1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,166 --> 00:00:09,458
NETFLIX PRÉSENTE
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:38,958 --> 00:00:40,625
Éloignez-vous. Police !
5
00:00:40,708 --> 00:00:41,750
Que se passe-t-il ?
6
00:00:41,833 --> 00:00:44,041
Veuillez évacuer le bâtiment !
7
00:00:45,250 --> 00:00:46,750
S'il vous plaît, police !
8
00:00:46,833 --> 00:00:48,416
Évacuez le bâtiment !
9
00:00:48,500 --> 00:00:49,958
Javier, monte !
10
00:00:50,041 --> 00:00:50,958
Courrez !
11
00:00:51,041 --> 00:00:52,458
Il y a de la fumée !
12
00:00:53,500 --> 00:00:55,791
- Que se passe-t-il ?
- Prenez les escaliers !
13
00:00:56,666 --> 00:00:58,458
Veuillez évacuer le bâtiment !
14
00:00:58,541 --> 00:00:59,875
Prenez les escaliers !
15
00:01:00,833 --> 00:01:02,166
Nous allons l'aider.
16
00:01:02,250 --> 00:01:04,458
- Il y a de la fumée !
- Suivez-moi.
17
00:01:04,541 --> 00:01:06,541
Venez avec moi, ça va aller.
18
00:01:07,375 --> 00:01:09,125
Descends avec elle. Mets ça.
19
00:01:09,208 --> 00:01:10,708
Descendez, vite !
20
00:01:11,166 --> 00:01:13,083
- Descendez !
- C'est affreux !
21
00:01:13,166 --> 00:01:14,333
Évacuez l'immeuble.
22
00:01:14,416 --> 00:01:16,083
Je monte au troisième.
23
00:01:16,166 --> 00:01:18,250
Veuillez quitter le bâtiment.
24
00:01:18,833 --> 00:01:19,666
Descendez !
25
00:01:38,458 --> 00:01:40,458
Ça va ? Vous pouvez marcher ?
26
00:01:40,875 --> 00:01:43,000
Vous, descendez avec elle.
27
00:01:46,958 --> 00:01:49,375
Mon mari ! Il est à l'intérieur !
28
00:01:49,750 --> 00:01:52,666
Il est encore à l'intérieur ! Mon mari !
29
00:01:52,750 --> 00:01:54,458
S'il vous plaît, aidez-le !
30
00:01:54,791 --> 00:01:56,875
Il reste quelqu'un. J'y retourne.
31
00:01:56,958 --> 00:02:00,083
Les pompiers s'en chargeront, Javier.
Descends !
32
00:02:00,166 --> 00:02:02,583
Le bâtiment va s'effondrer.
Tu m'entends ?
33
00:02:04,916 --> 00:02:06,250
Tu m'entends, Javier ?
34
00:02:07,541 --> 00:02:08,750
Javier, écoute-moi !
35
00:02:09,416 --> 00:02:10,625
Descends, bon sang !
36
00:04:46,791 --> 00:04:51,041
MÉDAILLE REMISE À TITRE POSTHUME
AU HÉROS DE CANILLEJAS
37
00:05:16,333 --> 00:05:17,250
Merde.
38
00:05:21,000 --> 00:05:22,375
Tu vas être en retard.
39
00:05:23,500 --> 00:05:24,333
Pour changer.
40
00:05:26,708 --> 00:05:27,750
Jorge Elías !
41
00:05:30,541 --> 00:05:31,958
Pourquoi je me fatigue ?
42
00:05:33,041 --> 00:05:34,625
Cosme, tu me reçois ?
43
00:05:34,708 --> 00:05:36,375
J'ai un truc de ouf pour toi.
44
00:05:37,166 --> 00:05:39,291
Merci, Ibarra. Envoie-moi l'adresse.
45
00:05:52,958 --> 00:05:53,791
Papa ?
46
00:06:06,333 --> 00:06:08,208
Bonjour. Un colis pour vous.
47
00:06:13,541 --> 00:06:15,791
Avec ça, personne ne me cambriolera.
48
00:06:16,666 --> 00:06:18,833
Je détiens la force toute-puissante !
49
00:06:18,916 --> 00:06:21,416
Excusez-moi, vous pouvez me signer ça ?
50
00:06:22,500 --> 00:06:23,333
Bien sûr.
51
00:06:25,958 --> 00:06:26,875
Merci.
52
00:06:27,500 --> 00:06:29,375
C'est ça, vos lampes torches ?
53
00:06:37,083 --> 00:06:38,625
Vous en avez des propres ?
54
00:06:40,083 --> 00:06:41,291
Je vais prendre ça.
55
00:06:43,083 --> 00:06:46,375
On m'a dit que tu étais ici.
Inspecteur Cosme Galiardo.
56
00:06:46,458 --> 00:06:49,083
C'est un honneur.
Même si je viens vous remplacer.
57
00:06:49,166 --> 00:06:51,041
Je commence à m'y faire.
58
00:06:51,125 --> 00:06:52,375
David Valentín.
59
00:06:52,458 --> 00:06:53,583
Tu peux me tutoyer.
60
00:06:54,166 --> 00:06:55,000
On y va ?
61
00:06:59,208 --> 00:07:00,583
Qu'est-ce qu'on a ?
62
00:07:02,333 --> 00:07:04,541
L'appartement sent le chien mort.
63
00:07:04,625 --> 00:07:08,000
Aucun contrat de location,
d'eau ou d'électricité.
64
00:07:08,083 --> 00:07:08,916
Rien.
65
00:07:09,375 --> 00:07:12,000
Mais la voisine s'est plaint du bruit.
66
00:07:13,958 --> 00:07:15,916
Il faisait de la muscu toute la nuit.
67
00:07:32,708 --> 00:07:33,708
"Masse maigre".
68
00:07:35,125 --> 00:07:36,166
Des protéines.
69
00:07:38,416 --> 00:07:40,041
Des stéroïdes anabolisants.
70
00:07:40,833 --> 00:07:42,000
Des vitamines.
71
00:07:44,000 --> 00:07:45,625
Du zinc, du magnésium.
72
00:07:46,583 --> 00:07:48,875
On dirait la salle de sport d'un taré.
73
00:08:17,041 --> 00:08:18,708
C'est quoi, ce bordel ?
74
00:08:18,791 --> 00:08:19,750
Je ne sais pas.
75
00:08:20,708 --> 00:08:22,958
Et sa peau ? C'est la luminosité ?
76
00:08:23,041 --> 00:08:24,375
Je ne crois pas.
77
00:08:24,458 --> 00:08:25,666
Il a la peau grise.
78
00:08:28,750 --> 00:08:30,916
- Ça sent la merde.
- Oui.
79
00:08:48,875 --> 00:08:49,875
Ça va, petit ?
80
00:08:50,458 --> 00:08:51,833
C'est ignoble, putain !
81
00:08:53,250 --> 00:08:54,458
Mon costume préféré.
82
00:08:57,958 --> 00:08:58,791
Tiens.
83
00:08:59,750 --> 00:09:00,583
Merci.
84
00:09:04,916 --> 00:09:06,875
Avant, il n'y avait pas de lavomatiques.
85
00:09:07,291 --> 00:09:08,833
J'en aurais eu besoin.
86
00:09:08,916 --> 00:09:10,458
Ma femme est morte jeune.
87
00:09:11,458 --> 00:09:14,375
J'ai appris sur le tas
pour élever seul mes deux fils.
88
00:09:14,458 --> 00:09:15,666
Tu es marié ?
89
00:09:15,750 --> 00:09:18,958
Avec l'école de police,
je n'ai pas eu le temps pour ça.
90
00:09:20,958 --> 00:09:21,916
C'est bon.
91
00:09:23,083 --> 00:09:25,958
Un inspecteur mange toujours sur le pouce.
92
00:09:28,666 --> 00:09:31,125
- J'ai une question indiscrète.
- Vas-y.
93
00:09:31,666 --> 00:09:33,666
Pourquoi es-tu devenu policier ?
94
00:09:34,458 --> 00:09:36,375
- Pardon ?
- J'ai lu ton dossier.
95
00:09:44,750 --> 00:09:48,416
À cause du meurtre de mes parents,
tout le monde se fait des films.
96
00:09:48,708 --> 00:09:50,666
La soif de justice, de vengeance.
97
00:09:51,416 --> 00:09:54,000
J'ai juste fait ce qu'on attendait de moi.
98
00:09:54,083 --> 00:09:56,958
Je devais le faire
pour ne décevoir personne.
99
00:09:59,500 --> 00:10:01,166
Ça a l'air vraiment stupide.
100
00:10:01,666 --> 00:10:02,750
Ça ne l'est pas.
101
00:10:03,958 --> 00:10:06,708
Les meilleurs policiers sont ceux qui ont
102
00:10:06,791 --> 00:10:08,333
ce stupide sens du devoir.
103
00:10:09,250 --> 00:10:10,916
Les excités finissent mal.
104
00:10:11,375 --> 00:10:13,041
Tiens. Regarde ça.
105
00:10:15,500 --> 00:10:17,208
C'était chez le culturiste.
106
00:10:17,291 --> 00:10:18,333
Une ordonnance.
107
00:10:18,791 --> 00:10:20,041
Balbino Blázquez.
108
00:10:21,416 --> 00:10:22,416
J'ai vérifié.
109
00:10:22,916 --> 00:10:24,625
Il a disparu il y a un an.
110
00:10:25,000 --> 00:10:26,333
Il a laissé un indice.
111
00:10:38,250 --> 00:10:42,083
Blázquez donnait des cours de physique
à l'université Complutense.
112
00:10:43,500 --> 00:10:46,833
Il travaillait sur un programme européen
d'énergie intelligente.
113
00:10:48,916 --> 00:10:49,791
Regarde ça.
114
00:10:53,166 --> 00:10:54,083
Un gringalet.
115
00:10:54,458 --> 00:10:56,083
Et sa peau n'est pas grise.
116
00:10:56,166 --> 00:10:57,000
Pourquoi ?
117
00:10:57,708 --> 00:10:59,875
Seul l'assassin le sait.
118
00:10:59,958 --> 00:11:00,791
Un homicide ?
119
00:11:01,666 --> 00:11:05,083
Si ce n'est pas un homicide,
je suis la reine d'Angleterre.
120
00:11:17,666 --> 00:11:18,625
Bruguera.
121
00:11:19,416 --> 00:11:21,000
Ça alors !
122
00:11:22,458 --> 00:11:25,708
Regardez qui voilà !
123
00:11:25,791 --> 00:11:28,750
Cosme, tu es venu nous dire au revoir !
124
00:11:28,833 --> 00:11:30,541
- Dans mes bras !
- Non merci.
125
00:11:30,625 --> 00:11:31,750
- Allez !
- Attends.
126
00:11:31,833 --> 00:11:34,458
David Valentín se chargera de l'affaire.
127
00:11:34,541 --> 00:11:38,166
C'est toi qui as posé une galette
en voyant le cadavre ?
128
00:11:38,250 --> 00:11:39,166
Oui, c'est moi.
129
00:11:39,625 --> 00:11:40,791
Tu vas gerber ici ?
130
00:11:40,875 --> 00:11:41,875
Ça, on verra.
131
00:11:41,958 --> 00:11:44,833
Il vaut mieux
que tu viennes à jeun, alors.
132
00:11:45,333 --> 00:11:48,375
Ce matin, on a reçu
le tronc d'une gamine de 6 ans.
133
00:11:48,458 --> 00:11:49,666
Hein, Federico ?
134
00:11:49,750 --> 00:11:52,833
Le mec qui l'a violée
l'a démembrée et l'a décapitée.
135
00:11:52,916 --> 00:11:55,125
Il refuse de dire où est le reste.
136
00:11:55,208 --> 00:11:58,333
Comme il est mineur,
il n'ira même pas en taule.
137
00:11:58,416 --> 00:12:00,833
Trois ans dans un centre pour mineurs.
138
00:12:00,916 --> 00:12:02,875
Du nouveau, pour le culturiste ?
139
00:12:04,083 --> 00:12:05,125
Et comment !
140
00:12:05,958 --> 00:12:06,791
Venez.
141
00:12:07,791 --> 00:12:09,291
Ce cadavre,
142
00:12:09,958 --> 00:12:11,416
c'est un vrai festival.
143
00:12:12,125 --> 00:12:15,666
Il prenait des stéroïdes
et un tas d'autres substances
144
00:12:15,750 --> 00:12:19,041
pour augmenter démesurément
sa masse musculaire.
145
00:12:19,625 --> 00:12:21,083
Vous voyez ces stries ?
146
00:12:21,416 --> 00:12:23,708
Les muscles se développaient si vite
147
00:12:24,041 --> 00:12:25,583
que la peau n'a pas suivi.
148
00:12:25,666 --> 00:12:26,625
Cause du décès ?
149
00:12:26,708 --> 00:12:29,291
Compression de la trachée
due à un impact.
150
00:12:29,375 --> 00:12:30,500
Il tenait la barre,
151
00:12:30,583 --> 00:12:33,125
ses poignets ont craqué et il l'a lâchée.
152
00:12:33,250 --> 00:12:35,875
Il a des déchirures musculaires internes.
153
00:12:35,958 --> 00:12:40,666
Ce type a fait de la muscu sans arrêt
pendant un bon bout de temps
154
00:12:41,250 --> 00:12:42,166
Et la peau ?
155
00:12:42,958 --> 00:12:43,791
C'est vrai.
156
00:12:44,375 --> 00:12:47,083
Au début, je pensais que c'était dû
157
00:12:47,500 --> 00:12:51,333
à une péritonite
ou au manque d'exposition au soleil.
158
00:12:51,416 --> 00:12:53,375
Mais les pigments sous-cutanés
159
00:12:53,458 --> 00:12:57,083
indiquent qu'il s'agit d'un processus
beaucoup plus complexe.
160
00:12:57,166 --> 00:12:58,083
Donc…
161
00:12:58,166 --> 00:13:01,333
Le meurtrier voulait
que sa peau devienne grise.
162
00:13:01,791 --> 00:13:02,666
Bingo.
163
00:13:04,208 --> 00:13:06,875
Cosme, tu te fous de ma gueule ?
164
00:13:06,958 --> 00:13:07,791
Mince.
165
00:13:07,875 --> 00:13:10,000
- Ça recommence ?
- Joli déguisement.
166
00:13:10,083 --> 00:13:11,333
Je ne t'ai pas sonné.
167
00:13:11,416 --> 00:13:13,708
- C'est qui, cette folle ?
- Ta patronne.
168
00:13:13,791 --> 00:13:14,625
Elle ?
169
00:13:14,708 --> 00:13:18,416
Major de sa promotion
et plus jeune cheffe de brigade de Madrid.
170
00:13:18,500 --> 00:13:19,791
Et ce déguisement ?
171
00:13:19,875 --> 00:13:22,166
J'étais en congé au salon du manga
172
00:13:22,250 --> 00:13:24,416
et ce crétin joue les Fletcher.
173
00:13:24,500 --> 00:13:26,583
Il vient de me gâcher ma journée.
174
00:13:26,666 --> 00:13:29,416
Cela explique que je sois un peu énervée.
175
00:13:30,041 --> 00:13:31,625
Qui te file tes tuyaux ?
176
00:13:31,708 --> 00:13:33,125
Ibarra, j'en suis sûre.
177
00:13:33,625 --> 00:13:36,458
Je donnais un coup de main à Valentín…
178
00:13:36,541 --> 00:13:39,000
- Tu prends ta retraite.
- C'est nécessaire ?
179
00:13:39,083 --> 00:13:41,375
Son expérience me serait utile.
180
00:13:41,458 --> 00:13:44,541
Sois gentil
et viens récupérer tes affaires demain.
181
00:13:45,333 --> 00:13:46,333
D'accord ?
182
00:13:46,916 --> 00:13:47,750
Et toi,
183
00:13:47,833 --> 00:13:51,166
sache que d'habitude,
je suis super cool, comme cheffe.
184
00:13:51,791 --> 00:13:54,916
Mais quand on me cherche, on me trouve.
185
00:14:03,083 --> 00:14:04,000
Jorge !
186
00:14:07,916 --> 00:14:09,833
Quand il s'agit de manger,
187
00:14:09,916 --> 00:14:11,625
tu ne te fais pas attendre.
188
00:14:16,000 --> 00:14:18,791
Déjà en pyjama ?
Tu devais sortir les poubelles.
189
00:14:19,291 --> 00:14:21,000
C'est ma tenue de travail.
