1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,333 --> 00:00:39,166 [golpetazo] 4 00:00:39,250 --> 00:00:40,750 ¡Atención! ¡Policía, por favor! 5 00:00:40,833 --> 00:00:44,708 - [mujer] ¿Qué pasa? - [policía] ¡Desalojen el edificio! 6 00:00:45,458 --> 00:00:48,083 ¡Atención, policía! ¡Hay que desalojar el edificio! 7 00:00:48,250 --> 00:00:50,958 - [mujer] Violeta, ¿qué es lo que pasa? - [Violeta] ¡Corre! 8 00:00:51,125 --> 00:00:53,833 - [mujer] ¡Hay humo, no sé! - [Violeta] ¡Corre! 9 00:00:54,000 --> 00:00:55,583 [policía] ¡Péguense a la escalera! 10 00:00:56,666 --> 00:00:58,583 ¡Hay que desalojar el edificio! 11 00:00:58,750 --> 00:01:00,583 ¡Péguense a la escalera! 12 00:01:00,750 --> 00:01:02,416 ¡No se preocupe, le ayudamos! 13 00:01:02,583 --> 00:01:04,458 ¡Venga conmigo! ¡Venga! 14 00:01:04,625 --> 00:01:07,250 ¡Venga conmigo! ¡Sí, venga conmigo! 15 00:01:07,416 --> 00:01:10,708 - Póngase esto en la cabeza. - Vayan bajando, por favor. 16 00:01:11,083 --> 00:01:13,833 [policía] ¡Vayan bajando, por favor! ¡Desalojen el edificio! 17 00:01:13,916 --> 00:01:16,083 Aquí Galiardo, aseguraré la tercera planta. 18 00:01:16,166 --> 00:01:19,666 [policía] ¡Venga, desalojen el edificio, por favor! ¡Desalojen! 19 00:01:20,250 --> 00:01:22,041 [música dramática] 20 00:01:22,500 --> 00:01:23,541 [Galiardo tose] 21 00:01:37,500 --> 00:01:38,333 [mujer tose] 22 00:01:38,458 --> 00:01:40,791 ¿Se encuentra bien? ¿Puede caminar? 23 00:01:40,958 --> 00:01:43,125 Compañero, acompáñala abajo. 24 00:01:43,291 --> 00:01:44,750 [ambos tosen] 25 00:01:47,166 --> 00:01:49,375 Mi marido. ¡Mi marido está dentro! 26 00:01:49,875 --> 00:01:52,750 ¡Está dentro, está ahí! ¡Mi marido! 27 00:01:52,916 --> 00:01:54,833 ¡Mi marido, por favor! 28 00:01:55,000 --> 00:01:56,875 Queda gente, hay que volver a entrar. 29 00:01:56,958 --> 00:02:00,375 [radio] ¡Que se encarguen los putos bomberos, Javier! ¡Tienes que bajar ya! 30 00:02:00,500 --> 00:02:02,750 El edificio se va a colapsar, ¿me oyes? 31 00:02:05,041 --> 00:02:07,375 ¿Me estás oyendo, Javier? ¡Javier! 32 00:02:07,541 --> 00:02:10,500 Javier, escúchame. ¡Que bajes ahora mismo! 33 00:02:15,750 --> 00:02:17,083 [grita] 34 00:02:54,041 --> 00:02:57,750 [música] 35 00:05:12,958 --> 00:05:14,375 [murmulla para sí] 36 00:05:16,458 --> 00:05:17,500 Joder. 37 00:05:21,041 --> 00:05:22,625 Que vas a llegar tarde. 38 00:05:23,666 --> 00:05:24,875 Otra vez. 39 00:05:26,791 --> 00:05:28,208 Jorge Elías. 40 00:05:29,958 --> 00:05:32,500 [suspira] Si no sé ni para qué me molesto. 41 00:05:33,083 --> 00:05:36,375 [radio] Cosme, ¿me copias? Tengo algo para ti, vas a flipar. 42 00:05:37,250 --> 00:05:39,166 Gracias, Ibarra. Mándame la dirección. 43 00:05:41,208 --> 00:05:42,333 [puerta cerrada] 44 00:05:53,125 --> 00:05:54,458 Papá. 45 00:06:02,125 --> 00:06:03,708 [mecanismo eléctrico] 46 00:06:06,208 --> 00:06:08,125 Buenos días. Paquete. 47 00:06:13,500 --> 00:06:16,583 A ver quién cojones se atreve a robarme ahora. 48 00:06:16,666 --> 00:06:18,833 ¡Yo tengo el poder! 49 00:06:18,916 --> 00:06:21,458 Perdona, chaval, es que me tienes que firmar. 50 00:06:22,541 --> 00:06:23,625 Claro. 51 00:06:26,000 --> 00:06:26,875 Gracias. 52 00:06:27,583 --> 00:06:30,583 - ¿Son todas las linternas que tienes? - [dependiente] Sí. 53 00:06:37,166 --> 00:06:38,625 ¿Están todas igual de sucias? 54 00:06:40,208 --> 00:06:41,458 Me llevo estas. 55 00:06:43,166 --> 00:06:46,166 Me han dicho que estabas por aquí. Inspector Cosme Galiardo. 56 00:06:46,458 --> 00:06:49,083 Es un honor trabajar con usted, aunque venga a sustituirle. 57 00:06:49,166 --> 00:06:52,375 - No pasa nada, ya me voy acostumbrando. - David Valentín, señor. 58 00:06:52,458 --> 00:06:55,375 Y tutéame, coño. ¿Vamos? 59 00:06:56,208 --> 00:06:57,625 [radio de fondo y sirenas] 60 00:06:59,250 --> 00:07:01,291 ¿Algo interesante por aquí? 61 00:07:02,333 --> 00:07:04,541 Sale un olor como a perro muerto del piso. 62 00:07:04,625 --> 00:07:08,041 No hay contrato de alquiler ni de agua ni de luz. 63 00:07:08,125 --> 00:07:11,958 Nada. La única que se quejó de algo de ruido fue su vecina. 64 00:07:14,083 --> 00:07:15,958 Decía que hacía pesas toda la noche. 65 00:07:16,125 --> 00:07:18,166 [música de misterio] 66 00:07:32,875 --> 00:07:34,208 Masa magra, 67 00:07:35,333 --> 00:07:36,541 proteínas, 68 00:07:38,625 --> 00:07:39,916 anabolizantes, 69 00:07:41,000 --> 00:07:42,416 vitaminas, 70 00:07:44,083 --> 00:07:45,750 zinc, magnesio… 71 00:07:46,791 --> 00:07:48,791 Parece el gimnasio de un perturbado. 72 00:07:53,125 --> 00:07:53,958 [resopla] 73 00:08:06,958 --> 00:08:09,375 [música dramática] 74 00:08:17,125 --> 00:08:19,750 - ¿Qué puta locura es esta? - No lo sé. 75 00:08:20,750 --> 00:08:23,041 ¿Qué le pasa en la piel? ¿Es por la luz o qué? 76 00:08:23,125 --> 00:08:25,750 No, no, no es por la luz. Su piel es gris. 77 00:08:28,958 --> 00:08:30,916 - Huele a mierda. - Ya. 78 00:08:47,375 --> 00:08:48,833 [arcadas] 79 00:08:49,000 --> 00:08:51,958 - ¿Estás bien, hijo? - Joder, qué puto asco. 80 00:08:53,458 --> 00:08:55,541 Mi traje favorito. ¡Puag! 81 00:08:57,916 --> 00:08:58,791 [Cosme] Toma. 82 00:08:59,916 --> 00:09:00,916 Gracias. 83 00:09:04,916 --> 00:09:06,875 En mi época no había de estas lavanderías. 84 00:09:07,375 --> 00:09:10,500 Y me hubiese venido muy bien. Yo enviudé pronto, 85 00:09:11,541 --> 00:09:13,041 todo lo aprendí por cojones. 86 00:09:13,125 --> 00:09:15,666 Tuve que criar a dos hijos. ¿Tú tienes mujer? 87 00:09:15,750 --> 00:09:18,958 Me esforcé tanto para ser inspector que no tenía tiempo para novias. 88 00:09:21,000 --> 00:09:21,916 Está bueno esto. 89 00:09:23,125 --> 00:09:26,541 Lo primero que se aprende en Homicidios es a comer bien en la calle. 90 00:09:28,666 --> 00:09:30,625 ¿Te puedo hacer una pregunta personal? 91 00:09:30,708 --> 00:09:31,583 Claro. 92 00:09:31,666 --> 00:09:33,958 ¿Y tú por qué decidiste hacerte policía? 93 00:09:34,625 --> 00:09:36,375 - ¿Y eso? - Leí tu historial. 94 00:09:44,833 --> 00:09:48,791 Todos piensan que, como mataron a mis padres, me hice poli por algo romántico: 95 00:09:48,916 --> 00:09:50,666 justicia, venganza, algo así. 96 00:09:51,416 --> 00:09:54,000 Pero en realidad fue porque es lo que todos esperaban de mí: 97 00:09:54,083 --> 00:09:56,958 hacer lo correcto, supongo, no defraudar a nadie. 98 00:09:59,583 --> 00:10:02,958 - Dicho así, suena un poco estúpido. - Ya, pero no lo es. 99 00:10:04,000 --> 00:10:06,708 Los mejores policías, precisamente, son los que tienen 100 00:10:06,791 --> 00:10:08,333 ese estúpido sentido del deber. 101 00:10:09,416 --> 00:10:11,291 Los rabiosos suelen acabar mal. 102 00:10:11,375 --> 00:10:13,041 Toma, mira esto. 103 00:10:15,500 --> 00:10:17,375 Lo encontré en la casa del culturista. 104 00:10:17,458 --> 00:10:20,041 ¿Una receta médica? Balbino Blázquez. 105 00:10:21,541 --> 00:10:25,083 [Cosme] Sí, lo he comprobado. Denunciaron su desaparición hace un año. 106 00:10:25,250 --> 00:10:26,708 Nos ha dejado una pista. 107 00:10:38,375 --> 00:10:42,083 David, el tal Blázquez daba clases de Física en la Complutense. 108 00:10:43,583 --> 00:10:47,041 Y colaboraba con Bruselas en un programa europeo de energía inteligente. 109 00:10:49,125 --> 00:10:50,333 Y mira esto. 110 00:10:53,250 --> 00:10:54,625 - Era un tirillas. - Sí. 111 00:10:54,708 --> 00:10:57,625 Y su color de piel era normal, ¿por qué? 112 00:10:57,708 --> 00:10:59,833 Hombre, eso solo lo sabe el asesino, ¿no? 113 00:10:59,958 --> 00:11:01,625 ¿Homicidio? 114 00:11:01,708 --> 00:11:05,083 Te lo diré así: si esto no es un homicidio, yo soy la Duquesa de Alba. 115 00:11:17,666 --> 00:11:18,666 Bruguera. 116 00:11:19,416 --> 00:11:22,375 ¡Hombre! [ríe] 117 00:11:22,458 --> 00:11:25,708 ¡Pero quién ha venido! ¡Quién ha venido! 118 00:11:25,791 --> 00:11:28,750 Cosme, viejo zorro, pensé que te habías ido a la francesa. 119 00:11:28,833 --> 00:11:31,708 - ¿No me vas a abrazar? - No, no te voy a… 120 00:11:31,791 --> 00:11:34,708 Te presento al inspector David Valentín, es el que lleva el caso. 121 00:11:34,791 --> 00:11:38,166 Eres el que echó hasta la primera papilla al ver el cagadero, ¿verdad? 