 È stato aggredito in strada. Un'ora fa. 1208 01:11:38,791 --> 01:11:40,041 - Sì? - Ascolta. 1209 01:11:40,125 --> 01:11:41,125 Ciao, eroe. 1210 01:11:41,583 --> 01:11:43,958 Non sei stato un bravo studente. 1211 01:11:44,041 --> 01:11:46,541 - Ti darò un'altra possibilità. - È Nóvaro! 1212 01:11:47,291 --> 01:11:48,875 - Cosa gli hai fatto? - Dov'è? 1213 01:11:48,958 --> 01:11:52,000 Non preoccuparti dell'ispettore Galiardo. Ascoltami. 1214 01:11:53,125 --> 01:11:54,291 Che succede? 1215 01:11:54,875 --> 01:11:55,916 Ma che cazzo? 1216 01:11:57,250 --> 01:11:58,083 Cos'hai fatto? 1217 01:11:58,166 --> 01:12:02,625 Oh, bene. Immagino che il polonio nella limonata stia facendo effetto. 1218 01:12:04,125 --> 01:12:05,041 È la limonata. 1219 01:12:05,125 --> 01:12:06,916 Nessun altro beva la limonata! 1220 01:12:07,000 --> 01:12:08,833 - L'hai portata tu, Jorge? - Io? 1221 01:12:08,916 --> 01:12:12,416 Pensi sia una festa americana? Ho portato il calimocho. 1222 01:12:13,291 --> 01:12:14,208 Sta bene? 1223 01:12:14,666 --> 01:12:17,875 La cisterna di Chamberí fornisce acqua a tutta Madrid. 1224 01:12:17,958 --> 01:12:21,333 Quel che ho fatto alla limonata, posso farlo ai rubinetti. 1225 01:12:24,291 --> 01:12:26,958 Se non vieni da solo, ucciderò il tuo mentore. 1226 01:12:27,375 --> 01:12:28,625 E poi tutta la città. 1227 01:12:28,833 --> 01:12:31,208 Ti avverto: non voglio la polizia. 1228 01:12:31,291 --> 01:12:32,625 Voglio un supereroe. 1229 01:12:32,708 --> 01:12:35,875 Se non mi convinci, addio Cosme e addio Madrid. 1230 01:12:37,083 --> 01:12:38,083 Devo andare. 1231 01:12:38,166 --> 01:12:40,333 Ora. È alla cisterna di Chamberí. 1232 01:12:40,416 --> 01:12:43,125 Chiamiamo la centrale. Manderemo un esercito. 1233 01:12:43,208 --> 01:12:45,333 Sappiamo dov'è, possiamo prenderlo. 1234 01:12:45,416 --> 01:12:46,416 Una X… 1235 01:12:46,500 --> 01:12:48,833 Possiamo prenderlo, ma ucciderà Cosme. 1236 01:12:48,916 --> 01:12:50,583 Avvelenerà tutta la città. 1237 01:12:50,666 --> 01:12:52,916 - Non si fermerà finché… - Non importa! 1238 01:12:53,708 --> 01:12:58,166 Un gruppo di emarginati che il mondo odia, trasformati dalle radiazioni. 1239 01:12:58,833 --> 01:12:59,916 Figlio di puttana. 1240 01:13:00,000 --> 01:13:02,333 - Chiamiamo il comune. - Non capisci! 1241 01:13:02,416 --> 01:13:05,375 Chiamiamo le Forze Speciali. Facciamo le cose bene! 1242 01:13:05,458 --> 01:13:06,291 Norma! 1243 01:13:06,708 --> 01:13:09,750 In ogni caso, ucciderebbe mio padre. 1244 01:13:10,791 --> 01:13:11,625 Vado. 1245 01:13:11,875 --> 01:13:13,583 No. Se vai, vengo con te. 1246 01:13:13,666 --> 01:13:15,375 - Anch'io. - No, tu no! 1247 01:13:15,791 --> 01:13:18,375 Va bene. Ma vieni un attimo con me. 1248 01:13:18,458 --> 01:13:20,208 Incredibile, cazzo! 