190
00:14:23,166 --> 00:14:27,125
- Désolé, je ne savais pas.
- Je ne m'habille pas en notaire, moi.
191
00:14:28,041 --> 00:14:30,583
Qu'est-ce que maman te disait toujours ?
192
00:14:30,666 --> 00:14:34,500
"Mets ton costume et va faire de ce monde
un endroit meilleur."
193
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
C'est nul.
194
00:14:36,083 --> 00:14:37,083
Pas du tout.
195
00:14:37,625 --> 00:14:38,583
Javier aimait bien.
196
00:14:39,000 --> 00:14:41,875
Mon frère était Gryffondor
et je suis Serpentard.
197
00:14:41,958 --> 00:14:43,875
- C'est comme ça.
- Ça suffit.
198
00:14:43,958 --> 00:14:46,000
Passe-moi le pain, s'il te plaît.
199
00:14:46,958 --> 00:14:48,541
Tiens-toi droit.
200
00:14:48,833 --> 00:14:51,333
C'est bien. Fais attention à ta droite.
201
00:14:59,333 --> 00:15:01,708
Non, je dînais avec des amis. Pourquoi ?
202
00:15:02,791 --> 00:15:04,875
J'arrive. Envoyez-moi l'adresse.
203
00:15:31,833 --> 00:15:34,208
J'avais dit de ne pas bouger le corps.
204
00:15:34,291 --> 00:15:36,333
On n'y a pas touché.
205
00:15:36,416 --> 00:15:39,000
La civière était déjà comme ça.
206
00:15:40,708 --> 00:15:41,666
C'est quoi, ça ?
207
00:15:42,916 --> 00:15:44,583
Qu'est-ce que je regarde ?
208
00:15:44,666 --> 00:15:46,000
Il porte quoi ?
209
00:15:46,083 --> 00:15:48,333
Il vendait des reproductions d'armes.
210
00:15:48,416 --> 00:15:51,833
Des armures, des katanas,
ce genre de choses.
211
00:15:51,916 --> 00:15:54,166
Un de ses clients n'était pas content.
212
00:15:55,333 --> 00:15:56,166
Des indices ?
213
00:15:56,583 --> 00:15:59,791
Une coupure de magazine
accrochée au cou de la victime.
214
00:16:03,583 --> 00:16:04,708
Envoyez-la au labo.
215
00:16:11,208 --> 00:16:14,166
Jorge, viens débarrasser.
J'ai besoin de la table.
216
00:16:22,666 --> 00:16:24,458
- Merde, alors !
- Quoi ?
217
00:16:24,541 --> 00:16:26,458
C'est qui ? On dirait Hulk.
218
00:16:26,541 --> 00:16:27,708
Le Titan vert ?
219
00:16:28,125 --> 00:16:29,666
Il n'est pas vert, lui.
220
00:16:29,750 --> 00:16:32,583
Justement.
Dans le premier numéro, il était gris.
221
00:16:33,875 --> 00:16:35,500
Ça se faisait, à l'époque.
222
00:16:35,583 --> 00:16:38,250
Le coloriste se plantait de couleur,
223
00:16:38,541 --> 00:16:40,375
ou Stan Lee changeait d'avis.
224
00:16:40,458 --> 00:16:41,583
Comme Iron Man.
225
00:16:41,666 --> 00:16:44,791
Dans le Tales of Suspense n° 39,
son costume est gris.
226
00:16:44,875 --> 00:16:46,875
Et dans le suivant… Doré.
227
00:16:46,958 --> 00:16:48,083
Un vrai bazar.
228
00:16:48,916 --> 00:16:50,333
- Décidément.
- Quoi ?
229
00:16:50,416 --> 00:16:52,166
- C'est dommage.
- Quoi ?
230
00:16:52,250 --> 00:16:55,333
Avec ta mémoire,
tu aurais pu passer un concours.
231
00:16:57,333 --> 00:16:58,166
Putain.
232
00:16:58,375 --> 00:16:59,208
Allez.
233
00:16:59,291 --> 00:17:01,250
POLICE NATIONALE
234
00:17:03,083 --> 00:17:05,166
Tiens, signe là.
235
00:17:06,625 --> 00:17:09,708
Ne me regarde pas comme ça,
ça me fout le cafard.
236
00:17:14,416 --> 00:17:17,333
Avec ta longue expérience de policier,
237
00:17:17,416 --> 00:17:20,166
tu te doutes
qu'il y a une fête surprise en haut.
238
00:17:20,250 --> 00:17:22,458
Je me cache peut-être exprès.
239
00:17:22,875 --> 00:17:25,541
Je ne monterai
que quand le bureau sera vide.
240
00:17:26,750 --> 00:17:27,875
Bon sang, Cosme.
241
00:17:28,541 --> 00:17:31,416
- Parfois, tu es plus puéril que Jorge.
- J'en doute.
242
00:17:31,541 --> 00:17:34,041
Il m'a dit
que tu l'aiderais à la boutique.
243
00:17:34,375 --> 00:17:35,583
Tu auras le temps.
244
00:17:35,666 --> 00:17:37,875
Il dit n'importe quoi. Comme souvent.
245
00:17:38,375 --> 00:17:42,291
Mes connaissances en matière de BD
sont assez limitées.
246
00:17:42,375 --> 00:17:43,208
C'est vrai.
247
00:17:44,166 --> 00:17:45,000
Tiens.
248
00:17:48,791 --> 00:17:50,416
- Comment tu te sens ?
- Retraité.
249
00:17:56,375 --> 00:17:57,208
C'est quoi ?
250
00:17:58,416 --> 00:17:59,250
Quoi ?
251
00:18:00,250 --> 00:18:04,083
C'est un type qui étripe ses victimes
à la Jack l'Éventreur.
252
00:18:04,833 --> 00:18:09,875
Celui-ci par exemple était maintenu vivant
avec une pompe cardiaque, selon Bruguera.
253
00:18:09,958 --> 00:18:11,166
C'est dingue, non ?
254
00:18:11,250 --> 00:18:12,583
Et ça ?
255
00:18:13,583 --> 00:18:18,041
Je crois que ce sont des coupures
de vieux magazines.
256
00:18:18,125 --> 00:18:19,291
On n'est pas sûrs.
257
00:18:19,958 --> 00:18:21,208
- Je peux ?
- Non.
258
00:18:21,541 --> 00:18:24,875
Mais puisque tu n'en fais toujours
qu'à ta tête, vas-y.
259
00:18:24,958 --> 00:18:26,000
Merci, Norma.
260
00:18:33,541 --> 00:18:35,166
Ce n'est pas un magazine.
261
00:19:19,041 --> 00:19:22,000
ORIGINES SECRÈTES
262
00:19:42,500 --> 00:19:44,583
- Alors, ce pot de départ ?
- Bien.
263
00:19:44,666 --> 00:19:46,541
- Dis-moi…
- Il y a du gâteau ?
264
00:19:47,000 --> 00:19:48,958
Garde-moi une part !
265
00:19:49,041 --> 00:19:51,000
Écoute-moi, s'il te plaît.
266
00:19:51,083 --> 00:19:55,000
Comment s'appelle le comic où Hulk
apparaît pour la première fois ?
267
00:19:55,250 --> 00:19:57,500
The Incredible Hulk n° 1. Pourquoi ?
268
00:19:59,250 --> 00:20:00,250
Papa ?
269
00:20:28,416 --> 00:20:31,333
- Vous en voulez ?
- Vous pouvez faire moins de bruit ?
270
00:20:53,250 --> 00:20:54,875
- Poussez-vous.
- Non, vous.
271
00:21:01,291 --> 00:21:02,625
Dans le premier crime,
272
00:21:03,041 --> 00:21:05,458
l'assassin reconstitue la BD Hulk.
273
00:21:05,541 --> 00:21:08,250
Il transforme un scientifique gringalet
274
00:21:08,750 --> 00:21:10,375
en un tas de muscles gris
275
00:21:10,458 --> 00:21:12,750
exactement comme cela se produit
276
00:21:12,833 --> 00:21:14,458
dans L'Incroyable Hulk n°1.
277
00:21:15,125 --> 00:21:16,500
Dans le second crime,
278
00:21:16,583 --> 00:21:18,916
il reconstitue une autre BD : Iron Man.
279
00:21:19,125 --> 00:21:22,125
C'est un fabricant d'armes
vêtu d'une armure
280
00:21:22,208 --> 00:21:25,666
et qui a besoin d'une machine
pour que son cœur fonctionne.
281
00:21:25,750 --> 00:21:28,250
C'est exactement ce qu'il se passe
282
00:21:28,916 --> 00:21:31,166
dans Tales of Suspense n° 39.
283
00:21:31,583 --> 00:21:32,750
C'est un geek.
284
00:21:32,833 --> 00:21:36,958
Étant donné
ton manque flagrant de connaissances,
285
00:21:37,041 --> 00:21:40,750
tu auras besoin
de l'expertise d'un conseiller externe.
286
00:21:42,208 --> 00:21:44,958
Cette histoire de BD n'est qu'un prétexte.
287
00:21:45,041 --> 00:21:48,458
Le prochain crime s'inspirera peut-être
d'un clip de Bustamente.
288
00:21:48,541 --> 00:21:51,375
Tu disais que tu aimerais
l'aide d'un expert.
289
00:21:51,458 --> 00:21:52,875
Je ne parlais pas de…
290
00:21:52,958 --> 00:21:54,000
Eh bien voilà !
291
00:21:54,416 --> 00:21:58,375
Son aide peut nous aider
à éviter d'autres crimes.
292
00:21:58,458 --> 00:22:01,625
Il nous a aidés
depuis le début de l'enquête.
293
00:22:01,708 --> 00:22:02,541
Attends !
294
00:22:03,000 --> 00:22:04,291
Lâche ce que tu as pris.
295
00:22:04,375 --> 00:22:06,833
- C'est à moi.
- C'est ce qu'on va voir.
296
00:22:06,916 --> 00:22:08,250
À terre, le gros !
297
00:22:08,333 --> 00:22:10,958
Je t'arrête pour vol de preuves.
298
00:22:12,541 --> 00:22:13,458
C'est quoi ?
299
00:22:13,541 --> 00:22:16,875
Du gâteau. J'allais le manger dehors
pour ne pas faire de miettes.
300
00:22:16,958 --> 00:22:18,458
Merci de m'en avoir gardé.
301
00:22:19,166 --> 00:22:20,875
David, je te présente Jorge.
302
00:22:20,958 --> 00:22:21,833
Ton collègue.
303
00:22:23,166 --> 00:22:24,125
C'est mon père.
304
00:22:25,583 --> 00:22:27,916
Repartons à zéro. Je suis Jorge Elías.
305
00:22:30,125 --> 00:22:31,125
Inspecteur Valentín.
306
00:22:32,166 --> 00:22:33,958
Super. Je peux t'appeler Val ?
307
00:22:34,083 --> 00:22:35,833
- Non.
- C'est stylé !
308
00:22:35,916 --> 00:22:37,625
- Je t'appelle Jor ?
- Grave.
309
00:22:37,708 --> 00:22:39,500
- Non, merci.
- C'est stylé.
310
00:22:39,583 --> 00:22:41,125
Arrête de dire ça.
311
00:22:42,000 --> 00:22:42,916
D'accord, Val.
312
00:22:44,000 --> 00:22:45,458
Quelle est ta théorie ?
313
00:22:45,958 --> 00:22:48,791
L'assassin a laissé un mot :
"Origines secrètes."
314
00:22:49,291 --> 00:22:52,208
Ça fait référence
à la genèse des super-héros.
315
00:22:52,291 --> 00:22:54,166
Comment ils le sont devenus.
316
00:22:55,166 --> 00:22:57,333
J'ai étudié la philo, pas la criminologie.
317
00:22:57,416 --> 00:22:59,791
mais au vu du modus operandi,
318
00:22:59,875 --> 00:23:03,958
il s'agit d'un assassin qui reconstitue
les origines des super-héros.
319
00:23:04,041 --> 00:23:05,375
Allez savoir pourquoi.
320
00:23:05,458 --> 00:23:06,291
Tu fais quoi ?
321
00:23:06,708 --> 00:23:08,208
Tes lunettes sont crades.
322
00:23:08,625 --> 00:23:10,250
Tu ne dois rien y voir.
323
00:23:10,625 --> 00:23:12,708
Les lunettes, ça se nettoie.
324
00:23:12,791 --> 00:23:13,875
Merci, j'imagine.
325
00:23:15,916 --> 00:23:17,083
Tiens, autre chose.
326
00:23:17,958 --> 00:23:20,166
- J'aurai un badge ?
- Juste un passe.
327
00:23:20,250 --> 00:23:22,166
Un badge, c'est plus stylé.
328
00:23:22,250 --> 00:23:23,125
C'est pareil.
329
00:23:23,958 --> 00:23:25,333
Je voulais me la péter.
330
00:23:26,291 --> 00:23:27,250
Ne touche pas.
331
00:23:27,333 --> 00:23:29,125
- Il est désactivé.
- Arrête.
332
00:23:32,875 --> 00:23:34,541
Je suis censé faire quoi ?
333
00:23:35,291 --> 00:23:38,416
C'est toi l'expert.
Si quelque chose te semble louche
334
00:23:39,041 --> 00:23:40,750
ou intéressant, dis-le-moi.
335
00:23:41,583 --> 00:23:42,583
Impressionne-moi.
336
00:23:43,458 --> 00:23:44,833
Super, aucune pression.
337
00:23:44,916 --> 00:23:48,375
Antxon Azkar, Suspense n° 39.
J'ignore comment ça se prononce.
338
00:23:48,458 --> 00:23:51,125
Il gérait une fabrique d'armes à Tolède.
339
00:23:51,750 --> 00:23:54,000
Ça n'a rien à voir avec Tony Stark.
340
00:23:54,083 --> 00:23:56,416
Ce sont des répliques d'armes de films.
341
00:23:56,500 --> 00:23:57,916
Des "reproductions d'armes" ?
342
00:23:58,958 --> 00:24:01,125
Ça, c'est l'épée de Conan.
343
00:24:01,583 --> 00:24:04,458
Et tous les katanas de Kill Bill.
Hattori Hanzo.
344
00:24:07,708 --> 00:24:09,375
La hache de Sleepy Hollow.
345
00:24:09,458 --> 00:24:13,541
Et ça, c'est Glace.
L'épée de Ned Stark dans Game of Thrones.
346
00:24:14,041 --> 00:24:17,750
Elle n'apparaît pas dans la série.
Les livres sont bien mieux.
347
00:24:18,541 --> 00:24:20,791
Je vends beaucoup de ces objets.
348
00:24:20,875 --> 00:24:22,458
L'épée de Léonidas,
349
00:24:23,333 --> 00:24:24,250
du bon matos.
350
00:24:28,375 --> 00:24:29,375
Un instant.
351
00:24:30,916 --> 00:24:32,083
Ça, ça ne va pas.
352
00:24:32,875 --> 00:24:33,708
Quoi ?
353
00:24:34,208 --> 00:24:37,875
La hache. C'est la seule qui ne soit pas
dans Le Seigneur des Anneaux.
354
00:24:40,500 --> 00:24:41,375
Tu en es sûr ?
355
00:24:43,041 --> 00:24:45,666
Sauf si Peter Jackson
a des scènes inédites
356
00:24:45,750 --> 00:24:47,541
pour une version super longue.
357
00:24:48,000 --> 00:24:48,916
J'en suis sûr.
358
00:24:54,833 --> 00:24:56,125
- Je peux ?
- Non.
359
00:25:08,375 --> 00:25:11,208
C'est la quatrième empreinte
que je retrouve.
360
00:25:11,291 --> 00:25:14,166
Comme s'il les avait laissées exprès.
361
00:25:14,833 --> 00:25:18,291
C'est bizarre.
Un assassin ne signe jamais son œuvre.
362
00:25:18,375 --> 00:25:20,458
Ils sont méchants, mais pas idiots.
363
00:25:20,541 --> 00:25:23,125
Pas forcément méchants, mais malades.
364
00:25:23,208 --> 00:25:24,333
Pas mal, celle-la !
365
00:25:24,750 --> 00:25:26,416
Va faire un petit tour.
366
00:25:26,875 --> 00:25:27,958
Et les résultats ?
367
00:25:28,041 --> 00:25:31,208
Tu t'es cru dans Les Experts, ou quoi ?