122 00:11:38,250 --> 00:11:40,791 - Soy yo, sí. - No me vayas a potar aquí también, ¿eh? 123 00:11:40,875 --> 00:11:43,458 - No te lo puedo prometer. - Pues mejor entonces. Casi… 124 00:11:43,541 --> 00:11:45,375 ven siempre sin desayunar. 125 00:11:45,458 --> 00:11:48,541 Esta mañana hemos tenido el tronco de una niña de seis años. 126 00:11:48,708 --> 00:11:49,708 ¿Verdad, Federico? 127 00:11:49,875 --> 00:11:52,916 El chaval que la violó, la desmembró y luego decapitó 128 00:11:53,000 --> 00:11:55,791 se niega a decir dónde escondió el resto del cuerpo. Y, claro, 129 00:11:55,875 --> 00:11:58,291 como es un menor, no va ni a pisar la cárcel. 130 00:11:58,375 --> 00:12:01,083 Tres años al reformatorio y fuera. Este mundo… 131 00:12:01,250 --> 00:12:03,250 ¿Y qué nos puedes contar del culturista? 132 00:12:04,041 --> 00:12:05,041 De todo. 133 00:12:06,041 --> 00:12:07,166 Venid. 134 00:12:07,791 --> 00:12:11,416 En el cuerpo… hay un festival de cosas. 135 00:12:12,291 --> 00:12:16,250 Tomaba anabolizantes y, bueno, una ristra de sustancias 136 00:12:16,333 --> 00:12:19,000 para aumentar su masa muscular hasta lo obsceno. 137 00:12:19,791 --> 00:12:21,458 ¿Veis estas estrías? 138 00:12:21,541 --> 00:12:25,583 El crecimiento muscular fue a tal ritmo que su piel no lo pudo seguir. 139 00:12:25,666 --> 00:12:29,041 - ¿Causa de la muerte? - Compresión de la tráquea por impacto. 140 00:12:29,666 --> 00:12:33,250 Tenía la barra aquí, sus muñecas reventaron, soltó las pesas y… 141 00:12:33,333 --> 00:12:36,375 También tiene desgarros musculares internos, 142 00:12:36,458 --> 00:12:39,458 lo que indica que el tío ha estado haciendo ejercicio sin parar 143 00:12:39,541 --> 00:12:40,666 durante mucho tiempo. 144 00:12:41,416 --> 00:12:44,166 - ¿Y por qué está gris? - Claro. 145 00:12:44,333 --> 00:12:47,458 Al principio pensé que era debido 146 00:12:47,625 --> 00:12:51,250 a una peritonitis o a la falta de exposición a la luz solar, 147 00:12:51,458 --> 00:12:53,291 pero hay pigmentos subcutáneos, 148 00:12:53,416 --> 00:12:57,083 lo cual es un proceso muy complejo y específico. 149 00:12:57,166 --> 00:12:59,333 - Así que… - Así que el asesino 150 00:12:59,416 --> 00:13:01,333 quería que estuviese gris por alguna razón. 151 00:13:01,833 --> 00:13:02,666 ¡Bingo! 152 00:13:04,291 --> 00:13:07,791 - ¡Cosme! ¡Me cago en San Pito Pato! - Me ha pillado. 153 00:13:07,875 --> 00:13:10,000 - ¿Otra vez? - [Bruguera] Bonito disfraz, inspectora. 154 00:13:10,083 --> 00:13:12,666 - Tú a lo tuyo, Bruguera. - ¿Quién es esta loca? 155 00:13:12,750 --> 00:13:14,625 - Tu jefa. - ¿Esta? 156 00:13:14,708 --> 00:13:18,375 Sí, la número uno de su promoción y la jefa de Homicidios más joven de Madrid. 157 00:13:18,458 --> 00:13:21,208 - ¿Por qué va disfrazada? - Porque vengo del Salón del Manga, 158 00:13:21,291 --> 00:13:24,416 es mi día libre y este elemento humano se cree la Fletcher. 159 00:13:24,500 --> 00:13:26,583 Me arruina mis días libres y mi vida privada. 160 00:13:26,666 --> 00:13:29,750 ¿Es por eso por lo que quizás estoy un poquito alterada? 161 00:13:30,250 --> 00:13:33,583 ¿A ti quién te da los chivatazos, Cosme? Es Ibarra. Dímelo. 162 00:13:33,666 --> 00:13:36,458 Bueno, le estaba echando una mano al inspector Valentín. 163 00:13:36,541 --> 00:13:39,125 - Tu jubilación está cursada. - ¿Le obligas a jubilarse? 164 00:13:39,208 --> 00:13:41,375 Me vendría bien un hombre con su experiencia. 165 00:13:41,458 --> 00:13:45,750 Hazme el favor y vente mañana a la oficina a recoger tus cositas, ¿vale? 166 00:13:47,125 --> 00:13:49,958 Y tú, que sepas que, normalmente, yo soy una jefa 167 00:13:50,125 --> 00:13:51,750 la hostia de enrollada. 168 00:13:51,875 --> 00:13:54,916 Pero no me busques las cosquillas, porque me las encuentras. 169 00:14:02,166 --> 00:14:03,000 [portazo] 170 00:14:03,083 --> 00:14:04,125 [Cosme] ¡Jorge! 171 00:14:07,958 --> 00:14:11,833 Bueno, es que, en cuanto hay comida, sales cagando leches de la habitación. 172 00:14:16,250 --> 00:14:19,458 ¿Por qué te has puesto el pijama? Que tienes que sacar la basura. 173 00:14:19,541 --> 00:14:21,416 ¿Pero qué pijama? Si es mi camiseta. 174 00:14:22,500 --> 00:14:25,000 Ah, joder. No lo sabía. 175 00:14:25,083 --> 00:14:28,041 Bueno, por lo menos no voy vestido como un notario, como tú. 176 00:14:28,125 --> 00:14:30,583 ¿Qué te decía siempre mamá cuando ibas a comisaría? 177 00:14:30,666 --> 00:14:34,500 "Ponte el traje y sal a hacer de este mundo un lugar mejor". 178 00:14:34,583 --> 00:14:38,583 - [mofándose] Qué cursilada. - No es una cursilada. A Javi le gustaba. 179 00:14:38,666 --> 00:14:41,875 Que sí, papá, mi hermano era un Gryffindor y yo soy un Slytherin. 180 00:14:41,958 --> 00:14:44,041 - Es lo que hay, asúmelo. - Bueno… 181 00:14:44,541 --> 00:14:46,916 Anda, pásame un poquito de pan, por favor. 182 00:14:47,500 --> 00:14:49,916 [entrenador] Ponte recto. Sin parar, eso es. 183 00:14:50,083 --> 00:14:51,333 Gira bien esa derecha. 184 00:14:51,500 --> 00:14:53,166 [móvil] 185 00:14:56,666 --> 00:14:57,833 ¿Sí? 186 00:14:59,500 --> 00:15:02,375 No, estoy cenando con unos amigos. ¿Por? 187 00:15:02,458 --> 00:15:05,375 [David] Ya voy para allá, dame la dirección. 188 00:15:05,708 --> 00:15:08,541 [música dramática] 189 00:15:31,916 --> 00:15:34,291 Pedí que no se moviese el cuerpo hasta que yo llegase. 190 00:15:34,375 --> 00:15:36,500 No, no lo hemos movido, señor inspector, 191 00:15:36,583 --> 00:15:39,000 porque la camilla forma parte del escenario. 192 00:15:40,708 --> 00:15:41,958 [David] ¿Qué es esto? 193 00:15:43,041 --> 00:15:46,000 Ni siquiera sé lo que estoy viendo. ¿Qué lleva puesto? 194 00:15:46,166 --> 00:15:48,458 La víctima vendía armas de colección por Internet. 195 00:15:48,541 --> 00:15:51,916 Creemos que eso incluía armaduras, catanas, cosas por el estilo. 196 00:15:52,000 --> 00:15:54,416 Pues tenía un cliente insatisfecho de cojones. 197 00:15:55,541 --> 00:15:57,958 - ¿Tenéis algo para mí? - Un recorte de revista, 198 00:15:58,041 --> 00:16:00,500 estaba pegado en la nuca de la víctima. 199 00:16:03,791 --> 00:16:05,041 Llévalo a analizar. 200 00:16:11,208 --> 00:16:14,166 Jorge, recoge, anda, que necesito libre la mesa. 201 00:16:15,708 --> 00:16:16,666 [bufa resignado] 202 00:16:18,458 --> 00:16:20,750 [TV en japonés] 203 00:16:22,750 --> 00:16:24,375 - Hostia. - ¿Qué? 204 00:16:24,625 --> 00:16:26,458 ¿Y esto? Parece Hulk. 205 00:16:26,541 --> 00:16:29,750 La Masa, ¿no? Bueno, para ser la Masa tiene que ser verde. 206 00:16:29,875 --> 00:16:32,583 No te creas, en su primer número, Hulk era gris. 207 00:16:32,666 --> 00:16:35,541 - ¿Ah, sí? - Esa movida pasaba mucho en los 60. 208 00:16:35,625 --> 00:16:38,416 El colorista se hacía la picha un lío o coloreaba al tuntún. 209 00:16:38,500 --> 00:16:41,666 O Stan Lee cambiaba de opinión de un número a otro, como con Iron Man. 210 00:16:41,750 --> 00:16:44,875 En su primer número, Tales of Suspense 39, su traje era gris, 211 00:16:44,958 --> 00:16:48,083 y, en el siguiente, dorado. Vamos, un sindiós. 212 00:16:49,083 --> 00:16:50,333 - En fin… - ¿Qué pasa? 213 00:16:50,416 --> 00:16:52,166 - Que es una pena. - ¿El qué? 214 00:16:52,250 --> 00:16:56,000 Coño, que, con la memoria que tienes, te podrías haber sacado una oposición. 215 00:16:56,583 --> 00:16:57,666 [suspira hastiado] 216 00:16:58,375 --> 00:16:59,208 Anda. 217 00:17:03,208 --> 00:17:05,041 A ver, fírmame ahí. 218 00:17:06,625 --> 00:17:09,708 No me pongas esa cara, porque me da una bajona que me muero. 219 00:17:14,583 --> 00:17:17,333 Pues ahora eres lo suficientemente buen policía 220 00:17:17,416 --> 00:17:20,166 como para saber que tienes una fiesta sorpresa arriba. 221 00:17:20,250 --> 00:17:22,458 A lo mejor me estoy escondiendo deliberadamente. 222 00:17:22,541 --> 00:17:25,916 No pienso subir allí arriba hasta que se largue todo el mundo. 223 00:17:26,000 --> 00:17:28,208 [ríe] Joder, Cosme. 224 00:17:28,750 --> 00:17:31,458 - A veces eres más infantil que Jorge. - Lo dudo. 225 00:17:31,541 --> 00:17:35,333 Me ha dicho que le vas a ayudar ahora en la tienda. Como te has jubilado… 226 00:17:35,666 --> 00:17:38,583 Eso es una chorrada, como otras muchas que dice. 227 00:17:38,666 --> 00:17:42,291 Mis conocimientos sobre los tebeos se quedaron en El guerrero del antifaz. 228 00:17:42,375 --> 00:17:43,375 Ya. 229 00:17:44,208 --> 00:17:45,208 Toma. 230 00:17:48,958 --> 00:17:50,416 - ¿Cómo estás? - Jubilado. 