1249 01:13:25,458 --> 01:13:28,875 L'ho portata qui oggi, ma non ho avuto tempo di sistemarla. 1250 01:13:35,291 --> 01:13:36,125 Questa è… 1251 01:13:36,208 --> 01:13:38,208 È l'uniforme dell'eroe più grande. 1252 01:13:39,208 --> 01:13:40,041 Mio fratello. 1253 01:13:48,916 --> 01:13:51,458 È cinese. Qui sono illegali, troppo potenti. 1254 01:14:04,458 --> 01:14:07,375 Chi l'ha bevuta? Ditemi chi ha bevuto, per favore! 1255 01:14:11,250 --> 01:14:13,333 Se non reggete l'alcol, non bevete. 1256 01:14:17,250 --> 01:14:18,083 Cazzo! 1257 01:14:21,458 --> 01:14:23,583 Il cosplay è bello, ma da ubriachi… 1258 01:14:23,666 --> 01:14:25,125 A Vertice serve l'auto! 1259 01:14:25,583 --> 01:14:27,916 Calmati. Nessuno tocca la mia auto! 1260 01:14:28,000 --> 01:14:30,500 - Chi cazzo è Vertice? - Non ho tempo. Vai! 1261 01:14:37,166 --> 01:14:38,875 Che figata! 1262 01:15:05,666 --> 01:15:06,875 C'è ancora limonata? 1263 01:15:08,625 --> 01:15:10,833 - Tu scarichi tutto da Internet? - Sì. 1264 01:15:13,166 --> 01:15:15,250 Sì, vai. Ce n'è ancora. 1265 01:15:21,000 --> 01:15:22,333 Ispettore… 1266 01:15:22,958 --> 01:15:24,000 Galiardo. 1267 01:15:24,625 --> 01:15:26,083 Che ironia, no? 1268 01:15:26,541 --> 01:15:30,250 Il titolo del mio ultimo crimine è "Uncanny", come gli X-Men. 1269 01:15:30,500 --> 01:15:34,666 E tu sei finito su una sedia a rotelle come Charles Xavier. 1270 01:15:34,750 --> 01:15:37,625 È più ironico che mio figlio abbia una fumetteria 1271 01:15:38,041 --> 01:15:40,041 e non ti abbia mai visto leggerli. 1272 01:15:40,125 --> 01:15:41,583 Toglitelo, dai. 1273 01:15:41,666 --> 01:15:44,125 Beh, la cosa ancora più ironica 1274 01:15:45,208 --> 01:15:47,666 è che hanno mandato in pensione 1275 01:15:47,958 --> 01:15:51,541 l'unico poliziotto in grado di scoprire la mia identità. 1276 01:15:58,000 --> 01:15:58,916 Come hai fatto? 1277 01:15:59,000 --> 01:16:02,000 Il medico che ha firmato l'invalidità di Víctor Vid… 1278 01:16:03,333 --> 01:16:04,416 era Jonathan B. 1279 01:16:05,958 --> 01:16:07,625 - Jonathan Bruguera. - Bravo. 1280 01:16:11,583 --> 01:16:13,416 Non mi aspettavo di meno da te. 1281 01:16:19,833 --> 01:16:20,666 E ora… 1282 01:16:25,416 --> 01:16:30,791 Benvenuto alle origini segrete del primo supereroe del mondo reale. 1283 01:16:32,250 --> 01:16:33,416 Un supereroe? 1284 01:16:34,166 --> 01:16:37,708 Sarebbe stupido ovunque, ma soprattutto in Spagna. 1285 01:16:38,125 --> 01:16:39,083 Tu credi? 1286 01:16:39,500 --> 01:16:43,916 Un Paese corrotto, senza fiducia nella giustizia. 1287 01:16:44,000 --> 01:16:46,791 È un terreno fertile per gli eroi. 1288 01:16:46,875 --> 01:16:48,541 Non fare l'idiota, Bruguera. 