1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:09,458 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:38,958 --> 00:00:40,666 Αστυνομία! Ακούστε, παρακαλώ. 5 00:00:40,791 --> 00:00:41,750 Τι συμβαίνει; 6 00:00:41,833 --> 00:00:44,041 Εκκενώστε το κτίριο! 7 00:00:45,250 --> 00:00:48,416 Ακούστε! Αστυνομία! Πρέπει να εκκενώσετε το κτίριο! 8 00:00:48,583 --> 00:00:49,875 Χάβι, πήγαινε πάνω! 9 00:00:50,041 --> 00:00:50,958 Τρέξε! 10 00:00:51,041 --> 00:00:52,291 Έχει καπνό! Δεν ξέρω! 11 00:00:53,375 --> 00:00:55,291 -Τρέξτε! -Πηγαίνετε από τη σκάλα! 12 00:00:56,583 --> 00:00:59,916 Πρέπει να εκκενώσετε το κτίριο! Πηγαίνετε από τις σκάλες! 13 00:01:00,708 --> 00:01:02,166 Μην ανησυχείτε, θα βοηθήσουμε. 14 00:01:02,250 --> 00:01:04,000 -Έχει καπνό! -Ελάτε μαζί μου. 15 00:01:04,625 --> 00:01:06,750 Ελάτε μαζί μου. Ναι, ελάτε μαζί μου. 16 00:01:09,250 --> 00:01:10,708 Κατεβείτε, παρακαλώ! 17 00:01:11,166 --> 00:01:12,791 -Κατεβείτε. -Είναι τρομερό! 18 00:01:13,125 --> 00:01:14,333 Εκκενώστε το κτίριο! 19 00:01:14,416 --> 00:01:16,083 Θα ελέγξω τον τρίτο όροφο. 20 00:01:16,166 --> 00:01:17,666 Εκκενώστε το κτίριο! 21 00:01:19,083 --> 00:01:20,041 Βγείτε έξω! 22 00:01:38,458 --> 00:01:40,583 Είστε καλά; Μπορείτε να περπατήσετε; 23 00:01:40,916 --> 00:01:42,875 Συνάδελφε, πήγαινέ την κάτω. 24 00:01:47,041 --> 00:01:49,375 Ο άντρας μου είναι μέσα! 25 00:01:49,750 --> 00:01:50,583 Είναι μέσα! 26 00:01:50,666 --> 00:01:52,458 Είναι μέσα! Ο άντρας μου! 27 00:01:52,750 --> 00:01:54,458 Ο άντρας μου, σας παρακαλώ. 28 00:01:54,791 --> 00:01:56,875 Είναι κι άλλοι μέσα. Θα ξαναμπούμε. 29 00:01:56,958 --> 00:01:59,541 Ας πάνε οι πυροσβέστες, Χαβιέρ! Φύγε τώρα! 30 00:02:00,416 --> 00:02:02,333 Το κτίριο θα καταρρεύσει. Ακούς; 31 00:02:05,000 --> 00:02:06,041 Με ακούς, Χαβιέρ; 32 00:02:06,541 --> 00:02:08,500 Χαβιέρ, άκουσέ με! 33 00:02:09,416 --> 00:02:10,375 Κατέβα αμέσως! 34 00:04:46,791 --> 00:04:47,625 ΗΡΩΑΣ 35 00:04:47,708 --> 00:04:51,458 ΤΟ ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ ΠΑΡΑΣΗΜΟΦΟΡΕΙ ΜΕΤΑ ΘΑΝΑΤΟΝ ΤΟΝ ΗΡΩΑ ΤΟΥ ΚΑΝΙΓΕΧΑΣ 36 00:05:01,416 --> 00:05:04,416 Ενενήντα οχτώ. Πέντε συν… 37 00:05:04,500 --> 00:05:05,625 Λοιπόν… 38 00:05:06,916 --> 00:05:08,333 μας κάνει… Εντάξει. 39 00:05:12,791 --> 00:05:14,208 Πέντε, ενενήντα. 40 00:05:16,416 --> 00:05:17,250 Σκατά. 41 00:05:21,041 --> 00:05:22,375 Θα αργήσεις! 42 00:05:23,583 --> 00:05:24,416 Ξανά. 43 00:05:26,791 --> 00:05:27,750 Χόρχε Ελίας! 44 00:05:30,375 --> 00:05:31,916 Δεν ξέρω γιατί ασχολούμαι. 45 00:05:33,041 --> 00:05:34,375 Κόσμε, λαμβάνεις; 46 00:05:34,708 --> 00:05:36,375 Έχω κάτι που θα σε σοκάρει. 47 00:05:37,208 --> 00:05:39,250 Ευχαριστώ, Ιμπάρα. Στείλε διεύθυνση. 48 00:05:53,041 --> 00:05:53,875 Μπαμπά; 49 00:06:06,375 --> 00:06:07,208 Καλημέρα. 50 00:06:07,375 --> 00:06:08,208 Πακέτο. 51 00:06:13,541 --> 00:06:16,041 Να δούμε ποιος τολμάει να με ληστέψει τώρα. 52 00:06:16,666 --> 00:06:18,833 Απέκτησα τη δύναμη! 53 00:06:18,916 --> 00:06:21,625 Συγγνώμη, μικρέ. Πρέπει να υπογράψεις γι' αυτό. 54 00:06:22,500 --> 00:06:23,333 Φυσικά. 55 00:06:26,041 --> 00:06:26,875 Ευχαριστώ. 56 00:06:27,583 --> 00:06:29,791 -Μόνο αυτούς τους φακούς έχετε; -Ναι. 57 00:06:37,125 --> 00:06:38,625 Όλοι τόσο βρόμικοι είναι; 58 00:06:40,166 --> 00:06:41,125 Θα πάρω αυτούς. 59 00:06:43,125 --> 00:06:46,375 Είπαν ότι ήσασταν εδώ γύρω. Επιθεωρητής Κόσμε Γκαλιάρδο. 60 00:06:46,458 --> 00:06:49,083 Τιμή μου να δουλέψω μαζί σας, ακόμα κι αν σας αντικαθιστώ. 61 00:06:49,166 --> 00:06:51,041 Δεν πειράζει. Θα το συνηθίσω. 62 00:06:51,125 --> 00:06:52,375 Δαβίδ Βαλεντίν, κύριε. 63 00:06:52,458 --> 00:06:53,708 Κόψε τις τυπικότητες. 64 00:06:54,208 --> 00:06:55,041 Πάμε; 65 00:06:55,666 --> 00:06:59,291 ΕΙΔΗ ΔΩΡΩΝ ΧΟΝΓΚ 66 00:06:59,375 --> 00:07:00,708 Τίποτα ενδιαφέρον εδώ; 67 00:07:02,291 --> 00:07:04,541 Το διαμέρισμα μυρίζει σαν νεκρό σκύλο. 68 00:07:04,625 --> 00:07:08,666 Δεν υπάρχει ούτε συμβόλαιο μίσθωσης, ούτε νερό, ούτε ρεύμα. Τίποτα. 69 00:07:09,375 --> 00:07:12,166 Μόνο μια γειτόνισσα παραπονέθηκε για τον θόρυβο. 70 00:07:13,875 --> 00:07:15,791 Είπε ότι σήκωνε βάρη κάθε βράδυ. 71 00:07:32,708 --> 00:07:33,708 Λιποδιαλυτικά. 72 00:07:35,125 --> 00:07:36,166 Πρωτεΐνες. 73 00:07:38,458 --> 00:07:39,666 Αναβολικά. 74 00:07:40,875 --> 00:07:41,958 Βιταμίνες. 75 00:07:44,041 --> 00:07:45,541 Ψευδάργυρος, μαγνήσιο. 76 00:07:46,583 --> 00:07:48,791 Μοιάζει με γυμναστήριο διαταραγμένου. 77 00:08:17,083 --> 00:08:18,375 Τι σκατά έγινε εδώ; 78 00:08:18,916 --> 00:08:19,750 Δεν ξέρω. 79 00:08:20,708 --> 00:08:23,041 Τι έχει το δέρμα του; Το φως φταίει; 80 00:08:23,125 --> 00:08:24,375 Δεν φταίει το φως. 81 00:08:24,458 --> 00:08:25,875 Το δέρμα του είναι γκρι. 82 00:08:29,000 --> 00:08:30,666 -Μυρίζει σαν σκατά. -Ναι. 83 00:08:48,916 --> 00:08:49,875 Είσαι καλά; 84 00:08:50,500 --> 00:08:51,625 Αηδία, γαμώτο! 85 00:08:53,250 --> 00:08:54,791 Το αγαπημένο μου κοστούμι. 86 00:08:57,958 --> 00:08:58,791 Ορίστε. 87 00:08:59,833 --> 00:09:00,666 Ευχαριστώ. 88 00:09:04,916 --> 00:09:06,875 Δεν είχαμε τέτοια πλυντήρια παλιά. 89 00:09:07,375 --> 00:09:08,833 Θα ήταν μεγάλη βοήθεια. 90 00:09:08,916 --> 00:09:10,166 Έμεινα χήρος νέος. 91 00:09:11,416 --> 00:09:14,375 Έπρεπε να τα κάνω όλα μόνος, να μεγαλώσω δύο γιους. 92 00:09:14,458 --> 00:09:15,666 Είσαι παντρεμένος; 93 00:09:15,750 --> 00:09:18,958 Δούλευα σκληρά για να γίνω επιθεωρητής και δεν είχα χρόνο για κορίτσια. 94 00:09:20,958 --> 00:09:21,916 Καλό είναι αυτό. 95 00:09:23,041 --> 00:09:26,291 Στο Ανθρωποκτονιών μαθαίνεις να τρως καλά στον δρόμο. 96 00:09:28,666 --> 00:09:30,041 Να ρωτήσω κάτι προσωπικό; 97 00:09:30,708 --> 00:09:31,583 Φυσικά. 98 00:09:31,666 --> 00:09:33,083 Γιατί έγινες αστυνομικός; 99 00:09:34,500 --> 00:09:36,375 -Γιατί; -Διάβασα τον φάκελό σου. 100 00:09:44,750 --> 00:09:48,458 Πιστεύουν ότι ο φόνος των γονιών μου μου έδωσε έναν ρομαντικό λόγο να το κάνω. 101 00:09:48,750 --> 00:09:50,666 Δικαιοσύνη, εκδίκηση, τέτοια. 102 00:09:51,375 --> 00:09:54,000 Το έκανα, γιατί αυτό περίμεναν όλοι από μένα. 103 00:09:54,083 --> 00:09:56,958 Να κάνω το σωστό, να μην απογοητεύσω κανέναν. 104 00:09:59,625 --> 00:10:01,166 Ακούγεται χαζό. 105 00:10:01,708 --> 00:10:02,750 Αλλά δεν είναι. 106 00:10:03,916 --> 00:10:08,333 Οι καλύτεροι αστυνομικοί είναι όσοι έχουν αυτό το ηλίθιο αίσθημα καθήκοντος. 107 00:10:09,375 --> 00:10:11,291 Οι θυμωμένοι έχουν άσχημο τέλος. 108 00:10:11,708 --> 00:10:13,041 Ορίστε. Κοίτα εδώ. 109 00:10:15,500 --> 00:10:18,375 -Το βρήκα στου μπόντι μπίλντερ. -Συνταγή γιατρού. 110 00:10:18,875 --> 00:10:20,041 Μπαλμπίνο Μπλάθκεθ. 111 00:10:21,458 --> 00:10:22,458 Το έψαξα. 112 00:10:23,000 --> 00:10:26,333 Εξαφανίστηκε πριν από έναν χρόνο. Μας άφησε ένα στοιχείο. 113 00:10:38,291 --> 00:10:42,083 Δαβίδ, ο Μπλάθκεθ δίδασκε Φυσική στο πανεπιστήμιο Κομπλουτένσε. 114 00:10:43,500 --> 00:10:47,166 Συνεργαζόταν με τις Βρυξέλλες σε ένα πρόγραμμα έξυπνης ενέργειας. 115 00:10:48,958 --> 00:10:49,791 Και κοίτα εδώ. 116 00:10:52,833 --> 00:10:54,458 -Ήταν σπασίκλας. -Ναι. 117 00:10:54,625 --> 00:10:56,958 Κι είχε κανονικό χρώμα δέρματος. Γιατί; 118 00:10:57,708 --> 00:10:59,625 Μόνο ο δολοφόνος το ξέρει αυτό. 119 00:11:00,041 --> 00:11:00,875 Δολοφονία; 120 00:11:01,833 --> 00:11:05,083 Αν δεν είναι δολοφονία, εγώ είμαι η δούκισσα της Άλμπα. 121 00:11:17,666 --> 00:11:18,625 Μπρουγέρα. 122 00:11:19,500 --> 00:11:21,000 Φίλε! 123 00:11:22,458 --> 00:11:25,708 Για δες ποιος ήρθε! 124 00:11:25,791 --> 00:11:28,750 Κόσμε, παλιόσκυλο. Νόμιζα ότι είχες εξαφανιστεί. 125 00:11:28,833 --> 00:11:30,500 -Χωρίς αγκαλιά; -Όχι, δεν θα… 126 00:11:30,583 --> 00:11:31,708 -Αγκάλιασέ με. -Στάσου. 127 00:11:31,791 --> 00:11:34,500 Επιθεωρητής Δαβίδ Βαλεντίν. Έχει την υπόθεση. 128 00:11:34,583 --> 00:11:38,166 Ναι, εσύ είσαι που ξέρασες όταν είδες αυτό το χάλι, σωστά; 129 00:11:38,250 --> 00:11:39,166 Ναι, εγώ είμαι. 130 00:11:39,625 --> 00:11:41,875 -Όχι ξερατά εδώ, έτσι; -Δεν υπόσχομαι. 131 00:11:41,958 --> 00:11:44,833 Τότε, να μην τρως πρωινό πριν έρθεις εδώ. 132 00:11:45,458 --> 00:11:48,291 Σήμερα έχουμε τον κορμό μιας εξάχρονης. 133 00:11:48,375 --> 00:11:49,416 Έτσι, Φεδερίκο; 134 00:11:49,750 --> 00:11:51,875 Ένα παιδί τη βίασε, τη διαμέλισε, 135 00:11:51,958 --> 00:11:55,291 την αποκεφάλισε, και δεν λέει πού είναι το υπόλοιπο σώμα. 136 00:11:55,375 --> 00:11:58,333 Κι αφού είναι ανήλικος, φυσικά δεν θα πάει φυλακή. 137 00:11:58,416 --> 00:12:00,833 Τρία χρόνια αναμορφωτήριο και βγαίνει. Τι κόσμος… 138 00:12:00,916 --> 00:12:02,916 Τι βρήκες για τον μπόντι μπίλντερ; 139 00:12:04,125 --> 00:12:05,000 Πάρα πολλά. 140 00:12:05,958 --> 00:12:06,791 Ελάτε. 141 00:12:07,791 --> 00:12:09,166 Το πτώμα… 142 00:12:10,041 --> 00:12:11,416 έχει ένα κάρο πράγματα. 143 00:12:12,208 --> 00:12:15,666 Πήρε αναβολικά και ένα κατεβατό ουσιών 144 00:12:15,750 --> 00:12:18,750 για αύξηση μυϊκής μάζας σε εξωφρενικό βαθμό. 145 00:12:19,625 --> 00:12:21,083 Βλέπετε τις ραγάδες; 146 00:12:21,500 --> 00:12:25,583 Οι μύες του μεγάλωναν τόσο γρήγορα που το δέρμα του δεν προλάβαινε. 147 00:12:25,666 --> 00:12:26,625 Αιτία θανάτου; 148 00:12:26,708 --> 00:12:28,958 Κάκωση τραχείας από αμβλύ αντικείμενο. 149 00:12:29,500 --> 00:12:33,000 Η μπάρα ήταν εδώ. Έσπασαν οι καρποί, του έπεσαν τα βάρη και… 150 00:12:33,291 --> 00:12:35,875 Επίσης, έχει υποστεί θλάσεις στους μύες, 151 00:12:35,958 --> 00:12:39,416 που σημαίνει ότι προπονούταν ασταμάτητα 152 00:12:39,500 --> 00:12:40,666 για πολύ καιρό. 153 00:12:41,166 --> 00:12:42,166 Γιατί είναι γκρι; 154 00:12:42,958 --> 00:12:43,791 Λοιπόν. 155 00:12:44,416 --> 00:12:47,041 Αρχικά, νόμιζα ότι οφειλόταν… 156 00:12:47,541 --> 00:12:51,333 στην περιτονίτιδα ή στην έλλειψη έκθεσης στο ηλιακό φως. 157 00:12:51,416 --> 00:12:57,083 Αλλά υπάρχει υποδόρια χρώση του δέρματος, που είναι περίπλοκη κι ακριβής διαδικασία. 158 00:12:57,166 --> 00:12:58,041 Οπότε… 159 00:12:58,166 --> 00:13:01,333 Ο δολοφόνος ήθελε να είναι γκρι για κάποιο λόγο. 160 00:13:01,833 --> 00:13:02,666 Διάνα. 161 00:13:04,291 --> 00:13:07,791 -Κόσμε, πλάκα μου κάνεις! -Με έπιασε. 162 00:13:07,875 --> 00:13:10,000 -Πάλι; -Ωραία στολή, επιθεωρήτρια. 163 00:13:10,083 --> 00:13:12,458 -Δούλευε, Μπρουγέρα. -Ποια είναι η τρελή; 164 00:13:12,708 --> 00:13:14,666 -Το αφεντικό σου. -Αυτή; 165 00:13:14,750 --> 00:13:18,416 Ναι. Ήταν πρώτη στην τάξη της κι η νεότερη επικεφαλής Ανθρωποκτονιών. 166 00:13:18,500 --> 00:13:22,166 -Γιατί έχει ντυθεί έτσι; -Ήμουν στο συνέδριο μάνγκα. Έχω ρεπό, 167 00:13:22,250 --> 00:13:24,416 κι αυτός νομίζει ότι είναι η Φλέτσερ; 168 00:13:24,500 --> 00:13:26,583 Χαλάει τα ρεπό και την προσωπική μου ζωή. 169 00:13:26,666 --> 00:13:29,250 Μήπως γι' αυτό είμαι λίγο εκνευρισμένη; 170 00:13:30,125 --> 00:13:31,625 Ποιος σου δίνει στοιχεία; 171 00:13:31,708 --> 00:13:33,000 Ο Ιμπάρα είναι. Έλα. 172 00:13:33,666 --> 00:13:36,458 Βασικά, βοηθούσα τον επιθεωρητή Βαλεντίν… 173 00:13:36,541 --> 00:13:38,708 -Συνταξιοδοτείσαι. -Τον αναγκάζεις; 174 00:13:39,083 --> 00:13:41,375 Κάποιος τόσο έμπειρος θα με βοηθούσε. 175 00:13:41,458 --> 00:13:44,541 Πέρνα αύριο από το γραφείο να πάρεις τα πράγματά σου. 176 00:13:45,333 --> 00:13:46,333 Εντάξει; 177 00:13:47,125 --> 00:13:51,125 Κι εσύ, για να ξέρεις, είμαι συνήθως πολύ καλό αφεντικό. 178 00:13:51,833 --> 00:13:54,916 Αλλά μην ψάχνεις για μπελάδες, γιατί θα τους βρεις. 179 00:14:03,083 --> 00:14:03,916 Χόρχε! 180 00:14:08,000 --> 00:14:09,833 Όταν πρόκειται για φαγητό, 181 00:14:09,916 --> 00:14:11,875 φεύγεις τρέχοντας από το δωμάτιο. 182 00:14:16,041 --> 00:14:18,916 Γιατί έβαλες πιτζάμες; Πρέπει να βγάλεις τα σκουπίδια. 183 00:14:19,375 --> 00:14:21,291 Ποιες πιτζάμες; Μπλουζάκι είναι. 184 00:14:23,291 --> 00:14:25,000 Να πάρει, δεν είχα ιδέα. 185 00:14:25,083 --> 00:14:27,125 Πάντως δεν μοιάζω με συμβολαιογράφο, όπως εσύ. 186 00:14:28,125 --> 00:14:30,583 Τι σου έλεγε η μαμά πριν πας στο τμήμα; 187 00:14:30,666 --> 00:14:31,791 "Φόρα τη στολή σου… 188 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 και κάνε αυτόν τον κόσμο καλύτερο". 189 00:14:35,166 --> 00:14:36,000 Πολύ χαζό. 190 00:14:36,083 --> 00:14:37,000 Δεν είναι χαζό. 191 00:14:37,625 --> 00:14:38,583 Στον Χάβι άρεσε. 192 00:14:39,000 --> 00:14:41,875 Ξέρω, μπαμπά. Ο αδερφός μου ήταν Γκρίφιντορ, εγώ Σλίθεριν. 