231 00:17:56,375 --> 00:17:57,208 ¿Qué es eso? 232 00:17:58,416 --> 00:17:59,666 ¿El qué? 233 00:18:00,250 --> 00:18:02,875 ¿Ah, eso? Un tío que va por ahí arrancando corazones 234 00:18:02,958 --> 00:18:04,416 en plan Jack el Destripador. 235 00:18:04,958 --> 00:18:08,458 Mira. A este, según Bruguera, lo mantuvieron vivo durante horas 236 00:18:08,625 --> 00:18:11,208 con una máquina de trasplantes. Flipa, ¿eh? 237 00:18:11,375 --> 00:18:15,166 - Perdona, ¿y esto? - Eh… No sé, esto son… 238 00:18:15,250 --> 00:18:19,291 recortes de revistas antiguas o algo así. Es que aún no sabemos lo que significa. 239 00:18:19,541 --> 00:18:21,541 - Ya, pero ¿puedo? - Pues no. 240 00:18:21,625 --> 00:18:24,958 Pero como siempre haces lo que te sale de los cojones, pues cógelo. 241 00:18:25,083 --> 00:18:26,166 Gracias, Norma. 242 00:18:33,666 --> 00:18:35,166 Esto no es de una revista. 243 00:19:37,416 --> 00:19:38,291 [suspira] 244 00:19:38,666 --> 00:19:41,375 [canción móvil en japonés] 245 00:19:42,583 --> 00:19:44,583 - Papá, ¿qué tal la fiesta? - Bien, bien. 246 00:19:44,666 --> 00:19:46,791 - Oye, una cosa, hijo. - Oye, ¿hay tarta? 247 00:19:47,000 --> 00:19:49,125 Si hay, guárdame un trozo. Me gusta de chocolate. 248 00:19:49,208 --> 00:19:51,000 Espera un momento y escúchame bien. 249 00:19:51,083 --> 00:19:55,250 ¿Cómo se llama la colección en la que aparece por primera vez la Masa? 250 00:19:55,333 --> 00:19:57,875 The Incredible Hulk 1. ¿Por? 251 00:19:59,333 --> 00:20:00,333 Papá… 252 00:20:00,916 --> 00:20:03,416 [Jorge sigue hablando de fondo] 253 00:20:13,125 --> 00:20:14,958 [mastica ruidosamente] 254 00:20:28,416 --> 00:20:31,125 - ¿Quiere? - ¿Tienes que hacer tanto ruido? 255 00:20:38,291 --> 00:20:40,583 [sigue haciendo ruido] 256 00:20:48,458 --> 00:20:49,541 [eructa] 257 00:20:53,333 --> 00:20:54,833 - Aparta. - Aparta tú. 258 00:21:01,375 --> 00:21:02,958 [Cosme] En el primer crimen 259 00:21:03,041 --> 00:21:05,458 el asesino recrea un tebeo, la Masa, 260 00:21:05,541 --> 00:21:08,250 y convierte a un científico delgaducho 261 00:21:08,333 --> 00:21:12,166 en un saco de músculos gris, exactamente igual a como ocurría 262 00:21:12,791 --> 00:21:15,000 en El increíble Hulk 1. 263 00:21:15,166 --> 00:21:18,541 Y en el segundo crimen recrea otro tebeo, Iron Man, 264 00:21:19,166 --> 00:21:22,208 y convierte a un fabricante de armas en un hombre con armadura 265 00:21:22,291 --> 00:21:25,583 que necesita una máquina para que su corazón funcione, 266 00:21:25,750 --> 00:21:28,250 exactamente igual a como ocurría 267 00:21:28,875 --> 00:21:31,166 en Tales of Suspense 39. 268 00:21:31,250 --> 00:21:34,291 - O sea, que la cosa va de frikis. - Inspector Valentín, 269 00:21:34,375 --> 00:21:37,625 visto tu abrumador desconocimiento del tema, hemos pensado 270 00:21:37,708 --> 00:21:40,750 que, para este caso en concreto, cuentes con un asesor externo. 271 00:21:41,875 --> 00:21:44,916 ¿En serio? A ver, lo de los tebeos es una excusa para matar. 272 00:21:45,000 --> 00:21:48,125 A lo mejor el siguiente crimen se basa en una canción de Bustamante… 273 00:21:48,208 --> 00:21:51,375 Dijiste que te iría bien la ayuda de alguien con experiencia. 274 00:21:51,458 --> 00:21:54,333 - Sí, pero me refería a otro tipo… - Pues ya la tienes. 275 00:21:54,458 --> 00:21:58,291 Creemos que su conocimiento del tema puede ayudarnos a evitar más crímenes. 276 00:21:58,375 --> 00:22:01,625 Es quien nos ha estado ayudando desde el principio de la investigación. 277 00:22:01,708 --> 00:22:02,916 Oye. 278 00:22:03,000 --> 00:22:05,833 - ¡Suelta lo que has cogido! - Y una mierda, que es mío. 279 00:22:05,916 --> 00:22:08,250 - [Jorge] ¡Oye, cuidado! - ¡Quieto ahí, gordo cabrón! 280 00:22:08,333 --> 00:22:10,958 Quedas detenido por robar pruebas. ¿Qué has cogido? 281 00:22:12,916 --> 00:22:14,541 - ¿Qué es esto? - Pues tarta. 282 00:22:14,708 --> 00:22:16,875 Me la iba a comer fuera para no llenar todo de migas. 283 00:22:16,958 --> 00:22:20,750 - Norma, gracias por guardármela. - David, te presento a Jorge. 284 00:22:20,833 --> 00:22:21,833 Tu nuevo compañero. 285 00:22:23,250 --> 00:22:24,666 Es mi padre. 286 00:22:25,833 --> 00:22:27,916 Bueno, borrón y cuenta nueva. Soy Jorge Elías. 287 00:22:30,333 --> 00:22:33,041 - Inspector Valentín. - Guay. 288 00:22:33,125 --> 00:22:34,583 - ¿Te puedo llamar Val? - No. 289 00:22:34,666 --> 00:22:36,833 - Mola mucho. - ¿Quieres que yo te llame Jor? 290 00:22:36,916 --> 00:22:38,625 - Me encantaría. - No pienso llamarte Jor. 291 00:22:38,708 --> 00:22:41,125 - Pero mola mucho. - ¿Quieres dejar de decir eso ya? 292 00:22:42,083 --> 00:22:45,458 - De acuerdo, Val. - ¿Me vas a contar cuál es tu teoría? 293 00:22:46,041 --> 00:22:48,791 En la primera nota el asesino puso "Orígenes secretos". 294 00:22:49,250 --> 00:22:52,333 Así es como se conoce en el mundillo a la génesis de los superhéroes, 295 00:22:52,416 --> 00:22:55,166 es decir, a cómo se convirtieron en lo que son ahora. 296 00:22:55,250 --> 00:22:57,291 Yo estudié Filosofía, no Criminología, 297 00:22:57,375 --> 00:23:00,583 pero parece bastante claro, por el modus operandi, que, bueno, 298 00:23:00,666 --> 00:23:03,958 pues estamos ante un asesino que recrea los orígenes de los superhéroes. 299 00:23:04,041 --> 00:23:06,291 Vete tú a saber por qué. Eh, ¿qué coño haces? 300 00:23:06,875 --> 00:23:10,541 Tienes las gafas llenas de roña, no sé ni cómo eres capaz de ver. 301 00:23:10,625 --> 00:23:13,041 Toma. Límpialas de vez en cuando, no seas cerdo. 302 00:23:13,125 --> 00:23:14,208 Gracias, supongo. 303 00:23:15,916 --> 00:23:18,958 A ver, otro tema. ¿Me vas a dar una placa? 304 00:23:19,083 --> 00:23:22,333 - Te hemos dado un pase especial. - No mola tanto, me gusta más una placa. 305 00:23:22,416 --> 00:23:25,916 - Sirve para lo mismo. - Ya, era por fardar. 306 00:23:26,000 --> 00:23:28,416 - No toques eso. - Es que me lo tienes desactivado. 307 00:23:28,500 --> 00:23:29,375 Déjalo. 308 00:23:33,000 --> 00:23:35,166 La verdad es que no sé qué quieres que haga. 309 00:23:35,333 --> 00:23:38,958 Se supone que eres experto en la materia. Si ves algo que no te cuadra, 310 00:23:39,125 --> 00:23:42,583 algo que ellos no han visto, me dices. Haz tu magia. 311 00:23:43,583 --> 00:23:47,125 - Así me gusta, sin presión. - Antxon Azkar, la víctima Suspense 39. 312 00:23:47,291 --> 00:23:49,416 No sé si se dice así. Nació en Bilbao, 313 00:23:49,583 --> 00:23:51,666 tenía una fábrica de armas en Toledo. 314 00:23:51,833 --> 00:23:54,125 Pero no fabricaba armas como Tony Stark, 315 00:23:54,208 --> 00:23:56,666 sino que hacía réplicas de armas de películas, ¿no? 316 00:23:56,750 --> 00:23:58,875 - ¿Lo de "armas de colección"? - Sí. 317 00:23:59,041 --> 00:24:01,500 Mira. Por ejemplo, esa es la espada de Conan. 318 00:24:01,583 --> 00:24:04,458 Ahí están todas las catanas de Kill Bill. Hattori Hanzo. 319 00:24:07,750 --> 00:24:10,666 Y esa es el hacha de Sleepy Hollow. Y, bueno, por supuesto, 320 00:24:10,750 --> 00:24:13,541 Hielo, la espada de Ned Stark en Juego de tronos. 321 00:24:14,041 --> 00:24:16,458 Es que en la serie no la llaman así, solo en los libros. 322 00:24:16,625 --> 00:24:18,333 Los libros siempre son mejores. 323 00:24:18,416 --> 00:24:20,791 Muchas de estas preciosidades las vendo en mi tienda. 324 00:24:20,875 --> 00:24:23,958 Por ejemplo, esa, la de Leónidas, muy buen material. 325 00:24:28,875 --> 00:24:29,875 Un momento. 326 00:24:31,000 --> 00:24:32,416 Ahí hay algo que está mal. 327 00:24:33,041 --> 00:24:35,041 - ¿Qué pasa? - Esa hacha. 328 00:24:35,500 --> 00:24:38,666 Todo este expositor es de El Señor de los Anillos, menos esa hacha. 329 00:24:40,708 --> 00:24:42,875 - ¿Estás seguro? - Sí. 330 00:24:43,041 --> 00:24:45,625 Bueno, a no ser que Peter Jackson tenga escenas inéditas 331 00:24:45,708 --> 00:24:48,916 que vaya a poner en una versión superextendida, sí estoy seguro. 332 00:24:54,833 --> 00:24:56,833 - ¿Puedo coger esto? - No toques nada. 333 00:24:57,000 --> 00:24:59,208 [música de intriga] 334 00:25:08,291 --> 00:25:11,208 [Bruguera] Es la cuarta dactilar completa que encuentro. 335 00:25:11,625 --> 00:25:14,166 Parece como si las hubieran colocado expresamente. 