1289 01:16:48,916 --> 01:16:51,583 Agli spagnoli non interessano gli eroi. 1290 01:16:51,666 --> 01:16:55,583 Mentre gli inglesi scrivevano Re Artù, noi avevamo Don Chisciotte. 1291 01:16:55,666 --> 01:16:57,916 Da noi solo i pazzi fanno del bene. 1292 01:16:59,625 --> 01:17:02,291 Allora creerò un pazzo! 1293 01:17:11,541 --> 01:17:12,375 Merda! 1294 01:17:12,958 --> 01:17:15,041 - Cristo! - Che cazzo succede? 1295 01:17:15,250 --> 01:17:16,083 Fermati. 1296 01:17:16,541 --> 01:17:18,083 C'è qualcosa sotto l'auto. 1297 01:17:18,166 --> 01:17:19,916 Ok, tranquillo. Controllo. 1298 01:17:27,708 --> 01:17:29,291 Sul serio, pezzo di merda? 1299 01:17:32,875 --> 01:17:35,583 Ascoltami, idiota. Mi molli qui da sola? 1300 01:17:35,666 --> 01:17:39,458 Quante volte devo salvarti per riconoscere che hai bisogno di me? 1301 01:17:39,541 --> 01:17:40,958 Ho bisogno di te, Norma. 1302 01:17:41,041 --> 01:17:44,291 Ma è il mio turno. Mi vuole solo e non voglio rischiare. 1303 01:17:44,958 --> 01:17:45,833 Per Cosme. 1304 01:17:49,333 --> 01:17:50,500 A una condizione. 1305 01:17:51,708 --> 01:17:53,666 Voglio che torni vivo. 1306 01:17:54,125 --> 01:17:55,541 Ti rivoglio vivo. 1307 01:17:55,625 --> 01:17:56,458 Ti voglio… 1308 01:17:57,750 --> 01:17:59,125 Beh, hai capito. 1309 01:17:59,208 --> 01:18:00,750 Sei un idiota del cazzo. 1310 01:18:00,875 --> 01:18:02,083 Però… 1311 01:18:03,416 --> 01:18:04,375 tu mi piaci. 1312 01:18:05,083 --> 01:18:05,916 Lo so. 1313 01:18:08,500 --> 01:18:09,666 Che stronzo! 1314 01:18:10,333 --> 01:18:12,416 Cita Han Solo senza saperlo. 1315 01:18:40,416 --> 01:18:43,375 Pensare che qualcuno combatta il crimine in costume 1316 01:18:43,458 --> 01:18:45,375 è un sogno infantile e ridicolo. 1317 01:18:46,333 --> 01:18:48,083 È una cosa innocente. 1318 01:18:48,833 --> 01:18:53,083 Solo una società malata considererebbe l'innocenza un segno di debolezza. 1319 01:18:54,125 --> 01:18:57,333 Innocente come David quando hai ucciso i suoi genitori? 1320 01:18:57,416 --> 01:18:59,291 Cosme, per favore… 1321 01:19:01,250 --> 01:19:02,458 Non li ho uccisi io. 1322 01:19:03,500 --> 01:19:07,166 Ho letto della rapina di un tossico che era finita male. 1323 01:19:08,250 --> 01:19:09,875 Non farmi caso, non ero lì. 1324 01:19:10,750 --> 01:19:13,000 - C'era un ritaglio. - Non era niente. 1325 01:19:14,208 --> 01:19:17,625 Ho aggiunto quella prova al fascicolo circa un mese fa. 1326 01:19:17,708 --> 01:19:20,208 Ti sei attribuito un omicidio che non hai commesso? 1327 01:19:22,708 --> 01:19:23,541 Sì. 1328 01:19:24,041 --> 01:19:25,041 Esatto. 1329 01:19:25,125 --> 01:19:27,875 Altri sarebbero stati più facili da attirare, 1330 01:19:27,958 --> 01:19:30,916 ma la storia di David era perfetta. 