193 00:14:41,958 --> 00:14:43,875 -Έτσι είναι. -Τέλος πάντων, 194 00:14:43,958 --> 00:14:45,791 δώσε μου λίγο ψωμί. 195 00:14:47,375 --> 00:14:48,541 Στάσου ίσια. 196 00:14:48,833 --> 00:14:51,333 Να κινείσαι κυκλικά. Πρόσεχε το δεξί χέρι. 197 00:14:56,708 --> 00:14:57,541 Ναι; 198 00:14:59,333 --> 00:15:01,541 Όχι, θα φάω με κάτι φίλους. Γιατί; 199 00:15:02,791 --> 00:15:04,791 Έρχομαι. Στείλε μου τη διεύθυνση. 200 00:15:31,833 --> 00:15:34,208 Είπα να μη μετακινηθεί το πτώμα μέχρι να έρθω. 201 00:15:34,291 --> 00:15:38,666 Δεν το μετακινήσαμε, επιθεωρητή. Το φορείο ήταν στη σκηνή του εγκλήματος. 202 00:15:40,750 --> 00:15:41,583 Τι είναι αυτό; 203 00:15:43,000 --> 00:15:44,583 Δεν ξέρω καν τι κοιτάω. 204 00:15:44,666 --> 00:15:46,000 Τι φοράει; 205 00:15:46,166 --> 00:15:48,416 Πουλούσε συλλεκτικά όπλα διαδικτυακά. 206 00:15:48,500 --> 00:15:51,833 Αυτό μάλλον περιλάμβανε πανοπλίες, κατάνα, τέτοια. 207 00:15:51,916 --> 00:15:54,083 Είχε έναν πολύ δυσαρεστημένο πελάτη. 208 00:15:55,333 --> 00:15:56,166 Βρήκες τίποτα; 209 00:15:56,583 --> 00:15:59,791 Ένα απόκομμα περιοδικού. Ήταν σφηνωμένο στον λαιμό του. 210 00:16:03,708 --> 00:16:04,625 Στο εργαστήριο. 211 00:16:11,250 --> 00:16:12,583 Μάζεψε το τραπέζι. 212 00:16:12,666 --> 00:16:14,166 Θέλω να το χρησιμοποιήσω. 213 00:16:22,750 --> 00:16:24,208 -Να πάρει! -Τι; 214 00:16:24,458 --> 00:16:26,458 Τι είναι αυτό; Σαν τον Χαλκ είναι. 215 00:16:26,541 --> 00:16:27,791 Σαν τον Χαλκ, σοβαρά; 216 00:16:28,083 --> 00:16:30,583 -Έπρεπε να 'ναι πράσινος. -Όχι απαραίτητα. 217 00:16:30,666 --> 00:16:32,583 Στο πρώτο τεύχος, ήταν γκρι. 218 00:16:33,000 --> 00:16:35,500 -Αλήθεια; -Συνέβαινε τη δεκαετία του '60. 219 00:16:35,583 --> 00:16:38,375 Ο χρωματιστής τα έκανε χάλια ή ήταν απρόσεκτος. 220 00:16:38,500 --> 00:16:41,666 Ή το άλλαζε ο Σταν Λι ανά τεύχος. Όπως τον Άιρον Μαν. 221 00:16:41,750 --> 00:16:45,833 Στο πρώτο τεύχος, Tales of Suspense #39, είχε γκρι στολή. Στο επόμενο, 222 00:16:46,041 --> 00:16:46,875 χρυσή. 223 00:16:47,083 --> 00:16:48,083 Έγινε χαμός. 224 00:16:48,875 --> 00:16:50,333 -Τέλος πάντων. -Τι τρέχει; 225 00:16:50,416 --> 00:16:52,166 -Είναι κρίμα. -Τι; 226 00:16:52,250 --> 00:16:55,500 Με τέτοια μνήμη, θα έσκιζες στις εξετάσεις για το δημόσιο. 227 00:16:57,375 --> 00:16:58,208 Σκατά. 228 00:16:58,375 --> 00:16:59,208 Έλα. 229 00:17:01,083 --> 00:17:03,000 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 230 00:17:03,083 --> 00:17:03,916 Λοιπόν, 231 00:17:04,000 --> 00:17:05,166 υπόγραψε εδώ. 232 00:17:06,625 --> 00:17:09,708 Μη με κοιτάς έτσι, γιατί στεναχωριέμαι. 233 00:17:14,416 --> 00:17:15,250 Λοιπόν, 234 00:17:15,333 --> 00:17:17,333 είσαι αρκετά καλός αστυνομικός 235 00:17:17,416 --> 00:17:20,166 για να ξέρεις ότι σου έχουν πάρτι-έκπληξη πάνω. 236 00:17:20,250 --> 00:17:22,458 Ίσως κρυφτώ επίτηδες. 237 00:17:22,916 --> 00:17:25,541 Δεν σκοπεύω να πάω πάνω μέχρι να φύγουν όλοι. 238 00:17:26,750 --> 00:17:27,875 Έλεος, Κόσμε. 239 00:17:28,583 --> 00:17:30,750 Ενίοτε είσαι πιο παιδί από τον Χόρχε. 240 00:17:30,833 --> 00:17:33,708 -Αμφιβάλλω. -Μου 'πε ότι θα βοηθάς στο μαγαζί. 241 00:17:34,291 --> 00:17:35,583 Αφού συνταξιοδοτήθηκες. 242 00:17:35,666 --> 00:17:38,041 Είναι μαλακίες, όπως πολλά από όσα λέει. 243 00:17:38,416 --> 00:17:42,291 Οι γνώσεις μου στα κόμικ σταματάνε στο El Guerrero del Antifaz. 244 00:17:42,375 --> 00:17:43,208 Σωστά. 245 00:17:44,166 --> 00:17:45,000 Ορίστε. 246 00:17:48,750 --> 00:17:50,416 -Πώς είσαι; -Συνταξιοδοτημένος. 247 00:17:56,375 --> 00:17:57,208 Τι είναι αυτό; 248 00:17:58,458 --> 00:17:59,291 Ποιο; 249 00:18:00,291 --> 00:18:04,083 Α, αυτό. Κάποιος ξεριζώνει καρδιές σαν τον Τζακ τον Αντεροβγάλτη. 250 00:18:04,833 --> 00:18:05,666 Κοίτα. 251 00:18:06,375 --> 00:18:09,875 Ο Μπρουγέρα λέει ότι κρατήθηκε ζωντανός με μηχάνημα μεταμόσχευσης. 252 00:18:10,375 --> 00:18:12,000 -Τρελό, έτσι; -Κι αυτό; 253 00:18:13,583 --> 00:18:18,041 Δεν ξέρω. Είναι αποκόμματα από παλιά περιοδικά ή κάτι τέτοιο. 254 00:18:18,125 --> 00:18:19,291 Δεν ξέρουμε τι σημαίνει. 255 00:18:19,958 --> 00:18:21,166 -Επιτρέπεις; -Όχι. 256 00:18:21,541 --> 00:18:24,625 Αλλά πάντα κάνεις ό,τι θες, οπότε εμπρός. Πάρ' το. 257 00:18:24,958 --> 00:18:25,958 Ευχαριστώ, Νόρμα. 258 00:18:29,958 --> 00:18:31,708 ΣΤΟΙΧΕΙΟ 259 00:18:33,666 --> 00:18:35,166 Δεν είναι από περιοδικό. 260 00:19:19,041 --> 00:19:22,000 ΑΓΝΩΣΤΟΥ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ 261 00:19:38,375 --> 00:19:39,333 ΧΑΝΤΜΑΝ-ΓΚΛΑΝΤΙΑ 262 00:19:42,625 --> 00:19:44,583 -Μπαμπά, πώς πάει το πάρτι; -Καλά. 263 00:19:44,666 --> 00:19:46,916 -Σε θέλω κάτι, γιε μου… -Έχει τούρτα; 264 00:19:47,000 --> 00:19:51,000 -Κράτα ένα κομμάτι. Μ' αρέσει η σοκολάτα. -Άκου με λίγο. 265 00:19:51,083 --> 00:19:54,958 Πώς λέγεται η σειρά που εμφανίζεται ο Χαλκ για πρώτη φορά; 266 00:19:55,291 --> 00:19:57,500 Ο Απίθανος Χαλκ #1. Γιατί; 267 00:19:59,375 --> 00:20:00,208 Μπαμπά; 268 00:20:00,916 --> 00:20:03,416 ΑΓΝΩΣΤΟΥ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ Ο ΑΠΙΘΑΝΟΣ… #1 269 00:20:28,500 --> 00:20:29,333 Θες; 270 00:20:29,750 --> 00:20:31,458 Πρέπει να κάνεις τόσο θόρυβο; 271 00:20:53,375 --> 00:20:54,875 -Κουνήσου. -Εσύ κουνήσου. 272 00:21:01,333 --> 00:21:02,458 Στο πρώτο έγκλημα, 273 00:21:03,041 --> 00:21:05,458 ο δολοφόνος αναφέρεται σε κόμικ. Στον Χαλκ. 274 00:21:05,541 --> 00:21:08,250 Μετατρέπει έναν κοκαλιάρη επιστήμονα 275 00:21:08,750 --> 00:21:10,375 σε έναν γκρι σάκο με μύες, 276 00:21:10,458 --> 00:21:12,166 ακριβώς όπως συνέβη 277 00:21:12,750 --> 00:21:14,333 στον Απίθανο Χαλκ #1. 278 00:21:15,166 --> 00:21:18,750 Στον δεύτερο φόνο, αναφέρεται σε άλλο κόμικ. Στον Άιρον Μαν. 279 00:21:19,083 --> 00:21:22,250 Μετατρέπει έναν κατασκευαστή όπλων σε κάποιον με πανοπλία, 280 00:21:22,333 --> 00:21:25,458 που χρειάζεται μηχάνημα για να χτυπάει η καρδιά του. 281 00:21:25,750 --> 00:21:28,250 Ακριβώς όπως συνέβη 282 00:21:28,916 --> 00:21:31,166 στο Tales of Suspense #39. 283 00:21:31,541 --> 00:21:32,791 Μιλάμε για σπασίκλες. 284 00:21:32,875 --> 00:21:36,375 Επιθεωρητή Βαλεντίν, δεδομένης της άγνοιάς σου για το θέμα, 285 00:21:36,791 --> 00:21:40,750 σκεφτήκαμε ότι θα μπορούσες να έχεις έναν εξωτερικό σύμβουλο. 286 00:21:42,208 --> 00:21:45,041 Σοβαρά; Τα κόμικ είναι δικαιολογία για τους φόνους. 287 00:21:45,125 --> 00:21:48,458 Ίσως το επόμενο έγκλημα βασιστεί σε τραγούδι. Δεν θέλω… 288 00:21:48,541 --> 00:21:51,375 Είπες ότι ήθελες βοήθεια από κάποιον έμπειρο. 289 00:21:51,458 --> 00:21:52,875 Ναι, αλλά άλλου είδους… 290 00:21:52,958 --> 00:21:54,041 Λοιπόν, την έχεις. 291 00:21:54,416 --> 00:21:58,375 Οι γνώσεις του θα μας βοηθήσουν να αποτρέψουμε μελλοντικούς φόνους. 292 00:21:58,458 --> 00:22:01,625 Είναι αυτός που μας βοηθάει από την αρχή της έρευνας. 293 00:22:01,708 --> 00:22:02,541 Ακούς; 294 00:22:03,000 --> 00:22:04,125 Άσε αυτό που πήρες! 295 00:22:04,375 --> 00:22:06,583 -Είναι δικό μου! -Τι διάολο… 296 00:22:06,916 --> 00:22:08,250 Ακίνητος, χοντρέ! 297 00:22:08,333 --> 00:22:10,958 Συλλαμβάνεσαι για κλοπή στοιχείων. Τι πήρες; 298 00:22:12,166 --> 00:22:13,541 -Ντροπή. -Τι είναι αυτό; 299 00:22:13,625 --> 00:22:14,625 Τούρτα. 300 00:22:14,708 --> 00:22:18,458 Θα το έτρωγα έξω, να μη ρίξω ψίχουλα. Νόρμα, ευχαριστώ που μου κράτησες. 301 00:22:19,250 --> 00:22:21,833 -Δαβίδ, ο Χόρχε. -Ο νέος σου συνεργάτης. 302 00:22:23,083 --> 00:22:24,291 Είναι ο πατέρας μου. 303 00:22:25,708 --> 00:22:27,916 Ας ξεχάσουμε ό,τι έγινε. Χόρχε Ελίας. 304 00:22:30,166 --> 00:22:31,125 Επιθεωρητής Βαλεντίν. 305 00:22:32,208 --> 00:22:34,000 Ωραία. Μπορώ να σε λέω Βαλ; 306 00:22:34,083 --> 00:22:35,833 -Όχι. -Ακούγεται κουλ. 307 00:22:35,916 --> 00:22:37,625 -Να σε λέω Χορ; -Θα μ' άρεσε. 308 00:22:37,708 --> 00:22:39,500 -Δεν θα γίνει. -Ακούγεται κουλ. 309 00:22:39,583 --> 00:22:41,125 Θα σταματήσεις να το λες; 310 00:22:42,041 --> 00:22:42,916 Καλά, Βαλ. 311 00:22:44,083 --> 00:22:45,458 Μου λες τη θεωρία σου; 312 00:22:46,041 --> 00:22:48,791 Στο πρώτο σημείωμα, ο δολοφόνος έγραψε "Αγνώστου Προέλευσης". 313 00:22:49,375 --> 00:22:52,166 Έτσι αναφερόμαστε στη γένεση των υπερηρώων, 314 00:22:52,250 --> 00:22:54,166 εννοώντας πώς έγιναν ό,τι είναι. 315 00:22:55,208 --> 00:22:59,708 Σπούδασα φιλοσοφία, όχι εγκληματολογία, αλλά φαίνεται προφανές από το πώς δρα 316 00:22:59,791 --> 00:23:03,958 ότι έχουμε έναν δολοφόνο που αναπαράγει τις προελεύσεις υπερηρώων. 317 00:23:04,041 --> 00:23:06,291 Ποιος ξέρει γιατί. Τι διάολο κάνεις; 318 00:23:06,833 --> 00:23:08,208 Είναι βρόμικα. 319 00:23:08,625 --> 00:23:10,166 Δεν ξέρω καν πώς βλέπεις. 320 00:23:10,583 --> 00:23:14,208 -Να τα καθαρίζεις. Μην είσαι τσαπατσούλης. -Ευχαριστώ, μάλλον. 321 00:23:15,916 --> 00:23:16,916 Κάτι ακόμα. 322 00:23:18,166 --> 00:23:19,000 Θα πάρω σήμα; 323 00:23:19,083 --> 00:23:20,166 Ένα ειδικό πάσο. 324 00:23:20,250 --> 00:23:23,125 -Δεν είναι τόσο κουλ. Θα ήθελα σήμα… -Το ίδιο κάνει. 325 00:23:23,958 --> 00:23:25,333 Ήθελα να κάνω φιγούρα. 326 00:23:26,333 --> 00:23:28,458 -Μην το αγγίζεις αυτό. -Το κλείδωσες. 327 00:23:28,541 --> 00:23:29,375 Άσ' το. 328 00:23:33,000 --> 00:23:34,416 Δεν ξέρω τι θες να κάνω. 329 00:23:35,291 --> 00:23:38,416 Υποτίθεται ότι είσαι ο ειδικός. Αν κάτι δεν πάει καλά, 330 00:23:39,125 --> 00:23:40,750 αν τους ξέφυγε κάτι, πες. 331 00:23:41,583 --> 00:23:42,583 Κάνε τα μαγικά σου. 332 00:23:43,500 --> 00:23:44,708 Τέλεια, καμία πίεση. 333 00:23:44,833 --> 00:23:48,375 Αντσόν Αθκάρ, το θύμα του Suspense #39. Δεν ξέρω πώς προφέρεται. 334 00:23:48,458 --> 00:23:51,125 Γεννήθηκε στο Μπιλμπάο, έφτιαχνε όπλα στο Τολέδο. 335 00:23:51,833 --> 00:23:53,625 Αλλά όχι σαν τον Τόνι Σταρκ. 336 00:23:54,125 --> 00:23:56,625 Έφτιαχνε αντίγραφα όπλων από ταινίες, έτσι; 337 00:23:56,708 --> 00:23:58,625 -Εννοείς "συλλεκτικά όπλα"; -Ναι. 338 00:23:59,000 --> 00:24:01,208 Κοίτα, αυτό είναι το σπαθί του Κόναν. 339 00:24:01,583 --> 00:24:04,458 Τα κατάνα του Kill Bill είναι εκεί. Χατόρι Χάνζο. 340 00:24:07,666 --> 00:24:09,375 Το τσεκούρι του Sleepy Hollow. 341 00:24:09,458 --> 00:24:11,208 Και φυσικά, ο Πάγος, 342 00:24:11,291 --> 00:24:13,541 το σπαθί του Νεντ Σταρκ στο Game of Thrones. 343 00:24:14,125 --> 00:24:15,875 Μόνο στα βιβλία το λένε έτσι. 344 00:24:16,541 --> 00:24:17,750 Είναι πάντα καλύτερα. 345 00:24:18,541 --> 00:24:20,791 Πουλάω πολλά από αυτά στο μαγαζί μου. 346 00:24:20,875 --> 00:24:22,458 Όπως αυτό, το σπαθί του Λεωνίδα… 347 00:24:23,333 --> 00:24:24,250 Ποιοτικά υλικά. 348 00:24:28,875 --> 00:24:29,708 Περίμενε. 349 00:24:31,000 --> 00:24:32,416 Κάτι δεν πάει καλά εδώ. 350 00:24:33,000 --> 00:24:35,041 -Τι είναι; -Αυτό το τσεκούρι. 351 00:24:35,500 --> 00:24:38,458 Όλα, εκτός από αυτό, είναι από τον Άρχοντα των Δαχτυλιδιών. 352 00:24:40,541 --> 00:24:41,458 Είσαι σίγουρος; 353 00:24:42,125 --> 00:24:42,958 Ναι. 354 00:24:43,041 --> 00:24:45,833 Αν ο Πίτερ Τζάκσον δεν έχει κομμένες σκηνές 355 00:24:45,916 --> 00:24:47,583 για μια πολύ εκτεταμένη έκδοση, 356 00:24:47,958 --> 00:24:48,916 είμαι σίγουρος. 357 00:24:54,833 --> 00:24:56,125 -Να το πάρω… -Όχι. 358 00:25:08,375 --> 00:25:11,208 Είναι το τέταρτο ολόκληρο αποτύπωμα που βρήκα. 359 00:25:11,291 --> 00:25:14,166 Φαίνεται σαν να τα έβαλε εκεί επίτηδες. 360 00:25:14,875 --> 00:25:16,000 Είναι παράξενο. 361 00:25:16,333 --> 00:25:20,375 Οι δολοφόνοι δεν υπογράφουν το έργο τους. Είναι κακοί, όχι ηλίθιοι. 362 00:25:20,583 --> 00:25:23,125 Αυτή η αντίληψη του κακού… Άρρωστοι είναι. 363 00:25:23,208 --> 00:25:24,333 Πολύ καλό αυτό. 364 00:25:24,833 --> 00:25:26,333 Πήγαινε μια βόλτα. 365 00:25:26,916 --> 00:25:27,958 Τα αποτελέσματα; 366 00:25:28,041 --> 00:25:31,208 Τι είμαστε, το CSI; Βάζεις τα αποτυπώματα και τέλος; 367 00:25:31,291 --> 00:25:34,125 Το πρόγραμμα θέλει χρόνο για να βρει αντιστοιχία. 368 00:25:34,833 --> 00:25:36,666 Δεν θες να πας πουθενά; 369 00:25:38,000 --> 00:25:39,666 Δεν θα 'λεγα ότι θέλω… 370 00:25:44,458 --> 00:25:49,250 ΠΛΑΝΗΤΗΣ Κ KOMIK 371 00:25:57,791 --> 00:26:03,541 ΝΙΛ Ο'ΝΙΛ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΖΙΝΚΟ 372 00:26:07,666 --> 00:26:09,958 Ο Ντάμπλντορ κι ο Γκρίντελβαλντ γαμιόντουσαν. 373 00:26:10,041 --> 00:26:12,541 Σίγουρο όσο ότι η Λούνα Λάβγκουντ ήταν Ρέιβενκλο. 374 00:26:13,458 --> 00:26:15,458 ΓΕΛΟΟΥ ΧΑΟΥΝΤ 375 00:26:15,541 --> 00:26:17,000 ΓΚΑΛΑΞΙ ΚΟΜΙΚΣ-ΚΡΟΥΣΕΪΝΤΕΡ 376 00:26:27,458 --> 00:26:28,291 -Βαλ. -Γαμώτο! 