336 00:25:14,958 --> 00:25:18,291 Es raro de cojones, los asesinos nunca firman sus obras. 337 00:25:18,458 --> 00:25:20,458 Son malos, pero no son tontos. 338 00:25:20,625 --> 00:25:23,125 Eso del concepto del mal… Son gente enferma. 339 00:25:23,208 --> 00:25:26,791 Esta sí que es buena. Anda, vete a dar un paseo o algo. 340 00:25:26,958 --> 00:25:27,958 ¿Y los resultados? 341 00:25:28,041 --> 00:25:31,291 ¿Qué te crees, que esto es CSI, que metes las huellas y ya está? 342 00:25:31,375 --> 00:25:34,791 El programa va a tardar lo suyo en encontrar una coincidencia. 343 00:25:34,875 --> 00:25:37,083 ¿No hay algún lugar al que quieras ir? 344 00:25:38,125 --> 00:25:40,958 Hombre, querer, querer… 345 00:25:54,000 --> 00:25:56,583 [música rap en la tienda] 346 00:26:07,666 --> 00:26:10,125 [cliente] Que no, que Dumbledore y Grindelwald han follado. 347 00:26:10,208 --> 00:26:12,583 Tan seguro como que Luna Lovegood es Ravenclaw. 348 00:26:27,458 --> 00:26:28,458 - Val. - ¡Joder! 349 00:26:28,541 --> 00:26:30,708 Perdona. Mira, esto es para ti. 350 00:26:31,666 --> 00:26:33,916 Me he pasado toda la tarde para seleccionarte 351 00:26:34,000 --> 00:26:35,916 más orígenes secretos que te sirvan. 352 00:26:36,000 --> 00:26:39,291 - ¿Te has dejado algún cómic? - ¿Qué dices? He hecho una criba brutal, 353 00:26:39,375 --> 00:26:42,375 todo lo que tenía que ver con la magia. Fuera Doctor Extraño, 354 00:26:42,458 --> 00:26:45,875 Doctor Fate. Todo lo que tenía que ver con dioses, como Wonder Woman o Thor… 355 00:26:45,958 --> 00:26:50,125 - Linterna Verde, es de los más probables. - Con un anillo verde e imaginación… 356 00:26:50,208 --> 00:26:52,916 [Norma] ¡Oye, por favor, ya! ¡Callad y atended! 357 00:26:53,083 --> 00:26:55,375 - Esa voz me suena. - No me pagáis suficiente como… 358 00:26:55,458 --> 00:26:58,916 Es la sala multiusos. Ahí los lunes se juega a Magic, los viernes a Warhammer 359 00:26:59,000 --> 00:27:00,416 - y hoy hay cosplay. - ¿Qué? 360 00:27:00,500 --> 00:27:03,041 Cosplay, disfraces de rollo anime y eso. 361 00:27:05,625 --> 00:27:07,041 - ¿Es ella? - Sí. 362 00:27:07,125 --> 00:27:08,875 Será friki la tía… 363 00:27:08,958 --> 00:27:12,000 Pues con esto, yo y la magia de mi melena 364 00:27:12,083 --> 00:27:13,625 - terminamos esta clase. - No me jodas. 365 00:27:13,708 --> 00:27:16,583 Ah, fiesta del aniversario, viernes. 366 00:27:16,666 --> 00:27:18,958 Quien quiera algo, que hable ahora o calle para siempre. 367 00:27:19,041 --> 00:27:21,500 Como los alumnos no son hábiles, tienen los dedos gordos, 368 00:27:21,583 --> 00:27:23,416 no pueden ni enhebrar la aguja, 369 00:27:23,500 --> 00:27:26,375 casi siempre le piden a ella que les termine los disfraces. 370 00:27:26,458 --> 00:27:29,125 - Se saca una pasta. - Lo que no quiero, ¿eh, Felipe?, 371 00:27:29,208 --> 00:27:32,000 son llamaditas de última hora: "He visto Los Vengadores, 372 00:27:32,166 --> 00:27:34,833 - hazme un traje de la Bruja Escarlata". - Aguanta esto. 373 00:27:36,666 --> 00:27:39,791 - Bueno, pues… - Así que, sacándote un sobresueldo, ¿eh? 374 00:27:40,916 --> 00:27:42,333 Chicos, podéis iros. 375 00:27:42,875 --> 00:27:46,458 ¿Por qué me has impuesto la ayuda de Jorge cuando eres igual de experta en el tema? 376 00:27:46,541 --> 00:27:49,541 Perdona, pero es que yo no me he leído un cómic en mi puta vida. 377 00:27:49,708 --> 00:27:52,583 Yo solo veo pelis, series de anime y hago cosplay. 378 00:27:52,666 --> 00:27:55,125 Ah, entonces eres una chica completamente normal. 379 00:27:55,208 --> 00:27:57,083 Espera, que esto quiero verlo. 380 00:27:57,166 --> 00:28:01,083 ¿Y a qué debemos, inspector, tu presencia entre nosotros, pobres frikis? 381 00:28:01,166 --> 00:28:03,875 Déjame adivinar, tienes tu peluquero por aquí cerca. 382 00:28:04,041 --> 00:28:07,000 No. Mi jefa me dijo que tenía un desconocimiento abrumador del tema. 383 00:28:07,083 --> 00:28:08,291 He venido a documentarme. 384 00:28:08,375 --> 00:28:11,125 Entonces tu jefa tiene que estar muy contenta. 385 00:28:11,291 --> 00:28:13,625 Ahora solo hace falta que sepas leer. 386 00:28:13,708 --> 00:28:16,250 ¿No eres un poquito mayor para jugar a los disfraces? 387 00:28:16,333 --> 00:28:18,750 ¿Y tú no eres un poquito gilipollas como para…? 388 00:28:18,916 --> 00:28:20,875 ¿Queréis salir de una puta vez, joder? 389 00:28:26,458 --> 00:28:29,083 ¿Tú qué te crees? ¿Tú te crees que no vas disfrazado 390 00:28:29,666 --> 00:28:33,041 con tu traje baratuchi de "I wanna be policía de los 90", 391 00:28:33,125 --> 00:28:35,791 afeitadito, con tu pelo de niño pera? 392 00:28:35,875 --> 00:28:38,708 Vas disfrazado, inspector. 393 00:28:39,041 --> 00:28:41,125 Vas tan disfrazado como todos nosotros, 394 00:28:41,208 --> 00:28:43,583 pero con una pequeña diferencia: 395 00:28:43,958 --> 00:28:46,791 tu disfraz es un coñazo. 396 00:28:53,291 --> 00:28:55,833 Valar morghulis a todos, menos al del traje. 397 00:28:56,041 --> 00:28:57,875 A ese dracarys. 398 00:28:58,041 --> 00:28:59,541 [risas] 399 00:28:59,625 --> 00:29:02,208 A callarse, que yo estoy aquí investigando un asesinato. 400 00:29:02,291 --> 00:29:05,375 - No soy un fracasado como vosotros. - Eh, no te confundas. 401 00:29:05,458 --> 00:29:08,958 Mira, Felipe es dentista, Toño tiene una farmacia, 402 00:29:09,041 --> 00:29:13,041 Pepe es registrador de la propiedad, Isabel es jueza y… 403 00:29:13,291 --> 00:29:15,291 este no sé quién es porque nunca compra nada. 404 00:29:15,458 --> 00:29:17,916 Porque me lo bajo todo de Internet. Soy Galván, 405 00:29:18,083 --> 00:29:21,291 soy el dueño de la empresa aeronáutica más importante de Madrid. 406 00:29:21,375 --> 00:29:23,500 Gano en un mes lo que un policía en un año. 407 00:29:23,750 --> 00:29:25,500 Y… aquí. 408 00:29:26,500 --> 00:29:29,791 Este es mi coche. ¿Tú qué coche tienes? 409 00:29:31,583 --> 00:29:32,458 Pues eso. 410 00:29:36,583 --> 00:29:38,708 [alarma] 411 00:29:38,875 --> 00:29:40,916 Los cómics hay que pagarlos, Val. 412 00:29:44,625 --> 00:29:47,291 - ¿Cuánto es? - 145 euros. ¿Con tarjeta? 413 00:29:47,791 --> 00:29:51,750 ¿Cómo que 145 euros? ¿Quién coño va a pagar 145 euros por esto? 414 00:29:51,833 --> 00:29:53,750 ¿A lo mejor los que no son unos fracasados? 415 00:29:53,833 --> 00:29:55,625 [risas] 416 00:29:55,708 --> 00:29:58,625 En el cole serías el típico que ponía motes a otros niños 417 00:29:58,708 --> 00:30:02,125 y se ligaba a la tía que estaba más buena. Pero lo siento, aquí no, 418 00:30:02,833 --> 00:30:05,250 en mi tienda… el friki eres tú. 419 00:30:05,333 --> 00:30:08,416 No me conoces, no tienes ni puta idea de quién soy. 420 00:30:10,375 --> 00:30:11,833 [risas] 421 00:30:11,916 --> 00:30:15,291 Respeto, que es mi compañero. Si queréis reíros de él, comprad algo. 422 00:30:16,291 --> 00:30:18,500 Yo es que me lo bajo todo de Internet. 423 00:31:06,041 --> 00:31:08,791 [música de misterio] 424 00:31:15,875 --> 00:31:18,333 ¿Tan malo es? ¿No será de Bendis? 425 00:31:18,416 --> 00:31:19,666 No tengo ni idea de quién es, 426 00:31:19,750 --> 00:31:22,250 pero en la tienda siempre lo ponen a caldo. 427 00:31:23,833 --> 00:31:25,875 ¿Qué haces aquí? 428 00:31:25,958 --> 00:31:28,041 Ay, ¿has cenado solo, 429 00:31:28,125 --> 00:31:30,666 - en tu mesa? - ¿Qué haces aquí? 430 00:31:31,708 --> 00:31:33,125 Lo del hacha ha funcionado. 431 00:31:33,291 --> 00:31:36,250 Ha llamado Bruguera, tenemos un sospechoso. 432 00:31:36,333 --> 00:31:38,125 Mueve el culo. 433 00:31:39,291 --> 00:31:43,291 A ver, el tío se llama Jordi Fórum, bombero con antecedentes por pirómano. 434 00:31:43,458 --> 00:31:45,916 Provocó un incendio en Galicia. Siete muertos. 435 00:31:46,625 --> 00:31:49,625 Convenció a un tribunal popular de que había sido negligencia, 436 00:31:49,708 --> 00:31:52,208 así que estuvo en la cárcel mes y poco. 437 00:31:52,291 --> 00:31:55,208 Vive cerca de El Retiro. Aquí tienes todos los datos. 438 00:31:55,375 --> 00:31:57,916 Yo voy ahora, cuando arregle el papeleo. 439 00:32:09,291 --> 00:32:11,666 No te olvides de recoger a Jorge. 440 00:32:16,708 --> 00:32:18,208 [Jorge] Qué emoción, ¿eh, Val? 441 00:32:19,625 --> 00:32:22,500 El héroe y su ayudante van a la guarida del villano. 442 00:32:22,791 --> 00:32:24,416 Solo falta la banda sonora. 