368
00:25:31,291 --> 00:25:34,250
Ça prend du temps,
pour trouver une correspondance.
369
00:25:34,750 --> 00:25:36,916
Tu n'as pas envie d'aller quelque part ?
370
00:25:37,958 --> 00:25:39,833
Ce n'est pas que j'en ai envie…
371
00:26:07,791 --> 00:26:10,125
Dumbledore et Grindelwald ont baisé.
372
00:26:10,208 --> 00:26:12,208
Aussi sûr que Luna est Serdaigle.
373
00:26:26,958 --> 00:26:28,291
- Val.
- Putain !
374
00:26:28,375 --> 00:26:30,583
Désolé. Tiens, c'est pour toi.
375
00:26:31,458 --> 00:26:35,916
J'ai passé toute l'aprèm à chercher
des comics qui pourraient t'aider.
376
00:26:36,000 --> 00:26:39,291
- Tout et n'importe quoi, j'imagine.
- J'ai fait le tri.
377
00:26:39,375 --> 00:26:42,875
J'ai éliminé tous les trucs magiques :
Dr Strange, Dr Fate…
378
00:26:42,958 --> 00:26:45,875
Tous les trucs divins,
comme Wonder Woman ou Thor.
379
00:26:46,208 --> 00:26:50,208
- Green Lantern te paraît probable ?
- Avec un anneau vert et de l'imagination.
380
00:26:50,291 --> 00:26:51,666
Écoutez-moi, bon sang !
381
00:26:51,750 --> 00:26:53,041
Un peu d'attention !
382
00:26:53,125 --> 00:26:54,500
Je connais cette voix.
383
00:26:55,375 --> 00:26:56,708
C'est l'arrière-salle.
384
00:26:56,791 --> 00:26:59,750
Pour les sessions de Magic,
de Warhammer et de cosplay.
385
00:26:59,833 --> 00:27:02,000
- Quoi ?
- Cosplay. Les déguisements.
386
00:27:02,083 --> 00:27:03,583
Les animes, tout ça.
387
00:27:05,500 --> 00:27:06,375
C'est elle ?
388
00:27:07,125 --> 00:27:08,500
C'est une geek, alors ?
389
00:27:08,958 --> 00:27:12,708
Par le pouvoir de ma chevelure,
je déclare le cours terminé.
390
00:27:12,791 --> 00:27:13,625
Merde, alors !
391
00:27:14,791 --> 00:27:16,583
Vendredi, fête d'anniversaire.
392
00:27:16,666 --> 00:27:18,958
Dites-moi de quoi vous avez besoin.
393
00:27:19,041 --> 00:27:21,541
Ils ne sont pas très doués de leurs mains,
394
00:27:21,625 --> 00:27:25,833
donc ils lui demandent toujours de l'aide
pour faire leur costume.
395
00:27:26,291 --> 00:27:27,291
C'est méga rentable.
396
00:27:27,375 --> 00:27:30,541
Felipe, je ne veux pas
d'appel de dernière minute
397
00:27:30,666 --> 00:27:33,583
en mode
"je veux le costume de la Sorcière rouge."
398
00:27:33,666 --> 00:27:35,583
- Tiens.
- Ça, non.
399
00:27:36,666 --> 00:27:39,416
- Donc…
- Tu arrondis les fins de mois ?
400
00:27:40,916 --> 00:27:42,333
Vous pouvez y aller.
401
00:27:42,833 --> 00:27:46,458
Pourquoi Jorge devrait m'aider,
si tu t'y connais si bien ?
402
00:27:46,541 --> 00:27:49,291
Je n'ai jamais lu un comic de ma vie.
403
00:27:49,625 --> 00:27:52,583
Je ne regarde que les films
et je fais du cosplay.
404
00:27:53,208 --> 00:27:55,125
Tu es donc parfaitement normale.
405
00:27:55,208 --> 00:27:56,916
Attends, je veux voir ça.
406
00:27:57,000 --> 00:28:01,083
Que nous vaut à nous, pauvres geeks,
le plaisir de ta présence ici ?
407
00:28:01,166 --> 00:28:03,958
Je sais : ton coiffeur est dans le coin.
408
00:28:04,041 --> 00:28:08,291
Ma cheffe dit que je n'y connais rien,
donc je viens me documenter.
409
00:28:08,375 --> 00:28:11,083
Ta cheffe doit être très contente, alors.
410
00:28:11,541 --> 00:28:13,583
Apprends à lire, maintenant.
411
00:28:13,666 --> 00:28:16,250
Tu n'es pas un peu âgée
pour te déguiser ?
412
00:28:16,333 --> 00:28:18,750
Et toi un peu trop con pour…
413
00:28:18,833 --> 00:28:20,875
Vous allez sortir, oui ou merde ?
414
00:28:26,375 --> 00:28:29,083
Tu crois que tu n'es pas déguisé, toi ?
415
00:28:29,166 --> 00:28:33,041
Avec ton costume à dix balles
de vieux flic des années 90 ?
416
00:28:33,125 --> 00:28:35,458
Avec ta coupe de premier de la classe ?
417
00:28:35,875 --> 00:28:37,166
Tu es déguisé.
418
00:28:37,541 --> 00:28:38,375
Inspecteur.
419
00:28:38,750 --> 00:28:40,958
Tu es aussi déguisé que nous.
420
00:28:41,291 --> 00:28:43,208
Mais avec une petite différence.
421
00:28:43,958 --> 00:28:46,166
Ton déguisement est à chier.
422
00:28:53,166 --> 00:28:55,958
Valar morghulis à tous,
sauf au mec en costume.
423
00:28:56,041 --> 00:28:57,333
À lui : dracarys.
424
00:28:59,416 --> 00:29:00,291
Taisez-vous !
425
00:29:00,666 --> 00:29:03,833
J'enquête sur un meurtre.
Je ne suis pas un raté comme vous.
426
00:29:03,916 --> 00:29:07,166
Attention à ce que tu dis.
Felipe est dentiste.
427
00:29:07,666 --> 00:29:08,958
Toño a une pharmacie.
428
00:29:09,041 --> 00:29:10,791
Pepe est notaire.
429
00:29:10,875 --> 00:29:12,083
Isabel est juge.
430
00:29:12,625 --> 00:29:15,250
Lui, je ne sais pas.
Il n'achète jamais rien.
431
00:29:15,333 --> 00:29:16,708
Je télécharge tout.
432
00:29:16,791 --> 00:29:21,125
Galván. Propriétaire de la plus grande
entreprise aéronautique de Madrid.
433
00:29:21,208 --> 00:29:23,125
Je gagne dix fois plus que vous.
434
00:29:23,750 --> 00:29:25,500
Tenez, regardez.
435
00:29:26,333 --> 00:29:27,458
C'est ma voiture.
436
00:29:28,666 --> 00:29:29,791
Et vous ?
437
00:29:31,583 --> 00:29:32,458
Voilà.
438
00:29:38,625 --> 00:29:40,500
Tu dois payer les comics, Val.
439
00:29:44,583 --> 00:29:45,416
Combien ?
440
00:29:45,500 --> 00:29:47,291
Ça fera 145 €. Par carte ?
441
00:29:47,791 --> 00:29:49,166
Comment ça, 145 € ?
442
00:29:49,625 --> 00:29:51,750
Qui paierait 145 € pour ça ?
443
00:29:51,833 --> 00:29:53,750
Ceux qui ne sont pas des ratés.
444
00:29:56,041 --> 00:30:00,166
Au collège, tu te moquais des autres
et tu te tapais les jolies filles.
445
00:30:00,500 --> 00:30:02,125
Mais pas ici, désolé.
446
00:30:02,666 --> 00:30:05,250
Dans ma boutique,
c'est toi le mec bizarre.
447
00:30:05,333 --> 00:30:07,708
Tu ne sais absolument rien de moi.
448
00:30:11,916 --> 00:30:15,291
On se calme, c'est mon collègue.
Achetez plutôt quelque chose.
449
00:30:16,291 --> 00:30:17,958
Moi, je télécharge tout.
450
00:31:15,791 --> 00:31:17,041
C'est si nul que ça ?
451
00:31:17,125 --> 00:31:18,333
C'est du Bendis ?
452
00:31:18,416 --> 00:31:21,833
Je ne sais pas qui c'est,
mais les gars le critiquent toujours.
453
00:31:23,833 --> 00:31:24,958
Tu fais quoi, ici ?
454
00:31:26,666 --> 00:31:28,041
Tu as mangé tout seul ?
455
00:31:28,458 --> 00:31:29,416
À ton bureau.
456
00:31:29,833 --> 00:31:30,666
Et toi ?
457
00:31:31,583 --> 00:31:33,041
Les traces sur la hache.
458
00:31:33,125 --> 00:31:35,583
Bruguera a appelé. On a un suspect.
459
00:31:36,250 --> 00:31:37,708
Bouge-toi le cul.
460
00:31:39,125 --> 00:31:43,000
Il s'appelle Jordi Fórum,
un pompier à tendance pyromane.
461
00:31:43,375 --> 00:31:46,208
Il a provoqué un incendie en Galice :
sept morts.
462
00:31:46,708 --> 00:31:49,583
Ce connard a plaidé la négligence.
463
00:31:49,666 --> 00:31:51,833
Il n'a fait qu'un mois de taule.
464
00:31:52,250 --> 00:31:54,583
Il vit près du Retiro. Tiens.
465
00:31:55,250 --> 00:31:57,708
Je termine la paperasse et j'arrive.
466
00:32:09,083 --> 00:32:11,208
N'oublie pas d'aller chercher Jorge.
467
00:32:16,625 --> 00:32:17,666
C'est excitant !
468
00:32:19,625 --> 00:32:22,166
Le héros et son acolyte
à la poursuite du méchant.
469
00:32:22,541 --> 00:32:23,791
Il manque la musique.
470
00:32:27,750 --> 00:32:28,625
Range ça.
471
00:32:29,208 --> 00:32:30,666
- Quoi ?
- Ça.
472
00:32:35,000 --> 00:32:35,833
Le voilà.
473
00:32:36,750 --> 00:32:40,000
Ça fait des années
que je n'avais pas gravé un CD.
474
00:32:40,083 --> 00:32:41,125
Tu vas kiffer.
475
00:32:48,666 --> 00:32:50,375
- Enlève ça.
- Allez, quoi !
476
00:32:50,458 --> 00:32:52,625
On est à la recherche d'un assassin.
477
00:32:52,708 --> 00:32:54,791
- Je sais.
- Alors grandis, putain !
478
00:32:54,875 --> 00:32:56,583
Toi et tes comics à la con.
479
00:32:56,666 --> 00:32:59,583
Les super-héros, c'est pour les gamins.
480
00:32:59,666 --> 00:33:02,875
Il y a aussi des comics pour adultes,
comme Watchmen.
481
00:33:02,958 --> 00:33:03,916
Je m'en branle !
482
00:33:05,583 --> 00:33:08,166
Tu dirais quoi à un super-héros
si tu en voyais un ?
483
00:33:08,250 --> 00:33:10,250
En vrai, tu lui dirais qui ?
484
00:33:10,666 --> 00:33:14,208
"Salut, Superman, je suis un gros adulte
qui s'habille comme un gosse."
485
00:33:14,291 --> 00:33:15,333
La grande classe.
486
00:33:18,208 --> 00:33:21,666
- Pourquoi tu détestes les super-héros ?
- Ça n'a rien à voir.
487
00:33:21,750 --> 00:33:23,750
Un jour, il faut dire aux gosses :
488
00:33:23,833 --> 00:33:26,541
"Écoute petit, le Père Noël n'existe pas.
489
00:33:26,625 --> 00:33:28,625
La petite souris n'existe pas."
490
00:33:29,500 --> 00:33:31,875
Il faudrait rajouter :
"Les héros non plus."
491
00:33:32,208 --> 00:33:35,500
Personne ne sauve ceux qu'on aime.
Je l'ai appris jeune.
492
00:33:36,791 --> 00:33:38,791
Voilà pourquoi
j'avais peu d'amis au lycée.
493
00:33:38,875 --> 00:33:40,958
Imagine pour un gros comme moi.
494
00:33:41,375 --> 00:33:43,166
On me frappait tous les jours.
495
00:33:43,708 --> 00:33:47,750
Mais quand mon frère m'accompagnait,
c'est eux qui morflaient.
496
00:33:48,125 --> 00:33:49,458
Vous étiez proches ?
497
00:33:50,500 --> 00:33:52,875
Il tabassait tous ceux qui m'insultait
498
00:33:52,958 --> 00:33:55,125
et ensuite il m'appelait "gros tas."
499
00:33:56,125 --> 00:33:57,833
C'est normal, entre frères ?
500
00:33:58,583 --> 00:33:59,500
Je ne sais pas.
501
00:34:00,125 --> 00:34:01,541
Je suis fils unique.
502
00:34:19,583 --> 00:34:20,416
Excusez-moi.
503
00:34:22,625 --> 00:34:25,041
Inspecteur Valentín. Que se passe-t-il ?
504
00:34:25,125 --> 00:34:28,041
De la fumée sort de la cheminée
depuis deux jours.
505
00:34:28,125 --> 00:34:29,958
Il y en a dans tout l'immeuble.
506
00:34:30,041 --> 00:34:32,166
On a peur que les fenêtres…
507
00:34:36,125 --> 00:34:37,791
Madame, s'il vous plaît.
508
00:34:39,916 --> 00:34:42,166
Que tout le monde recule, bon sang.
509
00:34:45,166 --> 00:34:46,000
Alors ?
510
00:34:46,083 --> 00:34:48,166
On doit attendre l'ordre du juge.
511
00:34:48,458 --> 00:34:49,583
Je vais essayer.
512
00:34:50,500 --> 00:34:52,083
Arrête, reviens !
513
00:34:53,458 --> 00:34:54,833
Agent spécial Galiardo.
514
00:34:54,916 --> 00:34:57,708
- Je dois entrer immédiatement.
- Vraiment ?
515
00:34:58,208 --> 00:34:59,208
Une seconde.
516
00:34:59,500 --> 00:35:01,583
Galiardo ? C'est toi, "gros tas" ?
517
00:35:02,000 --> 00:35:03,166
C'est le gros tas !
518
00:35:04,000 --> 00:35:04,958
Le gros tas !
519
00:35:05,666 --> 00:35:07,875
- Ça suffit.
- Quoi donc ?
520
00:35:10,250 --> 00:35:12,416
Il se passe quoi, ici ? Voyons voir.
521
00:35:15,666 --> 00:35:17,958
Norma Celiméndiz, brigade criminelle.
522
00:35:18,041 --> 00:35:21,125
Pourquoi mes gars
ne sont pas à l'intérieur ?
523
00:35:21,666 --> 00:35:24,875
Comme je le disais,
on attend l'ordre du juge.
524
00:35:24,958 --> 00:35:25,791
C'est vrai.
525
00:35:25,875 --> 00:35:28,708
Le pauvre petit est nouveau,
il vient d'arriver.
526
00:35:28,791 --> 00:35:30,750
Il ne sait pas comment ça marche.
527
00:35:35,291 --> 00:35:37,458
Ça alors ! La porte est ouverte.
528
00:35:37,916 --> 00:35:39,833
Police !
529
00:35:39,916 --> 00:35:41,166
Fouillez l'appartement !
530
00:35:41,250 --> 00:35:43,291
- Allez !
- On y va, putain !
531
00:35:43,375 --> 00:35:44,666
Police !
532
00:35:44,750 --> 00:35:45,583
Allez !
533
00:35:45,666 --> 00:35:47,166
On se les pèle, putain !
534
00:35:47,250 --> 00:35:48,250
Allez !
535
00:35:48,333 --> 00:35:49,625
Avancez !
536
00:35:50,375 --> 00:35:51,541
Personne !
537
00:35:51,625 --> 00:35:52,833
On ne voit rien.
538
00:35:52,916 --> 00:35:54,291
On gèle, ici !
539
00:35:54,375 --> 00:35:56,250
- Par ici !
- En avant !
540
00:35:56,625 --> 00:35:57,916
- Allez !
- Par ici !
541
00:35:58,000 --> 00:35:58,833
Venez !
542
00:35:59,166 --> 00:36:00,000
Reculez !
543
00:36:03,000 --> 00:36:03,833
C'est quoi ?
544
00:36:04,541 --> 00:36:05,458
Vous entendez ?
545
00:36:06,250 --> 00:36:07,125
Ça vient d'où ?
546
00:36:10,625 --> 00:36:11,916
Tu peux te relever ?