377 00:26:28,500 --> 00:26:30,541 Συγγνώμη. Αυτό είναι για σένα. 378 00:26:31,541 --> 00:26:35,916 Όλο το απόγευμα συγκέντρωνα πιο πολλές άγνωστες προελεύσεις για σένα. 379 00:26:36,000 --> 00:26:37,625 Έμειναν κόμικ στα ράφια; 380 00:26:37,708 --> 00:26:39,291 Τι λες; Το περιόρισα πολύ. 381 00:26:39,375 --> 00:26:42,875 Έβγαλα ό,τι έχει σχέση με μαγεία. Πάνε οι Δρ Στρέιντζ, Δρ Φέιτ. 382 00:26:42,958 --> 00:26:45,875 Κι ό,τι είχε σχέση με θεούς: Γουόντερ Γούμαν, Θορ. 383 00:26:46,291 --> 00:26:48,375 Ο Γκριν Λάντερν είναι υποψήφιος; 384 00:26:48,458 --> 00:26:52,916 -Με ένα πράσινο δαχτυλίδι και φαντασία… -Παρακαλώ! Σκάστε και προσέχετε! 385 00:26:53,083 --> 00:26:55,375 -Γνωστή φωνή. -Δεν πληρώνομαι για να ανέχομαι… 386 00:26:55,458 --> 00:26:56,708 Είναι χώρος πολλών χρήσεων. 387 00:26:56,791 --> 00:26:58,958 Δευτέρες παίζουν Magic, Παρασκευές Warhammer. 388 00:26:59,041 --> 00:27:00,416 -Σήμερα cosplay. -Τι; 389 00:27:00,500 --> 00:27:02,000 Cosplay, στολές. 390 00:27:02,083 --> 00:27:03,041 Σαν άνιμε. 391 00:27:05,583 --> 00:27:07,041 -Αυτή είναι; -Μάλιστα. 392 00:27:07,125 --> 00:27:08,375 Άρα, είναι σπασίκλα; 393 00:27:08,958 --> 00:27:12,166 Μ' αυτό, εγώ και τα μαγικά μου μαλλιά ανακοινώνουμε 394 00:27:12,250 --> 00:27:13,625 -τη λήξη. -Θεέ μου! 395 00:27:14,833 --> 00:27:16,583 Πάρτι επετείου. Παρασκευή. 396 00:27:16,666 --> 00:27:18,291 Αν θέλετε βοήθεια, μιλήστε, 397 00:27:18,375 --> 00:27:21,458 -αλλιώς σωπάστε για πάντα. -Δεν έχει καλούς μαθητές. 398 00:27:21,541 --> 00:27:22,916 Δεν μπορούν να ράψουν, 399 00:27:23,416 --> 00:27:25,958 και καταλήγει να τους τελειώνει τις στολές. 400 00:27:26,333 --> 00:27:27,291 Βγάζει πολλά. 401 00:27:27,375 --> 00:27:30,625 Δεν θέλω, Φελίπε, να πάρεις τελευταία στιγμή και να πεις 402 00:27:30,708 --> 00:27:33,583 "Θα ντυθώ Εκδικητής. Θέλω στολή Σκάρλετ Γουίτς". 403 00:27:33,666 --> 00:27:35,666 -Κράτα αυτό. -Δεν παίζει, καλέ μου. 404 00:27:36,791 --> 00:27:39,250 -Με αυτό… -Βγάζεις έξτρα λεφτά; 405 00:27:40,916 --> 00:27:42,333 Παιδιά, πηγαίνετε. 406 00:27:42,958 --> 00:27:46,458 Γιατί να δουλεύω με τον Χόρχε, αφού είσαι τόσο ειδική; 407 00:27:46,541 --> 00:27:49,041 Συγγνώμη, αλλά δεν έχω διαβάσει ποτέ κόμικ. 408 00:27:49,625 --> 00:27:52,583 Βλέπω ταινίες, σειρές άνιμε, και κάνω cosplay. 409 00:27:53,333 --> 00:27:55,125 Είσαι ένα φυσιολογικό κορίτσι. 410 00:27:55,208 --> 00:27:56,916 Περίμενε, θέλω να το δω αυτό. 411 00:27:57,000 --> 00:28:01,083 Και σε τι χρωστάμε τη χαρά να 'σαι εδώ μαζί μ' εμάς, τους σπασίκλες; 412 00:28:01,166 --> 00:28:03,958 Να μαντέψω. Ο κομμωτής σου είναι κοντά. 413 00:28:04,041 --> 00:28:08,291 Όχι, το αφεντικό μου είπε ότι έχω άγνοια για το θέμα κι ήρθα για έρευνα. 414 00:28:08,375 --> 00:28:11,041 Τότε, το αφεντικό σου θα είναι πολύ χαρούμενο. 415 00:28:11,500 --> 00:28:13,583 Τώρα πρέπει να μάθεις να διαβάζεις. 416 00:28:13,666 --> 00:28:16,250 Δεν είσαι λίγο μεγάλη για να μασκαρεύεσαι; 417 00:28:16,333 --> 00:28:18,750 Κι εσύ δεν είσαι λίγο μαλάκας για να… 418 00:28:18,833 --> 00:28:20,875 Μπορείτε να εξαφανιστείτε, γαμώτο; 419 00:28:26,416 --> 00:28:29,083 Εσύ τι λες; Αυτό δεν είναι στολή; 420 00:28:29,541 --> 00:28:33,041 Το φτηνιάρικο κοστούμι αστυνομικού της δεκαετίας του '90, 421 00:28:33,125 --> 00:28:35,541 κόντρα ξύρισμα και κούρεμα πλουσιόπαιδου; 422 00:28:35,875 --> 00:28:37,041 Φοράς στολή, 423 00:28:37,583 --> 00:28:38,416 επιθεωρητή. 424 00:28:39,000 --> 00:28:41,208 Είσαι τόσο μασκαρεμένος όσο κι εμείς, 425 00:28:41,291 --> 00:28:43,125 αλλά υπάρχει μια μικρή διαφορά. 426 00:28:43,958 --> 00:28:44,791 Η στολή σου 427 00:28:45,083 --> 00:28:46,166 είναι σκατά. 428 00:28:53,083 --> 00:28:55,958 Valar morghulis σε όλους εκτός από τον κοστουμάτο. 429 00:28:56,041 --> 00:28:57,333 Σ' αυτόν: Dracarys. 430 00:28:59,458 --> 00:29:00,291 Σκάστε! 431 00:29:00,708 --> 00:29:03,833 Ερευνώ φόνο, δεν είμαι αποτυχημένος σαν εσάς. Μην μπερδεύεστε. 432 00:29:03,916 --> 00:29:05,125 Εσύ μην μπερδεύεσαι. 433 00:29:05,458 --> 00:29:07,083 Ο Φελίπε είναι οδοντίατρος. 434 00:29:07,583 --> 00:29:08,958 Ο Τόνιο έχει φαρμακείο. 435 00:29:09,041 --> 00:29:10,791 Ο Πέπε δουλεύει στο υποθηκοφυλακείο. 436 00:29:10,875 --> 00:29:12,416 Η Ιζαμπέλ είναι δικαστίνα. 437 00:29:12,625 --> 00:29:15,166 Και αυτόν δεν τον ξέρω, δεν αγοράζει ποτέ. 438 00:29:15,291 --> 00:29:16,458 Τα κατεβάζω όλα. 439 00:29:16,791 --> 00:29:21,125 Είμαι ο Γαλβάν. Έχω την πιο σημαντική αεροναυπηγική εταιρία στη Μαδρίτη. 440 00:29:21,208 --> 00:29:23,416 Βγάζω τον μήνα όσα ένας αστυνομικός το έτος. 441 00:29:23,750 --> 00:29:25,500 Και… ορίστε. 442 00:29:26,416 --> 00:29:27,458 Το αμάξι μου. 443 00:29:28,666 --> 00:29:29,791 Εσύ τι αμάξι έχεις; 444 00:29:31,625 --> 00:29:32,458 Ορίστε. 445 00:29:38,666 --> 00:29:40,916 Πρέπει να πληρώσεις για τα κόμικ, Βαλ. 446 00:29:44,583 --> 00:29:45,416 Πόσο κάνουν; 447 00:29:45,500 --> 00:29:47,291 Είναι 145 ευρώ. Με κάρτα; 448 00:29:47,791 --> 00:29:49,166 Τι εννοείς "145 ευρώ"; 449 00:29:49,625 --> 00:29:51,750 Ποιος θα πλήρωνε 145 ευρώ γι' αυτά; 450 00:29:51,833 --> 00:29:53,750 Μήπως κάποιοι όχι αποτυχημένοι; 451 00:29:56,041 --> 00:29:58,625 Μάλλον κορόιδευες τα άλλα παιδιά στο σχολείο 452 00:29:58,708 --> 00:30:00,500 κι είχες το πιο σέξι κορίτσι. 453 00:30:00,583 --> 00:30:02,125 Αλλά συγγνώμη. Όχι εδώ. 454 00:30:02,666 --> 00:30:03,583 Στο μαγαζί μου, 455 00:30:03,916 --> 00:30:05,250 εσύ είσαι ο σπασίκλας. 456 00:30:05,333 --> 00:30:07,875 Δεν με ξέρεις. Δεν έχεις ιδέα ποιος είμαι. 457 00:30:11,916 --> 00:30:15,291 Δείξτε σεβασμό, δουλεύουμε μαζί. Αν θέλετε να κοροϊδέψετε, αγοράστε κάτι. 458 00:30:16,291 --> 00:30:17,791 Εγώ τα κατεβάζω όλα. 459 00:30:27,708 --> 00:30:29,083 ΓΚΡΑΣ ΜΑΝ 460 00:30:42,875 --> 00:30:46,083 ΛΕΥΚΟ ΚΟΤΣΥΦΙ 461 00:30:46,166 --> 00:30:47,583 ΓΚΡΙΝ ΓΟΥΟΡΛΟΚ 462 00:30:52,583 --> 00:30:53,791 ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΠΟΪΖΟΝ 463 00:31:15,875 --> 00:31:16,875 Τόσο χάλια είναι; 464 00:31:17,125 --> 00:31:18,333 Ο Μπέντις το έγραψε; 465 00:31:18,416 --> 00:31:21,250 Δεν ξέρω ποιος είναι, στο μαγαζί όλο τον κράζουν. 466 00:31:23,875 --> 00:31:24,708 Τι κάνεις εδώ; 467 00:31:26,708 --> 00:31:28,041 Έφαγες μόνος 468 00:31:28,458 --> 00:31:29,416 στο γραφείο σου; 469 00:31:29,833 --> 00:31:30,666 Τι θέλεις; 470 00:31:31,666 --> 00:31:32,791 Το τσεκούρι έπιασε. 471 00:31:33,166 --> 00:31:35,666 Τηλεφώνησε ο Μπρουγέρα. Έχουμε έναν ύποπτο. 472 00:31:36,291 --> 00:31:37,708 Κουνήσου. 473 00:31:39,208 --> 00:31:43,125 Ο τύπος λέγεται Τζόρντι Φόρουμ, πυροσβέστης με ιστορικό πυρομανίας. 474 00:31:43,416 --> 00:31:46,041 Προκάλεσε πυρκαγιά στην Γαλικία. Εφτά νεκροί… 475 00:31:46,750 --> 00:31:49,583 αλλά έπεισε τους ενόρκους ότι έγινε από αμέλεια. 476 00:31:49,666 --> 00:31:52,041 Μπήκε φυλακή για λίγο παραπάνω από μήνα. 477 00:31:52,250 --> 00:31:54,833 Μένει κοντά στο πάρκο Ρετίρο. Τα στοιχεία του. 478 00:31:55,333 --> 00:31:57,583 Θα έρθω, όταν τελειώσω τη χαρτούρα. 479 00:32:09,166 --> 00:32:11,291 Μην ξεχάσεις να πάρεις τον Χόρχε. 480 00:32:16,625 --> 00:32:17,666 Συναρπαστικό, ε; 481 00:32:19,625 --> 00:32:22,250 Ήρωας και βοηθός πάνε στην κρυψώνα του κακού. 482 00:32:22,583 --> 00:32:23,791 Μουσική λείπει μόνο. 483 00:32:27,750 --> 00:32:28,625 Μάζεψέ τα. 484 00:32:29,208 --> 00:32:30,666 -Ποια; -Όλα αυτά. 485 00:32:35,000 --> 00:32:35,833 Να το. 486 00:32:36,750 --> 00:32:40,000 Έχω χρόνια να γράψω CD, αλλά αφού αυτό έχει το αμάξι σου, 487 00:32:40,083 --> 00:32:40,958 άκου. 488 00:32:46,083 --> 00:32:47,708 Μπάτμαν… 489 00:32:48,666 --> 00:32:50,375 -Κλείσε τη μαλακία! -Έλα, Βαλ. 490 00:32:50,458 --> 00:32:52,625 Κυνηγάμε δολοφόνο. Το ξέρεις, έτσι; 491 00:32:52,708 --> 00:32:54,791 -Φυσικά. -Τότε, ωρίμασε, γαμώτο! 492 00:32:54,875 --> 00:32:56,208 Όλη μέρα με τα κόμικ. 493 00:32:56,666 --> 00:32:59,583 Οι υπερήρωες είναι γελοίοι. Για παιδιά φτιάχτηκαν. 494 00:32:59,666 --> 00:33:02,875 Υπάρχουν και για μεγάλους. Έχεις ακουστά τους Watchmen; 495 00:33:02,958 --> 00:33:03,916 Να πάνε να γαμηθούν! 496 00:33:05,708 --> 00:33:08,166 Τι θα έλεγες σε έναν υπερήρωα, αν τον έβλεπες; 497 00:33:08,250 --> 00:33:10,041 Σοβαρά, πες μου. Τι θα έλεγες; 498 00:33:10,666 --> 00:33:14,166 "Γεια, Σούπερμαν. Είμαι ενήλικας με βυζιά και φοράω μπλουζάκια για αγοράκια". 499 00:33:14,250 --> 00:33:15,333 Θα εντυπωσιαζόταν. 500 00:33:18,166 --> 00:33:21,666 -Γιατί μισείς τόσο τους υπερήρωες; -Δεν έχει σχέση με το αν τους μισώ ή όχι. 501 00:33:21,750 --> 00:33:25,291 Κάποια στιγμή λες στα παιδιά ότι οι τρεις μάγοι δεν υπάρχουν. 502 00:33:25,375 --> 00:33:26,500 Ούτε ο αϊ-Βασίλης. 503 00:33:26,625 --> 00:33:28,541 Ούτε η νεράιδα των δοντιών. 504 00:33:29,458 --> 00:33:31,875 Κανείς δεν σου λέει "Δεν υπάρχουν ήρωες". 505 00:33:31,958 --> 00:33:35,500 Κανείς δεν έρχεται να σώσει όσους αγαπάς. Το έμαθα μικρός. 506 00:33:36,833 --> 00:33:38,791 Στο σχολείο με ήθελαν, γιατί ήμουν εύθυμος. 507 00:33:38,875 --> 00:33:40,958 Ούτε για τα χοντρά παιδιά ήταν καλά. 508 00:33:41,416 --> 00:33:42,833 Με έδερναν κάθε μέρα… 509 00:33:43,666 --> 00:33:47,708 μέχρι που άρχισε να με πηγαίνει σχολείο ο αδερφός μου. Τότε τις έτρωγαν αυτοί. 510 00:33:48,125 --> 00:33:50,083 -Τα πηγαίνατε καλά; -Όχι. 511 00:33:50,500 --> 00:33:52,875 Πλακωνόταν με τρεις τύπους που με κορόιδευαν, 512 00:33:52,958 --> 00:33:55,375 και μετά με έλεγε Χοντρομπαλά μέχρι το σπίτι. 513 00:33:56,083 --> 00:33:57,291 Αυτό κάνουν οι αδερφοί; 514 00:33:58,708 --> 00:33:59,666 Δεν ξέρω. 515 00:34:00,125 --> 00:34:01,125 Δεν είχα ποτέ. 516 00:34:19,583 --> 00:34:20,416 Με συγχωρείτε. 517 00:34:22,625 --> 00:34:25,125 Αστυνόμε, επιθεωρητής Βαλεντίν. Τι τρέχει; 518 00:34:25,208 --> 00:34:28,041 Βγαίνει καπνός από την καμινάδα δύο μέρες τώρα. 519 00:34:28,125 --> 00:34:32,625 Τώρα πάει και σε άλλα διαμερίσματα. Μας κάλεσαν να δούμε τι συμβαίνει, γιατί… 520 00:34:36,166 --> 00:34:37,708 Κυρία, σας παρακαλώ. 521 00:34:39,916 --> 00:34:42,166 Κάντε όλοι πίσω, γαμώτο. Πίσω! 522 00:34:45,208 --> 00:34:46,041 Τι λένε; 523 00:34:46,125 --> 00:34:48,083 Πρέπει να περιμένουμε το ένταλμα. 524 00:34:48,500 --> 00:34:50,000 -Θα δοκιμάσω. -Όχι, Χόρχε. 525 00:34:50,083 --> 00:34:51,916 -Βαλ. -Δεν θα πας… Όχι, έλα εδώ! 526 00:34:53,458 --> 00:34:56,666 Ειδικός πράκτορας Χόρχε Ελίας Γκαλιάρδο, πρέπει να μπω αμέσως. 527 00:34:56,750 --> 00:34:57,708 Μη μου πεις. 528 00:34:58,291 --> 00:34:59,125 Μισό λεπτό. 529 00:34:59,541 --> 00:35:00,416 Γκαλιάρδο; 530 00:35:00,500 --> 00:35:01,583 Ο Χοντρομπαλάς; 531 00:35:02,000 --> 00:35:03,250 Ο Χοντρομπαλάς είναι! 532 00:35:04,000 --> 00:35:04,916 Ο Χοντρομπαλάς! 533 00:35:05,666 --> 00:35:06,500 Αρκετά. 534 00:35:07,333 --> 00:35:08,458 Τι αρκετά; 535 00:35:10,291 --> 00:35:12,375 Τι γίνεται εκεί πάνω; Για να δούμε. 536 00:35:15,666 --> 00:35:17,958 Νόρμα Θελιμέντιθ, επικεφαλής Aνθρωποκτονιών. 537 00:35:18,041 --> 00:35:21,000 Μου εξηγείς γιατί οι άντρες μου είναι εδώ έξω; 538 00:35:21,750 --> 00:35:24,875 Είπα ήδη στον επιθεωρητή ότι περιμένουμε το ένταλμα. 539 00:35:24,958 --> 00:35:25,791 Έχεις δίκιο. 540 00:35:25,875 --> 00:35:28,708 Ο καημένος είναι καινούργιος. Ήρθε με μετάθεση 541 00:35:28,791 --> 00:35:30,875 και δεν ξέρει πώς γίνεται εδώ πέρα. 542 00:35:35,208 --> 00:35:37,458 Για δείτε! Η πόρτα άνοιξε! 543 00:35:37,958 --> 00:35:40,666 -Αστυνομία! -Αστυνομία! Ψάξτε το διαμέρισμα! 544 00:35:40,750 --> 00:35:43,208 -Πάμε! -Ψάξτε όλο τον χώρο! 545 00:35:43,291 --> 00:35:44,666 Πάμε! Αστυνομία! 546 00:35:44,750 --> 00:35:45,583 Πάμε! 547 00:35:45,666 --> 00:35:47,166 Γαμώτο, κάνει κρύο! 548 00:35:47,250 --> 00:35:48,083 Ελάτε! 549 00:35:48,458 --> 00:35:49,625 Πάμε, προχωρήστε! 550 00:35:50,375 --> 00:35:51,541 Καθαρό! 551 00:35:51,625 --> 00:35:52,833 Δεν βλέπω τίποτα. 552 00:35:52,916 --> 00:35:54,291 Γαμώτο, έχει παγωνιά! 553 00:35:54,375 --> 00:35:56,125 -Πέρεθ! -Έρχομαι! 554 00:35:56,708 --> 00:35:57,958 -Πάμε! -Εκεί! 555 00:35:58,125 --> 00:35:58,958 Πάμε! 556 00:35:59,166 --> 00:36:00,000 Κάντε πίσω! 557 00:36:03,000 --> 00:36:03,833 Τι είναι αυτό; 558 00:36:04,666 --> 00:36:05,500 Το ακούτε; 559 00:36:05,750 --> 00:36:07,125 -Ναι. -Από πού έρχεται; 560 00:36:10,666 --> 00:36:11,916 Φεύγεις από πάνω μου; 561 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 Φυσικά, ναι. 562 00:36:14,708 --> 00:36:17,333 Τέλεια. Προστατεύεις την γκόμενα κι ο χοντρός ας γαμηθεί. 