443 00:32:27,958 --> 00:32:29,750 - Recoge eso, anda. - ¿El qué? 444 00:32:29,833 --> 00:32:30,666 - Todo eso. - Ah. 445 00:32:35,000 --> 00:32:35,875 Ya está. 446 00:32:36,791 --> 00:32:40,000 Hacía años que no tostaba un CD, pero como tu coche no tiene otra cosa… 447 00:32:40,083 --> 00:32:40,916 Flipa. 448 00:32:41,416 --> 00:32:44,125 [música en el coche] 449 00:32:46,375 --> 00:32:47,958 ♪ Batman… ♪ 450 00:32:48,666 --> 00:32:50,375 - Quita eso, joder. - Venga, Val… 451 00:32:50,458 --> 00:32:52,625 Vamos a por un asesino real. Lo sabes, ¿no? 452 00:32:52,708 --> 00:32:54,583 - Claro que sí. - ¡Pues madura, joder! 453 00:32:54,875 --> 00:32:56,583 ¡Todo el día con la mierda de los cómics! 454 00:32:56,666 --> 00:32:59,500 Los superhéroes son ridículos, fueron creados para los niños. 455 00:32:59,583 --> 00:33:01,833 No son solo para niños, también hay para adultos. 456 00:33:01,916 --> 00:33:04,666 - ¿O no has oído hablar de Watchmen? - ¡Me come la polla Watchmen! 457 00:33:05,708 --> 00:33:08,041 ¿Qué le dirías a un superhéroe si lo tuvieras delante? 458 00:33:08,250 --> 00:33:11,833 No, en serio, dime. ¿Qué le dirías? "Hola, Superman, soy un hombre adulto 459 00:33:11,916 --> 00:33:15,333 con tetas que usa camisetas de niño. Seguro que le impresionas. 460 00:33:18,166 --> 00:33:21,666 - ¿Por qué odias tanto a los superhéroes? - No los odio, no es eso. 461 00:33:21,750 --> 00:33:25,125 Hay un momento donde se le dice a los niños: "Los Reyes Magos no existen, 462 00:33:25,291 --> 00:33:28,583 Papá Noel no existe, el puto Ratoncito Pérez no existe". 463 00:33:29,583 --> 00:33:31,875 Pero nadie te dice: "Los héroes no existen". 464 00:33:31,958 --> 00:33:35,500 Nadie viene a salvar a la gente que quieres. Eso lo aprendí pronto. 465 00:33:36,833 --> 00:33:38,791 Mi carácter alegre me hizo popular en el colegio. 466 00:33:38,875 --> 00:33:40,958 Para los gordos tampoco el colegio era la bomba, ¿eh? 467 00:33:41,041 --> 00:33:43,250 A mí me pegaban todos los días, 468 00:33:43,333 --> 00:33:47,708 hasta que empezó a acompañarme mi hermano y entonces los que cobraban eran ellos. 469 00:33:47,791 --> 00:33:50,291 - ¿Os llevabais muy bien tu hermano y tú? - No. 470 00:33:50,500 --> 00:33:53,000 Podía pegarse con tres tíos porque me insultaban 471 00:33:53,083 --> 00:33:56,125 y luego me llamaba "Manteca" todo el viaje a casa. 472 00:33:56,291 --> 00:33:59,666 - ¿Eso es lo que hacen los hermanos? - No lo sé, 473 00:34:00,166 --> 00:34:01,541 nunca he tenido uno. 474 00:34:19,666 --> 00:34:20,833 Disculpe. 475 00:34:22,791 --> 00:34:25,083 Agente, inspector David Valentín. ¿Qué ocurre? 476 00:34:25,166 --> 00:34:28,041 A ver, pues que esa chimenea lleva dos días echando humo. 477 00:34:28,125 --> 00:34:31,125 Está entrando por los pisos. Nos han llamado para ver qué pasa 478 00:34:31,208 --> 00:34:32,166 porque las… 479 00:34:32,458 --> 00:34:33,416 [explosión] 480 00:34:33,583 --> 00:34:34,958 [la gente grita asustada] 481 00:34:36,125 --> 00:34:38,625 ¡Señora, señora! Por favor, señora, ¿qué hace? 482 00:34:41,208 --> 00:34:42,166 Para atrás. 483 00:34:45,500 --> 00:34:48,375 - ¿Qué dicen? - Imposible, tenemos que esperar la orden. 484 00:34:48,541 --> 00:34:49,958 - Déjame intentarlo. - No, Jorge… 485 00:34:50,125 --> 00:34:53,041 - Val. - Que adónde vas. ¡No, ven! 486 00:34:53,125 --> 00:34:56,666 Agente especial Jorge Elías Galiardo. Necesito entrar inmediatamente. 487 00:34:56,750 --> 00:34:59,500 ¿No me digas? Espera un momento. 488 00:34:59,666 --> 00:35:01,583 ¿Galiardo? Tú eres "Manteca". 489 00:35:01,666 --> 00:35:03,916 - Este es Manteca. - [ríen] 490 00:35:04,583 --> 00:35:06,750 Eh, ya. 491 00:35:06,833 --> 00:35:07,875 ¿Ya qué? 492 00:35:08,458 --> 00:35:10,791 Eh, ¿qué pasa ahí? 493 00:35:11,583 --> 00:35:12,750 Vamos a ver. 494 00:35:15,666 --> 00:35:19,583 Norma Celiméndiz, jefa de Homicidios. ¿Me puede explicar, por favor, compañero, 495 00:35:19,666 --> 00:35:21,500 qué hacen mis hombres aquí fuera? 496 00:35:21,708 --> 00:35:24,916 Ya le he explicado a su inspector que esperamos la orden del juez. 497 00:35:25,000 --> 00:35:27,791 Tiene razón. Es que el pobre es… nuevo, 498 00:35:27,875 --> 00:35:31,208 lo han trasladado, y no sabe cómo se hacen aquí las cosas. 499 00:35:31,458 --> 00:35:32,458 [amartillea arma] 500 00:35:35,291 --> 00:35:37,458 ¡Ahí va, pero si la puerta está abierta! 501 00:35:38,041 --> 00:35:39,958 - ¡Policía! - ¡Policía! 502 00:35:40,125 --> 00:35:43,083 - ¡Registrad el piso! ¡Vamos! - ¡Mirad todo el piso, joder! ¡Vamos! 503 00:35:43,250 --> 00:35:44,541 ¡Vamos! ¡Policía! 504 00:35:44,750 --> 00:35:47,166 - ¡Vamos! - [Jorge] Hostia, qué puto frío. 505 00:35:47,333 --> 00:35:49,041 - ¡Venga! - ¡Vamos, avanzamos! 506 00:35:50,458 --> 00:35:51,375 ¡Despejado! 507 00:35:51,541 --> 00:35:54,291 - Aquí no se ve una mierda. - Joder, esto está helado. 508 00:35:56,708 --> 00:35:58,583 - ¡Vamos, vamos, vamos! - ¡Allí! 509 00:36:00,083 --> 00:36:00,958 [chista] 510 00:36:01,083 --> 00:36:02,916 [hombre gritando] 511 00:36:03,000 --> 00:36:05,541 ¿Qué es eso? ¿No escucháis? 512 00:36:05,708 --> 00:36:07,041 - Sí. - ¿De dónde viene? 513 00:36:07,208 --> 00:36:08,208 [estruendo de cristales] 514 00:36:10,708 --> 00:36:13,750 - ¿Te quitas de encima? - Quitar sí, sí. 515 00:36:14,791 --> 00:36:17,333 Cojonudo. Protege a la tía buena y al gordo que le den. 516 00:36:17,416 --> 00:36:18,250 [David] Cállate. 517 00:36:18,333 --> 00:36:20,833 Es el contraste de temperatura. Por eso estallan. 518 00:36:20,916 --> 00:36:23,708 El piso está congelado y el motor de los refrigeradores genera calor. 519 00:36:23,791 --> 00:36:25,083 Vamos. 520 00:36:25,916 --> 00:36:26,750 Andando. 521 00:36:28,083 --> 00:36:29,916 [David] ¡Aquí hay algo! 522 00:36:30,333 --> 00:36:31,375 ¡Jordi Fórum, 523 00:36:31,500 --> 00:36:34,791 se le acusa de los asesinatos de Balbino Blázquez y Antxon Azkar! 524 00:36:35,791 --> 00:36:38,500 ¡Se está quemando vivo! ¡Hay que romper este cristal como sea! 525 00:36:38,583 --> 00:36:41,416 Quietos, hay que hacer mediciones para ver la presión interna 526 00:36:41,500 --> 00:36:42,750 y determinar qué… 527 00:36:43,583 --> 00:36:46,083 [alaridos de dolor] 528 00:36:54,291 --> 00:36:56,125 - Está muerto. - [David] Está claro, ¿no? 529 00:36:56,208 --> 00:36:58,958 Es el origen del Hombre de Fuego de Los Cuatro Magníficos. 530 00:36:59,041 --> 00:37:00,625 Antorcha Humana. [carraspea] 531 00:37:05,958 --> 00:37:06,833 [David] Jorge. 532 00:37:08,583 --> 00:37:12,000 Sí, es el Mavel Comics número 1. Recrea el origen de la Antorcha Humana, 533 00:37:12,083 --> 00:37:13,750 pero no la que tú conoces. 534 00:37:13,833 --> 00:37:16,291 Este no es el personaje de Los 4 Fantásticos. 535 00:37:16,375 --> 00:37:20,125 La Antorcha clásica es un androide que arde en contacto con el aire, 536 00:37:20,208 --> 00:37:23,500 pero no se muere porque, como es un robot, en realidad no está vivo. 537 00:37:25,375 --> 00:37:27,583 - [agentes] ¡Esta vivo! - [David] ¡Suéltale! 538 00:37:28,708 --> 00:37:29,708 ¡Jorge! 539 00:37:31,375 --> 00:37:33,875 - ¿Está bien? - Se ha desmayado el muy gilipollas. 540 00:37:33,958 --> 00:37:36,708 ¿Qué coño es esta mierda, joder? 541 00:37:36,791 --> 00:37:39,041 ¡Me cago en mi puta vida! 542 00:37:41,916 --> 00:37:45,791 Hemos confirmado que es Jordi Fórum, por los dientes. 543 00:37:46,833 --> 00:37:48,458 Y mirad esto. 544 00:37:49,333 --> 00:37:52,375 La mayoría de la piel se queda adherida al traje 545 00:37:52,541 --> 00:37:55,458 cuando se lo intentas quitar. ¿Ves? ¿Eh? 546 00:37:55,916 --> 00:37:57,750 Es como pelar una uva, mira. 547 00:37:57,916 --> 00:38:01,291 Qué gore, parece algo sacado de Gantz o Berserk. 548 00:38:02,708 --> 00:38:04,750 Bruguera, ¿puedes decir algo que yo entienda? 549 00:38:05,416 --> 00:38:08,791 Lo que pasó es que todos sus líquidos entraron en ebullición. 550 00:38:08,958 --> 00:38:11,000 Le hirvieron los ojos en sus cuencas, 551 00:38:11,166 --> 00:38:14,291 y perdió masa gris por la nariz y por los oídos. 552 00:38:14,708 --> 00:38:16,916 - ¿Y el traje? - Claro, el traje 553 00:38:17,083 --> 00:38:18,958 es lo que mantenía el cuerpo refrigerado, 554 00:38:19,041 --> 00:38:21,458 y alimentado e hidratado por unas sondas. 