1331 01:19:31,458 --> 01:19:33,958 Con il vicolo, il cinema… 1332 01:19:35,166 --> 01:19:36,333 Non ho resistito. 1333 01:19:36,416 --> 01:19:38,083 La bugia sarà la tua rovina. 1334 01:19:38,166 --> 01:19:40,416 Se David pensa che hai ucciso i suoi… 1335 01:19:40,500 --> 01:19:41,875 È precisamente… 1336 01:19:42,541 --> 01:19:43,708 quello che voglio. 1337 01:19:46,875 --> 01:19:48,208 Nóvaro deve morire… 1338 01:19:50,333 --> 01:19:51,958 per far nascere l'eroe. 1339 01:20:11,166 --> 01:20:13,166 Non chiamarmi! Mi sto infiltrando. 1340 01:20:13,250 --> 01:20:15,041 Togli la suoneria. Che succede? 1341 01:20:15,125 --> 01:20:17,583 Norma ha chiamato, sembrava l'Imperatrice Furiosa. 1342 01:20:17,666 --> 01:20:19,750 Sono alla cisterna. Non c'è niente. 1343 01:20:19,833 --> 01:20:23,125 Ti aspetta in cima per lo scontro finale. È sempre così. 1344 01:20:25,375 --> 01:20:26,625 C'è una scala. 1345 01:20:26,708 --> 01:20:27,916 - Salgo. - Vai! 1346 01:20:29,083 --> 01:20:31,375 È il paradosso di Joe Chill. 1347 01:20:32,500 --> 01:20:35,000 L'assassino dei genitori di Batman. 1348 01:20:36,416 --> 01:20:38,166 Se Batman sa chi è, 1349 01:20:39,125 --> 01:20:41,083 la sua vendetta è contro di lui. 1350 01:20:41,166 --> 01:20:42,666 Se non lo sa, 1351 01:20:43,416 --> 01:20:44,541 la sua vendetta… 1352 01:20:45,541 --> 01:20:47,666 è contro un criminale senza volto, 1353 01:20:48,541 --> 01:20:50,666 contro il crimine come concetto. 1354 01:20:52,916 --> 01:20:53,875 È infinita. 1355 01:20:56,333 --> 01:20:57,291 Ecco perché io… 1356 01:20:59,666 --> 01:21:01,166 morirò come una domanda, 1357 01:21:02,708 --> 01:21:04,208 non come una risposta. 1358 01:21:05,958 --> 01:21:09,500 Se ne avrò l'occasione, implorerò per renderlo più credibile. 1359 01:21:09,708 --> 01:21:12,875 "Ti prego, mi arrendo! 1360 01:21:13,625 --> 01:21:15,583 Va bene, hai vinto. Aiutami!" 1361 01:21:16,750 --> 01:21:18,125 Forse è un po' troppo. 1362 01:21:19,416 --> 01:21:21,208 Beh, improvviserò qualcosa. 1363 01:21:21,291 --> 01:21:25,500 Bruguera, è una conversazione assurda. David non verrà, non in costume. 1364 01:21:49,083 --> 01:21:50,166 Guarda il costume. 1365 01:21:50,583 --> 01:21:53,250 Con il mantello e tutto, come dovrebbe essere. 1366 01:21:53,333 --> 01:21:55,000 Sarà un'idea di mio figlio. 1367 01:21:57,583 --> 01:21:59,333 Ah, scusa. 1368 01:21:59,458 --> 01:22:00,708 Non te l'ho detto. 1369 01:22:01,250 --> 01:22:02,500 Ti ho drogato un po'. 1370 01:22:03,708 --> 01:22:05,958 Non voglio farti soffrire uccidendoti. 1371 01:22:08,166 --> 01:22:09,041 Sei stato… 1372 01:22:09,666 --> 01:22:10,791 un gran poliziotto. 