563 00:36:17,416 --> 00:36:19,833 -Σκάσε! -Ήρεμα. Είναι η διαφορά θερμοκρασίας. 564 00:36:19,916 --> 00:36:23,708 Γι' αυτό έγινε έκρηξη. Κάνει κρύο, αλλά οι μονάδες ψύξης εκπέμπουν θερμότητα. 565 00:36:23,791 --> 00:36:25,083 Πάμε. 566 00:36:26,208 --> 00:36:27,333 Κουνηθείτε. 567 00:36:27,958 --> 00:36:29,916 Υπάρχει κάτι εδώ μέσα! 568 00:36:30,000 --> 00:36:31,125 Τζόρντι Φόρουμ! 569 00:36:31,333 --> 00:36:34,791 Συλλαμβάνεσαι για τους φόνους των Μπαλμπίνο Μπλάθκεθ κι Αντσόν Αθκάρ! 570 00:36:35,791 --> 00:36:38,500 Καίγεται ζωντανός! Πρέπει να σπάσουμε το τζάμι! 571 00:36:38,583 --> 00:36:41,416 Κάτσε! Πρέπει να υπολογίσουμε την εσωτερική πίεση 572 00:36:41,500 --> 00:36:42,750 και να βρούμε αν… 573 00:36:54,291 --> 00:36:55,166 Είναι νεκρός. 574 00:36:55,250 --> 00:36:56,625 Δεν είναι προφανές; 575 00:36:56,708 --> 00:36:58,958 Είναι ο Άνθρωπος Φωτιά από τους Magnificent Four. 576 00:36:59,041 --> 00:37:00,250 Ο Ανθρώπινος Πυρσός. 577 00:37:06,000 --> 00:37:06,833 Χόρχε. 578 00:37:08,583 --> 00:37:10,666 Ναι, είναι το Marvel Comics #1. 579 00:37:10,750 --> 00:37:13,583 Αναπαριστά τον Ανθρώπινο Πυρσό, αλλά όχι αυτόν που ξέρεις. 580 00:37:13,875 --> 00:37:16,125 Δεν είναι από τους Fantastic Four. 581 00:37:16,208 --> 00:37:19,541 Ο κλασικός Πυρσός είναι ανδροειδές που αναφλέγεται με τον αέρα. 582 00:37:20,083 --> 00:37:23,500 Αλλά δεν πεθαίνει, γιατί είναι ρομπότ. Δεν είναι ζωντανός. 583 00:37:25,458 --> 00:37:27,583 -Είναι ζωντανός! -Άφησέ τον! 584 00:37:28,625 --> 00:37:29,458 Χόρχε! 585 00:37:30,875 --> 00:37:31,958 Είναι καλά; 586 00:37:32,500 --> 00:37:33,875 Λιποθύμησε ο μαλάκας. 587 00:37:34,333 --> 00:37:36,250 Τι σκατά είναι όλα αυτά; Γαμώτο! 588 00:37:36,791 --> 00:37:38,375 Γαμώ τη ζωή μου! 589 00:37:41,750 --> 00:37:44,000 Επιβεβαιώσαμε ότι είναι ο Τζόρντι Φόρουμ. 590 00:37:44,916 --> 00:37:46,000 Από τα δόντια του. 591 00:37:46,708 --> 00:37:47,541 Και δείτε εδώ. 592 00:37:49,208 --> 00:37:54,000 Σχεδόν όλο του το δέρμα κολλάει στη στολή, όταν πας να τη βγάλεις. Βλέπετε; 593 00:37:55,791 --> 00:37:58,833 -Σαν να ξεφλουδίζεις σταφύλι. Δείτε. -Φρικτό. 594 00:37:58,916 --> 00:38:01,416 Μοιάζει με κάτι από το Gantz ή το Berserk. 595 00:38:02,791 --> 00:38:04,750 Πες κάτι που να καταλαβαίνω. 596 00:38:05,250 --> 00:38:08,791 Αυτό που συνέβη είναι ότι όλα του τα υγρά άρχισαν να βράζουν. 597 00:38:08,875 --> 00:38:10,958 Τα μάτια έβρασαν μέσα στις κόγχες 598 00:38:11,041 --> 00:38:14,291 και η φαιά του ουσία έτρεξε από τη μύτη και τα αυτιά. 599 00:38:14,375 --> 00:38:15,375 Και η στολή; 600 00:38:15,708 --> 00:38:16,833 Ναι, η στολή 601 00:38:17,166 --> 00:38:18,958 κράταγε το σώμα του κρύο, 602 00:38:19,041 --> 00:38:21,458 το έτρεφε και το ενυδάτωνε μέσω σωλήνων. 603 00:38:21,875 --> 00:38:23,166 Ήταν σαν ένα πείραμα, 604 00:38:23,250 --> 00:38:26,583 για να δει πόσο θα ζούσε σε τόσο ακραίες συνθήκες. 605 00:38:26,666 --> 00:38:27,666 Πόσο άντεξε; 606 00:38:27,750 --> 00:38:30,958 Με βάση τον βαθμό εγκαυμάτων και την έλλειψη νέκρωσης, 607 00:38:31,041 --> 00:38:33,375 θα υπολόγιζα ότι ψηνόταν ζωντανός… 608 00:38:34,333 --> 00:38:35,750 για περίπου τρεις μέρες. 609 00:38:36,166 --> 00:38:37,458 Σε χαμηλή φωτιά. 610 00:38:42,500 --> 00:38:43,333 Λοιπόν… 611 00:38:44,208 --> 00:38:45,083 εντάξει. 612 00:38:46,125 --> 00:38:48,041 -Και τώρα, επιθεωρητή; -Παρακαλώ; 613 00:38:49,583 --> 00:38:50,416 Εντάξει, 614 00:38:50,833 --> 00:38:54,458 μπορώ να εντοπίσω τον εξοπλισμό ψύξης ή ό,τι σκατά ήταν. 615 00:38:54,875 --> 00:38:58,333 Μάλλον τον αγόρασε ο Τζόρντι Φόρουμ, άρα δεν θα έχουμε τίποτα. 616 00:38:58,875 --> 00:39:01,041 Θα πάω σπίτι, θα κάνω ένα ντους 617 00:39:01,125 --> 00:39:03,708 και θα βάλω κάτι που δεν βρομάει ιδρωμένο χοντρό. 618 00:39:04,625 --> 00:39:06,875 Πρώτη φορά φόρεσες κάτι που μ' αρέσει. 619 00:39:07,416 --> 00:39:08,750 Αν σου έκανε, θα ήταν… 620 00:39:09,375 --> 00:39:10,291 τέλειο. 621 00:39:10,875 --> 00:39:12,791 Σοβαρά, κάνεις πλάκα τέτοια ώρα; 622 00:39:13,333 --> 00:39:15,125 Είχαμε ύποπτο κι είναι νεκρός. 623 00:39:15,208 --> 00:39:17,708 Και βγάζεις στη σύνταξη τον μόνο που μπορεί να βοηθήσει. 624 00:39:17,791 --> 00:39:18,833 -Μην αρχίζεις. -Ναι! 625 00:39:18,916 --> 00:39:22,250 -Χρειάζομαι την εμπειρία, το όραμα… -Μην επιμένεις. Όχι. 626 00:39:22,333 --> 00:39:24,833 -Αποκλείεται. Ήταν η τελευταία του μέρα. -Νόρμα, 627 00:39:24,916 --> 00:39:28,958 παραβιάζεις συνέχεια τους κανόνες. Γιατί είσαι τόσο άκαμπτη; 628 00:39:29,041 --> 00:39:31,291 Επειδή ο Κόσμε έχει καρκίνο, γαμώτο. 629 00:39:41,333 --> 00:39:42,416 Τι είδους καρκίνο; 630 00:39:43,875 --> 00:39:44,833 Ανίατο. 631 00:39:47,166 --> 00:39:48,666 Δεν τον έχεις ζήσει πολύ… 632 00:39:49,333 --> 00:39:50,833 αλλά έχεις δει πώς είναι. 633 00:39:51,250 --> 00:39:53,625 Δεν θέλει χημειοθεραπείες ή τίποτα άλλο. 634 00:39:56,250 --> 00:39:57,250 Ο Χόρχε το ξέρει; 635 00:39:57,958 --> 00:39:59,458 Όχι, δεν του το έχει πει. 636 00:39:59,958 --> 00:40:01,333 Πρέπει να του το πούμε. 637 00:40:02,833 --> 00:40:04,083 Ούτε να το σκέφτεσαι. 638 00:40:04,250 --> 00:40:06,666 Θα τον διέλυε. Δεν βλέπεις ότι είναι παιδί; 639 00:40:06,791 --> 00:40:09,083 Δεν ήταν έτοιμος όταν έχασε τον αδερφό του. 640 00:40:09,166 --> 00:40:11,083 Πώς λες να πάρει τον θάνατο του πατέρα του; 641 00:40:11,166 --> 00:40:13,291 -Δεν το αποφασίζεις εσύ. -Γιατί όχι; 642 00:40:14,041 --> 00:40:16,833 Το βρήκαν στην εξέτασή του στο αστυνομικό τμήμα. 643 00:40:16,916 --> 00:40:20,416 Ζήτησα την αναφορά. Αν δεν το έκανα, δεν θα το ήξερε κανείς. 644 00:40:21,375 --> 00:40:25,625 Τον έκανα να πάρει νωρίς σύνταξη, για να ξεκουραστεί και να περάσει καλά. 645 00:40:27,166 --> 00:40:28,000 Κατάλαβες; 646 00:40:28,375 --> 00:40:30,958 Θα περνάει καλύτερα στο σπίτι από το να μας βοηθάει; 647 00:40:32,041 --> 00:40:34,833 -Ναι. -Οι αστυνομικοί δεν παίρνουν σύνταξη ποτέ. 648 00:40:35,875 --> 00:40:38,125 Ο θάνατος είναι η μόνη συνταξιοδότηση. 649 00:40:40,458 --> 00:40:42,000 Πολλές ταινίες έχεις δει. 650 00:40:42,541 --> 00:40:43,791 Το έκανες πρόβα αυτό; 651 00:40:44,083 --> 00:40:45,416 Χθες, στο γυμναστήριο. 652 00:40:46,958 --> 00:40:48,583 Ακούστηκε υπέροχο. 653 00:40:48,958 --> 00:40:50,541 Με άφησες άφωνη. 654 00:40:52,500 --> 00:40:53,333 Βαλ. 655 00:41:00,916 --> 00:41:01,750 Βασικά… 656 00:41:03,000 --> 00:41:05,333 θα με πας σπίτι; Το μετρό έχει κλείσει. 657 00:41:08,541 --> 00:41:09,375 Έρχομαι! 658 00:41:12,041 --> 00:41:13,666 Φίλε! Τι έκπληξη! 659 00:41:13,750 --> 00:41:16,000 -Έφτασα εγκαίρως για φαγητό; -Φυσικά. 660 00:41:16,083 --> 00:41:18,666 Δες τι κάνει ο Χόρχε. Στο τέλος του χολ. 661 00:41:19,250 --> 00:41:22,041 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. Το φαΐ είναι σχεδόν έτοιμο. 662 00:41:29,291 --> 00:41:32,416 ΣΠΕΪΣ ΜΑΝΚΙ 663 00:41:35,208 --> 00:41:36,041 Χόρχε. 664 00:41:40,000 --> 00:41:42,750 Σεβαστείτε τη φάση μου Μόνος βγάζω την άκρη μου 665 00:41:55,083 --> 00:41:56,583 Αφροδισιακή ραπ… 666 00:42:00,916 --> 00:42:01,750 Σκατά. 667 00:42:02,041 --> 00:42:03,541 Πόσα ξόδεψε για όλα αυτά; 668 00:42:04,666 --> 00:42:05,708 Μικρές κούκλες… 669 00:42:16,708 --> 00:42:18,166 ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΠΕΡΑΣΕΙΣ 670 00:42:30,166 --> 00:42:32,041 Χαζός είσαι; Γιατί δεν χτύπησες; 671 00:42:32,125 --> 00:42:33,958 Χτύπησα, φώναξα και σου πέταξα στιλό. 672 00:42:34,041 --> 00:42:35,250 Το φαΐ είναι έτοιμο! 673 00:42:40,625 --> 00:42:42,625 Μην ανοίξεις ξανά αυτήν την πόρτα. 674 00:42:44,500 --> 00:42:45,333 Χόρχε… 675 00:42:46,208 --> 00:42:47,333 είναι αποθεματικό. 676 00:42:48,000 --> 00:42:48,916 Φαίνεται. 677 00:42:52,416 --> 00:42:55,375 Κόσμε… είδα τη φωτογραφία του μεγαλύτερου γιου σου. 678 00:42:57,708 --> 00:42:59,375 Θα 'σαι περήφανος γι' αυτόν. 679 00:43:00,041 --> 00:43:01,166 -Πέθανε… -Σαν ήρωας. 680 00:43:02,416 --> 00:43:05,166 Περίεργο, όλοι τις ίδιες μαλακίες λένε. 681 00:43:05,250 --> 00:43:06,333 Έλεος, Χόρχε. 682 00:43:06,416 --> 00:43:08,375 Να 'σαι ευγνώμων που 'χες τέτοιο αδερφό. 683 00:43:08,458 --> 00:43:11,625 Θα αρκούσε κάποιος που δεν με χτύπαγε όποτε διάβαζα. 684 00:43:11,708 --> 00:43:14,083 Ήθελε να σταματήσεις να διαβάζεις κόμικ 685 00:43:14,166 --> 00:43:16,708 και να πας να παίξεις με τα άλλα παιδιά. 686 00:43:16,791 --> 00:43:19,083 Μακάρι να έλεγε κάτι ο μπαμπάς μου. 687 00:43:19,166 --> 00:43:21,125 Έχεις και παράπονο από τέτοιο πατέρα. 688 00:43:21,208 --> 00:43:23,875 Δεν έχεις τέτοιο πρόβλημα εσύ. Τι έπαθαν οι δικοί σου; 689 00:43:23,958 --> 00:43:25,458 Τα τίναξαν, αλλά πώς; 690 00:43:25,750 --> 00:43:28,000 -Να πάρει, Χόρχε Ελίας! -Δεν πειράζει. 691 00:43:30,166 --> 00:43:31,000 Δεν πειράζει. 692 00:43:32,625 --> 00:43:33,750 Αν θες να ξέρεις… 693 00:43:37,541 --> 00:43:38,500 ήμουν οκτώ ετών. 694 00:43:41,041 --> 00:43:43,416 Ήξερα ότι ήταν ιδιαίτερη μέρα, είχα καινούργια ρούχα. 695 00:43:43,958 --> 00:43:46,250 Γυρνούσαμε από το σινεμά και κάποιος μάς επιτέθηκε. 696 00:43:47,541 --> 00:43:48,500 Ήθελε λεφτά. 697 00:43:49,208 --> 00:43:51,208 Απείλησε τη μητέρα μου με σύριγγα. 698 00:43:52,208 --> 00:43:54,041 Ο πατέρας μου ήθελε να την προστατέψει. 699 00:43:56,041 --> 00:43:57,291 Ο τύπος είχε όπλο. 700 00:43:58,750 --> 00:44:02,541 Αργότερα ανακάλυψα ότι το έκλεψε από πολιτοφύλακα εκείνη τη μέρα. 701 00:44:03,875 --> 00:44:04,791 Και πυροβόλησε. 702 00:44:10,500 --> 00:44:11,833 Η μητέρα μου ούρλιαζε… 703 00:44:13,541 --> 00:44:15,333 και τη σκότωσε για να σωπάσει. 704 00:44:17,000 --> 00:44:18,208 Δεν τον βρήκαν ποτέ. 705 00:44:21,875 --> 00:44:23,875 Θυμάμαι μόνο ότι ένιωθα βρόμικος. 706 00:44:25,583 --> 00:44:26,666 Η μητέρα μου… 707 00:44:27,625 --> 00:44:30,291 μου είχε υποσχεθεί ότι δεν θα λερωνόμουν, και… 708 00:44:31,750 --> 00:44:34,000 ενίοτε νιώθω ότι είμαι βουτηγμένος στο αίμα. 709 00:44:37,083 --> 00:44:38,166 Τέλος πάντων, 710 00:44:38,625 --> 00:44:39,958 νομίζω πως είπα πολλά. 711 00:44:40,791 --> 00:44:42,625 Αυτή είναι η ιστορία. Ορίστε. 712 00:44:42,708 --> 00:44:43,791 "Ορίστε". Σοβαρά; 713 00:44:44,750 --> 00:44:45,583 Πλάκα κάνεις. 714 00:44:45,666 --> 00:44:47,291 -Τι λες; -Από περιέργεια, 715 00:44:47,375 --> 00:44:50,166 έχεις δει τον φάκελο της υπόθεσης των δικών σου; 716 00:44:50,541 --> 00:44:53,625 Όχι, δεν μπορείς να βλέπεις προσωπικούς φακέλους. 717 00:44:53,708 --> 00:44:54,541 Μαλακίες. 718 00:44:55,583 --> 00:44:57,958 Ωραίο το φαγητό, αλλά πρέπει να φύγουμε. 719 00:44:58,041 --> 00:44:58,875 Χόρχε. 720 00:44:59,291 --> 00:45:00,166 Χόρχε! 721 00:45:00,791 --> 00:45:01,625 Πάρε τη Νόρμα. 722 00:45:02,250 --> 00:45:03,083 Γιατί; 723 00:45:03,916 --> 00:45:05,500 Γιε μου, πάρ' την. 724 00:45:07,458 --> 00:45:09,375 Αυτό έγινε το 1989. 725 00:45:09,875 --> 00:45:11,708 Μπορεί να πάρει αιώνες, παιδιά. 726 00:45:12,166 --> 00:45:15,291 Μην γκρινιάζεις. Ήσουν σπίτι και έραβες στολή Ναρούτο. 727 00:45:15,375 --> 00:45:16,916 Αυτό έχει πιο πολλή πλάκα. 728 00:45:18,333 --> 00:45:19,166 Σκάσε… 729 00:45:19,916 --> 00:45:21,583 γιατί αν με βρει κανείς εδώ, 730 00:45:21,708 --> 00:45:24,708 να ψαχουλεύω προσωπικά αρχεία ντυμένη σαν λαγουδάκι, 731 00:45:24,916 --> 00:45:28,416 -την έχω βάψει άσχημα. -Είσαι επικεφαλής του Ανθρωποκτονιών. 732 00:45:28,791 --> 00:45:31,041 Συμπληρώνεις μια φόρμα κι έρχεσαι εδώ. 733 00:45:31,916 --> 00:45:33,750 Το να ζητάς άδεια είναι βαρετό. 734 00:45:34,208 --> 00:45:35,250 Δεν έχει πλάκα. 735 00:45:39,666 --> 00:45:41,583 ΦΟΝΟΣ ΖΕΥΓΟΥΣ ΜΠΡΟΣΤΑ ΣΤΟΝ ΓΙΟ ΤΟΥ 736 00:45:41,666 --> 00:45:42,500 Αυτό είναι. 737 00:45:42,875 --> 00:45:43,708 Για να δω. 738 00:45:43,916 --> 00:45:44,750 Κοίτα. 739 00:45:50,250 --> 00:45:51,083 Για να δω. 740 00:45:51,375 --> 00:45:53,291 -Σκατά. -Τι έγινε; 741 00:45:53,375 --> 00:45:56,875 Είναι μια λίστα με όσα βρέθηκαν στον τόπο του εγκλήματος. 742 00:45:57,208 --> 00:46:00,000 Υπήρχε ένα απόκομμα με μια λέξη και έναν αριθμό. 743 00:46:01,083 --> 00:46:02,333 Detective #33. 744 00:46:02,416 --> 00:46:03,416 Κόμικ δεν είναι; 745 00:46:03,916 --> 00:46:04,750 -Ναι. -Ναι. 746 00:46:05,083 --> 00:46:08,916 Ήταν το πρώτο που αφηγήθηκε την ιστορία προέλευσης του Μπάτμαν. 747 00:46:09,875 --> 00:46:12,208 Ο Τόμας κι η Μάρθα Γουέιν φεύγουν από το σινεμά 748 00:46:12,541 --> 00:46:14,458 και δολοφονούνται μπροστά στον γιο τους. 749 00:46:17,333 --> 00:46:18,416 Αστειεύεσαι, έτσι; 750 00:46:19,750 --> 00:46:20,750 Ήταν ένα πρεζόνι. 