547
00:36:12,000 --> 00:36:13,208
Oui, bien sûr.
548
00:36:14,750 --> 00:36:17,875
- Et le gros, il se démerde ?
- La ferme !
549
00:36:17,958 --> 00:36:20,916
L'explosion est due
à la différence de température.
550
00:36:21,000 --> 00:36:23,708
L'appart est gelé
mais le générateur produit de la chaleur.
551
00:36:23,791 --> 00:36:25,083
Allons-y.
552
00:36:25,916 --> 00:36:26,750
Par ici.
553
00:36:27,958 --> 00:36:29,916
Je vois quelque chose !
554
00:36:30,000 --> 00:36:31,250
Jordi Fórum !
555
00:36:31,333 --> 00:36:34,791
Vous êtes accusé de double meurtre !
556
00:36:35,791 --> 00:36:38,583
Il brûle vif !
Il faut briser cette vitre !
557
00:36:38,666 --> 00:36:41,416
On doit calculer la pression à l'intérieur
558
00:36:41,500 --> 00:36:42,750
et déterminer le…
559
00:36:54,291 --> 00:36:55,166
Il est mort.
560
00:36:55,250 --> 00:36:58,958
C'est clair, non ?
C'est l'Homme de feu des Quatre géniaux.
561
00:36:59,041 --> 00:37:00,333
La Torche humaine.
562
00:37:08,583 --> 00:37:10,666
C'est le premier Marvel Comics.
563
00:37:10,750 --> 00:37:13,250
Les origines
de la première Torche humaine.
564
00:37:13,833 --> 00:37:16,125
Pas celle des Quatre fantastiques.
565
00:37:16,208 --> 00:37:19,541
C'est un androïde
qui s'enflamme au contact de l'air.
566
00:37:20,041 --> 00:37:23,500
Mais il ne meurt pas vraiment,
puisque c'est un robot.
567
00:37:25,458 --> 00:37:27,583
- Il est vivant !
- Lâche-le !
568
00:37:30,875 --> 00:37:31,958
Il va bien ?
569
00:37:32,375 --> 00:37:33,875
Il s'est évanoui, ce con.
570
00:37:34,291 --> 00:37:36,708
C'est quoi, cette merde ?
571
00:37:36,791 --> 00:37:38,500
Bordel de merde !
572
00:37:41,666 --> 00:37:44,000
Je confirme, c'est bien Jordi Fórum.
573
00:37:44,833 --> 00:37:45,875
Grâce aux dents.
574
00:37:46,625 --> 00:37:47,583
Regarde ça.
575
00:37:49,166 --> 00:37:52,333
Quasiment toute la peau
reste collée au costume
576
00:37:52,416 --> 00:37:54,166
quand on essaie de l'enlever.
577
00:37:55,833 --> 00:37:57,666
C'est comme peler un raisin.
578
00:37:57,750 --> 00:37:58,833
C'est gore.
579
00:37:58,916 --> 00:38:01,291
On se croirait dans Gantz ou Berserk.
580
00:38:02,666 --> 00:38:04,750
Et avec des mots simples ?
581
00:38:05,250 --> 00:38:08,791
Tous ses liquides corporels
sont entrés en ébullition.
582
00:38:08,875 --> 00:38:11,041
Ses yeux se sont mis à bouillir
583
00:38:11,125 --> 00:38:14,291
et sa matière grise est sortie
par les yeux et le nez.
584
00:38:14,375 --> 00:38:15,583
Et son costume ?
585
00:38:15,666 --> 00:38:18,958
Le costume servait
à maintenir son corps congelé.
586
00:38:19,041 --> 00:38:21,458
Il était alimenté par une sonde.
587
00:38:21,541 --> 00:38:23,166
On dirait une expérience
588
00:38:23,250 --> 00:38:26,583
pour savoir combien de temps
il pouvait survivre.
589
00:38:26,666 --> 00:38:27,666
Et alors ?
590
00:38:27,750 --> 00:38:30,958
Au vu du degré des brûlures
et l'absence de nécrose,
591
00:38:31,041 --> 00:38:33,416
je dirais qu'il est resté à cuire vivant
592
00:38:34,333 --> 00:38:35,500
environ trois jours
593
00:38:36,125 --> 00:38:37,458
à feu doux.
594
00:38:42,416 --> 00:38:43,250
Bien.
595
00:38:44,166 --> 00:38:45,125
Voilà.
596
00:38:46,041 --> 00:38:48,250
- Et maintenant, inspecteur ?
- Quoi ?
597
00:38:49,500 --> 00:38:50,333
Je vois.
598
00:38:50,750 --> 00:38:54,458
Je pourrais tracer cette espèce
de matériel de réfrigération.
599
00:38:54,958 --> 00:38:58,333
Mais il a sûrement été acheté
sous le nom de Jordi Fórum.
600
00:38:58,791 --> 00:39:01,125
Je vais donc rentrer prendre une douche
601
00:39:01,208 --> 00:39:03,375
et mettre des habits présentables.
602
00:39:04,541 --> 00:39:07,041
Je trouve que ça te va bien,
pour une fois.
603
00:39:07,375 --> 00:39:08,833
S'il était à ta taille,
604
00:39:09,375 --> 00:39:10,458
ce serait parfait.
605
00:39:10,833 --> 00:39:12,750
Ce n'est pas le moment de rire.
606
00:39:13,250 --> 00:39:15,166
Notre seul suspect est mort.
607
00:39:15,250 --> 00:39:17,791
Si tu ne forçais pas Cosme
à prendre sa retraite…
608
00:39:17,875 --> 00:39:18,833
Ne commence pas.
609
00:39:18,916 --> 00:39:21,291
Son expérience pourrait m'être utile.
610
00:39:21,375 --> 00:39:24,708
Hors de question.
Aujourd'hui, c'était son dernier jour.
611
00:39:24,791 --> 00:39:28,958
Tu enfreins toujours le règlement.
En quoi c'est différent ?
612
00:39:29,041 --> 00:39:31,416
Parce que Cosme a un cancer, putain.
613
00:39:41,291 --> 00:39:42,625
Quel genre de cancer ?
614
00:39:43,791 --> 00:39:45,000
Un cancer incurable.
615
00:39:47,125 --> 00:39:48,625
Tu le connais peu,
616
00:39:49,250 --> 00:39:50,916
mais tu sais qu'il est têtu.
617
00:39:51,208 --> 00:39:53,833
Il ne veut pas de chimio
ou quoi que ce soit.
618
00:39:56,166 --> 00:39:57,541
Jorge est au courant ?
619
00:39:57,916 --> 00:39:59,458
Non, il ne lui a rien dit.
620
00:39:59,958 --> 00:40:01,166
Il faut le lui dire.
621
00:40:02,791 --> 00:40:04,000
N'y pense même pas.
622
00:40:04,333 --> 00:40:06,458
Ça le détruirait. C'est un gosse.
623
00:40:06,833 --> 00:40:10,958
La mort de son frère l'a anéanti
il y a trois ans, alors imagine.
624
00:40:11,041 --> 00:40:13,416
- Ce n'est pas à toi de décider.
- Pourquoi ?
625
00:40:14,083 --> 00:40:18,291
Je l'ai appris en lisant
le rapport de sa visite médicale.
626
00:40:18,666 --> 00:40:20,375
Sinon, je ne le saurais pas.
627
00:40:21,375 --> 00:40:25,291
Je le mets à la retraite pour qu'il puisse
se reposer un peu.
628
00:40:27,166 --> 00:40:28,000
Tu comprends ?
629
00:40:28,458 --> 00:40:30,916
Tu crois vraiment qu'il va se reposer ?
630
00:40:33,041 --> 00:40:34,791
Un flic ne part jamais en retraite.
631
00:40:35,791 --> 00:40:38,208
La retraite d'un policier, c'est la mort.
632
00:40:40,416 --> 00:40:42,083
On se croirait dans un film.
633
00:40:42,500 --> 00:40:45,208
- Tu l'as répété ?
- Hier, à la salle de sport.
634
00:40:46,875 --> 00:40:48,583
C'était vraiment parfait.
635
00:40:48,958 --> 00:40:50,625
Franchement, je suis épatée.
636
00:40:52,416 --> 00:40:53,250
Val.
637
00:41:00,875 --> 00:41:01,708
Est-ce que…
638
00:41:02,958 --> 00:41:05,333
tu peux me déposer ? Y a plus de métro.
639
00:41:08,541 --> 00:41:09,416
J'arrive.
640
00:41:11,958 --> 00:41:13,666
Ça alors, quelle surprise !
641
00:41:13,750 --> 00:41:16,000
- Je peux rester déjeuner ?
- Bien sûr.
642
00:41:16,083 --> 00:41:18,666
Va voir ce que fabrique encore Jorge.
643
00:41:19,125 --> 00:41:20,625
- Tiens.
- Merci beaucoup.
644
00:41:20,708 --> 00:41:22,041
C'est bientôt prêt.
645
00:42:00,875 --> 00:42:03,541
Bon sang,
il a dû y passer un paquet de fric !
646
00:42:04,583 --> 00:42:05,791
Des petits soldats…
647
00:42:16,708 --> 00:42:18,750
VOUS NE PASSEREZ PAS
648
00:42:30,166 --> 00:42:32,041
Ça va pas, non ? Préviens !
649
00:42:32,125 --> 00:42:33,958
Je t'ai jeté un crayon dessus !
650
00:42:34,041 --> 00:42:34,916
À table !
651
00:42:40,541 --> 00:42:42,583
N'ouvre plus jamais cette porte.
652
00:42:46,125 --> 00:42:47,375
C'est un grand cru.
653
00:42:47,916 --> 00:42:48,833
Ça se voit.
654
00:42:53,750 --> 00:42:55,750
J'ai vu la photo de ton fils aîné.
655
00:42:57,625 --> 00:42:59,375
Tu dois être fier de lui.
656
00:42:59,958 --> 00:43:01,458
- Il est mort…
- En héros.
657
00:43:02,416 --> 00:43:05,166
Tout le monde dit la même connerie.
658
00:43:05,250 --> 00:43:08,375
- Voyons !
- Tu devrais être fier de ton frère.
659
00:43:08,458 --> 00:43:11,625
Tu parles.
Il me frappait dès qu'il me voyait lire.
660
00:43:11,708 --> 00:43:14,125
Il voulait juste que tu lises moins de BD
661
00:43:14,208 --> 00:43:16,708
et que tu ailles jouer dehors, c'est tout.
662
00:43:16,791 --> 00:43:19,083
Tu aurais pu me défendre un minimum.
663
00:43:19,166 --> 00:43:21,125
Je te trouve bien culotté.
664
00:43:21,208 --> 00:43:25,375
Tu ne peux pas comprendre.
Comment sont morts tes parents ?
665
00:43:25,750 --> 00:43:27,916
- Ça suffit !
- Ce n'est pas grave.
666
00:43:30,041 --> 00:43:31,166
Ce n'est pas grave.
667
00:43:32,500 --> 00:43:33,875
Si ça lui fait plaisir.
668
00:43:37,541 --> 00:43:38,583
J'avais huit ans.
669
00:43:41,083 --> 00:43:43,041
On m'avait mis des habits neufs.
670
00:43:44,000 --> 00:43:46,250
En sortant du cinéma,
un homme nous a attaqués.
671
00:43:47,500 --> 00:43:51,125
Il voulait de l'argent.
Il a menacé ma mère avec une seringue.
672
00:43:52,208 --> 00:43:53,916
Mon père a voulu la protéger.
673
00:43:55,958 --> 00:43:57,500
Le type avait une arme.
674
00:43:58,750 --> 00:44:00,916
Il l'avait volée à un policier
675
00:44:01,333 --> 00:44:02,166
le même jour.
676
00:44:03,833 --> 00:44:04,708
Il a tiré.
677
00:44:10,458 --> 00:44:12,083
Ma mère s'est mise à crier.
678
00:44:13,375 --> 00:44:15,583
Il l'a tuée pour qu'elle se taise.
679
00:44:16,916 --> 00:44:18,458
On ne l'a jamais retrouvé.
680
00:44:21,750 --> 00:44:23,708
Je me souviens de me sentir sale.
681
00:44:25,583 --> 00:44:26,583
Ma mère…
682
00:44:27,625 --> 00:44:30,250
m'avait fait promettre de ne pas me salir.
683
00:44:31,750 --> 00:44:33,875
Je me revois encore couvert de sang.
684
00:44:36,750 --> 00:44:37,583
Voilà.
685
00:44:38,583 --> 00:44:39,958
J'ai déjà trop parlé.
686
00:44:40,750 --> 00:44:42,625
Voilà mon histoire.
687
00:44:42,708 --> 00:44:43,625
C'est tout ?
688
00:44:44,625 --> 00:44:46,375
- Tu déconnes ?
- Comment ça ?
689
00:44:46,458 --> 00:44:50,000
Tu n'as jamais voulu consulter
le dossier de l'enquête ?
690
00:44:50,500 --> 00:44:53,625
Non, je ne peux pas consulter
un fichier personnel.
691
00:44:53,708 --> 00:44:54,541
Tu parles !
692
00:44:55,625 --> 00:44:57,958
C'était très bon, mais on doit y aller.
693
00:45:00,708 --> 00:45:01,583
Appelle Norma.
694
00:45:02,208 --> 00:45:03,041
Pourquoi ?
695
00:45:03,916 --> 00:45:05,500
Tu devrais l'appeler.
696
00:45:07,375 --> 00:45:09,375
C'était en 1989.
697
00:45:09,875 --> 00:45:11,708
Ça va nous prendre des siècles.
698
00:45:12,208 --> 00:45:15,166
Tu étais en train de coudre
un costume de Naruto.
699
00:45:15,250 --> 00:45:16,875
Ça, c'est plus intéressant.
700
00:45:18,250 --> 00:45:19,083
Tais-toi.
701
00:45:19,916 --> 00:45:21,333
Si on me trouve ici
702
00:45:21,708 --> 00:45:24,666
déguisée et en train
de fouiller les dossiers,
703
00:45:24,958 --> 00:45:26,375
je suis dans la merde.
704
00:45:26,458 --> 00:45:28,291
Tu es la cheffe de la brigade.
705
00:45:28,708 --> 00:45:31,083
Pour venir ici,
tu n'as qu'un papier à signer.
706
00:45:31,375 --> 00:45:33,750
Oups, je déteste demander la permission.
707
00:45:34,083 --> 00:45:35,583
Ça gâche tout le plaisir.
708
00:45:39,541 --> 00:45:41,375
UN COUPLE ASSASSINÉ DEVANT SON FILS
709
00:45:41,458 --> 00:45:42,375
J'ai trouvé.
710
00:45:42,875 --> 00:45:43,708
Fais voir.
711
00:45:43,791 --> 00:45:44,625
Regarde.
712
00:45:50,250 --> 00:45:51,125
Fais voir.
713
00:45:51,291 --> 00:45:52,375
Putain de merde.
714
00:45:52,458 --> 00:45:53,291
Quoi ?
715
00:45:53,375 --> 00:45:57,125
C'est la liste des objets
retrouvés sur la scène de crime.
716
00:45:57,208 --> 00:46:00,000
Il y a une note
avec un mot et un chiffre.
717
00:46:00,958 --> 00:46:03,416
"Detective n°33". C'est un comics, non ?
718
00:46:05,000 --> 00:46:08,916
C'est dans ce numéro
qu'on apprend les origines de Batman.
719
00:46:09,875 --> 00:46:12,250
Thomas et Martha Wayne sortent du cinéma
720
00:46:12,541 --> 00:46:14,458
et ils sont tués devant leur fils.
721
00:46:17,291 --> 00:46:18,416
Tu te fous de moi ?
722
00:46:19,708 --> 00:46:20,791
C'était un junkie.
723
00:46:21,583 --> 00:46:22,500
Rien d'autre.
724
00:46:22,791 --> 00:46:26,416
On ne sait pas à quoi il ressemblait
où s'il agissait seul.
725
00:46:26,500 --> 00:46:27,375
J'y étais.
726
00:46:30,250 --> 00:46:31,250
C'est impossible.
727
00:46:31,875 --> 00:46:32,833
C'est absurde.
728
00:46:35,000 --> 00:46:36,333
C'est absurde, putain.
729
00:46:39,083 --> 00:46:40,625
C'est absurde, bordel !
730
00:46:41,083 --> 00:46:42,166
C'est absurde !
731
00:46:43,333 --> 00:46:44,458
C'est impossible !