555 00:38:21,541 --> 00:38:24,958 Parece un experimento para ver cuánto tiempo podía durar vivo 556 00:38:25,041 --> 00:38:27,750 - en estas condiciones tan extremas. - ¿Y cuánto duró? 557 00:38:27,916 --> 00:38:31,000 Pues por el grado de las quemaduras y la ausencia de necrosis, 558 00:38:31,166 --> 00:38:34,291 yo calculo que aguantó cociéndose vivo 559 00:38:34,458 --> 00:38:37,708 unos tres días. A fuego lento. 560 00:38:37,875 --> 00:38:40,875 [imita borboteo de agua hirviendo] 561 00:38:42,541 --> 00:38:44,833 Bueno, pues nada. 562 00:38:46,041 --> 00:38:48,250 - ¿Ahora qué, inspector? - ¿Qué de qué? 563 00:38:49,708 --> 00:38:53,458 Muy bien, podría rastrear los equipos de refrigeración, 564 00:38:53,625 --> 00:38:56,916 o lo que fuera, pero lo más probable es que los haya comprado Fórum, 565 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 con lo cual no tendremos una mierda. Así que me voy a ir a mi casa 566 00:39:00,083 --> 00:39:03,583 a darme una ducha y a ponerme algo de ropa que no huela a gordo sudado. 567 00:39:04,666 --> 00:39:07,375 Pues es la primera vez que llevas algo que me gusta. 568 00:39:07,541 --> 00:39:10,833 Si fuera de tu talla ya, perfecto. 569 00:39:11,000 --> 00:39:13,250 ¿De verdad te pones graciosa en este momento? 570 00:39:13,333 --> 00:39:15,166 Teníamos un sospechoso y está muerto, 571 00:39:15,250 --> 00:39:17,500 y el único policía que me podría ayudar, lo prejubilas. 572 00:39:17,583 --> 00:39:20,041 - No empieces con eso. - Me vendría bien su experiencia, 573 00:39:20,125 --> 00:39:23,333 - su visión, su manera de hacer las cosas. - No insistas. No, es imposible. 574 00:39:23,416 --> 00:39:27,125 - Hoy era su último día. - Te saltas el reglamento constantemente. 575 00:39:27,208 --> 00:39:29,083 ¿Por qué cojones te empeñas con esto? 576 00:39:29,166 --> 00:39:31,500 Porque Cosme tiene cáncer, coño. 577 00:39:41,458 --> 00:39:42,916 ¿Qué tipo de cáncer? 578 00:39:43,958 --> 00:39:45,375 Del que no se cura. 579 00:39:47,291 --> 00:39:51,125 Y lo has tratado poco, pero ya ves del palo del que va. 580 00:39:51,291 --> 00:39:53,875 No quiere quimio y no quiere hacerse nada. 581 00:39:56,416 --> 00:39:59,958 - ¿Lo sabe Jorge? - No, no se lo ha contado. 582 00:40:00,125 --> 00:40:01,333 Tendremos que decírselo. 583 00:40:02,041 --> 00:40:04,166 Eh, ni se te ocurra, ¿eh? 584 00:40:04,333 --> 00:40:06,625 No lo soportaría. ¿No ves que es un crío? 585 00:40:06,791 --> 00:40:10,000 Si no estaba preparado para perder a su hermano, ¿crees que lo estará 586 00:40:10,083 --> 00:40:12,416 - para la muerte de su padre? - Tú no puedes decidir eso. 587 00:40:12,500 --> 00:40:14,041 ¿Cómo que no? 588 00:40:14,208 --> 00:40:16,916 Se lo detectaron en la revisión médica de la comisaría. 589 00:40:17,083 --> 00:40:20,291 Y porque pillé el informe, si no, no lo sabría ni yo. 590 00:40:21,541 --> 00:40:25,416 Por eso lo he jubilado antes, para que descanse, que tenga tiempo y disfrute. 591 00:40:27,333 --> 00:40:28,416 ¿Entiendes? 592 00:40:28,583 --> 00:40:31,916 ¿Y tú crees que va a disfrutar en casa antes que ayudarnos? 593 00:40:32,083 --> 00:40:34,708 - Sí. - Un policía no se jubila nunca, 594 00:40:35,958 --> 00:40:38,375 la única jubilación para un policía es la muerte. 595 00:40:40,416 --> 00:40:43,958 Qué peliculero te ha quedado eso. ¿Lo has ensayado o qué? 596 00:40:44,125 --> 00:40:45,666 Ayer en el gimnasio. 597 00:40:47,000 --> 00:40:50,583 Pues te ha quedado divino. Vamos, a mí me has dejado loca. 598 00:40:52,458 --> 00:40:53,458 Val. 599 00:41:00,833 --> 00:41:02,000 Que… 600 00:41:03,083 --> 00:41:05,333 ¿Me llevas a casa? Que ya no hay metro. 601 00:41:07,833 --> 00:41:09,875 - [timbre] - [Cosme] Voy. 602 00:41:12,166 --> 00:41:13,583 Hombre, qué sorpresa. 603 00:41:13,750 --> 00:41:16,000 - ¿Llego a tiempo para comer? - Hombre, por supuesto. 604 00:41:16,083 --> 00:41:19,166 Mira a ver qué hace el vago de Jorge, la habitación está al fondo. 605 00:41:19,250 --> 00:41:20,583 - Toma. - Muchas gracias. 606 00:41:20,750 --> 00:41:22,750 La comida está casi lista. 607 00:41:26,083 --> 00:41:29,041 ♪ Como un ángel desterrado vine del cielo a la tierra. ♪ 608 00:41:29,125 --> 00:41:31,958 ♪ En mi maleta el pecado original y un destino. ♪ 609 00:41:32,125 --> 00:41:34,541 ♪ Ser celestino de rimas y ritmos y no ♪ 610 00:41:34,708 --> 00:41:37,416 ♪ venderme como hacéis vosotros y vosotras, sino ♪ 611 00:41:37,583 --> 00:41:38,583 ♪ hacer trap… ♪ 612 00:41:39,958 --> 00:41:42,875 [Jorge] ♪ Respeta mi rollo, que en el tuyo no me incluyo. ♪ 613 00:41:46,000 --> 00:41:48,541 ♪ Tu mamá aún te viste. Tú tienes pasta, ¿estás triste? ♪ 614 00:41:48,625 --> 00:41:50,625 ♪ ¿A qué viniste a machacar esta canasta? ♪ 615 00:41:50,708 --> 00:41:52,875 ♪ ¿Problemas? Oye mi lema. Aún te queda… ♪ 616 00:41:53,208 --> 00:41:55,166 [canción en los auriculares] 617 00:41:55,333 --> 00:41:56,583 [Jorge] ♪ Rap afrodisíaco… ♪ 618 00:42:00,833 --> 00:42:03,541 [David] Joder, cuánto dinero habrá aquí metido. 619 00:42:04,833 --> 00:42:06,291 [despectivo] Muñequitos… 620 00:42:10,416 --> 00:42:12,666 ♪ …como antaño, noches en vela… ♪ 621 00:42:29,125 --> 00:42:30,125 [grita asustado] 622 00:42:30,208 --> 00:42:33,958 - ¿Eres tonto? ¿Por qué entras sin avisar? - Te he llamado, gritado, tirado un lápiz. 623 00:42:34,041 --> 00:42:35,583 [Cosme] ¡A comer! 624 00:42:40,708 --> 00:42:43,000 No vuelvas a abrir esa puerta nunca más. 625 00:42:44,541 --> 00:42:47,375 Jorge, es un reserva. 626 00:42:47,875 --> 00:42:49,166 Y se nota. 627 00:42:52,541 --> 00:42:55,666 Cosme, me he fijado en la foto de tu hijo mayor. 628 00:42:57,666 --> 00:43:00,250 Tendrás que estar muy orgulloso de él, murió como… 629 00:43:00,333 --> 00:43:01,541 Como un héroe. 630 00:43:02,416 --> 00:43:05,166 Es curioso como todo el mundo dice siempre la misma mierda. 631 00:43:05,250 --> 00:43:06,208 Jorge, joder. 632 00:43:06,416 --> 00:43:08,375 Deberías agradecer haber tenido un hermano así. 633 00:43:08,458 --> 00:43:11,625 Con que no me corriera a hostias cada vez que leía, me hubiera bastado. 634 00:43:11,708 --> 00:43:14,166 Tu hermano solo quería que dejases de leer tebeos 635 00:43:14,250 --> 00:43:16,708 y salieras a jugar a la calle como los demás niños. 636 00:43:16,791 --> 00:43:19,083 Un padre que le hubiera dicho algo no hubiera estado mal. 637 00:43:19,166 --> 00:43:21,125 Tienes mucho morro para quejarte de tu padre. 638 00:43:21,208 --> 00:43:23,875 Sí, tú ese problema no lo tienes. ¿Qué les pasó a los tuyos? 639 00:43:23,958 --> 00:43:26,833 - Sé que la palmaron, pero ¿cómo fue? - ¡Jorge Elías, joder! 640 00:43:27,000 --> 00:43:28,291 No, no, no importa. 641 00:43:30,333 --> 00:43:31,416 No importa. 642 00:43:32,750 --> 00:43:34,125 Si se queda a gusto… 643 00:43:37,666 --> 00:43:38,875 Tenía ocho años. 644 00:43:41,250 --> 00:43:44,041 Y sé que era un día especial porque estrenaba ropa. 645 00:43:44,125 --> 00:43:47,083 Volvíamos del cine y un hombre nos asaltó. 646 00:43:47,458 --> 00:43:49,291 Solo quería dinero. 647 00:43:49,458 --> 00:43:52,125 Amenazó a mi madre con una jeringa 648 00:43:52,541 --> 00:43:54,166 y mi padre quiso defenderla. 649 00:43:56,166 --> 00:43:57,875 El tipo llevaba una pistola. 650 00:43:58,875 --> 00:44:02,458 Luego supe que se la había robado a un guardia civil ese mismo día. 651 00:44:03,875 --> 00:44:05,083 Y disparó. 652 00:44:10,625 --> 00:44:12,166 Mi madre se puso a gritar… 653 00:44:13,541 --> 00:44:15,583 y la mató a ella también para que se callara. 654 00:44:17,208 --> 00:44:19,250 Nunca lo encontraron. 655 00:44:22,041 --> 00:44:24,208 Solo recuerdo esa sensación de suciedad. 656 00:44:25,750 --> 00:44:27,666 Mi madre me había… 657 00:44:27,750 --> 00:44:30,458 me había hecho prometer que no me ensuciaría y, bueno, 658 00:44:32,000 --> 00:44:34,500 a veces siento que llevo toda esa sangre encima. 659 00:44:37,125 --> 00:44:40,000 En fin, creo que he hablado de más. 660 00:44:40,958 --> 00:44:42,625 Esta es la historia, ya está. 661 00:44:42,708 --> 00:44:45,583 ¿En serio ya está? Estás de coña. 662 00:44:45,666 --> 00:44:47,291 - ¿Qué coño dices? - Por curiosidad, 663 00:44:47,375 --> 00:44:50,375 ¿alguna vez has revisado el archivo del caso de tus padres? 664 00:44:50,666 --> 00:44:53,625 A ver, no. No se pueden consultar archivos personales. 665 00:44:53,708 --> 00:44:55,333 ¡Manda cojones! 