751 00:46:21,666 --> 00:46:22,500 Ένα τίποτα. 752 00:46:22,875 --> 00:46:24,958 Δεν ξέρουμε καν πώς ήταν 753 00:46:25,291 --> 00:46:26,416 ή αν δούλευε μόνος. 754 00:46:26,500 --> 00:46:27,375 Ήμουν εκεί. 755 00:46:30,291 --> 00:46:31,208 Είναι αδύνατον. 756 00:46:31,916 --> 00:46:32,833 Δεν μπορεί. 757 00:46:35,000 --> 00:46:36,375 Δεν μπορεί, γαμώτο. 758 00:46:39,083 --> 00:46:40,541 Δεν μπορεί! Γαμώτο! 759 00:46:41,125 --> 00:46:41,958 Δεν μπορεί! 760 00:46:43,416 --> 00:46:44,458 Είναι αδύνατον! 761 00:46:47,958 --> 00:46:48,791 Δαβίδ… 762 00:46:56,458 --> 00:46:59,291 Αυτά είναι μερικά πιθανά μελλοντικά εγκλήματα. 763 00:46:59,375 --> 00:47:01,208 Να σας πω τι σημαίνουν; Ή… 764 00:47:01,291 --> 00:47:02,125 -Άσ' το. -Ναι. 765 00:47:02,750 --> 00:47:03,875 Όχι. 766 00:47:03,958 --> 00:47:07,333 Δεν ξέρουμε πόσα εγκλήματα θα κάνει ακόμα ούτε τη σειρά. 767 00:47:07,416 --> 00:47:09,416 Και να το ξέραμε, δεν θα βοηθούσε. 768 00:47:10,000 --> 00:47:12,958 Θα ήταν πιο εύκολο, αν εμπνεόταν από τα επτά θανάσιμα αμαρτήματα. 769 00:47:13,041 --> 00:47:14,250 Δεν θα 'ναι τόσο δύσκολο. 770 00:47:14,333 --> 00:47:17,458 Ψάχνουμε έναν χοντρό αποτυχημένο που έχει εμμονή με κάθε υπερήρωα. 771 00:47:17,541 --> 00:47:18,458 Όχι με όλους. 772 00:47:18,541 --> 00:47:21,750 Έως τώρα επέλεξε προελεύσεις από την Αργυρή και Χρυσή εποχή. 773 00:47:21,833 --> 00:47:23,041 Είναι παλιά κόμικ. 774 00:47:23,125 --> 00:47:26,708 Και ίσως δεν είναι αποτυχημένος. Είχε μηχάνημα μεταμόσχευσης, 775 00:47:26,791 --> 00:47:28,916 ακριβό εξοπλισμό ψύξης, 776 00:47:29,000 --> 00:47:30,666 ακίνητα, ησυχία. 777 00:47:31,375 --> 00:47:32,625 Ο τύπος χέζει φράγκα. 778 00:47:33,166 --> 00:47:37,166 Καλά. Ψάχνουμε έναν φραγκάτο σπασίκλα που του αρέσουν τα παλιά κόμικ. 779 00:47:37,791 --> 00:47:38,916 Δεν αλλάζει τίποτα. 780 00:47:44,458 --> 00:47:45,291 Μισό λεπτό. 781 00:47:50,375 --> 00:47:51,208 Ναι. 782 00:47:51,291 --> 00:47:53,125 Αυτό τα αλλάζει όλα. Πάμε, Βαλ. 783 00:47:53,875 --> 00:47:54,916 -Πού; -Έλα. 784 00:47:58,083 --> 00:47:59,583 Νόρμα, παρεμπιπτόντως… 785 00:48:00,500 --> 00:48:02,333 κλείσε τα φώτα όταν κλειδώσεις. 786 00:48:04,000 --> 00:48:06,166 Εντάξει, λοιπόν. Τα λέμε, μαλάκες. 787 00:48:09,166 --> 00:48:10,083 Μάσκα. 788 00:48:10,541 --> 00:48:12,500 Γεια, Πάκο. Ο Χόρχε Ελίας είμαι. 789 00:48:12,583 --> 00:48:14,500 Ναι, βεβαίως και είσαι. 790 00:48:14,708 --> 00:48:16,791 Συνθηματικό ή γρίφο; 791 00:48:18,458 --> 00:48:19,916 Δεν ξέρω το συνθηματικό. Γρίφο. 792 00:48:20,000 --> 00:48:21,250 Μοιάζει με χρυσό. 793 00:48:21,333 --> 00:48:22,833 -Μπανάνα. Η απάντηση… -Τι; 794 00:48:23,250 --> 00:48:24,625 Με ποιον είσαι εκεί; 795 00:48:24,916 --> 00:48:26,833 Με έναν άσχετο, ενοχλητικό φίλο. 796 00:48:27,291 --> 00:48:29,541 -Αν μου λες ψέματα… -Όχι. 797 00:48:30,500 --> 00:48:31,791 Η απάντηση είναι: 798 00:48:32,166 --> 00:48:34,583 Μου, Αλντεμπαράν, Σάγκα, 799 00:48:34,666 --> 00:48:35,750 Μάσκα του Θανάτου, 800 00:48:35,833 --> 00:48:37,625 Αιόλια, Σάκα, Ντόκο, 801 00:48:37,708 --> 00:48:39,708 Μίλο, Αίολος, Σούρα, 802 00:48:39,791 --> 00:48:40,833 Κάμους, Αφροδίτη. 803 00:48:43,333 --> 00:48:45,375 Οι χρυσοί Ιππότες του Ζωδιακού. 804 00:48:48,125 --> 00:48:49,666 Η απάντηση ήταν "μπανάνα". 805 00:48:51,625 --> 00:48:54,541 Ο Πάκο έκλεισε μετά την κρίση και τώρα πουλάει βιβλία παράνομα. 806 00:48:54,625 --> 00:48:56,750 Είναι καχύποπτος, άσε να μιλήσω εγώ. 807 00:49:02,458 --> 00:49:03,291 Γεια. 808 00:49:03,541 --> 00:49:05,875 Χόρχε, Χορχίτο Ελίας… 809 00:49:07,416 --> 00:49:09,250 πρέπει να χρειάζεσαι κάτι 810 00:49:09,333 --> 00:49:12,458 πολύ σημαντικό για να έρχεσαι στη Μάσκα. 811 00:49:13,083 --> 00:49:14,500 Το αγόρι σου ποιο είναι; 812 00:49:16,333 --> 00:49:18,375 Θέλω να μάθω ποιος έχει αυτά τα κόμικ. 813 00:49:25,041 --> 00:49:26,458 Τρομερή συλλογή. 814 00:49:26,875 --> 00:49:29,666 Μόνο οίκοι δημοπρασιών μπορούν να σου πουν. 815 00:49:30,166 --> 00:49:31,958 Ή μαγαζιά που έχουν άδεια. 816 00:49:32,041 --> 00:49:35,708 -Εσύ έχεις άδεια. -Είχα. Αν χρησιμοποιήσω τους κωδικούς μου, 817 00:49:35,791 --> 00:49:37,916 θα ξέρουν ότι δουλεύω ακόμα. 818 00:49:38,000 --> 00:49:40,500 Θα βοηθούσε να σταματήσουμε έναν δολοφόνο. 819 00:49:40,666 --> 00:49:41,625 Πεθαίνει κόσμος. 820 00:49:41,708 --> 00:49:43,041 Δεν δίνω… 821 00:49:43,750 --> 00:49:44,875 δεκάρα τσακιστή. 822 00:49:44,958 --> 00:49:47,166 Οι άνθρωποι είναι υπερεκτιμημένοι. 823 00:49:47,583 --> 00:49:49,541 Όταν αρχίσουν να σκοτώνουν γατάκια… 824 00:49:50,083 --> 00:49:50,916 πες μου. 825 00:49:51,000 --> 00:49:52,375 Θα σε πληρώσουμε. Πόσα; 826 00:49:52,458 --> 00:49:53,291 Χόρχε… 827 00:49:54,208 --> 00:49:55,875 δεν θα πληρώσουμε αυτόν τον… 828 00:49:55,958 --> 00:49:56,791 Βούλωσ' το. 829 00:50:00,791 --> 00:50:01,625 Τι θέλεις; 830 00:50:04,041 --> 00:50:04,875 Τον Νιλ Ο'Νιλ; 831 00:50:05,125 --> 00:50:06,750 Το Zίνκο εναντίον Νιλ Ο'Νιλ 832 00:50:06,833 --> 00:50:09,958 υπογεγραμμένο από όλους τους χαρακτήρες του εξωφύλλου. 833 00:50:11,041 --> 00:50:13,458 -Μου το έκλεψες. -Το πήρα σε δημοπρασία. 834 00:50:13,541 --> 00:50:16,291 Ναι, φυσικά, ό,τι πεις. 835 00:50:16,708 --> 00:50:17,791 Αυτή είναι η τιμή. 836 00:50:18,750 --> 00:50:19,583 Εντάξει; 837 00:50:20,125 --> 00:50:20,958 Εντάξει. 838 00:50:25,625 --> 00:50:26,875 Τι διάολο συμβαίνει; 839 00:50:27,791 --> 00:50:29,958 Είναι σαν να πουλάς την ψυχή σου στον διάβολο. 840 00:50:31,000 --> 00:50:33,333 Υπάρχει αρχείο με ιδιοκτήτες κάποιων κόμικ. 841 00:50:33,416 --> 00:50:35,333 Λέγεται Αλμανάκ Σίγκελ-Σούστερ. 842 00:50:36,166 --> 00:50:37,583 Υπάρχουν ξεχωριστά κόμικ, 843 00:50:37,666 --> 00:50:40,875 όπως το Superman #1, που κάνει πάνω από ένα εκατομμύριο δολ. 844 00:50:40,958 --> 00:50:41,791 Εκατομμύριο; 845 00:50:41,875 --> 00:50:45,541 Τα κόμικ που χρησιμοποιεί ο δολοφόνος κάνουν τουλάχιστον μισό εκατομμύριο. 846 00:50:45,625 --> 00:50:47,750 Μα τα αγόρασα από το μαγαζί σου. 847 00:50:47,833 --> 00:50:50,166 Λέω για τα αυθεντικά αμερικανικά κόμικ. 848 00:50:50,250 --> 00:50:52,625 Δημοσιεύτηκαν πριν από 60 με 80 χρόνια. 849 00:50:52,708 --> 00:50:55,208 Ίσως τα αγόρασε κι είναι στο αλμανάκ. 850 00:50:55,291 --> 00:50:57,000 -Ας δοκιμάσουμε. -Γιατί δεν… 851 00:50:59,000 --> 00:50:59,916 Στην Ισπανία… 852 00:51:01,708 --> 00:51:03,625 υπάρχει μόνο ένας άνθρωπος… 853 00:51:05,208 --> 00:51:06,875 που έχει αυτά τα τέσσερα τεύχη. 854 00:51:08,166 --> 00:51:09,041 Και πού είναι; 855 00:51:10,541 --> 00:51:11,416 Στη Μαδρίτη. 856 00:51:11,500 --> 00:51:12,458 Ευχαριστούμε. 857 00:51:17,666 --> 00:51:20,000 Εξαφανιστείτε, είναι ώρα για δείπνο. 858 00:51:20,958 --> 00:51:23,041 Και μετά θα βαρέσω και μια μαλακία. 859 00:51:23,625 --> 00:51:24,541 Βίκτορ Βιδ! 860 00:51:24,666 --> 00:51:28,500 Σύμφωνα με το Google, είναι εργολάβος και φιλάνθρωπος. 861 00:51:28,666 --> 00:51:29,666 Πρέπει να πάμε… 862 00:51:31,125 --> 00:51:31,958 Τι τρέχει; 863 00:51:33,750 --> 00:51:34,666 Είμαι αυτός, ε; 864 00:51:35,083 --> 00:51:36,166 Θα γίνω σαν αυτόν. 865 00:51:37,416 --> 00:51:38,916 -Πώς; -Σαν τον Πάκο. 866 00:51:39,666 --> 00:51:43,708 Μόνος μαζί με γάτες. Οι δικές μου Ημέρες ενός ξεχασμένου μέλλοντος. 867 00:51:43,791 --> 00:51:45,208 Έχεις τον πατέρα σου. 868 00:51:45,291 --> 00:51:46,541 Αν αρρωστήσει; 869 00:51:46,625 --> 00:51:48,666 -Αυτούς στο μαγαζί. -Δεν με πάνε. 870 00:51:48,750 --> 00:51:50,291 Η Νόρμα θα βρει αγόρι… 871 00:51:50,375 --> 00:51:53,916 -Γιατί, της αρέσει κάποιος; Ξέρεις; -Θα φύγει από το μαγαζί. 872 00:51:57,416 --> 00:51:58,375 Έχεις εμένα. 873 00:51:59,958 --> 00:52:00,791 Είμαστε φίλοι. 874 00:52:03,208 --> 00:52:04,250 Είμαστε; 875 00:52:04,416 --> 00:52:05,250 Φυσικά. 876 00:52:06,166 --> 00:52:08,708 Θα σε πάω σπίτι. Ο πατέρας σου θα ανησυχεί. 877 00:52:08,791 --> 00:52:11,250 -Κι ο Βιδ; -Να το πούμε στη Νόρμα πρώτα. 878 00:52:11,333 --> 00:52:12,958 Θα τον πιάσουμε αύριο. Έλα. 879 00:52:14,375 --> 00:52:15,208 Πάμε. 880 00:52:21,833 --> 00:52:23,458 Σε ευχαριστώ πολύ, αλήθεια. 881 00:52:39,833 --> 00:52:41,875 Εδώ C-45. Θέλω μια διεύθυνση. 882 00:52:42,625 --> 00:52:43,458 Εμπρός. 883 00:52:44,666 --> 00:52:45,916 Λέγεται Βίκτορ Βιδ. 884 00:52:51,000 --> 00:52:52,875 "Να το πούμε στη Νόρμα πρώτα". 885 00:52:52,958 --> 00:52:54,291 Για μαλάκα με περνάει. 886 00:52:54,750 --> 00:52:55,750 ΝΟΡΜΑ 887 00:52:55,833 --> 00:52:57,625 ΑΝΑΚΑΛΥΨΤΕ ΤΗ ΖΩΗ ΣΤΗ ΜΑΔΡΙΤΗ! 888 00:54:17,041 --> 00:54:18,625 Να ο Βίκτορ Βιδ. 889 00:54:18,833 --> 00:54:20,708 Αυτόν δεν έψαχνες; 890 00:54:21,125 --> 00:54:24,083 Ευτυχώς, ήταν νεκρός. Αλλιώς, θα είχες πρόβλημα. 891 00:54:24,166 --> 00:54:26,125 Ένας ήρωας πρέπει να 'ναι πιο ψύχραιμος. 892 00:54:26,208 --> 00:54:29,208 Δεν υπάρχουν ήρωες! Ψυχοπαθή! 893 00:54:29,541 --> 00:54:31,666 Αλήθεια είναι αυτό. Δεν είσαι ήρωας. 894 00:54:31,750 --> 00:54:35,083 Όμως, έλυσες τον γρίφο και βρήκες την κρυψώνα του κακού. 895 00:54:35,166 --> 00:54:38,125 Δεν υπάρχει κακός εδώ, μόνο ένας ψυχάκιας! 896 00:54:38,208 --> 00:54:41,333 Ναι, υπάρχει ένας ψυχάκιας εδώ. Αλλά δεν είμαι εγώ! 897 00:54:44,541 --> 00:54:47,833 Συγγνώμη για τα παραισθησιογόνα αέρια που εισέπνευσες. 898 00:54:47,916 --> 00:54:51,000 Αν ανοίξεις το μυαλό σου, θα πάρεις πιο εύκολα το μάθημά σου. 899 00:55:05,791 --> 00:55:07,958 Αν είναι να με σκοτώσεις, πες μου ποιος είσαι. 900 00:55:08,041 --> 00:55:09,875 Μπορείς να με αποκαλείς 901 00:55:09,958 --> 00:55:11,541 Καθηγητή Νόβαρο! 902 00:55:11,625 --> 00:55:13,250 Τι σκατά είναι αυτό; 903 00:55:13,333 --> 00:55:17,083 Νόβαρο είναι το όνομά μου. Και καθηγητής το επάγγελμά μου. 904 00:55:17,416 --> 00:55:19,250 Πρέπει να σου μάθω πολλά! 905 00:55:19,541 --> 00:55:22,375 Ξέρεις γιατί δεν μπόρεσες να με νικήσεις; 906 00:55:22,750 --> 00:55:24,291 Επειδή είσαι απλώς άντρας! 907 00:55:25,375 --> 00:55:29,208 Πρέπει να μάθεις να 'σαι κάτι παραπάνω. Ακόμα κι αν πονάει! 908 00:55:29,291 --> 00:55:31,291 Τότε, είναι η τυχερή σου μέρα. 909 00:55:31,375 --> 00:55:33,250 Εγώ είμαι παραπάνω από άντρας. 910 00:55:33,333 --> 00:55:34,458 Είμαι γυναίκα. 911 00:55:35,208 --> 00:55:36,166 Φύγε μακριά του. 912 00:55:36,250 --> 00:55:37,333 Κι αν δεν το κάνω; 913 00:55:37,416 --> 00:55:39,791 Χαζή ερώτηση. Θα σε σκοτώσω. 914 00:56:03,375 --> 00:56:04,333 Σκατά! 915 00:56:07,416 --> 00:56:10,291 Δεν ήταν κανείς εκεί. Δεν έχουμε τίποτα. 916 00:56:10,583 --> 00:56:11,958 -Τα λέμε μετά. -Εντάξει. 917 00:56:17,708 --> 00:56:20,916 Δύο διαμερίσματα κατοικούνταν, αλλά από την άλλη μεριά. 918 00:56:21,000 --> 00:56:23,083 Οπότε, δεν είδε κανείς τίποτα. 919 00:56:24,500 --> 00:56:27,458 Έκανε ό,τι σκατά ήθελε τόσο καιρό. 920 00:56:33,041 --> 00:56:34,541 Ευχαριστώ που με κάλυψες. 921 00:56:34,666 --> 00:56:38,125 -Μην ξανακάνεις τέτοια μαλακία. -Δεν είχα χρόνο να ενημερώσω. 922 00:56:38,208 --> 00:56:41,583 Περνάς την αστυνομία για χαζή; Ήρθες μόνος, επειδή τον ήθελες νεκρό… 923 00:56:41,666 --> 00:56:43,875 -Δεν ισχύει. -Αυτό απαγορεύεται. 924 00:56:43,958 --> 00:56:46,750 Δεν παίζεις το παιχνίδι των καριόληδων ποτέ. 925 00:56:46,833 --> 00:56:48,625 Κάν' το τατουάζ στο μυαλό σου. 926 00:56:53,333 --> 00:56:56,000 Νιώθω σαν να με χτύπησαν στο κεφάλι με ρόπαλο. 927 00:56:56,875 --> 00:56:58,458 Αυτό συνέβη στο περίπου. 928 00:56:59,208 --> 00:57:01,625 Θυμάμαι ένα μεταλλικό πρόσωπο, ένα τέρας. 929 00:57:02,125 --> 00:57:04,125 Αυτό είναι εξαιτίας του αερίου. 930 00:57:04,208 --> 00:57:06,875 -Ένας με μάσκα ήταν. -Το τέρας φάνηκε αληθινό. 931 00:57:06,958 --> 00:57:08,208 Ήταν ένας άντρας. 932 00:57:10,416 --> 00:57:12,833 Νόβαρο. Αποκαλεί τον εαυτό του Νόβαρο. 933 00:57:13,333 --> 00:57:15,208 Είπε ότι είμαι "απλώς άντρας". 934 00:57:15,291 --> 00:57:18,291 Με χρησιμοποίησε ως ασπίδα. Και πάλι, του έριξες. 935 00:57:18,375 --> 00:57:19,208 Εγώ; 936 00:57:20,458 --> 00:57:22,041 Ακόμα το αέριο μιλάει. 937 00:57:22,125 --> 00:57:22,958 Είσαι σίγουρη; 938 00:57:23,041 --> 00:57:24,208 Γιατί να το κάνω; 939 00:57:24,750 --> 00:57:25,708 Θα 'μουν τρελή. 940 00:57:25,791 --> 00:57:27,875 Με έχεις για τρελή; Να το δω αυτό. 941 00:57:38,166 --> 00:57:39,000 Ήρθα. 942 00:57:41,166 --> 00:57:42,708 Γιατί είναι ντυμένος έτσι; 943 00:57:43,750 --> 00:57:45,958 Γιατί σήμερα είναι το πάρτι επετείου. 