732
00:46:56,458 --> 00:46:59,291
Voici les prochains crimes probables.
733
00:46:59,375 --> 00:47:01,208
Je vous explique qui est qui ?
734
00:47:01,291 --> 00:47:02,125
- Non.
- Oui.
735
00:47:03,791 --> 00:47:07,333
On ne sait pas quel type de crime
il veut commettre.
736
00:47:07,416 --> 00:47:09,916
De toute façon, ça ne nous aiderait pas.
737
00:47:10,000 --> 00:47:13,041
Dommage qu'il ne s'inspire pas
des sept péchés capitaux.
738
00:47:13,125 --> 00:47:14,250
Réfléchissons.
739
00:47:14,333 --> 00:47:17,458
C'est un gros minable
obsédé par les super-héros.
740
00:47:17,541 --> 00:47:18,458
Pas par tous.
741
00:47:18,541 --> 00:47:21,583
Seulement les héros
de l'âge d'or et d'argent.
742
00:47:21,708 --> 00:47:23,041
C'est assez ancien.
743
00:47:23,125 --> 00:47:24,875
Et ce n'est pas un raté.
744
00:47:24,958 --> 00:47:28,916
Il s'est procuré un cœur artificiel
du matos de réfrigération,
745
00:47:29,000 --> 00:47:30,875
des immeubles, le silence de certains…
746
00:47:31,291 --> 00:47:32,750
Il est blindé de thune.
747
00:47:33,083 --> 00:47:35,041
C'est vrai. C'est donc un geek
748
00:47:35,125 --> 00:47:37,250
passionné de vieux comics et riche.
749
00:47:37,791 --> 00:47:38,875
Ça ne change rien.
750
00:47:44,375 --> 00:47:45,208
Une seconde.
751
00:47:51,291 --> 00:47:53,250
Ça change tout. Suis-moi, Val.
752
00:47:53,791 --> 00:47:54,916
- Où ?
- Viens.
753
00:47:58,083 --> 00:47:59,583
Au fait, Norma.
754
00:48:00,458 --> 00:48:02,333
Éteins les lumières en sortant.
755
00:48:03,916 --> 00:48:06,291
Super. À plus tard, bande de connards !
756
00:48:09,083 --> 00:48:10,083
L'homme masqué ?
757
00:48:10,541 --> 00:48:12,500
Salut, Paco. C'est Jorge Elías.
758
00:48:12,583 --> 00:48:14,500
Bien sûr. C'est ce que tu dis.
759
00:48:14,583 --> 00:48:16,916
Mot de passe ou énigme ?
760
00:48:18,458 --> 00:48:19,916
Va pour l'énigme.
761
00:48:20,000 --> 00:48:21,250
Il est d'or…
762
00:48:21,333 --> 00:48:22,833
- Le silence.
- Quoi ?
763
00:48:23,250 --> 00:48:24,750
Qui est avec toi ?
764
00:48:24,833 --> 00:48:26,833
Un ami qui dit n'importe quoi.
765
00:48:27,291 --> 00:48:29,083
Si tu essaies de m'arnaquer…
766
00:48:30,416 --> 00:48:31,791
La réponse est
767
00:48:32,125 --> 00:48:34,583
Mû, Aldebaran, Saga,
768
00:48:34,666 --> 00:48:35,750
Masque de Mort,
769
00:48:35,833 --> 00:48:37,625
Aiolia, Shaka, Dohko,
770
00:48:37,708 --> 00:48:39,708
Milo, Aiolos, Shura,
771
00:48:39,791 --> 00:48:41,000
Camus et Aphrodite.
772
00:48:43,208 --> 00:48:45,375
Les Chevaliers du Zodiaque d'Or.
773
00:48:48,083 --> 00:48:49,333
C'était "le silence".
774
00:48:51,625 --> 00:48:54,250
Depuis la crise, Paco vend au noir.
775
00:48:54,541 --> 00:48:56,750
Il est méfiant. Laisse-moi faire.
776
00:49:02,333 --> 00:49:03,333
Salut.
777
00:49:03,541 --> 00:49:05,875
Mon petit Jorge Elías.
778
00:49:07,375 --> 00:49:09,250
Tu dois avoir besoin
779
00:49:09,333 --> 00:49:12,458
de quelque chose d'important
pour venir me voir.
780
00:49:12,958 --> 00:49:14,666
C'est qui, ton petit copain ?
781
00:49:16,375 --> 00:49:18,375
Je veux savoir qui a ces comics.
782
00:49:24,708 --> 00:49:26,500
C'est une sacrée collection.
783
00:49:26,875 --> 00:49:29,666
Seules les maisons de vente aux enchères
peuvent le savoir.
784
00:49:30,083 --> 00:49:33,375
- Ou les boutiques avec une licence CGC.
- Comme toi.
785
00:49:33,458 --> 00:49:35,708
Je l'avais. Si j'utilise mes codes,
786
00:49:35,791 --> 00:49:37,916
on saura que je continue mes activités.
787
00:49:38,000 --> 00:49:40,208
C'est pour arrêter un assassin.
788
00:49:40,625 --> 00:49:43,166
- Des vies sont en jeu.
- Je m'en…
789
00:49:43,708 --> 00:49:44,875
branle.
790
00:49:44,958 --> 00:49:47,500
La vie des gens, c'est surfait.
791
00:49:47,583 --> 00:49:49,458
S'il se met à tuer des chats,
792
00:49:50,083 --> 00:49:50,916
préviens-moi.
793
00:49:51,000 --> 00:49:52,375
Combien tu veux ?
794
00:49:54,125 --> 00:49:55,875
On ne va rien lui donner.
795
00:49:55,958 --> 00:49:56,833
Tais-toi.
796
00:50:00,791 --> 00:50:01,625
Alors ?
797
00:50:04,041 --> 00:50:04,875
Neal O'Neil ?
798
00:50:05,125 --> 00:50:06,750
Zinco VS Neal O'Neil,
799
00:50:06,833 --> 00:50:09,875
signé par tous les protagonistes
de la couverture.
800
00:50:11,000 --> 00:50:13,458
- Tu me l'as volé.
- Je l'ai gagné à une vente.
801
00:50:13,541 --> 00:50:16,291
Bien sûr, si tu le dis.
802
00:50:16,708 --> 00:50:17,833
Voilà mon prix.
803
00:50:25,625 --> 00:50:27,041
C'est quoi, ce bordel ?
804
00:50:27,791 --> 00:50:29,916
On dirait que tu vends ton âme au diable.
805
00:50:31,000 --> 00:50:33,333
Certains comics sont fichés
sur un registre.
806
00:50:33,416 --> 00:50:35,416
L'almanach de Shiegel-Shuster.
807
00:50:36,208 --> 00:50:39,458
Certains comics,
comme le premier Superman,
808
00:50:39,541 --> 00:50:41,791
- coûtent un million de dollar.
- Un million ?
809
00:50:41,875 --> 00:50:45,541
Tous ceux utilisés par l'assassin
coûtent un demi-million.
810
00:50:45,625 --> 00:50:47,750
Ce sont les mêmes que tu vends.
811
00:50:47,833 --> 00:50:50,041
Je te parle des originaux américains.
812
00:50:50,125 --> 00:50:52,625
Ils ont été publiés il y a 60 ou 80 ans.
813
00:50:52,708 --> 00:50:55,208
L'assassin apparaît peut-être
dans le registre.
814
00:50:55,291 --> 00:50:57,666
- Ça se tente.
- Pourquoi tu ne…
815
00:50:59,000 --> 00:50:59,916
En Espagne,
816
00:51:01,583 --> 00:51:03,625
il n'y a qu'une seule personne
817
00:51:05,250 --> 00:51:06,875
qui ait ces quatre numéros.
818
00:51:08,125 --> 00:51:09,250
Et où est-il ?
819
00:51:10,541 --> 00:51:11,416
À Madrid.
820
00:51:11,500 --> 00:51:12,458
Merci.
821
00:51:17,541 --> 00:51:20,250
Barre-toi.
Il est tard, c'est l'heure de dîner.
822
00:51:20,916 --> 00:51:22,916
Et ensuite, je vais me branler.
823
00:51:23,125 --> 00:51:24,458
Víctor Vid.
824
00:51:24,541 --> 00:51:28,583
Sur Internet, ça dit que
c'est un promoteur et un philanthrope.
825
00:51:28,666 --> 00:51:29,750
Il faut qu'on…
826
00:51:31,125 --> 00:51:31,958
Ça ne va pas ?
827
00:51:33,750 --> 00:51:36,166
Tu as vu ?
Je vais terminer comme lui.
828
00:51:37,416 --> 00:51:38,916
- Quoi ?
- Comme Paco.
829
00:51:39,625 --> 00:51:41,500
Seul et entouré de chats.
830
00:51:41,583 --> 00:51:43,708
C'est ma version de Days of Future Past.
831
00:51:43,791 --> 00:51:46,541
- Tu as encore ton père.
- Et s'il tombe malade ?
832
00:51:46,625 --> 00:51:48,666
- Tes amis de la boutique ?
- Tu parles.
833
00:51:48,750 --> 00:51:50,291
Norma se trouvera un copain.
834
00:51:50,375 --> 00:51:52,708
Tu sais si elle a quelqu'un en vue ?
835
00:51:52,791 --> 00:51:53,916
Elle m'abandonnera.
836
00:51:57,375 --> 00:51:58,375
Je suis là, moi.
837
00:51:59,875 --> 00:52:00,791
On est amis.
838
00:52:02,833 --> 00:52:03,666
C'est vrai ?
839
00:52:04,333 --> 00:52:05,166
Bien sûr.
840
00:52:06,166 --> 00:52:08,708
Je te ramène. Ton père doit s'inquiéter.
841
00:52:08,791 --> 00:52:12,125
- Et Víctor Vid ?
- On en parlera à Norma demain.
842
00:52:12,208 --> 00:52:13,041
Viens.
843
00:52:14,250 --> 00:52:15,083
Allez.
844
00:52:21,791 --> 00:52:23,333
Merci beaucoup, vraiment.
845
00:52:39,750 --> 00:52:41,875
Ici C-45. J'ai besoin d'une adresse.
846
00:52:42,583 --> 00:52:43,416
J'écoute.
847
00:52:44,583 --> 00:52:46,041
Il s'appelle Víctor Vid.
848
00:52:50,916 --> 00:52:52,583
"On doit en parler à Norma."
849
00:52:52,958 --> 00:52:54,416
Il me prend pour un con.
850
00:54:17,000 --> 00:54:18,750
Voilà Víctor Vid.
851
00:54:18,833 --> 00:54:20,958
C'est celui que tu cherchais, non ?
852
00:54:21,125 --> 00:54:24,083
Heureusement qu'il est mort.
Sinon, tu aurais eu des ennuis.
853
00:54:24,166 --> 00:54:26,125
Un héros doit garder la tête froide.
854
00:54:26,208 --> 00:54:28,208
Les héros n'existent pas !
855
00:54:28,291 --> 00:54:29,458
Psychopathe !
856
00:54:29,541 --> 00:54:31,666
C'est vrai, tu n'es pas un héros.
857
00:54:31,750 --> 00:54:35,083
Mais tu as résolu l'énigme
et trouvé la cache du méchant.
858
00:54:35,166 --> 00:54:38,125
Tout ce qu'il y a ici,
c'est un malade mental !
859
00:54:38,208 --> 00:54:41,916
Il y a bien un malade ici,
mais ce n'est pas moi.
860
00:54:44,208 --> 00:54:47,833
Pardon de t'avoir fait inhaler
du gaz hallucinogène.
861
00:54:47,916 --> 00:54:51,000
Cela devrait t'aider
à bien retenir la leçon.
862
00:55:05,750 --> 00:55:07,958
Si je dois mourir, dis-moi qui tu es.
863
00:55:08,041 --> 00:55:09,875
Tu peux m'appeler
864
00:55:09,958 --> 00:55:11,541
Professeur Nóvaro !
865
00:55:11,625 --> 00:55:13,250
Ça veut dire quoi, ça ?
866
00:55:13,333 --> 00:55:15,166
Nóvaro est mon nom.
867
00:55:15,541 --> 00:55:17,083
Et professeur, mon métier.
868
00:55:17,166 --> 00:55:19,416
J'ai beaucoup de choses à t'enseigner.
869
00:55:19,500 --> 00:55:22,375
Tu sais pourquoi
tu n'as pas pu me vaincre ?
870
00:55:22,708 --> 00:55:24,833
Parce que tu n'es qu'un homme !
871
00:55:25,375 --> 00:55:29,208
Je vais t'apprendre à être plus que ça,
même si je dois te frapper !
872
00:55:29,291 --> 00:55:31,041
Tu as de la chance alors.
873
00:55:31,375 --> 00:55:33,250
Je suis plus qu'un homme.
874
00:55:33,333 --> 00:55:34,500
Je suis une femme.
875
00:55:35,208 --> 00:55:36,166
Lâche-le.
876
00:55:36,250 --> 00:55:37,333
Et si je refuse ?
877
00:55:37,416 --> 00:55:39,791
À ton avis ? Je te flingue !
878
00:56:03,375 --> 00:56:04,333
Merde !
879
00:56:07,250 --> 00:56:08,583
Il n'y avait personne.
880
00:56:08,666 --> 00:56:10,500
Voilà, comme d'hab.
881
00:56:10,583 --> 00:56:11,833
- À plus.
- D'accord.
882
00:56:17,666 --> 00:56:20,916
Les seuls appartements habités
sont trop loin.
883
00:56:21,000 --> 00:56:23,250
Donc personne n'a rien vu.
884
00:56:24,458 --> 00:56:27,458
Il a pu faire tout ce qu'il voulait.
885
00:56:32,916 --> 00:56:36,583
- Merci d'être venue.
- Ne refais jamais ce genre de conneries.
886
00:56:36,666 --> 00:56:38,125
Je n'ai pas pu te prévenir.
887
00:56:38,208 --> 00:56:40,000
Tu me prends pour une idiote ?
888
00:56:40,083 --> 00:56:41,583
Tu es venu pour le buter.
889
00:56:41,666 --> 00:56:43,875
- C'est faux.
- Ne refais jamais ça.
890
00:56:43,958 --> 00:56:46,791
Il ne jamais rentrer
dans le jeu de ces connards.
891
00:56:46,875 --> 00:56:48,583
Imprime-toi ça dans le crâne.
892
00:56:53,250 --> 00:56:56,125
J'ai l'impression
d'avoir pris un coup de batte.
893
00:56:56,791 --> 00:56:58,458
C'est plus ou moins le cas.
894
00:56:59,208 --> 00:57:01,625
Je me souviens d'un monstre en métal.
895
00:57:02,041 --> 00:57:04,125
C'est le gaz qui t'a affecté.
896
00:57:04,208 --> 00:57:05,333
Il avait un masque.
897
00:57:05,416 --> 00:57:06,875
On aurait dit un monstre.
898
00:57:06,958 --> 00:57:08,208
Ce n'était qu'un homme.
899
00:57:10,125 --> 00:57:10,958
Nóvaro.
900
00:57:11,750 --> 00:57:13,250
Il dit s'appeler Nóvaro.
901
00:57:13,333 --> 00:57:16,583
Je devais être "plus qu'un homme".
Il m'a utilisé comme bouclier.
902
00:57:17,333 --> 00:57:19,208
- Tu m'as tiré dessus.
- Moi ?
903
00:57:20,458 --> 00:57:22,041
C'est le gaz, ça !
904
00:57:22,125 --> 00:57:22,958
Tu es sûre ?
905
00:57:23,041 --> 00:57:24,208
Bien sûr, voyons !
906
00:57:24,666 --> 00:57:27,958
Je ne suis pas complètement dingue.
Laisse-moi voir.
907
00:57:38,166 --> 00:57:39,000
Me voilà.
908
00:57:41,166 --> 00:57:42,750
C'est quoi, cette tenue ?
909
00:57:43,708 --> 00:57:46,083
C'est pour l'anniversaire de la boutique
910
00:57:46,375 --> 00:57:47,333
qui a lieu dans
911
00:57:47,833 --> 00:57:48,833
quatorze heures.
912
00:57:48,916 --> 00:57:51,958
J'ai voulu l'essayer,
je n'arrive plus à l'enlever.
913
00:57:53,125 --> 00:57:54,250
C'est la fermeture.
914
00:57:55,791 --> 00:57:59,291
Ibarra, donne-moi une bonne nouvelle.