1373 01:22:12,833 --> 01:22:13,750 Però… 1374 01:22:14,458 --> 01:22:16,208 a David serviva un obiettivo. 1375 01:22:16,291 --> 01:22:18,791 La morte dei genitori è un ricordo lontano 1376 01:22:18,875 --> 01:22:21,666 e non m'importa sacrificare l'anima uccidendoti, 1377 01:22:22,166 --> 01:22:24,833 per creare qualcuno che ci protegga tutti. 1378 01:22:24,958 --> 01:22:26,041 Ti credi un santo? 1379 01:22:26,666 --> 01:22:28,625 Hai ucciso un bambino, cazzo. 1380 01:22:28,708 --> 01:22:29,583 Quel bambino… 1381 01:22:30,208 --> 01:22:31,125 come lo chiami… 1382 01:22:32,333 --> 01:22:36,166 ha stuprato e smembrato una bambina di sei anni. 1383 01:22:36,500 --> 01:22:38,916 I genitori non hanno seppellito la testa. 1384 01:22:39,000 --> 01:22:42,416 Blázquez nascondeva rifiuti chimici vicino alle scuole. 1385 01:22:42,500 --> 01:22:45,916 La fabbrica d'armi di Azkar era una copertura per la droga. 1386 01:22:46,000 --> 01:22:48,625 - Jordi Fórum era un piromane! - Questo ti giustifica? 1387 01:22:48,708 --> 01:22:50,500 Ogni azione è giustificata, 1388 01:22:50,666 --> 01:22:52,625 se il risultato è creare un eroe. 1389 01:23:03,583 --> 01:23:05,000 Preparati, Cosme. 1390 01:23:06,875 --> 01:23:08,583 Si sta per alzare il sipario. 1391 01:23:14,166 --> 01:23:16,666 Jorge, sono quasi in cima. 1392 01:23:17,666 --> 01:23:18,500 Jorge? 1393 01:23:18,583 --> 01:23:19,791 - Jorge? - Val? 1394 01:23:21,000 --> 01:23:22,166 - Val? - Jorge? 1395 01:23:23,125 --> 01:23:26,291 - Stai parlando con lui? - È caduta la linea. 1396 01:23:26,916 --> 01:23:28,291 - Norma! - Cosa? 1397 01:23:28,375 --> 01:23:30,583 Ora tocca a lui. Dobbiamo fidarci. 1398 01:23:43,125 --> 01:23:44,000 A proposito… 1399 01:23:45,791 --> 01:23:50,166 gli attori che passano alla storia non sono quelli che interpretano Batman. 1400 01:23:52,000 --> 01:23:54,083 Sono quelli che interpretano Joker. 1401 01:23:54,166 --> 01:23:55,666 Jack Nicholson. 1402 01:23:55,750 --> 01:23:57,291 Il povero Heath Ledger. 1403 01:23:57,708 --> 01:23:59,125 Ho una storia su questo. 1404 01:23:59,625 --> 01:24:04,083 Un giornalista disse a Nicholson che Ledger era appena morto. 1405 01:24:04,250 --> 01:24:08,833 Il buon vecchio Jack era su un red carpet con giornalisti e fotografi. 1406 01:24:09,291 --> 01:24:10,333 Si fermò… 1407 01:24:10,833 --> 01:24:12,166 e disse solo una cosa. 1408 01:24:22,666 --> 01:24:23,875 "L'avevo avvertito!" 1409 01:24:26,708 --> 01:24:29,083 Disse: "L'avevo avvertito!" 1410 01:24:54,958 --> 01:24:55,916 Fermo! 1411 01:24:59,750 --> 01:25:00,666 Gettala! 1412 01:25:01,625 --> 01:25:03,083 Benvenuto. 1413 01:25:03,833 --> 01:25:05,541 Getta la pistola o lo uccido. 