944 00:57:46,375 --> 00:57:47,208 Σε περίπου… 945 00:57:47,875 --> 00:57:48,833 δεκατέσσερις ώρες; 946 00:57:48,916 --> 00:57:51,958 Το δοκίμασα χθες βράδυ, και δεν μπορώ να το βγάλω. 947 00:57:53,125 --> 00:57:53,958 Δεν φτάνω. 948 00:57:55,958 --> 00:57:59,291 Ιμπάρα, πες μου κάτι καλό. Τι ξέρουμε για τον Βίκτορ Βιδ; 949 00:57:59,708 --> 00:58:03,333 Το κτίριο του ανήκει. Ψάξαμε λογαριασμούς, είχε εκατομμύρια. 950 00:58:03,416 --> 00:58:06,416 Λίγα χρόνια πριν, ξόδεψε τα μισά σε ακραίες αγορές. 951 00:58:06,500 --> 00:58:09,125 Τα άλλα μισά τα τράβαγε σιγά σιγά σε μετρητά. 952 00:58:09,333 --> 00:58:12,541 Ελέγχουμε τα ακίνητά του, για να δούμε αν ο φονιάς είχε άλλες κρυψώνες, 953 00:58:12,625 --> 00:58:15,708 αλλά είναι πολλά. Έχει και έπαυλη στο κέντρο της Μαδρίτης. 954 00:58:15,791 --> 00:58:17,041 Ξεκίνα από εκεί. 955 00:58:17,125 --> 00:58:19,083 Στείλαμε μια ομάδα. Δεν υπάρχει τίποτα. 956 00:58:20,791 --> 00:58:21,875 Εντάξει, λοιπόν. 957 00:58:22,125 --> 00:58:24,125 -Πες μου αν βρεθούν αποτυπώματα. -Ναι. 958 00:58:24,541 --> 00:58:26,875 Ψάχνουμε αποτυπώματα. Έλα, αποτυπώματα. 959 00:58:28,291 --> 00:58:32,541 Είναι απ' το Amazing Fantasy #15. Η προέλευση του Σπάιντερμαν. 960 00:58:34,666 --> 00:58:36,625 Αυτή είναι η προέλευση των X-Men. 961 00:58:36,916 --> 00:58:39,625 Βλέπεις κάποιο στοιχείο για το επόμενο έγκλημα; 962 00:58:39,708 --> 00:58:43,958 Όπως και πολλές άλλες προελεύσεις, αυτές έχουν να κάνουν με ραδιενέργεια. 963 00:58:44,875 --> 00:58:47,583 Γι' αυτό οι μεταλλαγμένοι λέγονται "παιδιά του ατόμου". 964 00:58:48,041 --> 00:58:48,875 Αλλά… 965 00:58:49,958 --> 00:58:52,791 δεν νομίζω ότι ο τύπος έχει ατομική βόμβα, σωστά; 966 00:58:59,416 --> 00:59:00,250 Άδειο. 967 00:59:02,958 --> 00:59:06,500 Ο Μπρουγέρα βρήκε κάτι για τον Βίκτορ Βιδ. Πάμε γρήγορα εκεί. 968 00:59:08,833 --> 00:59:10,625 Δεν θα έπρεπε να μυρίζει χειρότερα; 969 00:59:11,583 --> 00:59:13,750 Φίλε, ταριχεύτηκε. Τι περίμενες; 970 00:59:14,750 --> 00:59:17,875 Δεν ξέρουμε πόσο καιρό είναι νεκρός, αλλά τουλάχιστον… 971 00:59:18,791 --> 00:59:20,166 τέσσερα ή πέντε χρόνια. 972 00:59:20,250 --> 00:59:23,166 Τόσο καιρό κάποιος χρησιμοποιεί την ταυτότητά του. 973 00:59:23,250 --> 00:59:25,958 Είναι πιο υπομονετικός από τους φαν του Τζορτζ Ρ. Ρ. Μάρτιν. 974 00:59:26,041 --> 00:59:28,458 Τον έβγαλε πρόσφατα από τη φορμαλδεΰδη. 975 00:59:28,541 --> 00:59:32,583 Όσο για τα μεταθανάτια τραύματα από όπλο, ίσως ήταν στόχος εξάσκησης. 976 00:59:33,250 --> 00:59:35,500 Αφού δεν βρήκα σημάδια βίας, 977 00:59:35,583 --> 00:59:37,500 άρχισα να ψάχνω για δηλητήριο. 978 00:59:37,666 --> 00:59:39,833 Και έρχεται η βόμβα. 979 00:59:40,666 --> 00:59:42,833 Υπάρχουν ίχνη πολωνίου-210. 980 00:59:44,416 --> 00:59:46,208 -Και; -Πλάκα μου κάνεις! 981 00:59:46,708 --> 00:59:47,916 -Ξέρω. -Τι ξέρεις; 982 00:59:49,291 --> 00:59:51,166 -Τι σκατά συμβαίνει; -Συγγνώμη. 983 00:59:51,250 --> 00:59:53,041 -Γαμώτο. -Νόρμα, τι συμβαίνει; 984 00:59:53,125 --> 00:59:56,791 Είναι ραδιενεργό. Αν υπάρχει ραδιενέργεια, αφορά την εθνική ασφάλεια. 985 00:59:56,875 --> 00:59:58,833 Το αναλαμβάνει το Εθνικό Κέντρο Πληροφοριών. 986 00:59:59,250 --> 01:00:01,458 -Μπορούμε να το κρύψουμε; -Τρελάθηκες; 987 01:00:01,875 --> 01:00:04,541 Λίγα χρόνια πριν, υπήρχε κι άλλη περίπτωση πολωνίου-210. 988 01:00:04,625 --> 01:00:08,833 Λίγα ασήμαντα δείγματα εξαφανίστηκαν. Στο Εσωτερικών Υποθέσεων φρίκαραν. 989 01:00:08,916 --> 01:00:09,750 Και τώρα τι; 990 01:00:10,500 --> 01:00:11,333 Αυτό ήταν; 991 01:00:11,541 --> 01:00:12,833 -Δεν ξέρω. -Τελείωσε; 992 01:00:13,333 --> 01:00:14,166 Δεν ξέρω. 993 01:00:15,583 --> 01:00:16,750 Αν και… 994 01:00:17,291 --> 01:00:20,291 μπορώ να καθυστερήσω λίγο την αναφορά. 995 01:00:20,916 --> 01:00:22,041 Δεν θα ήταν ύποπτο, 996 01:00:22,125 --> 01:00:24,541 αν την παρέδιδα αύριο πρωί. 997 01:00:24,625 --> 01:00:26,541 -Όχι. -Ναι. 998 01:00:26,625 --> 01:00:29,416 Δεν γίνεται. Αν το μάθουν, θα τον κυνηγήσουν. 999 01:00:29,500 --> 01:00:30,333 Ας έρθουν! 1000 01:00:30,875 --> 01:00:33,958 Εγώ μόνο ανοίγω θύματα, ενώ οι ένοχοι είναι ελεύθεροι 1001 01:00:34,041 --> 01:00:36,958 εξαιτίας λανθασμένων μεθόδων. Για μία φορά, εγώ 1002 01:00:37,416 --> 01:00:40,458 -θα κάνω λάθος, αν είναι να τον πιάσετε. -Μπρουγέρα… 1003 01:00:41,208 --> 01:00:42,875 ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ! 1004 01:00:45,250 --> 01:00:46,208 Να σου πω. 1005 01:00:47,000 --> 01:00:50,458 -Πού νομίζεις ότι πας; -Στον καλύτερο αστυνομικό που ξέρω. 1006 01:00:51,041 --> 01:00:53,583 Περίμενε. Ξέχασες ότι είμαι το αφεντικό σου; 1007 01:00:53,750 --> 01:00:55,416 Νομίζεις ότι θα φύγεις έτσι; 1008 01:00:57,208 --> 01:00:58,541 Συγγνώμη. Ξέχασα κάτι. 1009 01:01:19,416 --> 01:01:21,958 Δεν εννοούσα αυτό, αλλά… 1010 01:01:23,250 --> 01:01:24,083 εντάξει. 1011 01:01:26,500 --> 01:01:27,500 Επιτέλους, ήρθες. 1012 01:01:27,958 --> 01:01:28,791 Πέρνα. 1013 01:01:30,541 --> 01:01:33,208 Γιατί απομάκρυνε το πτώμα από την κρυψώνα του; 1014 01:01:34,125 --> 01:01:36,958 Δεν βγάζει νόημα. Το πτώμα είναι ρίσκο γι' αυτόν. 1015 01:01:37,916 --> 01:01:41,708 Επίσης, θα μπορούσε να χρησιμοποιεί την ταυτότητα για πολύ ακόμα. 1016 01:01:42,083 --> 01:01:44,125 Ναι. Είτε έκανε λάθος 1017 01:01:44,666 --> 01:01:47,708 ή θέλει να μάθουμε περισσότερα γι' αυτόν. 1018 01:01:47,791 --> 01:01:49,041 Να ανακαλύψουμε κάτι. 1019 01:01:49,375 --> 01:01:50,625 Ας σκεφτούμε. 1020 01:01:51,166 --> 01:01:56,083 Το όνομα Βίκτορ Βιδ μάς πάει στον τοίχο. Κι ο τοίχος θα μας πάει στο επόμενο βήμα. 1021 01:01:56,791 --> 01:01:57,625 Δεν ξέρω. 1022 01:01:57,708 --> 01:02:00,666 Έστειλα κάποιον στο μαγαζί που αγόρασε τις αράχνες. 1023 01:02:00,916 --> 01:02:04,375 Ο Μπρουγέρα είπε ότι θα πάρει λίγες μέρες να εντοπίσει το πολώνιο. 1024 01:02:05,041 --> 01:02:07,083 Μέχρι τότε, ίσως είναι πολύ αργά. 1025 01:02:07,625 --> 01:02:10,500 Νομίζω ότι έχουμε ήδη αργήσει πολύ. Κοίτα. 1026 01:02:10,583 --> 01:02:11,916 …τα δραματικά γεγονότα. 1027 01:02:12,000 --> 01:02:14,833 Το θύμα, ένα άγνωστο 16χρονο αγόρι, 1028 01:02:15,250 --> 01:02:16,708 βρέθηκε σήμερα το πρωί, 1029 01:02:17,166 --> 01:02:19,291 όταν άνοιξαν οι πόρτες της έκθεσης. 1030 01:02:19,833 --> 01:02:22,750 Το πτώμα κρεμόταν από το ταβάνι από τους καρπούς, 1031 01:02:22,833 --> 01:02:27,208 και, σύμφωνα με έναν αστυνομικό, είχε το χειρότερο τρύπημα που έχει δει. 1032 01:02:27,291 --> 01:02:28,125 Τι κάνουμε; 1033 01:02:31,166 --> 01:02:33,458 -Πάω στο μπακάλικο. -Τι; 1034 01:02:33,541 --> 01:02:36,875 Δεν μπορώ να ψάχνω στο τμήμα, μέχρι να πάει ο Ιμπάρα εκεί. 1035 01:02:36,958 --> 01:02:37,791 Κι εγώ; 1036 01:02:38,500 --> 01:02:41,041 Πρέπει να πάρεις τον εξωτερικό σου σύμβουλο. 1037 01:02:41,541 --> 01:02:42,375 Τα λέμε. 1038 01:02:45,000 --> 01:02:47,958 …σειρά μακάβριων εικόνων σε όλη τη Μαδρίτη, 1039 01:02:48,291 --> 01:02:50,500 ενώ η αστυνομία δεν μπορεί να βρει… 1040 01:02:51,458 --> 01:02:52,541 Είναι η προέλευση… 1041 01:02:52,625 --> 01:02:54,958 Ναι, ξέρω. Δεν είμαι βλάκας. Κάτι άλλο; 1042 01:02:55,708 --> 01:02:57,833 Βλέπεις κάτι χρήσιμο; Τίποτα; 1043 01:02:57,916 --> 01:02:59,833 Τέλεια. Ένα αγόρι πέθανε σήμερα. 1044 01:03:00,083 --> 01:03:04,916 Η έκθεση θα πάει στο ΕΚΠ, τελειώσαμε. Κι ακόμα δεν ξέρουμε τι θέλει ο καριόλης. 1045 01:03:05,000 --> 01:03:07,666 -Δεν ξέρουμε ή δεν θες να το δεχτείς; -Τι; 1046 01:03:07,916 --> 01:03:10,041 Ο Νόβαρο νομίζει ότι είναι υπερκακός. 1047 01:03:10,125 --> 01:03:12,958 Και προσπαθεί να φτιάξει έναν υπερήρωα. Εσένα. 1048 01:03:13,041 --> 01:03:17,166 Σκότωσε τους γονείς σου 20 χρόνια πριν, κι οι φόνοι άρχισαν όταν ήρθες. 1049 01:03:17,583 --> 01:03:18,708 Δεν είναι προφανές; 1050 01:03:19,208 --> 01:03:21,041 Από τις μαλακίες που έχεις πει, 1051 01:03:21,500 --> 01:03:23,291 αυτή είναι μακράν η χειρότερη. 1052 01:03:23,958 --> 01:03:26,041 Νόρμα, λίγη λογική, παρακαλώ. 1053 01:03:26,125 --> 01:03:27,416 Συμφωνώ μαζί του. 1054 01:03:27,875 --> 01:03:29,750 Είναι τρελό αλλά ξεκάθαρο. 1055 01:03:30,625 --> 01:03:32,125 -Αλήθεια; -Ναι. 1056 01:03:33,125 --> 01:03:35,500 Νομίζετε ότι η ζωή είναι παιχνίδι ρόλων, 1057 01:03:35,583 --> 01:03:38,250 αλλά πεθαίνουν άνθρωποι, όχι χαρακτήρες κόμικ. 1058 01:03:38,333 --> 01:03:40,833 Δαβίδ, δεν θα κάνουμε ό,τι λέει ο μαλάκας. 1059 01:03:41,375 --> 01:03:44,333 -Αλλά δέξου την αλήθεια. -Γάμα το! Αφήστε με ήσυχο! 1060 01:03:45,416 --> 01:03:47,791 Ήξερες ότι ο πατέρας σου είναι άρρωστος; 1061 01:03:47,875 --> 01:03:51,125 Αυτά συμβαίνουν στην αληθινή ζωή όσο εσείς μασκαρεύεστε. 1062 01:04:14,208 --> 01:04:15,041 Θεέ μου. 1063 01:04:16,291 --> 01:04:17,375 Μπαμπά. 1064 01:04:17,541 --> 01:04:18,458 Τι κάνεις εδώ; 1065 01:04:19,375 --> 01:04:20,750 Τι φοράς, Χόρχε; 1066 01:04:20,833 --> 01:04:22,791 Είναι η επέτειος του μαγαζιού. 1067 01:04:23,500 --> 01:04:25,125 Πώς είσαι; Να βοηθήσω; 1068 01:04:25,208 --> 01:04:26,125 Μην ανησυχείς. 1069 01:04:26,208 --> 01:04:28,000 -Δώσ' το. -Όχι, άσ' το, γαμώτο! 1070 01:04:34,541 --> 01:04:35,833 Εντάξει, ευχαριστώ. 1071 01:04:37,083 --> 01:04:38,083 Συγγνώμη, μπαμπά. 1072 01:04:38,666 --> 01:04:39,500 Για τι; 1073 01:04:40,083 --> 01:04:43,625 Συγγνώμη που είμαι μαλάκας από όταν συνέβη αυτό με τον Χάβι. 1074 01:04:45,750 --> 01:04:47,333 Δεν πειράζει. 1075 01:04:47,958 --> 01:04:50,541 Δηλαδή, θα ήθελα να τα πηγαίνατε καλύτερα. 1076 01:04:51,083 --> 01:04:53,625 Είναι δύσκολο να ανταγωνίζεσαι ένα φάντασμα. 1077 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 Ή τον Δαβίδ τώρα. 1078 01:04:55,083 --> 01:04:57,208 Χόρχε, σταμάτα να ανταγωνίζεσαι. 1079 01:04:57,291 --> 01:04:58,125 Είσαι εδώ. 1080 01:04:58,375 --> 01:05:02,625 Και πρέπει να πω ότι είμαι πολύ περήφανος γι' αυτό που έγινες. Πάρα πολύ. 1081 01:05:02,833 --> 01:05:04,250 -Αλήθεια; -Ναι. 1082 01:05:04,333 --> 01:05:05,208 Ο αδερφός σου… 1083 01:05:05,791 --> 01:05:08,291 έγινε αστυνομικός, για να με ικανοποιήσει. 1084 01:05:08,875 --> 01:05:12,208 Παρ' όλα αυτά, ποτέ δεν του είπα ότι με έκανε περήφανο. 1085 01:05:13,041 --> 01:05:15,000 Θέλω να σου δείξω κάτι στο σπίτι. 1086 01:05:19,083 --> 01:05:19,958 Χόρχε… 1087 01:05:21,708 --> 01:05:22,541 Κάτσε, Χόρχε. 1088 01:05:30,208 --> 01:05:31,916 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 1089 01:05:32,000 --> 01:05:33,375 Η στολή του Χάβι είναι; 1090 01:05:35,416 --> 01:05:37,541 Ναι. Ήταν δύσκολο να την πάρω, αλλά… 1091 01:05:38,250 --> 01:05:39,541 την είχα τόσο καιρό. 1092 01:05:41,000 --> 01:05:41,833 Και 1093 01:05:42,250 --> 01:05:43,916 δεν θέλω να την κρατήσω εδώ. 1094 01:05:44,333 --> 01:05:47,125 Θα την πάω στο μαγαζί, γιατί ανήκε σε έναν ήρωα. 1095 01:06:01,625 --> 01:06:04,125 -Μια στιγμή αφαιρέθηκα. -Δεν πειράζει. 1096 01:06:04,208 --> 01:06:06,375 -Άφησες την αδερφή σου. -Δεν ήθελε να παίξουμε. 1097 01:06:06,458 --> 01:06:07,875 Μη μου αντιμιλάς! Πάμε! 1098 01:06:07,958 --> 01:06:10,916 -Είμαι ο Θάνος! -Δεν με νοιάζει, το παρατραβάς. 1099 01:06:11,000 --> 01:06:13,250 Δώσε μου το χέρι σου. Περίμενε εκεί! 1100 01:06:13,333 --> 01:06:16,250 Έλα εδώ. Ο αδερφός σου δεν ξέρει τι τον περιμένει. 1101 01:06:24,041 --> 01:06:25,291 Μπάτμαν 1102 01:06:38,166 --> 01:06:42,541 ΔΕΚΑΤΗ ΕΠΕΤΕΙΟΣ 1103 01:06:44,458 --> 01:06:45,375 Δεν μπαίνεις. 1104 01:06:45,458 --> 01:06:46,291 Γιατί όχι; 1105 01:06:46,500 --> 01:06:47,500 Χρειάζεσαι στολή. 1106 01:06:47,583 --> 01:06:48,833 Στολή είναι αυτό; 1107 01:06:48,916 --> 01:06:49,958 Θέλω τον Χόρχε. 1108 01:06:50,041 --> 01:06:53,166 Ο Χόρχε μού είπε να βάζω όσους φοράνε στολή. 1109 01:06:53,250 --> 01:06:56,000 -Άσε τις μαλακίες. Είναι εδώ; -Πήγε για πίτσες. 1110 01:06:56,083 --> 01:07:00,250 Με άφησε υπεύθυνο. Είμαι ο Χέιμνταλ, φύλακας της γέφυρας του ουράνιου τόξου. 1111 01:07:00,333 --> 01:07:02,083 Φύλακα του γαμημένου ουράνιου τόξου, 1112 01:07:02,166 --> 01:07:03,291 -η Νόρμα είναι εδώ; -Όχι. 1113 01:07:03,375 --> 01:07:04,208 Όχι ακόμα. 1114 01:07:04,458 --> 01:07:06,458 Μου έφτιαξε αυτήν τη φοβερή στολή. 1115 01:07:06,541 --> 01:07:08,833 Φανταστικά. Είμαι αστυνομικός. 1116 01:07:09,791 --> 01:07:10,625 Περάστε. 1117 01:07:11,750 --> 01:07:13,750 -Από ποια ταινία; -Αληθινός αστυνομικός. 1118 01:07:13,833 --> 01:07:16,458 Ο Χόρχε σού φύλαξε μια στολή, αν ερχόσουν. 1119 01:07:17,541 --> 01:07:18,416 Πλάκα κάνεις; 1120 01:07:20,750 --> 01:07:21,750 Καλησπέρα. 