On sait quoi sur Vid ?
915
00:57:59,750 --> 00:58:03,125
L'immeuble lui appartient.
Il était millionnaire.
916
00:58:03,375 --> 00:58:06,416
Il a dépensé la moitié de sa fortune
en achats loufoques
917
00:58:06,500 --> 00:58:09,291
et il a retiré l'autre moitié
petit à petit en liquide.
918
00:58:09,375 --> 00:58:12,541
On vérifie ses autres propriétés au cas où
919
00:58:12,625 --> 00:58:14,083
mais il y en a trop.
920
00:58:14,166 --> 00:58:17,041
- Il a un manoir en plein Madrid.
- Commence par là.
921
00:58:17,125 --> 00:58:19,083
On a vérifié, il n'y a rien.
922
00:58:20,458 --> 00:58:21,291
Je vois.
923
00:58:22,166 --> 00:58:23,583
Tiens-moi au courant.
924
00:58:24,541 --> 00:58:26,666
On doit trouver des empreintes.
925
00:58:27,333 --> 00:58:28,208
Au travail !
926
00:58:28,291 --> 00:58:30,791
C'est le numéro 15 de Amazing Fantasy.
927
00:58:31,125 --> 00:58:32,541
L'origine de Spider-Man.
928
00:58:34,750 --> 00:58:36,416
Ça, c'est les X-Men.
929
00:58:36,916 --> 00:58:39,458
Tu vois un indice pour le prochain crime ?
930
00:58:39,541 --> 00:58:43,916
Les origines de Spiderman ou des X-Men
sont liées à la radioactivité.
931
00:58:44,875 --> 00:58:48,875
Les mutants sont appelés
les "enfants de l'atome". Mais…
932
00:58:49,958 --> 00:58:52,500
Je doute que ce type
ait une bombe atomique.
933
00:58:59,416 --> 00:59:00,250
C'est vide.
934
00:59:02,916 --> 00:59:05,125
C'est Bruguera, il y a du nouveau.
935
00:59:05,208 --> 00:59:06,708
Faut qu'on file.
936
00:59:08,833 --> 00:59:10,375
Pourquoi ça ne sent rien ?
937
00:59:11,458 --> 00:59:13,958
Parce qu'il est embaumé, tout simplement !
938
00:59:14,750 --> 00:59:17,833
Ce qui est sûr,
c'est qu'il est mort il y a au moins…
939
00:59:18,833 --> 00:59:20,166
quatre ou cinq ans.
940
00:59:20,250 --> 00:59:23,166
Quelqu'un a usurpé son identité
pendant ce temps.
941
00:59:23,250 --> 00:59:26,166
Il est plus patient
qu'un fan de Games of Thrones.
942
00:59:26,250 --> 00:59:28,208
Il l'a sorti du formol récemment.
943
00:59:28,541 --> 00:59:32,583
On dirait qu'il s'est entraîné au tir
sur le cadavre.
944
00:59:33,208 --> 00:59:35,583
Vu qu'il n'y a aucune trace de violence,
945
00:59:35,666 --> 00:59:39,833
j'ai cherché des traces d'empoisonnement.
C'est là que ça devient intéressant.
946
00:59:40,666 --> 00:59:42,833
Il y a des traces de polonium 210.
947
00:59:44,416 --> 00:59:46,208
- Et alors ?
- Putain de merde.
948
00:59:46,625 --> 00:59:48,083
- Je sais.
- Quoi ?
949
00:59:49,291 --> 00:59:51,166
- Quoi, putain ?
- Désolé.
950
00:59:51,250 --> 00:59:53,041
Norma, explique-moi, putain.
951
00:59:53,125 --> 00:59:56,791
Les cas de radioactivité
sont un enjeu de sécurité national.
952
00:59:56,875 --> 00:59:59,375
C'est la prérogative des renseignements.
953
00:59:59,458 --> 01:00:01,458
- On n'a qu'à le cacher.
- Tu es fou ?
954
01:00:01,541 --> 01:00:04,500
On a déjà eu un cas avec du polonium 210.
955
01:00:04,583 --> 01:00:06,708
On a perdu un petit échantillon.
956
01:00:06,791 --> 01:00:08,833
L'inspection générale a pété un plomb.
957
01:00:08,916 --> 01:00:09,875
Et maintenant ?
958
01:00:10,375 --> 01:00:12,083
- C'est tout ?
- Je ne sais pas.
959
01:00:12,166 --> 01:00:13,125
C'est terminé ?
960
01:00:13,208 --> 01:00:14,125
Je ne sais pas.
961
01:00:15,541 --> 01:00:16,750
Mais je pourrais
962
01:00:17,208 --> 01:00:20,291
attendre un petit peu
avant de rendre le rapport.
963
01:00:20,875 --> 01:00:24,541
On n'a qu'à dire que je ne trouve
le polonium que demain matin.
964
01:00:26,625 --> 01:00:29,416
Hors de question.
C'est trop risqué pour lui.
965
01:00:29,500 --> 01:00:30,333
Je m'en fiche.
966
01:00:30,875 --> 01:00:35,000
Je refuse que l'assassin s'en tire
pour une affaire de paperasse.
967
01:00:35,083 --> 01:00:39,625
Pour une fois, je vais faire une erreur
pour que vous puissiez l'attraper.
968
01:00:39,708 --> 01:00:40,541
Bruguera.
969
01:00:41,208 --> 01:00:42,875
Merci beaucoup !
970
01:00:45,166 --> 01:00:46,000
Attends !
971
01:00:46,916 --> 01:00:48,791
Je peux savoir où tu vas ?
972
01:00:48,875 --> 01:00:50,708
Chercher un flic d'exception.
973
01:00:51,041 --> 01:00:53,625
Tu oublies que c'est moi, ta cheffe ?
974
01:00:53,708 --> 01:00:55,458
Tu t'en vas comme ça ?
975
01:00:57,125 --> 01:00:58,625
Pardon, j'oubliais.
976
01:01:19,375 --> 01:01:21,958
Je ne parlais pas de ça, mais…
977
01:01:23,250 --> 01:01:24,083
D'accord.
978
01:01:26,458 --> 01:01:28,375
Il était temps. Entre.
979
01:01:30,541 --> 01:01:33,000
Pourquoi a-t-il sorti le cadavre ?
980
01:01:34,041 --> 01:01:35,166
C'est absurde.
981
01:01:35,416 --> 01:01:36,791
Il a pris un risque.
982
01:01:37,916 --> 01:01:41,583
Il aurait pu continuer
à usurper son identité encore longtemps.
983
01:01:41,875 --> 01:01:44,083
Soit il a commis une erreur,
984
01:01:44,583 --> 01:01:48,833
soit il y a autre chose
qu'il veut que nous découvrions.
985
01:01:49,375 --> 01:01:50,750
Réfléchissons.
986
01:01:51,083 --> 01:01:53,875
Le nom de Víctor Vid
nous a conduits là-bas.
987
01:01:53,958 --> 01:01:56,083
À nous de trouver l'étape suivante.
988
01:01:56,625 --> 01:01:57,541
Je ne sais pas.
989
01:01:57,625 --> 01:02:00,875
On va vérifier la boutique
où il achetait les araignées
990
01:02:00,958 --> 01:02:04,125
et Bruguera va tracer le polonium,
mais ça prendra du temps.
991
01:02:04,958 --> 01:02:07,083
D'ici là, il sera trop tard.
992
01:02:07,625 --> 01:02:10,500
J'ai bien peur
qu'il ne soit déjà trop tard.
993
01:02:10,583 --> 01:02:11,916
…de la tragédie.
994
01:02:12,000 --> 01:02:15,041
La victime, un jeune homme de 16 ans
995
01:02:15,125 --> 01:02:16,708
a été retrouvée ce matin
996
01:02:17,166 --> 01:02:19,083
à l'ouverture de la foire.
997
01:02:19,791 --> 01:02:22,750
Le corps était suspendu
au plafond par les poignées
998
01:02:22,833 --> 01:02:24,916
et présentait ce qu'il semble être
999
01:02:25,000 --> 01:02:27,208
une piqûre d'insecte démesurée.
1000
01:02:27,291 --> 01:02:28,250
On fait quoi ?
1001
01:02:31,166 --> 01:02:33,458
- Je vais faire les courses.
- Quoi ?
1002
01:02:33,541 --> 01:02:36,875
Je dois attendre
qu'Ibarra soit au commissariat.
1003
01:02:36,958 --> 01:02:38,083
Et moi ?
1004
01:02:38,500 --> 01:02:41,000
Tu devrais appeler ton conseiller externe.
1005
01:02:41,416 --> 01:02:42,333
À plus tard.
1006
01:02:42,416 --> 01:02:44,916
Il s'agit du quatrième meurtre d'une série
1007
01:02:45,000 --> 01:02:48,208
de mises en scène macabres
réalisées dans tout Madrid
1008
01:02:48,291 --> 01:02:50,500
sans que la police n'ait découvert…
1009
01:02:51,416 --> 01:02:52,541
C'est l'origine de…
1010
01:02:52,625 --> 01:02:55,166
Je sais, je ne suis pas idiot.
Autre chose ?
1011
01:02:55,625 --> 01:02:57,833
Un indice qui nous aiderait ? Non ?
1012
01:02:57,916 --> 01:02:59,583
Bien. Un gamin est mort.
1013
01:02:59,958 --> 01:03:02,625
Les renseignements
vont reprendre le dossier
1014
01:03:02,708 --> 01:03:04,916
et on ignore encore ce qu'il cherche.
1015
01:03:05,000 --> 01:03:07,958
- Ou alors tu refuses de l'accepter.
- Comment ça ?
1016
01:03:08,041 --> 01:03:10,041
Nóvaro joue le super-vilain.
1017
01:03:10,125 --> 01:03:12,958
Il veut te transformer en un super-héros.
1018
01:03:13,041 --> 01:03:17,125
Il a tué tes parents et les meurtres
ont commencé à ton arrivée ici.
1019
01:03:17,458 --> 01:03:18,708
C'est clair, non ?
1020
01:03:19,166 --> 01:03:23,250
De toutes les conneries que tu as dites,
c'est la meilleure.
1021
01:03:23,916 --> 01:03:26,041
Norma, dis quelque chose de sensé.
1022
01:03:26,125 --> 01:03:27,416
Il a raison.
1023
01:03:27,833 --> 01:03:30,125
C'est dingue, mais c'est logique.
1024
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
Vraiment ?
1025
01:03:33,125 --> 01:03:35,666
Pour vous, la vie est un jeu de rôle
1026
01:03:35,750 --> 01:03:38,250
mais ce sont des vrais gens qui meurent.
1027
01:03:38,333 --> 01:03:40,875
Nous n'allons pas le suivre
dans son délire.
1028
01:03:41,208 --> 01:03:44,166
- Mais accepte la vérité.
- Allez vous faire voir !
1029
01:03:45,458 --> 01:03:47,791
Tu sais que ton père est très malade ?
1030
01:03:47,875 --> 01:03:50,958
La vraie vie continue
pendant que vous jouez.
1031
01:04:14,166 --> 01:04:15,000
Ça alors !
1032
01:04:15,958 --> 01:04:16,791
Papa.
1033
01:04:17,541 --> 01:04:18,750
Que fais-tu ici ?
1034
01:04:19,250 --> 01:04:20,750
Pourquoi es-tu déguisé ?
1035
01:04:20,833 --> 01:04:22,791
C'est l'anniversaire du magasin.
1036
01:04:23,208 --> 01:04:25,125
Ça va ? Je peux t'aider ?
1037
01:04:25,208 --> 01:04:26,125
Non, ça ira.
1038
01:04:26,208 --> 01:04:28,208
- Fais voir.
- Lâche ça, bon sang !
1039
01:04:34,541 --> 01:04:35,833
Merci.
1040
01:04:37,000 --> 01:04:38,250
Je suis désolé, papa.
1041
01:04:38,583 --> 01:04:39,541
Désolé de quoi ?
1042
01:04:40,041 --> 01:04:43,833
Je suis désolé d'avoir fait le con
depuis la mort de Javi.
1043
01:04:45,750 --> 01:04:47,333
Ce n'est pas grave.
1044
01:04:47,833 --> 01:04:50,541
J'aurais aimé
que vous vous entendiez mieux.
1045
01:04:51,125 --> 01:04:53,500
C'est dur de rivaliser avec un fantôme.
1046
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
Ou avec David.
1047
01:04:55,083 --> 01:04:57,208
Arrête de rivaliser avec les autres.
1048
01:04:57,291 --> 01:04:58,291
Tu es là, toi.
1049
01:04:58,375 --> 01:05:02,708
Et sache que je suis très fier
de l'homme que tu es devenu.
1050
01:05:02,791 --> 01:05:03,625
C'est vrai ?
1051
01:05:04,333 --> 01:05:08,083
Ton frère est devenu policier
pour me faire plaisir.
1052
01:05:08,875 --> 01:05:12,208
Je ne lui ai jamais dit
que j'étais fier de lui.
1053
01:05:13,000 --> 01:05:14,916
J'ai quelque chose à te montrer.
1054
01:05:21,708 --> 01:05:22,541
Écoute…
1055
01:05:31,875 --> 01:05:33,416
C'est l'uniforme de Javi ?
1056
01:05:35,416 --> 01:05:37,416
J'ai eu du mal à l'obtenir.
1057
01:05:38,250 --> 01:05:39,666
Mais j'ai réussi.
1058
01:05:40,958 --> 01:05:43,875
Et je ne veux plus le garder ici.
1059
01:05:44,208 --> 01:05:47,291
Sa place est au magasin.
C'est le costume d'un héros.
1060
01:06:01,500 --> 01:06:04,083
- Excusez-le, monsieur !
- Ça ne fait rien.
1061
01:06:04,166 --> 01:06:06,375
- Joue avec ta sœur.
- Je veux jouer à mourir !
1062
01:06:06,458 --> 01:06:07,875
Et sans discuter !
1063
01:06:07,958 --> 01:06:10,916
- C'est Thanos !
- C'est ça. Tu vas voir !
1064
01:06:11,000 --> 01:06:13,250
Donne-moi la main. Reviens ici !
1065
01:06:13,333 --> 01:06:16,583
Ton frère va se prendre
une de ses raclées !
1066
01:06:38,166 --> 01:06:40,791
10° ANNIVERSAIRE
1067
01:06:44,333 --> 01:06:46,333
- Vous ne pouvez pas entrer.
- Pourquoi ?
1068
01:06:46,416 --> 01:06:48,833
Il faut être déguisé.
Vous êtes déguisé ?
1069
01:06:48,916 --> 01:06:49,958
Je dois voir Jorge.
1070
01:06:50,041 --> 01:06:53,166
Il m'a dit de ne laisser passer
que les gens déguisés.
1071
01:06:53,250 --> 01:06:54,583
Ça suffit. Il est là ?
1072
01:06:54,666 --> 01:06:57,500
Il est parti acheter des pizzas.
Je le remplace.
1073
01:06:57,583 --> 01:07:00,250
Je suis Heimdall,
gardien du pont arc-en-ciel.
1074
01:07:00,333 --> 01:07:02,916
Gardien du pont à la con, Norma est là ?
1075
01:07:03,375 --> 01:07:06,458
Pas encore.
C'est elle qui m'a fait ce costume.
1076
01:07:06,541 --> 01:07:08,833
Tant mieux pour vous. Je suis policier.
1077
01:07:09,791 --> 01:07:10,625
Entrez.
1078
01:07:11,791 --> 01:07:12,625
De quel film ?
1079
01:07:12,708 --> 01:07:13,750
Un vrai policier.
1080
01:07:13,833 --> 01:07:16,458
Jorge avait prévu un costume pour vous.
1081
01:07:17,333 --> 01:07:18,416
C'est une blague ?
1082
01:07:20,750 --> 01:07:21,750
Bonsoir.
1083
01:07:28,583 --> 01:07:30,791
Tu veux que je me fasse virer ?
1084
01:07:30,875 --> 01:07:32,000
Un dernier service.
1085
01:07:32,541 --> 01:07:34,250
Je t'ai apporté des gâteaux.
1086
01:07:37,833 --> 01:07:38,708
Merci.
1087
01:07:40,000 --> 01:07:43,458
Et là, le nazi prend
la plus belle coupe qu'il trouve,
1088
01:07:43,541 --> 01:07:45,000
en or et en rubis,
1089
01:07:45,083 --> 01:07:49,250
et dit : "C'est certainement
la coupe du roi des rois", et il boit.