666 00:44:55,583 --> 00:44:58,041 Papá, la comida está muy rica, pero tenemos que irnos. 667 00:44:58,208 --> 00:45:00,000 Jorge. ¡Jorge! 668 00:45:00,750 --> 00:45:03,083 - Llama a Norma. - Pero ¿por qué? 669 00:45:04,208 --> 00:45:05,500 Hijo, llámala. 670 00:45:07,541 --> 00:45:09,833 A ver, es que era 1989. 671 00:45:09,916 --> 00:45:12,083 Podemos tardar siglos, chavales. 672 00:45:12,208 --> 00:45:15,250 No te quejes, coño, que estabas en casa cosiendo un traje de Naruto. 673 00:45:15,333 --> 00:45:16,750 Seguro que esto es más díver. 674 00:45:16,916 --> 00:45:18,250 [Norma ríe] 675 00:45:18,416 --> 00:45:21,708 Cállate, que, como me vean aquí 676 00:45:21,875 --> 00:45:25,000 removiendo archivos personales vestida de conejita, 677 00:45:25,166 --> 00:45:28,750 - se me cae el pelo. - Eres la jefa de Homicidios, 678 00:45:28,833 --> 00:45:31,416 para bajar aquí solo tienes que rellenar un impreso. 679 00:45:31,500 --> 00:45:35,416 ¡Ups! Es que a mí me aburre pedir permiso, le quita toda la emoción. 680 00:45:41,458 --> 00:45:42,791 [Norma] Oye, es esto. 681 00:45:42,875 --> 00:45:44,541 - [Jorge] ¿A ver? - Mira. 682 00:45:50,250 --> 00:45:51,250 ¿A ver? 683 00:45:51,333 --> 00:45:53,291 - [Jorge] Qué mierda puta. - ¿Qué pasa? 684 00:45:53,375 --> 00:45:57,208 Es una relación de objetos encontrados en la escena del crimen de tus padres. 685 00:45:57,375 --> 00:46:00,000 Había un recorte con una palabra y un número. 686 00:46:01,041 --> 00:46:03,416 ¿Detective 33? Esto es un cómic, ¿no? 687 00:46:04,000 --> 00:46:04,875 - Sí. - Sí. 688 00:46:05,041 --> 00:46:07,083 Detective Comics 33 es 689 00:46:07,250 --> 00:46:09,958 la primera vez que se narró el origen de Batman. 690 00:46:10,125 --> 00:46:12,333 Thomas y Martha Wayne salen del cine y… 691 00:46:12,541 --> 00:46:14,458 son asesinados delante de su hijo. 692 00:46:16,916 --> 00:46:18,791 O sea, estás de coña, ¿no? Eso… 693 00:46:19,833 --> 00:46:22,791 fue un yonqui, no era nadie. 694 00:46:22,875 --> 00:46:26,416 Bueno, no sabemos ni qué aspecto tenía ni… ni si trabajaba solo. 695 00:46:26,500 --> 00:46:27,875 Yo estaba allí. 696 00:46:30,375 --> 00:46:33,041 [sollozando] Es imposible, no puede ser. 697 00:46:35,250 --> 00:46:36,500 No puede ser, joder. 698 00:46:39,333 --> 00:46:42,250 ¡No puede ser, coño! ¡No puede ser! 699 00:46:43,500 --> 00:46:44,875 ¡Es imposible! 700 00:46:47,916 --> 00:46:48,791 David… 701 00:46:56,458 --> 00:46:59,291 [Jorge] Estos son algunos de los futuros posibles crímenes. 702 00:46:59,375 --> 00:47:01,375 ¿Os cuento a quién corresponden o…? 703 00:47:01,541 --> 00:47:02,666 - Déjalo. - Sí. 704 00:47:02,833 --> 00:47:03,666 No, no. 705 00:47:03,833 --> 00:47:07,333 No sabemos cuántos crímenes le faltan para terminar lo que sea. Ni el orden. 706 00:47:07,416 --> 00:47:09,916 Y aunque lo supiésemos, no valdría para nada. 707 00:47:10,000 --> 00:47:13,041 Si se hubiera inspirado en los pecados capitales, sería más fácil. 708 00:47:13,125 --> 00:47:15,958 No puede ser tan difícil, coño. Buscamos a un gordo patético 709 00:47:16,041 --> 00:47:18,458 - obsesionado con todos los superhéroes. - Con todos no. 710 00:47:18,541 --> 00:47:21,708 Todos los orígenes que ha elegido son de la Silver o la Golden Age. 711 00:47:21,791 --> 00:47:24,916 - Son cómics bastante antiguos. - Y ojo, que no es el mierda que pintas. 712 00:47:25,000 --> 00:47:28,875 Ha conseguido una máquina de trasplantes, equipos de refrigeración carísimos, 713 00:47:29,000 --> 00:47:31,333 inmuebles, silencio… 714 00:47:31,416 --> 00:47:33,958 - Vamos, que el tío caga dinero. - Vale, tenéis razón. 715 00:47:34,041 --> 00:47:37,583 Buscamos a un friki al que le gustan los cómics viejos y que está forrado. 716 00:47:37,791 --> 00:47:39,208 Eso no cambia nada. 717 00:47:44,541 --> 00:47:45,541 Un momento. 718 00:47:50,458 --> 00:47:53,750 Sí, sí que cambia. Ven conmigo, Val. 719 00:47:53,916 --> 00:47:55,333 - ¿Adónde? - Tú ven. 720 00:47:58,208 --> 00:48:00,541 Eh, Norma, por cierto, 721 00:48:00,625 --> 00:48:02,916 apaga las luces cuando cierres la verja. 722 00:48:04,000 --> 00:48:06,583 Pues nada, hasta luego, hijos de puta. 723 00:48:07,375 --> 00:48:08,625 [timbre] 724 00:48:09,250 --> 00:48:12,375 - [telefonillo] Antifaz. - Hola, Paco. Soy Jorge Elías. 725 00:48:12,583 --> 00:48:14,708 Ah, sí, claro, eso dices tú. 726 00:48:14,791 --> 00:48:16,958 ¿Contraseña o acertijo? 727 00:48:18,500 --> 00:48:21,250 - No me sé la contraseña. Acertijo. - Oro parece… 728 00:48:21,333 --> 00:48:24,875 - Plátano es. La respuesta es… - ¿Estás con alguien? ¿Quién está ahí? 729 00:48:24,958 --> 00:48:27,375 Un amigo mío que no sabe lo que dice. Es un pesado. 730 00:48:27,541 --> 00:48:30,375 - Si me llegás a estar engañando… - No, 731 00:48:30,541 --> 00:48:32,083 la respuesta es… 732 00:48:32,250 --> 00:48:34,583 Mu, Aldebarán, Saga, 733 00:48:34,666 --> 00:48:37,625 Máscara de Muerte, Aioria, Shaka, Dohko, 734 00:48:37,708 --> 00:48:40,958 Milo, Aioros, Shura, Camus y Afrodita. 735 00:48:41,333 --> 00:48:42,250 [mecanismo puerta] 736 00:48:43,166 --> 00:48:45,375 Son Los Caballeros del Zodiaco que parecen de oro. 737 00:48:48,333 --> 00:48:49,833 La respuesta era plátano. 738 00:48:51,666 --> 00:48:54,500 Paco cerró su tienda por la crisis y ahora vende en negro. 739 00:48:54,583 --> 00:48:56,916 Es muy desconfiado, así que déjame hablar a mí. 740 00:49:00,166 --> 00:49:01,208 [maullido] 741 00:49:02,625 --> 00:49:06,291 - Hola. - Jorge, Jorge, Jorgito Elías. 742 00:49:07,541 --> 00:49:10,875 [acento argentino] Estarás necesitando algo muy importante 743 00:49:10,958 --> 00:49:13,125 para animarte a venir a Antifaz. 744 00:49:13,208 --> 00:49:15,083 ¿Quién es tu noviecito? 745 00:49:16,250 --> 00:49:18,375 Necesito saber quién tiene esta lista de cómics. 746 00:49:24,708 --> 00:49:26,791 Una colección interesante. 747 00:49:26,875 --> 00:49:29,666 Esta información solo la pueden dar las casas de subastas 748 00:49:30,166 --> 00:49:33,500 - o las tiendas con licencia CGC. - ¿Tú tienes esa licencia? 749 00:49:33,666 --> 00:49:35,708 Tenía. Usar mis códigos ahora 750 00:49:35,791 --> 00:49:37,916 sería reconocer que sigo en activo. 751 00:49:38,000 --> 00:49:41,625 Saber esto nos ayudaría a detener a un asesino. Está muriendo gente. 752 00:49:41,708 --> 00:49:44,875 Me importa… una mierda. 753 00:49:44,958 --> 00:49:47,500 La gente está sobrevalorada. 754 00:49:47,583 --> 00:49:50,916 Cuando empiece a matar gatitos, avísame. 755 00:49:51,000 --> 00:49:53,416 - Te pagamos. ¿Cuánto quieres? - [David] Jorge. 756 00:49:54,458 --> 00:49:56,958 - No le vamos a pagar nada a este. - Cállate. 757 00:49:57,500 --> 00:49:58,333 [Jorge suspira] 758 00:50:00,791 --> 00:50:01,625 ¿Qué quieres? 759 00:50:04,041 --> 00:50:06,750 - ¿Neal O'Neil? - Zinco contra Neal O'Neil, 760 00:50:07,208 --> 00:50:10,041 autografiado por todos los protagonistas de la portada. 761 00:50:11,041 --> 00:50:13,541 - El que me robaste. - Lo gané limpiamente en una subasta. 762 00:50:13,625 --> 00:50:16,625 Sí, claro, claro, como tú digas. 763 00:50:16,708 --> 00:50:20,125 Ese es el precio, ¿sí? 764 00:50:20,291 --> 00:50:21,208 Sí. 765 00:50:25,625 --> 00:50:27,708 ¿Pero qué cojones pasa aquí? 766 00:50:27,791 --> 00:50:30,166 Parece que le estés vendiendo tu alma al diablo. 767 00:50:31,041 --> 00:50:33,333 Existe un registro con los poseedores de los cómics, 768 00:50:33,416 --> 00:50:36,083 se llama el Almanaque Siegel-Shuster. 769 00:50:36,166 --> 00:50:39,458 Hay cómics especiales, como, por ejemplo, el número uno de Superman, 770 00:50:39,541 --> 00:50:41,833 - que cuestan más de un millón de dólares. - ¿Un millón? 771 00:50:41,916 --> 00:50:45,541 Los cómics que está utilizando el asesino cuestan como mínimo medio millón. 772 00:50:45,625 --> 00:50:47,750 A ver, yo mismo compré esos cómics en tu tienda. 773 00:50:47,833 --> 00:50:50,208 Hablamos de los cómics originales americanos, 774 00:50:50,291 --> 00:50:52,625 se publicaron hace ochenta o sesenta años. 775 00:50:52,708 --> 00:50:55,208 Quizá el asesino los compró y aparecen en el almanaque. 776 00:50:55,291 --> 00:50:58,875 - Merece la pena intentarlo, ¿no? - Pero ¿por qué coño no…? 