1414 01:25:09,541 --> 01:25:10,375 Va bene. 1415 01:25:17,750 --> 01:25:19,125 No! 1416 01:25:21,875 --> 01:25:22,750 Papà! 1417 01:25:31,416 --> 01:25:32,250 Figliolo. 1418 01:25:33,583 --> 01:25:34,541 Figliolo… 1419 01:25:36,166 --> 01:25:37,833 sono molto orgoglioso di te. 1420 01:26:07,791 --> 01:26:08,625 Perché? 1421 01:26:08,708 --> 01:26:09,625 "Perché" cosa? 1422 01:26:09,708 --> 01:26:11,666 Perché ho ucciso i tuoi genitori? 1423 01:26:12,125 --> 01:26:13,375 Perché sono cattivo? 1424 01:26:14,125 --> 01:26:15,750 Perché ho ucciso Cosme? 1425 01:26:16,083 --> 01:26:17,291 Perché posso. 1426 01:26:18,083 --> 01:26:22,833 Perché Dio lascia che accadano cose brutte alle persone buone? 1427 01:26:23,625 --> 01:26:25,833 Per creare uomini che lo impediscano. 1428 01:26:26,375 --> 01:26:27,375 Sei tu… 1429 01:26:27,958 --> 01:26:29,416 quel tipo di uomo? 1430 01:26:29,916 --> 01:26:31,625 È questa la domanda. 1431 01:27:04,375 --> 01:27:05,250 Tutto qui? 1432 01:27:23,250 --> 01:27:24,541 Che delusione. 1433 01:27:24,625 --> 01:27:27,708 Mi aspettavo qualcosa di più eccitante. 1434 01:27:27,791 --> 01:27:29,041 Qualcosa così? 1435 01:27:34,250 --> 01:27:35,250 Chi sei? 1436 01:27:36,958 --> 01:27:38,125 Non sono nessuno! 1437 01:27:39,416 --> 01:27:42,125 Sono il primo di tanti. 1438 01:27:53,625 --> 01:27:54,541 Perché ridi? 1439 01:27:55,208 --> 01:27:57,166 Per la tua speranza. 1440 01:27:57,958 --> 01:28:01,750 Speravi ancora che l'assassino fosse il maggiordomo. 1441 01:28:03,833 --> 01:28:06,458 Ma in questo mondo, il male non ha volto. 1442 01:28:06,541 --> 01:28:09,583 Io sono solo il vuoto nella scacchiera. 1443 01:28:10,041 --> 01:28:12,666 Il pezzo mancante eri tu! 1444 01:28:30,958 --> 01:28:32,833 Va bene, mi arrendo. 1445 01:28:33,958 --> 01:28:35,166 È finita, hai vinto. 1446 01:28:35,666 --> 01:28:36,916 Aiutami a salire. 1447 01:28:37,000 --> 01:28:38,333 Non sei un poliziotto? 1448 01:28:39,083 --> 01:28:40,125 Arrestami. 1449 01:28:40,791 --> 01:28:42,333 Vedi un poliziotto? 1450 01:28:48,416 --> 01:28:49,541 Io sono Vertice. 1451 01:29:17,333 --> 01:29:19,958 …accolto da Dio Padre nella sua misericordia, 1452 01:29:20,041 --> 01:29:23,125 ora conosce la pace per cui tanto si impegnò in vita. 1453 01:29:24,375 --> 01:29:25,208 Amen. 1454 01:29:36,833 --> 01:29:38,833 Un serbatoio di acido verde, dici? 1455 01:29:39,625 --> 01:29:42,500 Sembrava un episodio del Batman degli anni '60. 1456 01:29:43,750 --> 01:29:45,166 È una citazione da nerd? 1457 01:29:45,583 --> 01:29:48,750 Non è una citazione. Tutti guardavano quella serie. 1458 01:29:49,708 --> 01:29:50,833 Non rovinare tutto. 1459 01:29:52,625 --> 01:29:53,666 David Valentín, 1460 01:29:54,125 --> 01:29:55,666 sei appena stato promosso. 