1090
01:07:49,333 --> 01:07:51,208
En fait, il s'est planté.
1091
01:07:51,291 --> 01:07:53,458
Et il commence à se décomposer.
1092
01:07:53,541 --> 01:07:58,791
Et Indiana prend la plus moche en disant :
"C'est la coupe d'un charpentier."
1093
01:07:58,875 --> 01:08:01,625
Bon sang, ça me fiche des frissons.
1094
01:08:01,708 --> 01:08:02,791
Tu as vu le film ?
1095
01:08:03,291 --> 01:08:05,000
- Mais…
- Les pizzas sont là !
1096
01:08:05,083 --> 01:08:06,375
Je reviens.
1097
01:08:09,791 --> 01:08:11,041
Alors, ce costume ?
1098
01:08:12,375 --> 01:08:14,916
Norma est encore plus forte qu'Edna Mode.
1099
01:08:15,000 --> 01:08:17,833
- Vous vous êtes bien amusés.
- Il te faut un pseudo.
1100
01:08:18,250 --> 01:08:19,166
Night Guardian.
1101
01:08:19,250 --> 01:08:20,125
Yellow Wood.
1102
01:08:20,208 --> 01:08:21,541
Allons parler dehors.
1103
01:08:21,625 --> 01:08:23,291
Un nom qui impose le respect
1104
01:08:23,375 --> 01:08:26,291
et qui montre que tu sais te battre seul.
1105
01:08:26,375 --> 01:08:29,458
- S'il te plaît.
- Mais toi, tu es avec nous.
1106
01:08:29,708 --> 01:08:32,208
Tu es le sommet du triangle.
Le vertex, en anglais.
1107
01:08:32,708 --> 01:08:34,208
Je suis l'Homme-triangle.
1108
01:08:34,625 --> 01:08:36,083
Tu es Vertex.
1109
01:08:36,166 --> 01:08:38,291
Voilà, j'ai un nom de super-héros.
1110
01:08:38,375 --> 01:08:39,916
Je peux te parler dehors ?
1111
01:08:40,000 --> 01:08:43,541
Tu peux me le dire ici,
avant le début du karaoké d'animes.
1112
01:08:46,250 --> 01:08:47,375
J'ai besoin de toi.
1113
01:08:47,791 --> 01:08:48,625
D'accord ?
1114
01:08:49,541 --> 01:08:52,000
Tu es le seul à pouvoir m'aider.
1115
01:08:53,041 --> 01:08:55,125
- Quoi d'autre ?
- Je te demande pardon.
1116
01:08:56,291 --> 01:08:57,291
Merci.
1117
01:08:57,666 --> 01:09:00,375
J'accepte tes excuses
et je te demande pardon.
1118
01:09:00,666 --> 01:09:02,291
Le bisou !
1119
01:09:02,375 --> 01:09:04,291
J'ai dit à Norma que tu étais impuissant.
1120
01:09:04,375 --> 01:09:05,208
Quoi ?
1121
01:09:05,666 --> 01:09:07,208
Arrêtez vos conneries !
1122
01:09:09,208 --> 01:09:10,833
D'après ta théorie,
1123
01:09:10,916 --> 01:09:12,291
que va-t-il se passer ?
1124
01:09:12,375 --> 01:09:16,583
Si le méchant est mécontent,
il met le paquet sur son dernier crime.
1125
01:09:17,125 --> 01:09:20,750
Il va faire souffrir le héros
en s'en prenant à ses proches.
1126
01:09:20,833 --> 01:09:23,083
Sa famille, ses amis, sa copine…
1127
01:09:23,166 --> 01:09:24,958
Comme le Caïd dans Renaissance.
1128
01:09:25,041 --> 01:09:26,916
Ou le Joker dans The Killing Joke.
1129
01:09:27,000 --> 01:09:28,833
Ou le Bouffon vert avec Gwen Stacy.
1130
01:09:28,916 --> 01:09:32,958
C'est une conversation privée, d'accord ?
Allez vous faire foutre.
1131
01:09:33,791 --> 01:09:35,291
Je n'ai aucun proche.
1132
01:09:35,375 --> 01:09:38,625
En général, le méchant s'en prend
aux acolytes du héros.
1133
01:09:38,708 --> 01:09:40,833
Robin meurt tous les quatre matins.
1134
01:09:40,916 --> 01:09:42,250
Mais il ressuscite.
1135
01:09:42,333 --> 01:09:44,333
Toi, tu es bien vivant.
1136
01:09:45,666 --> 01:09:47,625
Je suis bien ton acolyte, alors ?
1137
01:09:49,708 --> 01:09:51,541
- Merde, c'est évident.
- Quoi ?
1138
01:09:51,625 --> 01:09:53,500
Pour Nóvaro, je ne suis pas ton acolyte.
1139
01:09:53,583 --> 01:09:56,041
- Pourquoi ?
- Je ne t'ai pas sauvé la vie.
1140
01:09:57,208 --> 01:09:58,041
Norma.
1141
01:10:00,333 --> 01:10:01,666
Tu en as pour longtemps ?
1142
01:10:02,500 --> 01:10:04,333
Non, j'ai bientôt terminé.
1143
01:10:04,666 --> 01:10:06,291
Celiméndiz va me tuer.
1144
01:10:06,375 --> 01:10:07,208
Mais non.
1145
01:10:07,916 --> 01:10:09,291
INCAPACITÉ PERMANENTE
1146
01:10:12,500 --> 01:10:13,416
DEMANDE DE TRANSFERT
1147
01:10:26,541 --> 01:10:29,833
Veuillez patienter, avec en prime
le générique de Dragon Police.
1148
01:10:32,833 --> 01:10:34,541
- Quelle tarée.
- Alors ?
1149
01:10:34,625 --> 01:10:35,916
C'est son répondeur.
1150
01:10:53,541 --> 01:10:54,375
Norma !
1151
01:10:58,833 --> 01:10:59,666
Ça ne va pas ?
1152
01:11:34,375 --> 01:11:36,083
- C'est Cosme.
- Mon père ?
1153
01:11:36,166 --> 01:11:38,708
Il s'est fait agresser il y a une heure.
1154
01:11:38,791 --> 01:11:40,041
- Allô ?
- Écoute…
1155
01:11:40,125 --> 01:11:41,500
Bonsoir, cher héros.
1156
01:11:41,583 --> 01:11:43,958
Tu n'es pas un très bon élève.
1157
01:11:44,083 --> 01:11:46,500
- Voici ta seconde chance.
- C'est Nóvaro.
1158
01:11:47,291 --> 01:11:48,875
- Et Cosme ?
- Il est où ?
1159
01:11:48,958 --> 01:11:51,791
Ne t'en fais pas pour lui et écoute-moi.
1160
01:11:53,083 --> 01:11:54,291
Ça ne va pas ?
1161
01:11:54,875 --> 01:11:56,791
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1162
01:11:57,208 --> 01:11:58,041
C'est toi ?
1163
01:11:58,125 --> 01:12:02,625
Je vois que le polonium que j'ai mis
dans la limonade commence à faire effet.
1164
01:12:04,083 --> 01:12:05,041
C'est la limonade.
1165
01:12:05,125 --> 01:12:08,375
Ne buvez plus de limonade !
C'est toi qui l'a apportée ?
1166
01:12:08,458 --> 01:12:11,541
Tu t'es crue
à une fête étudiante américaine ?
1167
01:12:11,625 --> 01:12:13,166
J'ai apporté du calimocho.
1168
01:12:14,625 --> 01:12:17,875
Le réservoir de Chamberí
fournit l'eau à tout Madrid.
1169
01:12:17,958 --> 01:12:21,333
Je peux reproduire
l'expérience de la limonade.
1170
01:12:24,125 --> 01:12:26,791
Si tu ne viens pas seul,
je tuerai ton mentor
1171
01:12:26,875 --> 01:12:28,750
et la ville toute entière.
1172
01:12:28,833 --> 01:12:31,208
Surtout, je ne veux pas de policier.
1173
01:12:31,291 --> 01:12:32,666
Je veux un super-héros.
1174
01:12:32,750 --> 01:12:35,916
Si tu me déçois,
adieu Cosme et adieu Madrid.
1175
01:12:37,083 --> 01:12:38,083
Je dois y aller.
1176
01:12:38,166 --> 01:12:40,333
Il est au réservoir de Chamberí.
1177
01:12:40,416 --> 01:12:43,125
Hors de question. Il faut envoyer l'armée.
1178
01:12:43,208 --> 01:12:45,333
On sait où il se cache, maintenant.
1179
01:12:45,416 --> 01:12:46,416
Un X.
1180
01:12:46,500 --> 01:12:48,833
C'est trop risqué, il va tuer Cosme
1181
01:12:48,916 --> 01:12:50,708
et empoisonner toute la ville.
1182
01:12:50,791 --> 01:12:52,500
- Ce mec…
- Je m'en fous !
1183
01:12:53,708 --> 01:12:56,583
Un groupe de parias
rejetés du reste du monde
1184
01:12:56,666 --> 01:12:58,458
contaminés par des radiations.
1185
01:12:58,833 --> 01:12:59,916
Quel connard.
1186
01:13:00,000 --> 01:13:02,916
Demandons à la mairie
de couper l'eau, alors.
1187
01:13:03,000 --> 01:13:05,375
Il faut qu'on fasse les choses bien !
1188
01:13:06,708 --> 01:13:09,750
Si on fait ça, il tuera mon père.
1189
01:13:10,791 --> 01:13:11,625
J'y vais.
1190
01:13:11,875 --> 01:13:13,583
Je viens avec toi.
1191
01:13:13,666 --> 01:13:15,375
- Moi aussi.
- Pas toi !
1192
01:13:15,791 --> 01:13:18,375
D'accord. Mais je dois te montrer un truc.
1193
01:13:18,458 --> 01:13:20,208
C'est pas possible, putain !
1194
01:13:25,708 --> 01:13:29,125
Je viens de l'apporter.
Je ne l'ai pas encore installé.
1195
01:13:35,291 --> 01:13:36,125
C'est…
1196
01:13:36,208 --> 01:13:38,458
Le costume du plus grand héros
que j'ai connu.
1197
01:13:39,208 --> 01:13:40,041
Mon frère.
1198
01:13:48,916 --> 01:13:51,458
Ça vient de Chine.
C'est interdit en Europe.
1199
01:14:04,583 --> 01:14:07,375
Dites-moi qui en a bu, s'il vous plaît !
1200
01:14:11,250 --> 01:14:13,333
Les jeunes et l'alcool, décidément.
1201
01:14:17,250 --> 01:14:18,083
Putain !
1202
01:14:21,458 --> 01:14:23,666
Ils ont l'air malin, déguisés et bourrés.
1203
01:14:23,750 --> 01:14:25,500
Laisse ta voiture à Vertex.
1204
01:14:25,583 --> 01:14:27,916
Personne ne touche à ma voiture !
1205
01:14:28,000 --> 01:14:30,500
- C'est qui, Vertex ?
- Pas le temps d'expliquer.
1206
01:14:37,166 --> 01:14:38,875
La classe !
1207
01:15:05,708 --> 01:15:07,208
Il reste de la limonade ?
1208
01:15:08,500 --> 01:15:10,416
C'est toi qui télécharges tout ?
1209
01:15:13,166 --> 01:15:15,250
Oui, il en reste un peu.
1210
01:15:21,000 --> 01:15:22,333
Inspecteur
1211
01:15:22,958 --> 01:15:24,000
Galiardo.
1212
01:15:24,625 --> 01:15:26,083
C'est ironique, non ?
1213
01:15:26,541 --> 01:15:30,416
Le titre de mon dernier crime
est Uncanny, des X-Men.
1214
01:15:30,500 --> 01:15:34,666
Et vous voilà dans un fauteuil roulant,
comme Charles Xavier.
1215
01:15:34,750 --> 01:15:37,708
Tu es plus ironique
que n'importe quel comic.
1216
01:15:38,041 --> 01:15:40,041
Je ne savais pas que tu en lisais.
1217
01:15:40,125 --> 01:15:41,583
Enlève ce déguisement.
1218
01:15:41,666 --> 01:15:44,125
Ce qui est encore plus ironique,
1219
01:15:45,208 --> 01:15:47,875
c'est qu'on force à mettre à la retraite
1220
01:15:47,958 --> 01:15:51,666
le seul policier
qui ait su deviner mon identité.
1221
01:15:58,000 --> 01:15:58,916
Comment tu as su ?
1222
01:15:59,291 --> 01:16:02,166
Le certificat d'incapacité de Víctor Vid…
1223
01:16:03,333 --> 01:16:04,583
est signé Jonathan B.
1224
01:16:06,000 --> 01:16:07,666
- Jonathan Bruguera.
- Bravo.
1225
01:16:11,583 --> 01:16:13,416
Je savais que tu le devinerais.
1226
01:16:19,833 --> 01:16:20,666
À présent…
1227
01:16:25,416 --> 01:16:26,583
Bienvenue
1228
01:16:26,666 --> 01:16:30,791
dans les origines secrètes
du premier super-héros du monde réel.
1229
01:16:32,250 --> 01:16:33,375
Un super-héros ?
1230
01:16:34,166 --> 01:16:37,708
C'est complètement stupide.
Surtout en Espagne.
1231
01:16:38,125 --> 01:16:39,083
Vraiment ?
1232
01:16:39,500 --> 01:16:41,583
C'est un pays corrompu
1233
01:16:41,666 --> 01:16:43,916
qui a perdu foi en la justice.
1234
01:16:44,000 --> 01:16:46,791
Un terrain fertile
pour faire émerger un héros.
1235
01:16:46,875 --> 01:16:48,333
Ne sois pas idiot.
1236
01:16:48,916 --> 01:16:51,583
Les Espagnols ne croient pas
aux super-héros.
1237
01:16:51,666 --> 01:16:54,083
En Angleterre, ils ont le roi Arthur.
1238
01:16:54,166 --> 01:16:55,583
Nous, le Don Quichotte.
1239
01:16:55,666 --> 01:16:57,916
Ici, seuls les fous font le bien.
1240
01:16:59,625 --> 01:17:02,291
Dans ce cas, je vais créer un fou !
1241
01:17:11,541 --> 01:17:12,375
Merde !
1242
01:17:12,916 --> 01:17:15,125
- Bon sang !
- C'est quoi, ce bordel ?
1243
01:17:15,250 --> 01:17:18,083
- Arrête-toi.
- J'ai dû rouler sur quelque chose.
1244
01:17:18,458 --> 01:17:20,000
Une minute, je vais voir.
1245
01:17:27,708 --> 01:17:29,666
Il est sérieux, ce connard ?
1246
01:17:32,875 --> 01:17:35,750
Alors comme ça,
tu me laisses sur le carreau ?
1247
01:17:35,833 --> 01:17:39,333
Tu n'as pas encore remarqué
que tu avais besoin de moi ?
1248
01:17:39,416 --> 01:17:40,958
J'ai besoin de toi, Norma.
1249
01:17:41,250 --> 01:17:44,291
Mais pas cette fois.
Il m'a demandé de venir seul.
1250
01:17:44,791 --> 01:17:45,833
C'est pour Cosme.
1251
01:17:49,333 --> 01:17:50,500
À une condition.
1252
01:17:51,666 --> 01:17:53,791
Que tu reviennes en un seul morceau.
1253
01:17:54,125 --> 01:17:55,541
Je te veux en vie.
1254
01:17:55,625 --> 01:17:56,458
Je te veux…
1255
01:17:57,750 --> 01:17:59,125
Bon, tu m'as comprise.
1256
01:17:59,208 --> 01:18:00,750
Tu n'es qu'un con.
1257
01:18:00,833 --> 01:18:02,958
Mais bon, je…
1258
01:18:03,416 --> 01:18:04,375
Je t'aime bien.
1259
01:18:05,083 --> 01:18:05,916
Je sais.
1260
01:18:08,500 --> 01:18:09,750
Il se fout de moi ?
1261
01:18:10,333 --> 01:18:12,416
Il a cité Han Solo sans le savoir.
1262
01:18:40,583 --> 01:18:45,375
Croire qu'il va se déguiser
pour combattre le crime, c'est ridicule.
1263
01:18:46,333 --> 01:18:48,083
C'est innocent.
1264
01:18:48,875 --> 01:18:51,291
Seule une société gangrenée considérerait
1265
01:18:51,375 --> 01:18:53,333
que c'est une signe de faiblesse.