1121 01:07:28,541 --> 01:07:30,791 Πλάκα κάνεις. Θες να με απολύσει η τρελή; 1122 01:07:30,875 --> 01:07:32,000 Μια τελευταία χάρη. 1123 01:07:32,625 --> 01:07:34,250 Σου έφερα μάρτζιπαν. 1124 01:07:37,875 --> 01:07:38,708 Ευχαριστώ. 1125 01:07:39,916 --> 01:07:43,458 …τότε ο ναζί παίρνει την πιο ακριβή κούπα που βρήκε, 1126 01:07:43,541 --> 01:07:46,500 με χρυσό και ρουμπίνια, την κρατάει και λέει 1127 01:07:46,583 --> 01:07:49,333 "Αυτό είναι το ποτήρι του βασιλιά των βασιλιάδων", και πίνει. 1128 01:07:49,416 --> 01:07:53,333 Αλλά τα κάνει σκατά, δεν έχει ιδέα. Γίνεται σκελετός και καταρρέει. 1129 01:07:53,625 --> 01:07:55,083 Τότε ο Ιντιάνα παίρνει 1130 01:07:55,166 --> 01:07:58,791 την πιο χάλια κούπα και λέει "Αυτό είναι το ποτήρι ενός ξυλουργού". 1131 01:07:58,875 --> 01:08:01,833 Κοίτα, ανατρίχιασα. Είναι φοβερό. 1132 01:08:01,916 --> 01:08:03,250 -Θυμάσαι την ταινία; -Όχι. 1133 01:08:03,333 --> 01:08:04,916 -Δεν θυμάσαι… -Ήρθαν οι πίτσες! 1134 01:08:05,000 --> 01:08:06,458 Θα πούμε κι άλλα μετά. 1135 01:08:06,708 --> 01:08:09,125 -Θέλω αυτήν με τον ανανά! -Πεινάω! 1136 01:08:09,875 --> 01:08:10,916 Βρήκες τη στολή; 1137 01:08:12,458 --> 01:08:14,958 Ούτε η Έντνα Μοντ δεν θα το έκανε καλύτερα από τη Νόρμα. 1138 01:08:15,166 --> 01:08:17,833 -Το απολαμβάνεις αυτό. -Θες όνομα. Καμιά ιδέα; 1139 01:08:18,250 --> 01:08:19,166 Φύλακας της Νύχτας. 1140 01:08:19,250 --> 01:08:20,125 Κίτρινη Κουκούλα. 1141 01:08:20,208 --> 01:08:21,541 Να μιλήσουμε έξω; 1142 01:08:21,625 --> 01:08:23,250 Πρέπει να αποπνέει σεβασμό 1143 01:08:23,333 --> 01:08:26,291 και να δείχνει ότι δεν φοβάσαι τον κίνδυνο. 1144 01:08:26,375 --> 01:08:29,375 -Σε παρακαλώ. -Δεν είσαι μόνος, γιατί είμαστε τρεις. 1145 01:08:29,708 --> 01:08:32,208 Εξού το τρίγωνο. Είσαι η κορυφή ενός τριγώνου. 1146 01:08:32,708 --> 01:08:34,250 Είμαι ο Άνθρωπος Τρίγωνο. 1147 01:08:34,625 --> 01:08:36,083 Όχι, είσαι ο Βέρτεξ. 1148 01:08:36,166 --> 01:08:38,375 Είμαι ο Βέρτεξ. Έχω όνομα υπερήρωα. 1149 01:08:38,458 --> 01:08:39,916 Πάμε έξω να μιλήσουμε; 1150 01:08:40,000 --> 01:08:43,541 Πες εδώ ό,τι θες και φύγε. Ξεκινάει το καραόκε από άνιμε. 1151 01:08:46,375 --> 01:08:47,208 Σε χρειάζομαι. 1152 01:08:47,916 --> 01:08:48,750 Εντάξει; 1153 01:08:49,458 --> 01:08:52,000 Αν μπορεί κάποιος να με βοηθήσει, είσαι εσύ. 1154 01:08:53,041 --> 01:08:53,875 Και τι άλλο; 1155 01:08:54,291 --> 01:08:55,125 Συγγνώμη. 1156 01:08:56,416 --> 01:08:57,250 Ευχαριστώ. 1157 01:08:57,666 --> 01:09:00,583 Δέχομαι τη συγγνώμη σου και ζητώ κι εγώ συγγνώμη. 1158 01:09:00,666 --> 01:09:02,416 Φιλί! 1159 01:09:02,500 --> 01:09:04,291 Είπα στη Νόρμα ότι είσαι ανίκανος. 1160 01:09:04,375 --> 01:09:05,208 Τι; 1161 01:09:05,291 --> 01:09:07,208 Παιδιά, σαν μαλάκες κάνετε! 1162 01:09:09,208 --> 01:09:10,833 Σύμφωνα με τη θεωρία σου, 1163 01:09:10,916 --> 01:09:12,291 τι θα γίνει μετά; 1164 01:09:12,375 --> 01:09:16,583 Αν ο κακός δεν πάρει ό,τι θέλει, τα δίνει όλα στο τελευταίο έγκλημα. 1165 01:09:17,166 --> 01:09:18,458 Γίνεται προσωπικό. 1166 01:09:18,541 --> 01:09:23,083 Κυνηγάει τους αγαπημένους του ήρωα. Οικογένεια, φίλους, συντρόφους… 1167 01:09:23,166 --> 01:09:26,583 -Όπως ο Κίνγκπιν με τον Ντερντέβιλ. -Κι ο Τζόκερ με τον Μπάτμαν. 1168 01:09:26,666 --> 01:09:28,833 Ο Γκριν Γκόμπλιν σκότωσε την Γκουέν Στέισι. 1169 01:09:28,916 --> 01:09:31,833 Παιδιά, είναι ιδιωτική συζήτηση, όχι στρογγυλή τράπεζα. 1170 01:09:31,916 --> 01:09:32,958 Άντε γαμηθείτε. 1171 01:09:33,791 --> 01:09:35,291 Εγώ δεν έχω κανέναν. 1172 01:09:35,375 --> 01:09:38,541 Το πρόβλημα είναι ότι οι βοηθοί σκοτώνονται πρώτοι. 1173 01:09:38,625 --> 01:09:42,250 Ο Ρόμπιν πεθαίνει κάθε πέντε χρόνια. Μετά επανέρχεται στη ζωή. 1174 01:09:42,333 --> 01:09:44,333 Είσαι ο βοηθός μου και είσαι καλά. 1175 01:09:45,666 --> 01:09:47,750 Παραδέχεσαι ότι είμαι ο βοηθός σου. 1176 01:09:49,958 --> 01:09:51,541 -Σκατά, μα φυσικά. -Τι; 1177 01:09:51,625 --> 01:09:53,500 Ο Νόβαρο δεν με θεωρεί βοηθό σου. 1178 01:09:53,583 --> 01:09:56,041 -Τι; -Δεν σε έσωσα εγώ τις προάλλες. 1179 01:09:57,166 --> 01:09:58,000 Η Νόρμα. 1180 01:10:00,458 --> 01:10:01,458 Θα κάτσεις ώρα; 1181 01:10:02,583 --> 01:10:04,083 Όχι, σχεδόν τελείωσα. 1182 01:10:04,625 --> 01:10:06,291 Η Θελιμέντιθ θα με σκοτώσει. 1183 01:10:06,375 --> 01:10:07,208 Εντάξει. 1184 01:10:07,916 --> 01:10:10,583 ΜΟΝΙΜΗ ΑΝΑΠΗΡΙΑ ΒΙΚΤΟΡ ΒΙΔ ΒΕΛΑΣΚΟ 1185 01:10:12,500 --> 01:10:13,416 ΑΙΤΗΣΗ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ 1186 01:10:13,500 --> 01:10:14,791 ΓΚΑΡΘΟΝ-ΔΑΒΙΔ ΒΑΛΕΝΤΙΝ 1187 01:10:16,375 --> 01:10:17,416 ΒΙΚΤΟΡ ΒΙΔ ΒΕΛΑΣΚΟ 1188 01:10:17,750 --> 01:10:18,916 ΓΚΑΡΘΟΝ-ΔΑΒΙΔ ΒΑΛΕΝΤΙΝ 1189 01:10:26,625 --> 01:10:29,875 Όσο περιμένετε, θα πω το τραγούδι του Dragon Police. 1190 01:10:32,833 --> 01:10:34,541 -Είναι σπασίκλα. -Τι λέει; 1191 01:10:34,625 --> 01:10:35,708 Είναι τηλεφωνητής. 1192 01:10:53,541 --> 01:10:54,375 Νόρμα! 1193 01:10:54,458 --> 01:10:56,333 Σοβαρά; Ούτε καν… 1194 01:10:58,875 --> 01:10:59,708 Τι συμβαίνει; 1195 01:11:34,375 --> 01:11:36,083 -Ο Κόσμε. -Τι λες, τι έγινε; 1196 01:11:36,166 --> 01:11:38,416 Του επιτέθηκαν πριν από μία ώρα. 1197 01:11:38,791 --> 01:11:40,041 -Ναι; -Άκου. 1198 01:11:40,208 --> 01:11:41,125 Γεια σου, ήρωα. 1199 01:11:41,625 --> 01:11:43,958 Δεν ήσουν καλός μαθητής. 1200 01:11:44,083 --> 01:11:46,500 -Θα σου δώσω άλλη μία ευκαιρία. -Ο Νόβαρο! 1201 01:11:47,291 --> 01:11:48,875 -Πού είναι ο Κόσμε; -Πού είναι; 1202 01:11:48,958 --> 01:11:52,000 Μην ανησυχείς για τον επιθεωρητή Γκαλιάρδο. Άκου με. 1203 01:11:53,166 --> 01:11:54,458 Τι συμβαίνει; 1204 01:11:54,541 --> 01:11:55,916 Τι διάολο; 1205 01:11:57,250 --> 01:11:58,083 Τι έκανες; 1206 01:11:58,166 --> 01:12:02,625 Ωραία. Υποθέτω ότι επιδρά το πολώνιο στη λεμονάδα. 1207 01:12:04,041 --> 01:12:05,041 Είναι η λεμονάδα. 1208 01:12:05,125 --> 01:12:07,166 Μην πιει κανείς άλλος λεμονάδα! 1209 01:12:07,250 --> 01:12:08,791 -Εσύ την έφερες; -Εγώ; 1210 01:12:08,875 --> 01:12:11,541 Τι το πέρασες; Αμερικανικό πάρτι αποφοίτησης; 1211 01:12:11,625 --> 01:12:13,208 Εγώ έφερα κρασί. 1212 01:12:13,291 --> 01:12:14,583 Είναι καλά; 1213 01:12:14,666 --> 01:12:17,833 Η δεξαμενή του Τσαμπερί υδροδοτεί όλη τη Μαδρίτη. 1214 01:12:17,916 --> 01:12:21,333 Αυτό που έκανα στη λεμονάδα μπορώ να το κάνω και στο νερό. 1215 01:12:24,291 --> 01:12:27,291 Αν δεν έρθεις μόνος, θα σκοτώσω τον μέντορά σου. 1216 01:12:27,375 --> 01:12:28,708 Και μετά όλη την πόλη. 1217 01:12:28,833 --> 01:12:31,208 Σε προειδοποιώ. Δεν θέλω αστυνομία. 1218 01:12:31,458 --> 01:12:32,666 Θέλω έναν υπερήρωα. 1219 01:12:32,791 --> 01:12:36,000 Αν δεν με πείσεις, πες αντίο στον Κόσμε και τη Μαδρίτη. 1220 01:12:37,166 --> 01:12:38,083 Πρέπει να φύγω. 1221 01:12:38,166 --> 01:12:40,333 Αμέσως. Είναι στη δεξαμενή. 1222 01:12:40,416 --> 01:12:43,291 Όχι, πάμε στο τμήμα. Θα στείλουμε έναν στρατό. 1223 01:12:43,375 --> 01:12:45,833 -Ξέρουμε πού κρύβεται, θα τον πιάσουμε. -Ένα Χ. 1224 01:12:45,916 --> 01:12:48,833 Όχι, θα τον πιάσουμε, αλλά θα σκοτώσει τον Κόσμε. 1225 01:12:49,000 --> 01:12:50,708 Θα δηλητηριάσει όλη την πόλη. 1226 01:12:50,791 --> 01:12:52,625 -Θα συνεχίσει… -Δεν με νοιάζει! 1227 01:12:53,708 --> 01:12:56,583 Μια ομάδα απόκληρων που όλος ο κόσμος μισεί, 1228 01:12:56,666 --> 01:12:58,333 που έχει δεχθεί ακτινοβολία. 1229 01:12:58,958 --> 01:12:59,916 Καριόλη. 1230 01:13:00,000 --> 01:13:01,875 -Ας πάρουμε το δημαρχείο. -Δεν το πιάνεις. 1231 01:13:01,958 --> 01:13:05,333 Θα κλείσουν το νερό. Θα πάρουμε τις Ειδικές Δυνάμεις. Θα γίνει σωστά! 1232 01:13:05,416 --> 01:13:06,291 Νόρμα! 1233 01:13:06,708 --> 01:13:09,750 Ό,τι και να γίνει, θα σκοτώσει τον πατέρα μου. 1234 01:13:10,833 --> 01:13:11,666 Φεύγω. 1235 01:13:11,875 --> 01:13:13,583 Όχι. Αν φύγεις, φεύγω κι εγώ. 1236 01:13:13,666 --> 01:13:15,375 -Κι εγώ. -Εσύ όχι! 1237 01:13:15,916 --> 01:13:18,375 Εντάξει. Τότε, έλα μαζί μου λιγάκι. 1238 01:13:18,458 --> 01:13:20,000 Γαμώ την πουτάνα μου! 1239 01:13:25,791 --> 01:13:28,500 Την έφερα το απόγευμα, δεν πρόλαβα να τη στήσω. 1240 01:13:29,208 --> 01:13:32,458 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 1241 01:13:35,291 --> 01:13:36,125 Είναι… 1242 01:13:36,208 --> 01:13:38,458 Η στολή του μεγαλύτερου ήρωα που γνώρισα. 1243 01:13:39,166 --> 01:13:40,041 Του αδερφού μου. 1244 01:13:49,166 --> 01:13:51,458 Κινέζικο. Εδώ είναι παράνομο, γιατί είναι δυνατό. 1245 01:14:04,625 --> 01:14:07,375 Ποιος το ήπιε; Πες μου ποιος το ήπιε! 1246 01:14:11,250 --> 01:14:13,458 Έλεος. Αν δεν ξέρετε να πίνετε, αφήστε το. 1247 01:14:17,250 --> 01:14:18,083 Σκατά! 1248 01:14:21,458 --> 01:14:23,791 Καλό το cosplay, αλλά όταν είσαι λιώμα… 1249 01:14:23,875 --> 01:14:27,916 -Ο Βέρτεξ χρειάζεται το αμάξι σου. -Κανείς δεν αγγίζει το αμάξι μου! 1250 01:14:28,000 --> 01:14:30,375 -Ποιος είναι αυτός; -Δεν έχω χρόνο. Φύγε! 1251 01:14:37,208 --> 01:14:38,833 Αυτό τα σπάει! 1252 01:15:05,708 --> 01:15:06,958 Έχει μείνει λεμονάδα; 1253 01:15:08,666 --> 01:15:10,750 -Εσύ δεν τα κατεβάζεις όλα; -Ναι. 1254 01:15:13,208 --> 01:15:15,208 Ναι, πήγαινε. Έχει μείνει κάμποση. 1255 01:15:21,000 --> 01:15:22,208 Επιθεωρητή… 1256 01:15:23,083 --> 01:15:23,916 Γκαλιάρδο. 1257 01:15:24,750 --> 01:15:26,083 Ειρωνικό δεν είναι; 1258 01:15:26,666 --> 01:15:30,250 Ονόμασα το τελευταίο μου έγκλημα "Uncanny" από τους X-Men. 1259 01:15:30,500 --> 01:15:34,541 Κι εσείς καταλήξατε σε αναπηρικό καροτσάκι όπως ο Τσαρλς Εξέβιερ. 1260 01:15:34,625 --> 01:15:37,750 Είναι πιο ειρωνικό που ο γιος μου έχει μαγαζί με κόμικ 1261 01:15:38,083 --> 01:15:41,583 και δεν σε έχει δει ποτέ να διαβάζεις ένα. Βγάλ' την, έλα. 1262 01:15:42,083 --> 01:15:44,125 Το ακόμα πιο ειρωνικό… 1263 01:15:45,208 --> 01:15:47,666 είναι ότι μόλις συνταξιοδότησαν 1264 01:15:47,958 --> 01:15:51,583 τον μόνο αστυνομικό που μπόρεσε να μαντέψει την ταυτότητά μου. 1265 01:15:58,083 --> 01:15:58,916 Πώς το έκανες; 1266 01:15:59,333 --> 01:16:02,166 Ο γιατρός που υπέγραψε το πιστοποιητικό αναπηρίας του Βιδ… 1267 01:16:03,416 --> 01:16:04,541 ήταν ο Γιόναθαν Μπ. 1268 01:16:06,000 --> 01:16:07,666 -Γιόναθαν Μπρουγέρα. -Μπράβο. 1269 01:16:11,583 --> 01:16:13,416 Δεν περίμενα λιγότερα από σένα. 1270 01:16:19,875 --> 01:16:20,708 Τώρα… 1271 01:16:25,500 --> 01:16:26,583 καλωσήρθες 1272 01:16:26,666 --> 01:16:30,791 στην άγνωστη προέλευση του πρώτου πραγματικού υπερήρωα. 1273 01:16:32,291 --> 01:16:33,291 Υπερήρωα; 1274 01:16:34,250 --> 01:16:37,708 Θα ήταν ανόητο οπουδήποτε, αλλά ειδικά στην Ισπανία. 1275 01:16:38,166 --> 01:16:39,083 Έτσι λες; 1276 01:16:39,500 --> 01:16:41,541 Μια διεφθαρμένη χώρα, 1277 01:16:41,666 --> 01:16:43,916 χωρίς πίστη στη δικαιοσύνη. 1278 01:16:44,000 --> 01:16:46,791 Είναι εύφορο έδαφος για ήρωες. 1279 01:16:46,875 --> 01:16:48,583 Μην είσαι ηλίθιος, Μπρουγέρα. 1280 01:16:48,958 --> 01:16:51,583 Οι Ισπανοί δεν εμπιστεύονται τους ήρωες. 1281 01:16:51,666 --> 01:16:55,583 Οι Άγγλοι έγραφαν τον Βασιλιά Αρθούρο κι εμείς τον Δον Κιχώτη. 1282 01:16:55,666 --> 01:16:57,916 Θεωρούμε ότι οι τρελοί κάνουν το καλό. 1283 01:16:59,625 --> 01:17:02,250 Τότε, θα φτιάξω έναν τρελό! 1284 01:17:11,541 --> 01:17:12,375 Σκατά! 1285 01:17:13,041 --> 01:17:14,458 -Χριστέ μου! -Τι γίνεται; 1286 01:17:15,500 --> 01:17:18,083 -Σταμάτα. -Κάτι θα σφήνωσε από κάτω. 1287 01:17:18,500 --> 01:17:19,916 Μην ανησυχείς. Θα δω. 1288 01:17:27,708 --> 01:17:29,291 Σοβαρά, παλιομαλάκα; 1289 01:17:32,875 --> 01:17:35,750 Άκου, καραγκιόζη. Θα με παρατήσεις έτσι; 1290 01:17:35,833 --> 01:17:39,416 Πόσες φορές θα σε σώσω, για να παραδεχτείς ότι με χρειάζεσαι; 1291 01:17:39,500 --> 01:17:40,750 Σε χρειάζομαι, Νόρμα. 1292 01:17:41,291 --> 01:17:44,291 Αλλά είναι η σειρά μου. Μου 'πε να πάω μόνος, δεν το ρισκάρω. 1293 01:17:44,916 --> 01:17:45,791 Για τον Κόσμε. 1294 01:17:49,375 --> 01:17:50,375 Με έναν όρο. 1295 01:17:51,791 --> 01:17:53,791 Θέλω να γυρίσεις ζωντανός. 1296 01:17:54,125 --> 01:17:55,375 Σε θέλω πίσω ζωντανό. 1297 01:17:55,458 --> 01:17:56,291 Σε θέλω… 1298 01:17:57,750 --> 01:17:59,208 Πιάνεις το νόημα. 1299 01:17:59,291 --> 01:18:00,583 Είσαι ηλίθιος. 1300 01:18:00,958 --> 01:18:02,958 Αλλά… 1301 01:18:03,416 --> 01:18:04,375 μ' αρέσεις. 1302 01:18:05,083 --> 01:18:05,916 Το ξέρω. 1303 01:18:08,541 --> 01:18:09,666 Τι μαλάκας! 1304 01:18:10,291 --> 01:18:12,416 Λέει ατάκες του Χαν Σόλο χωρίς να το ξέρει. 