1461 01:30:14,625 --> 01:30:18,291 Potrebbe essere la fine della storia, ma sarebbe troppo triste. 1462 01:30:20,166 --> 01:30:22,041 Tutto cambiò tre mesi dopo, 1463 01:30:22,125 --> 01:30:26,208 mentre Val, io e Norma seguivamo la pista della scomparsa di Bruguera. 1464 01:30:27,250 --> 01:30:29,166 Non aveva mai informato il CNI. 1465 01:30:29,250 --> 01:30:32,375 Aveva rintracciato il polonio per trovarlo di persona. 1466 01:30:32,833 --> 01:30:37,791 Aveva triangolato l'area interessata e al centro c'era la villa di Víctor Vid, 1467 01:30:37,875 --> 01:30:40,833 il milionario a cui Nóvaro aveva rubato l'identità. 1468 01:30:40,916 --> 01:30:43,541 La polizia non aveva trovato niente. 1469 01:30:43,791 --> 01:30:45,750 Ma noi fummo più fortunati. 1470 01:30:48,083 --> 01:30:49,166 Beh, "fortunati". 1471 01:30:49,250 --> 01:30:51,916 La polizia non legge fumetti della Golden Age 1472 01:30:52,000 --> 01:30:54,458 e non sa l'ora della morte dei genitori di Bruce Wayne. 1473 01:30:57,458 --> 01:30:59,291 Xanadu era piena di sorprese. 1474 01:30:59,666 --> 01:31:01,875 Nóvaro aveva orchestrato tutto da lì. 1475 01:31:06,833 --> 01:31:11,125 Aveva accesso al deep web e alle fedine penali di tutti i criminali. 1476 01:31:14,083 --> 01:31:16,875 Aveva tutto ciò che un supereroe poteva sognare. 1477 01:31:19,541 --> 01:31:22,875 All'improvviso, Val capì che potevamo fare solo una cosa. 1478 01:31:25,041 --> 01:31:27,416 Se solo non ci fosse bisogno di Vertice! 1479 01:31:27,500 --> 01:31:31,208 Ma la vita non sarebbe più interessante se potessimo chiamarlo? 1480 01:31:37,458 --> 01:31:41,125 Val voleva sapere cosa avrei detto in faccia a un supereroe. 1481 01:31:41,625 --> 01:31:42,875 Ora so la risposta. 1482 01:31:44,333 --> 01:31:45,166 Gli direi: 1483 01:31:45,958 --> 01:31:47,083 "Metti il costume 1484 01:31:48,250 --> 01:31:50,791 e rendi questo mondo un posto migliore". 1485 01:36:01,000 --> 01:36:01,875 Chi sei? 1486 01:36:02,416 --> 01:36:04,875 - Come sei entrato? - Hai usato i codici. 1487 01:36:05,375 --> 01:36:07,083 - Cosa? - Lavori ancora. 1488 01:36:07,166 --> 01:36:10,791 Vendi fumetti al mercato nero. È illegale e la pagherai. 1489 01:36:11,208 --> 01:36:15,250 Non puoi punirmi per questo. Sono solo fumetti, niente d'importante. 1490 01:36:17,416 --> 01:36:19,333 Per me è una cosa importante. 1491 01:36:21,583 --> 01:36:25,000 Deve esserci un modo per risolvere tutto quanto. 1492 01:36:25,625 --> 01:36:28,083 Ho un sacco di cose in questo negozio. 1493 01:36:28,791 --> 01:36:30,833 Puoi scegliere… 1494 01:36:31,666 --> 01:36:32,916 tutto quel che vuoi. 1495 01:36:33,666 --> 01:36:34,791 Prenderò quello. 1496 01:36:38,708 --> 01:36:40,708 Sottotitoli: Jacopo Oldani