1266
01:18:54,125 --> 01:18:57,333
Innocent comme David
quand tu as tué ses parents ?
1267
01:18:57,416 --> 01:18:59,291
Cosme, je t'en prie.
1268
01:19:01,333 --> 01:19:02,458
Ce n'était pas moi.
1269
01:19:03,500 --> 01:19:07,166
C'était un drogué qui voulait de l'argent
et ça a dégénéré.
1270
01:19:08,416 --> 01:19:09,875
Mais je n'y étais pas.
1271
01:19:10,750 --> 01:19:12,916
- Et le titre du comics ?
- Il n'y était pas.
1272
01:19:14,208 --> 01:19:17,625
C'est moi qui l'ai glissé dans le dossier
il y a un mois.
1273
01:19:17,708 --> 01:19:20,166
Tu t'attribues un crime
que tu n'as pas commis ?
1274
01:19:24,041 --> 01:19:25,041
En effet.
1275
01:19:25,125 --> 01:19:27,875
J'aurais pu choisir un autre policier,
1276
01:19:27,958 --> 01:19:30,916
mais l'histoire de David
était tellement parfaite
1277
01:19:31,458 --> 01:19:33,958
avec la ruelle, la sortie du cinéma…
1278
01:19:35,083 --> 01:19:36,333
C'était trop tentant.
1279
01:19:36,416 --> 01:19:38,000
Ce mensonge sera ta perte.
1280
01:19:38,125 --> 01:19:40,416
S'il vient en pensant que tu les as tués…
1281
01:19:40,500 --> 01:19:41,875
C'est justement cela
1282
01:19:42,458 --> 01:19:43,708
que j'attends de lui.
1283
01:19:46,875 --> 01:19:48,208
Nóvaro doit mourir
1284
01:19:50,250 --> 01:19:51,916
pour que le héros naisse.
1285
01:20:11,166 --> 01:20:13,166
Pas maintenant, je suis en mode furtif !
1286
01:20:13,250 --> 01:20:15,041
Mets-le en silencieux. Ça va ?
1287
01:20:15,125 --> 01:20:17,583
Norma m'a appelé
en mode Impératrice Furiosa.
1288
01:20:17,666 --> 01:20:19,666
Je suis au réservoir. C'est vide.
1289
01:20:19,750 --> 01:20:21,958
Il t'attend en haut pour le combat final.
1290
01:20:22,041 --> 01:20:23,458
C'est toujours comme ça.
1291
01:20:25,375 --> 01:20:26,625
Il y a un escalier.
1292
01:20:26,708 --> 01:20:28,041
- Je monte.
- D'accord.
1293
01:20:29,083 --> 01:20:31,375
C'est le paradoxe de Joe Chill.
1294
01:20:32,625 --> 01:20:34,791
L'assassin des parents de Batman.
1295
01:20:36,416 --> 01:20:38,166
Si Batman sait qui c'est,
1296
01:20:38,958 --> 01:20:41,083
il retourne sa vengeance contre lui.
1297
01:20:41,166 --> 01:20:42,791
S'il ne sait pas qui c'est,
1298
01:20:43,416 --> 01:20:44,541
sa vengeance
1299
01:20:45,541 --> 01:20:47,958
se dirige contre un criminel sans visage.
1300
01:20:48,541 --> 01:20:50,666
Contre le concept même du crime.
1301
01:20:52,916 --> 01:20:53,875
C'est sans fin.
1302
01:20:56,333 --> 01:20:57,291
Ma mort
1303
01:20:59,583 --> 01:21:01,166
s'accompagnera d'une question.
1304
01:21:03,250 --> 01:21:04,500
Et non d'une réponse.
1305
01:21:05,958 --> 01:21:09,166
Je vais peut-être le supplier
pour faire plus crédible.
1306
01:21:09,708 --> 01:21:11,291
Je t'en supplie !
1307
01:21:12,208 --> 01:21:13,208
Je me rends !
1308
01:21:13,625 --> 01:21:15,583
Tu as gagné. Aide-moi à monter !
1309
01:21:16,833 --> 01:21:18,125
C'est un peu exagéré.
1310
01:21:19,416 --> 01:21:21,208
Mais bon, je verrai.
1311
01:21:21,291 --> 01:21:22,916
Bruguera, c'est absurde.
1312
01:21:23,000 --> 01:21:25,708
David ne va pas venir,
et encore moins déguisé.
1313
01:21:49,000 --> 01:21:50,166
Regarde le costume.
1314
01:21:50,750 --> 01:21:53,125
Il a même une cape, c'est parfait.
1315
01:21:53,208 --> 01:21:55,208
C'est mon fils qui a dû avoir l'idée.
1316
01:21:58,541 --> 01:22:00,708
Pardon, j'ai oublié de te dire.
1317
01:22:01,250 --> 01:22:02,583
Je t'ai un peu drogué.
1318
01:22:03,708 --> 01:22:06,041
Pour éviter que tu souffres
quand je te tuerai.
1319
01:22:08,166 --> 01:22:09,083
Tu as été
1320
01:22:09,666 --> 01:22:10,916
un très bon policier.
1321
01:22:12,833 --> 01:22:13,750
Mais
1322
01:22:14,458 --> 01:22:16,208
David a besoin d'un objectif.
1323
01:22:16,291 --> 01:22:18,458
La mort de ses parents est ancienne.
1324
01:22:19,041 --> 01:22:21,666
Je n'aurai aucun scrupule à te tuer
1325
01:22:22,041 --> 01:22:26,041
- si c'est pour servir le bien commun.
- Tu te prends pour un saint ?
1326
01:22:26,666 --> 01:22:28,625
Tu as même tué un gamin !
1327
01:22:28,708 --> 01:22:29,583
Ce gamin
1328
01:22:30,208 --> 01:22:31,416
comme tu l'appelles,
1329
01:22:32,333 --> 01:22:36,166
a violé et démembré
une petite fille de six ans.
1330
01:22:36,708 --> 01:22:38,916
Ses parents cherchent encore sa tête.
1331
01:22:39,000 --> 01:22:42,416
Balbino Blázquez dissimulait des fuites
de produits chimiques près d'écoles.
1332
01:22:42,500 --> 01:22:45,958
Le commerce d'Antxon Azkar
servait à blanchir de l'argent.
1333
01:22:46,041 --> 01:22:48,625
- Jordi Fórum était pyromane.
- Ça justifie un crime ?
1334
01:22:48,708 --> 01:22:50,500
Toute action est justifiée
1335
01:22:50,916 --> 01:22:52,625
si c'est pour créer un héros.
1336
01:23:03,583 --> 01:23:05,000
Prépare-toi, Cosme.
1337
01:23:06,875 --> 01:23:08,541
Le rideau va se lever.
1338
01:23:14,166 --> 01:23:16,666
Jorge, je vais arriver en haut.
1339
01:23:23,125 --> 01:23:25,208
C'est lui que tu as au téléphone ?
1340
01:23:25,291 --> 01:23:26,291
On a été coupés.
1341
01:23:27,791 --> 01:23:29,041
- Quoi ?
- Laisse-le.
1342
01:23:29,416 --> 01:23:30,583
Fais-lui confiance.
1343
01:23:43,125 --> 01:23:44,000
D'ailleurs,
1344
01:23:45,916 --> 01:23:49,875
les acteurs les plus connus
ne sont pas ceux qui jouent Batman.
1345
01:23:52,125 --> 01:23:54,083
Ce sont ceux qui jouent le Joker.
1346
01:23:54,166 --> 01:23:55,666
Jack Nicholson,
1347
01:23:55,750 --> 01:23:57,291
le pauvre Heath Ledger…
1348
01:23:57,750 --> 01:23:59,541
J'ai une anecdote, d'ailleurs.
1349
01:23:59,625 --> 01:24:04,125
Un journaliste avait dit à Nicholson
que Ledger venait de mourir.
1350
01:24:04,208 --> 01:24:06,375
Jack marchait sur le tapis rouge,
1351
01:24:06,458 --> 01:24:09,208
entouré de journalistes
et de photographes.
1352
01:24:09,291 --> 01:24:10,333
Il s'est arrêté.
1353
01:24:11,208 --> 01:24:12,166
Et il a dit…
1354
01:24:22,541 --> 01:24:23,875
"Je l'avais prévenu !"
1355
01:24:26,708 --> 01:24:29,083
Il a dit : "Je l'avais prévenu !"
1356
01:24:54,958 --> 01:24:55,916
Pas un geste !
1357
01:24:59,750 --> 01:25:00,666
Libère-le.
1358
01:25:01,625 --> 01:25:03,083
Bienvenue.
1359
01:25:03,875 --> 01:25:05,541
Lâche ton arme où je le tue.
1360
01:25:09,541 --> 01:25:10,375
D'accord.
1361
01:25:21,875 --> 01:25:22,750
Papa !
1362
01:25:31,416 --> 01:25:32,250
Mon fils.
1363
01:25:33,583 --> 01:25:34,541
Mon fils.
1364
01:25:36,250 --> 01:25:37,875
Je suis si fier de toi.
1365
01:26:07,791 --> 01:26:08,625
Pourquoi ?
1366
01:26:08,708 --> 01:26:09,750
Pourquoi quoi ?
1367
01:26:09,833 --> 01:26:11,666
Pourquoi j'ai tué tes parents ?
1368
01:26:12,125 --> 01:26:13,666
Pourquoi je suis méchant ?
1369
01:26:14,125 --> 01:26:15,750
Pourquoi j'ai tué Cosme ?
1370
01:26:16,083 --> 01:26:17,291
Parce que je peux.
1371
01:26:18,083 --> 01:26:19,666
Pourquoi Dieu laisse-t-il
1372
01:26:19,750 --> 01:26:22,833
que des choses affreuses arrivent
aux gens bien ?
1373
01:26:23,708 --> 01:26:25,916
Pour que des hommes s'y opposent.
1374
01:26:26,375 --> 01:26:27,375
Es-tu…
1375
01:26:27,958 --> 01:26:29,416
ce genre d'hommes ?
1376
01:26:29,916 --> 01:26:31,625
C'est la grande question.
1377
01:27:04,375 --> 01:27:05,250
C'est tout ?
1378
01:27:23,250 --> 01:27:24,541
Quelle déception.
1379
01:27:24,625 --> 01:27:27,708
Je m'attendais à quelque chose
de plus impressionnant.
1380
01:27:27,791 --> 01:27:29,041
Comme ça ?
1381
01:27:34,250 --> 01:27:35,250
Qui es-tu ?
1382
01:27:36,916 --> 01:27:38,125
Je ne suis personne.
1383
01:27:39,416 --> 01:27:42,125
Je suis le premier d'une longue série.
1384
01:27:53,625 --> 01:27:57,166
- Qu'est-ce qui te fait rire ?
- Tes faux espoirs.
1385
01:27:57,958 --> 01:28:01,750
Tu t'attendais à ce que le meurtrier
soit le majordome.
1386
01:28:03,833 --> 01:28:06,458
Mais dans ce monde,
le mal n'a pas de visage.
1387
01:28:06,541 --> 01:28:09,583
Je ne suis que le trou dans le puzzle.
1388
01:28:10,041 --> 01:28:12,666
C'est toi, la pièce manquante.
1389
01:28:30,958 --> 01:28:32,833
D'accord, je me rends.
1390
01:28:33,916 --> 01:28:35,291
C'est bon, tu as gagné.
1391
01:28:35,666 --> 01:28:36,958
Aide-moi à remonter.
1392
01:28:37,041 --> 01:28:38,333
Tu es flic, non ?
1393
01:28:39,083 --> 01:28:40,125
Arrête-moi.
1394
01:28:40,791 --> 01:28:42,333
Tu vois un flic, ici ?
1395
01:28:48,416 --> 01:28:49,541
Je suis Vertex.
1396
01:29:17,333 --> 01:29:19,708
Auprès de Dieu, dans sa miséricorde,
1397
01:29:19,791 --> 01:29:23,333
il connaît aujourd'hui la paix
pour laquelle il a tant œuvré.
1398
01:29:24,375 --> 01:29:25,208
Amen.
1399
01:29:36,875 --> 01:29:38,833
Un réservoir d'acide vert ?
1400
01:29:39,625 --> 01:29:42,500
On aurait dit un épisode de Batman
des années 60.
1401
01:29:43,833 --> 01:29:45,166
Tu deviens geek ?
1402
01:29:45,583 --> 01:29:48,750
N'importe quoi.
Tout le monde regardait cette série.
1403
01:29:49,666 --> 01:29:51,041
Ne sois pas si modeste.
1404
01:29:52,625 --> 01:29:53,666
David Valentín,
1405
01:29:54,291 --> 01:29:55,500
je te félicite.
1406
01:30:14,666 --> 01:30:18,375
L'histoire pourrait s'arrêter là,
mais ce serait une fin triste.
1407
01:30:20,166 --> 01:30:22,125
Trois mois plus tard,
1408
01:30:22,208 --> 01:30:26,000
nous enquêtions sur la mystérieuse
disparition de Bruguera.
1409
01:30:27,208 --> 01:30:31,541
Au lieu d'avertir les renseignements,
il avait tracé le polonium
1410
01:30:31,625 --> 01:30:32,958
pour se le procurer.
1411
01:30:33,041 --> 01:30:34,833
En triangulant la zone de radiation
1412
01:30:34,916 --> 01:30:37,791
on est tombés sur le manoir de Víctor Vid,
1413
01:30:37,875 --> 01:30:40,791
le millionnaire
dont il avait usurpé l'identité.
1414
01:30:40,916 --> 01:30:43,708
Les fouilles de la police
n'avaient rien donné,
1415
01:30:43,791 --> 01:30:45,791
mais nous avons eu plus de chance.
1416
01:30:48,166 --> 01:30:51,791
Si les autres policiers
avaient lu les comics de l'âge d'or,
1417
01:30:51,875 --> 01:30:54,458
ils connaîtraient
l'heure de la mort des Waynes.
1418
01:30:57,375 --> 01:30:59,291
Xanadu était plein de surprises.
1419
01:30:59,750 --> 01:31:01,750
Nóvaro dirigeait tout depuis là.
1420
01:31:06,916 --> 01:31:08,666
Il avait accès au deep web
1421
01:31:08,750 --> 01:31:11,125
et aux fichiers
de tous les criminels du monde.
1422
01:31:14,083 --> 01:31:16,875
Il avait tout
ce dont un super-héros peut rêver.
1423
01:31:19,541 --> 01:31:22,875
Val a alors compris
qu'il n'y avait qu'une chose à faire.
1424
01:31:25,083 --> 01:31:27,500
Vertex n'aurait pas sa place
dans un monde idéal.
1425
01:31:27,583 --> 01:31:31,208
Mais dans celui-ci,
pourquoi devrions-nous nous en passer ?
1426
01:31:37,458 --> 01:31:41,125
Val m'a demandé ce que je dirais
à un super-héros si j'en voyais un.
1427
01:31:41,625 --> 01:31:42,875
J'ai ma réponse.
1428
01:31:44,333 --> 01:31:45,250
Je lui dirais :
1429
01:31:46,041 --> 01:31:47,083
"Mets ton costume
1430
01:31:48,333 --> 01:31:50,958
et va faire de ce monde
un endroit meilleur."
1431
01:36:00,958 --> 01:36:03,375
Qui êtes-vous ? Comment êtes-vous entré ?
1432
01:36:03,458 --> 01:36:04,875
Tu as utilisé tes codes.
1433
01:36:05,291 --> 01:36:07,083
- Pardon ?
- Tu continues ton activité.
1434
01:36:07,166 --> 01:36:09,666
Tu vends des comics au noir.
C'est illégal.
1435
01:36:09,750 --> 01:36:10,791
Tu vas payer.
1436
01:36:11,291 --> 01:36:15,250
Vous ne pouvez pas m'arrêter pour ça.
Ce ne sont que des comics.
1437
01:36:17,416 --> 01:36:19,333
Pour moi, c'est important.
1438
01:36:21,583 --> 01:36:25,000
On peut peut-être s'arranger
d'une autre façon.
1439
01:36:25,625 --> 01:36:28,083
J'ai de belles choses, dans ma boutique.
1440
01:36:28,791 --> 01:36:30,833
Vous pouvez choisir
1441
01:36:31,708 --> 01:36:32,875
ce que vous voulez.
1442
01:36:33,666 --> 01:36:34,791
Je vais prendre ça.
1443
01:36:38,708 --> 01:36:40,708
Sous-titres : Lise BERNARD