1305 01:18:40,500 --> 01:18:43,500 Το ότι κάποιος θα βάλει στολή και θα πολεμήσει το έγκλημα 1306 01:18:43,583 --> 01:18:45,375 είναι παιδικό όνειρο. Γελοίο. 1307 01:18:46,375 --> 01:18:47,875 Είναι αθώο. 1308 01:18:48,875 --> 01:18:53,083 Μόνο μια άρρωστη κοινωνία θα θεωρούσε την αθωότητα σημάδι αδυναμίας. 1309 01:18:54,125 --> 01:18:57,333 Αθώο όπως ο Δαβίδ, όταν σκότωσες τους γονείς του; 1310 01:18:57,416 --> 01:18:59,208 Κόσμε, σε παρακαλώ. 1311 01:19:01,416 --> 01:19:02,458 Δεν το έκανα εγώ. 1312 01:19:03,500 --> 01:19:07,291 Διάβασα ότι ένα πρεζόνι πήγε να τους ληστέψει και πήγε όλο λάθος. 1313 01:19:08,458 --> 01:19:09,875 Μη μ' ακούς. Δεν ήμουν εκεί. 1314 01:19:10,750 --> 01:19:13,125 -Υπήρχε ένα απόκομμα. -Δεν υπήρχε τίποτα. 1315 01:19:14,208 --> 01:19:17,625 Πρόσθεσα αυτό το στοιχείο στον φάκελο πριν από έναν μήνα. 1316 01:19:17,708 --> 01:19:20,041 Χρεώθηκες έναν φόνο που δεν έκανες; 1317 01:19:22,708 --> 01:19:23,541 Ναι. 1318 01:19:24,083 --> 01:19:25,041 Σωστά. 1319 01:19:25,125 --> 01:19:27,875 Θα ήταν πιο εύκολο να προσελκύσω άλλους αστυνομικούς, 1320 01:19:27,958 --> 01:19:30,708 αλλά η ιστορία του Δαβίδ ήταν τέλεια. 1321 01:19:31,458 --> 01:19:33,958 Με το σοκάκι, το σινεμά… 1322 01:19:35,125 --> 01:19:36,333 δεν μπορούσα να αντισταθώ. 1323 01:19:36,416 --> 01:19:40,416 Αυτό θα σε καταστρέψει. Αν ο Δαβίδ έρθει πιστεύοντας ότι σκότωσες τους γονείς του… 1324 01:19:40,500 --> 01:19:41,833 Αυτό ακριβώς… 1325 01:19:42,625 --> 01:19:43,708 θέλω να κάνει. 1326 01:19:46,958 --> 01:19:48,583 Ο Νόβαρο πρέπει να πεθάνει… 1327 01:19:50,333 --> 01:19:51,958 για να γεννηθεί ένας ήρωας. 1328 01:20:11,166 --> 01:20:13,166 Μην παίρνεις τώρα. Δεν θέλω να με ακούσουν. 1329 01:20:13,250 --> 01:20:15,041 Κλείσε τον ήχο. Τι γίνεται; 1330 01:20:15,125 --> 01:20:17,583 Πήρε η Νόρμα κι έκανε σαν την Αυτοκράτειρα Φουριόζα. 1331 01:20:17,666 --> 01:20:19,666 Είμαι στη δεξαμενή. Δεν είναι κανείς. 1332 01:20:19,750 --> 01:20:21,958 Περιμένει στην κορυφή για την τελική αναμέτρηση. 1333 01:20:22,041 --> 01:20:23,041 Πάντα έτσι είναι. 1334 01:20:25,416 --> 01:20:26,625 Υπάρχει μια σκάλα. 1335 01:20:26,708 --> 01:20:27,833 -Ανεβαίνω. -Πήγαινε! 1336 01:20:29,083 --> 01:20:31,250 Το παράδοξο του Τζο Τσιλ. 1337 01:20:32,625 --> 01:20:34,833 Του δολοφόνου των γονιών του Μπάτμαν. 1338 01:20:36,458 --> 01:20:38,291 Αν ο Μπάτμαν ξέρει ποιος είναι… 1339 01:20:39,125 --> 01:20:41,083 αυτόν θα θέλει να εκδικηθεί. 1340 01:20:41,166 --> 01:20:42,666 Αν δεν ξέρει ποιος είναι… 1341 01:20:43,416 --> 01:20:44,541 εκδικείται… 1342 01:20:45,625 --> 01:20:47,541 έναν απρόσωπο εγκληματία… 1343 01:20:48,541 --> 01:20:50,666 το έγκλημα ως ιδέα. 1344 01:20:52,916 --> 01:20:53,875 Είναι αέναο. 1345 01:20:56,375 --> 01:20:57,333 Γι' αυτό εγώ… 1346 01:20:59,666 --> 01:21:01,166 θα πεθάνω όντας ερώτηση… 1347 01:21:03,250 --> 01:21:04,166 όχι απάντηση. 1348 01:21:05,958 --> 01:21:09,291 Αν βρω ευκαιρία, ίσως ικετεύσω για να γίνει πιο πιστευτό. 1349 01:21:09,708 --> 01:21:11,291 "Σε παρακαλώ… 1350 01:21:12,291 --> 01:21:13,208 παραδίνομαι! 1351 01:21:13,625 --> 01:21:15,583 Κέρδισες. Βοήθησέ με να σηκωθώ". 1352 01:21:16,791 --> 01:21:18,125 Ίσως είναι υπερβολικό. 1353 01:21:19,416 --> 01:21:21,208 Θα αυτοσχεδιάσω. 1354 01:21:21,291 --> 01:21:25,625 Μπρουγέρα, δεν στέκει αυτή η συζήτηση. Ο Δαβίδ δεν θα έρθει, όχι με στολή. 1355 01:21:49,166 --> 01:21:50,166 Κοίτα τη στολή. 1356 01:21:50,875 --> 01:21:53,208 Με κάπα και τα πάντα. Πολύ καλό. 1357 01:21:53,291 --> 01:21:54,958 Ιδέα του γιου μου θα ήταν. 1358 01:21:58,541 --> 01:22:00,708 Συγγνώμη, δεν σ' το είπα. 1359 01:22:01,291 --> 01:22:02,416 Σε νάρκωσα λίγο. 1360 01:22:03,750 --> 01:22:05,750 Να μην υποφέρεις, όταν σε σκοτώνω. 1361 01:22:08,208 --> 01:22:09,041 Ήσουν… 1362 01:22:09,625 --> 01:22:11,041 εξαιρετικός αστυνομικός. 1363 01:22:12,833 --> 01:22:13,750 Αλλά… 1364 01:22:14,541 --> 01:22:16,208 ο Δαβίδ χρειαζόταν στόχο. 1365 01:22:16,291 --> 01:22:18,666 Ο θάνατος των γονιών του είναι μακρινός, 1366 01:22:19,041 --> 01:22:21,666 και μπορώ να θυσιάσω την ψυχή μου σκοτώνοντάς σε, 1367 01:22:22,250 --> 01:22:26,041 -αν έτσι δημιουργηθεί ένας προστάτης μας. -Περνιέσαι για άγιος; 1368 01:22:26,750 --> 01:22:28,708 Σκότωσες και ένα παιδί, γαμώτο. 1369 01:22:28,791 --> 01:22:29,708 Αυτό το παιδί, 1370 01:22:30,250 --> 01:22:31,333 όπως το αποκαλείς… 1371 01:22:32,416 --> 01:22:36,166 βίασε και διαμέλισε ένα εξάχρονο κορίτσι. 1372 01:22:36,708 --> 01:22:38,916 Οι δικοί της δεν μπορούν να θάψουν το κεφάλι της. 1373 01:22:39,000 --> 01:22:42,416 Ο Μπαλμπίνο Μπλάθκεθ απέκρυψε διαρροές χημικών κοντά σε σχολεία. 1374 01:22:42,500 --> 01:22:45,958 Το εργοστάσιο όπλων του Αντσόν Αθκάρ ήταν βιτρίνα για ναρκωτικά. 1375 01:22:46,041 --> 01:22:48,625 -Ο Τζόρντι Φόρουμ ήταν πυρομανής… -Άρα δικαιολογείσαι; 1376 01:22:48,708 --> 01:22:50,500 Κάθε πράξη δικαιολογείται, 1377 01:22:50,916 --> 01:22:52,625 αν δημιουργεί έναν ήρωα. 1378 01:23:03,625 --> 01:23:05,000 Ετοιμάσου, Κόσμε. 1379 01:23:06,500 --> 01:23:08,583 Η αυλαία σηκώνεται. 1380 01:23:14,166 --> 01:23:16,541 Χόρχε, είμαι κοντά στην κορυφή. 1381 01:23:17,666 --> 01:23:18,500 Χόρχε; 1382 01:23:18,583 --> 01:23:19,791 -Χόρχε; -Βαλ; 1383 01:23:21,000 --> 01:23:22,166 -Βαλ; -Χόρχε; 1384 01:23:23,125 --> 01:23:25,208 Μ' αυτόν μιλάς; Αυτός είναι; 1385 01:23:25,291 --> 01:23:26,291 Κόπηκε η σύνδεση. 1386 01:23:27,041 --> 01:23:28,250 -Νόρμα. -Τι; 1387 01:23:28,416 --> 01:23:30,791 Είναι η σειρά του! Ας τον εμπιστευτούμε. 1388 01:23:43,333 --> 01:23:44,250 Παρεμπιπτόντως… 1389 01:23:45,875 --> 01:23:47,958 ήξερες ότι οι ηθοποιοί που μένουν στην Ιστορία 1390 01:23:48,041 --> 01:23:50,125 δεν είναι όσοι παίζουν τον Μπάτμαν; 1391 01:23:52,291 --> 01:23:54,083 Μόνο όσοι παίζουν τον Τζόκερ. 1392 01:23:54,166 --> 01:23:55,666 Ο Τζακ Νίκολσον. 1393 01:23:55,750 --> 01:23:57,291 Ο καημένος ο Χιθ Λέτζερ. 1394 01:23:57,750 --> 01:23:59,250 Έχω μια ιστορία γι' αυτό. 1395 01:23:59,625 --> 01:24:04,083 Ένας δημοσιογράφος είπε στον Νίκολσον ότι μόλις βρήκαν τον Λέτζερ νεκρό. 1396 01:24:04,333 --> 01:24:06,375 Ο Τζακούλης ήταν σε κόκκινο χαλί 1397 01:24:06,458 --> 01:24:08,833 με δημοσιογράφους, φωτογράφους… 1398 01:24:09,416 --> 01:24:10,333 Σταμάτησε… 1399 01:24:11,208 --> 01:24:12,166 κι είπε αυτό… 1400 01:24:22,666 --> 01:24:23,875 "Τον προειδοποίησα!" 1401 01:24:26,708 --> 01:24:29,083 Είπε "Τον προειδοποίησα!" 1402 01:24:55,083 --> 01:24:55,916 Ακίνητος! 1403 01:24:59,916 --> 01:25:00,750 Πέτα το. 1404 01:25:01,708 --> 01:25:03,083 Καλωσήρθες. 1405 01:25:03,833 --> 01:25:05,791 Πέτα το όπλο, αλλιώς τον σκοτώνω! 1406 01:25:09,541 --> 01:25:10,375 Εντάξει. 1407 01:25:17,750 --> 01:25:19,125 Όχι! 1408 01:25:21,875 --> 01:25:22,708 Μπαμπά! 1409 01:25:31,416 --> 01:25:32,250 Γιε μου. 1410 01:25:33,708 --> 01:25:34,541 Γιε μου… 1411 01:25:36,250 --> 01:25:38,083 είμαι πολύ περήφανος για σένα. 1412 01:26:08,041 --> 01:26:09,625 -Γιατί; -Τι γιατί; 1413 01:26:09,833 --> 01:26:11,666 Γιατί σκότωσα τους γονείς σου; 1414 01:26:12,208 --> 01:26:13,375 Γιατί είμαι κακός; 1415 01:26:14,125 --> 01:26:15,750 Γιατί σκότωσα τον Κόσμε; 1416 01:26:16,083 --> 01:26:17,291 Επειδή μπορώ. 1417 01:26:18,166 --> 01:26:22,833 Γιατί ο Θεός επιτρέπει να συμβαίνουν κακά πράγματα σε καλούς ανθρώπους; 1418 01:26:23,666 --> 01:26:26,041 Για να φτιάξει άντρες που τα αποτρέπουν. 1419 01:26:26,375 --> 01:26:27,375 Εσύ είσαι… 1420 01:26:28,041 --> 01:26:29,291 τέτοιος άντρας; 1421 01:26:29,916 --> 01:26:31,625 Ιδού η απορία. 1422 01:27:04,375 --> 01:27:05,250 Αυτό είν' όλο; 1423 01:27:23,291 --> 01:27:24,541 Τι απογοήτευση. 1424 01:27:24,625 --> 01:27:27,708 Ήλπιζα για κάτι πιο συναρπαστικό. 1425 01:27:27,791 --> 01:27:29,041 Όπως αυτό; 1426 01:27:34,250 --> 01:27:35,250 Ποιος είσαι; 1427 01:27:37,000 --> 01:27:38,125 Δεν είμαι κανείς. 1428 01:27:39,500 --> 01:27:42,125 Είμαι ο πρώτος από πολλούς. 1429 01:27:53,625 --> 01:27:54,833 Γιατί γελάς; 1430 01:27:55,541 --> 01:27:57,166 Η ελπίδα σου. 1431 01:27:57,958 --> 01:28:01,625 Ήλπιζες ακόμα ότι ο δολοφόνος ήταν ο μπάτλερ. 1432 01:28:03,833 --> 01:28:06,458 Αλλά στον κόσμο μας, το κακό είναι απρόσωπο. 1433 01:28:06,541 --> 01:28:09,583 Εγώ είμαι το κενό στο παζλ. 1434 01:28:10,041 --> 01:28:12,666 Εσύ είσαι το κομμάτι που λείπει. 1435 01:28:31,000 --> 01:28:32,708 Εντάξει. Παραδίνομαι. 1436 01:28:33,958 --> 01:28:35,083 Τέλειωσε. Κέρδισες. 1437 01:28:35,666 --> 01:28:38,333 Βοήθησέ με να σηκωθώ. Αστυνομικός δεν είσαι; 1438 01:28:39,166 --> 01:28:40,125 Σύλλαβέ με. 1439 01:28:40,791 --> 01:28:42,333 Βλέπεις κανέναν αστυνομικό; 1440 01:28:48,500 --> 01:28:49,541 Είμαι ο Βέρτεξ. 1441 01:29:17,333 --> 01:29:19,666 "…τον πήρε ο επουράνιος Πατέρας μας 1442 01:29:19,750 --> 01:29:23,291 και βρήκε τη γαλήνη για την οποία δούλεψε σκληρά στη ζωή του. 1443 01:29:24,375 --> 01:29:25,208 Αμήν". 1444 01:29:36,875 --> 01:29:38,875 Μια δεξαμενή με πράσινο οξύ είπες; 1445 01:29:39,625 --> 01:29:42,500 Έμοιαζε με επεισόδιο του Μπάτμαν από τη δεκαετία του '60. 1446 01:29:43,791 --> 01:29:45,166 Είναι αναφορά σπασίκλα; 1447 01:29:45,583 --> 01:29:48,833 Δεν είναι αναφορά σπασίκλα. Όλοι έβλεπαν αυτήν τη σειρά. 1448 01:29:49,791 --> 01:29:50,708 Μην το χαλάς. 1449 01:29:52,625 --> 01:29:53,583 Δαβίδ Βαλεντίν… 1450 01:29:54,333 --> 01:29:55,416 μόλις αποφοίτησες. 1451 01:30:14,791 --> 01:30:18,333 Αυτό θα μπορούσε να 'ναι το τέλος, αλλά θα ήταν πολύ θλιβερό. 1452 01:30:20,291 --> 01:30:22,125 Όλα άλλαξαν τρεις μήνες μετά. 1453 01:30:22,208 --> 01:30:26,250 Ο Βαλ, η Νόρμα κι εγώ ακολουθούσαμε τα ίχνη της εξαφάνισης του Μπρουγέρα. 1454 01:30:27,250 --> 01:30:29,166 Η αναφορά δεν πήγε ποτέ στο ΕΚΠ. 1455 01:30:29,250 --> 01:30:31,583 Ο Μπρουγέρα εντόπισε το φάσμα ακτινοβολίας πολωνίου, 1456 01:30:31,666 --> 01:30:34,833 για να το βρει ο ίδιος. Τριγωνοποίησε την περιοχή, 1457 01:30:34,916 --> 01:30:37,791 και η έπαυλη του Βίκτορ Βιδ ήταν στο κέντρο της. 1458 01:30:37,875 --> 01:30:40,833 Ο εκατομμυριούχος του οποίου την ταυτότητα είχε κλέψει ο Νόβαρο. 1459 01:30:40,916 --> 01:30:43,708 Η αστυνομία την είχε ψάξει και δεν βρήκε τίποτα. 1460 01:30:43,875 --> 01:30:45,750 Εμείς είχαμε καλύτερη τύχη. 1461 01:30:48,166 --> 01:30:51,708 Όχι ακριβώς τύχη. Η αστυνομία δεν είχε διαβάσει κόμικ της Χρυσής εποχής, 1462 01:30:51,791 --> 01:30:54,458 και δεν ήξερε την ώρα θανάτου των γονιών του Μπρους Γουέιν. 1463 01:30:57,500 --> 01:30:59,291 Η Ζαναντού ήταν όλο εκπλήξεις. 1464 01:30:59,708 --> 01:31:01,958 Ο Νόβαρο τα ενορχήστρωνε όλα από εκεί. 1465 01:31:06,833 --> 01:31:08,666 Είχε πρόσβαση στο βαθύ ίντερνετ 1466 01:31:08,750 --> 01:31:11,125 και σε φακέλους εγκληματιών παγκοσμίως. 1467 01:31:14,208 --> 01:31:17,000 Είχε ό,τι μπορούσε να ονειρευτεί ένας υπερήρωας. 1468 01:31:19,541 --> 01:31:23,166 Ξαφνικά, ο Βαλ κατάλαβε ότι μόνο ένα πράγμα μπορούσαμε να κάνουμε. 1469 01:31:25,041 --> 01:31:27,416 Μακάρι ο Βέρτεξ να μην ήταν αναγκαίος, 1470 01:31:27,500 --> 01:31:31,750 αλλά η ζωή δεν θα ήταν πιο ενδιαφέρουσα, αν μπορούσαμε να τον καλούμε στην ανάγκη; 1471 01:31:37,416 --> 01:31:41,166 Κάποτε ο Βαλ με ρώτησε τι θα έλεγα σε έναν υπερήρωα, αν τον έβλεπα. 1472 01:31:41,750 --> 01:31:43,125 Τώρα ξέρω την απάντηση. 1473 01:31:44,375 --> 01:31:45,208 Θα έλεγα… 1474 01:31:46,083 --> 01:31:47,208 "Φόρα τη στολή σου… 1475 01:31:48,333 --> 01:31:50,750 και κάνε αυτόν τον κόσμο καλύτερο". 1476 01:36:01,041 --> 01:36:01,875 Ποιος είσαι; 1477 01:36:02,375 --> 01:36:04,875 -Πώς μπήκες; -Χρησιμοποίησες τους κωδικούς σου. 1478 01:36:05,458 --> 01:36:06,750 -Τι; -Δουλεύεις ακόμα. 1479 01:36:07,166 --> 01:36:10,791 Πουλάς κόμικ στη μαύρη αγορά. Είναι παράνομο, θα πληρώσεις. 1480 01:36:11,291 --> 01:36:15,250 Δεν μπορείς να με τιμωρήσεις γι' αυτό. Κόμικ είναι. Σιγά το πράγμα. 1481 01:36:17,500 --> 01:36:19,333 Για μένα είναι σημαντικό. 1482 01:36:21,583 --> 01:36:25,000 Κάποιος τρόπος θα υπάρχει να το λύσουμε αυτό. 1483 01:36:25,708 --> 01:36:28,083 Έχω πολλά πράγματα σ' αυτό το μαγαζί. 1484 01:36:28,791 --> 01:36:30,833 Μπορείς να διαλέξεις… 1485 01:36:31,750 --> 01:36:32,583 ό,τι θες. 1486 01:36:33,666 --> 01:36:34,708 Θα πάρω αυτό. 1487 01:36:34,791 --> 01:36:36,708 ΝΙΛ Ο'ΝΙΛ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΖΙΝΚΟ 1488 01:36:38,708 --> 01:36:40,625 Υποτιτλισμός: Άκης Παπαβασιλείου