777 00:50:58,958 --> 00:50:59,916 En España… 778 00:51:01,833 --> 00:51:04,041 solo hay una persona 779 00:51:05,291 --> 00:51:06,875 que tenga esos cuatro números. 780 00:51:07,958 --> 00:51:09,666 ¿Y dónde está? 781 00:51:10,708 --> 00:51:12,458 - En Madrid. - Gracias. 782 00:51:17,750 --> 00:51:20,125 Aire. Es tarde, hay que cenar. 783 00:51:21,166 --> 00:51:23,416 Y después me voy a hacer una buena paja. 784 00:51:23,625 --> 00:51:26,166 Víctor Vid. A ver, según Google, 785 00:51:26,333 --> 00:51:29,875 es un constructor y un filántropo. Tenemos que ir a… 786 00:51:31,125 --> 00:51:33,125 ¿Qué pasa? 787 00:51:33,958 --> 00:51:36,166 Soy yo, ¿no? Y voy a acabar como él. 788 00:51:37,333 --> 00:51:39,291 - ¿Cómo? - Como Paco. 789 00:51:39,750 --> 00:51:43,708 Solo y rodeado de gatos. Es mi versión de Días del futuro pasado. 790 00:51:43,791 --> 00:51:46,541 - No digas tonterías, tienes a tu padre. - ¿Y si se pone malo? 791 00:51:46,625 --> 00:51:48,666 - Está la gente de la tienda. - Pasan de mi culo. 792 00:51:48,750 --> 00:51:52,708 - Norma acabará por echarse novio. - ¿Sabes si a ella le gusta alguien? 793 00:51:52,791 --> 00:51:53,916 Y se irá de la tienda. 794 00:51:57,333 --> 00:51:58,375 Me tienes a mí, ¿no? 795 00:52:00,083 --> 00:52:01,375 Somos amigos. 796 00:52:03,041 --> 00:52:05,250 - ¿Lo somos? - Claro. 797 00:52:06,166 --> 00:52:08,708 Te llevo a casa, tu padre tiene que estar preocupado. 798 00:52:08,791 --> 00:52:11,458 - ¿Y Víctor Vid? - Primero tenemos que informar a Norma. 799 00:52:11,541 --> 00:52:13,416 Mañana iremos a por él. Venga. 800 00:52:14,375 --> 00:52:15,416 Va. 801 00:52:21,958 --> 00:52:23,708 Muchas gracias, de verdad. 802 00:52:39,625 --> 00:52:42,000 Aquí C45, necesito una dirección. 803 00:52:42,583 --> 00:52:46,250 - [radio] Adelante. - Su nombre es Víctor Vid. 804 00:52:51,041 --> 00:52:54,291 "Primero hay que avisar a Norma". Se cree que soy gilipollas. 805 00:54:10,791 --> 00:54:12,250 [ráfaga de disparos y grito] 806 00:54:15,250 --> 00:54:16,416 [escape de gas] 807 00:54:16,916 --> 00:54:18,833 [voz distorsionada] Ahí tienes a Víctor Vid. 808 00:54:18,916 --> 00:54:21,041 Es a quien buscabas, ¿verdad? 809 00:54:21,125 --> 00:54:23,958 Menos mal que estaba muerto, o estarías en un lío. 810 00:54:24,166 --> 00:54:26,125 Un héroe debería tener la mente más fría. 811 00:54:26,208 --> 00:54:28,958 ¡Los héroes no existen, psicópata! 812 00:54:29,041 --> 00:54:31,625 [voz] Es cierto, no eres un héroe. 813 00:54:31,750 --> 00:54:35,083 Sin embargo, has resuelto el enigma y encontrado la guarida del villano. 814 00:54:35,166 --> 00:54:38,125 ¡Aquí no hay ningún villano, solo un puto enfermo! 815 00:54:38,416 --> 00:54:41,333 [voz] Sí, aquí hay alguien enfermo, pero no soy yo. 816 00:54:41,416 --> 00:54:42,291 [David grita] 817 00:54:44,666 --> 00:54:47,750 Discúlpame por el gas alucinógeno que has inhalado, 818 00:54:47,916 --> 00:54:51,000 pero tener la mente más abierta te vendrá bien para aprender la lección. 819 00:54:51,083 --> 00:54:52,041 [respira mal] 820 00:54:59,458 --> 00:55:00,583 [David grita dolorido] 821 00:55:05,791 --> 00:55:07,958 Si vas a matarme, al menos dime quién eres. 822 00:55:08,041 --> 00:55:11,541 Puedes llamarme… ¡Profesor Nóvaro! 823 00:55:11,625 --> 00:55:15,500 - ¿Profesor Nóvaro? ¿Qué mierda es eso? - Nóvaro es mi nombre. 824 00:55:15,583 --> 00:55:19,583 Y profesor mi oficio. Debo enseñarte muchas cosas. 825 00:55:19,666 --> 00:55:22,708 ¿Sabes por qué no has podido vencerme? 826 00:55:22,875 --> 00:55:24,291 ¡Porque eres solo un hombre! 827 00:55:24,375 --> 00:55:25,291 [David gruñe] 828 00:55:25,375 --> 00:55:29,208 Tienes que aprender a ser algo más, ¡aunque sea a golpes! 829 00:55:29,375 --> 00:55:33,250 Entonces estás de suerte, porque yo soy más que un hombre. 830 00:55:33,500 --> 00:55:37,333 - Soy una mujer. Aléjate de él. - ¿Y si me niego? 831 00:55:37,416 --> 00:55:40,333 Pues vaya tontería de pregunta, te pego un tiro y te mato. 832 00:55:49,125 --> 00:55:50,166 ¡Ah! 833 00:55:50,666 --> 00:55:52,958 [música de tensión] 834 00:55:55,041 --> 00:55:56,541 ¡Ah! ¡Ah! 835 00:55:56,875 --> 00:55:58,875 [grita de dolor y tose] 836 00:55:58,958 --> 00:56:01,250 [risa maléfica de Nóvaro] 837 00:56:03,375 --> 00:56:04,333 ¡Mierda! 838 00:56:07,375 --> 00:56:10,583 O sea, ¿que no había nadie? Pues esto y nada, lo mismo. 839 00:56:10,666 --> 00:56:12,291 - Luego nos vemos. - [policía] Vale. 840 00:56:17,625 --> 00:56:21,000 Había otros dos pisos ocupados, pero en la otra punta de la urbanización. 841 00:56:21,083 --> 00:56:23,291 O sea, que… nadie ha visto nada. 842 00:56:24,541 --> 00:56:28,416 Ha podido hacer lo que le ha salido de los cojones durante todo este tiempo. 843 00:56:33,083 --> 00:56:34,416 Gracias por cubrirme. 844 00:56:34,500 --> 00:56:36,583 Agradécemelo no volviendo a hacer una gilipollez así. 845 00:56:36,666 --> 00:56:40,041 - No tenía tiempo para avisar a nadie. - ¿Te crees que la policía es tonta? 846 00:56:40,208 --> 00:56:42,375 - Has venido porque te lo querías cargar. - No es verdad. 847 00:56:42,458 --> 00:56:44,000 Sí, y eso no se hace nunca. 848 00:56:44,083 --> 00:56:46,833 A estos hijos de puta no hay que seguirles el juego nunca, 849 00:56:46,916 --> 00:56:48,500 tatúatelo en el cerebro. 850 00:56:53,291 --> 00:56:56,291 Tengo la cabeza como si me hubieran dado con un bate de béisbol. 851 00:56:56,833 --> 00:56:59,250 Bueno, más o menos eso es lo que ha pasado. 852 00:56:59,333 --> 00:57:01,625 Recuerdo como un rostro metálico, un monstruo. 853 00:57:02,083 --> 00:57:05,291 Porque estabas afectado por el gas. Era un tío con una máscara. 854 00:57:05,458 --> 00:57:08,208 - Pues para mí el monstruo era real. - Pues solo era un hombre. 855 00:57:10,041 --> 00:57:10,958 Nóvaro, 856 00:57:11,750 --> 00:57:15,208 se hace llamar Nóvaro. Dijo algo parecido a "ser solo un hombre". 857 00:57:15,291 --> 00:57:18,291 Creo que me usó de escudo. Y, aun así, disparaste. 858 00:57:18,375 --> 00:57:20,083 ¿Yo? Pero… 859 00:57:20,458 --> 00:57:22,958 - si eso te lo imaginas, es por el gas. - ¿Estás segura? 860 00:57:23,041 --> 00:57:25,708 ¿Cómo voy a hacer yo eso? Tendría que estar loca. 861 00:57:25,791 --> 00:57:28,291 ¿Tú crees que yo estoy loca? Déjame ver esto, a ver. 862 00:57:31,041 --> 00:57:34,625 [música romántica] 863 00:57:38,125 --> 00:57:39,000 [Jorge] Ya estoy aquí. 864 00:57:41,166 --> 00:57:43,750 ¿Y este por qué coño va vestido así? 865 00:57:43,833 --> 00:57:46,291 ¿Pues porque es hoy la fiesta de aniversario? 866 00:57:46,375 --> 00:57:48,833 ¿Dentro de… catorce horas? 867 00:57:48,916 --> 00:57:51,958 Es que me lo puse anoche para probármelo y… no me lo puedo quitar. 868 00:57:53,125 --> 00:57:54,500 Es que no llego. 869 00:57:55,958 --> 00:57:59,291 A ver, Ibarra, alégrame el día: ¿qué sabemos de Víctor Vid? 870 00:57:59,375 --> 00:58:03,083 Bueno, el edificio es suyo. Hemos mirado sus cuentas y era millonario. 871 00:58:03,250 --> 00:58:06,416 En unos años ha dilapidado la mitad de su fortuna en compras extravagantes 872 00:58:06,500 --> 00:58:09,208 y la otra mitad ha sido retirada poco a poco en efectivo. 873 00:58:09,333 --> 00:58:12,708 Estamos comprobando sus propiedades por si el asesino usa otra de piso franco, 874 00:58:12,791 --> 00:58:15,708 pero son demasiadas. Tiene hasta una mansión en el centro de Madrid. 875 00:58:15,791 --> 00:58:16,916 Empezad por esa. 876 00:58:17,125 --> 00:58:19,958 Ya hemos mandado a un equipo a comprobarlo y allí no hay nada. 877 00:58:20,791 --> 00:58:22,083 Pues nada. 878 00:58:22,166 --> 00:58:24,125 - Avísame si hay huellas, ¿vale? - Sí. 879 00:58:24,625 --> 00:58:28,208 - [David] Estamos buscando huellas. Venga. - [forense] Venga, vamos. 880 00:58:28,291 --> 00:58:32,541 Esto es por Amazing Fantasy número 15. Es el origen de Spider-Man. 881 00:58:34,791 --> 00:58:36,458 Y este es el origen de los X-Men. 882 00:58:36,750 --> 00:58:39,583 ¿Algo que veas que pueda ayudar a adelantarnos al próximo crimen? 883 00:58:39,666 --> 00:58:42,541 Como muchos otros orígenes, el de Spidey y el de la Patrulla 884 00:58:42,666 --> 00:58:44,958 tienen que ver con la radioactividad. 885 00:58:45,041 --> 00:58:47,916 Por eso a los mutantes los llaman "los hijos del átomo". 886 00:58:48,166 --> 00:58:49,166 Pero… 887 00:58:50,208 --> 00:58:53,416 no creo que este tipo tenga una bomba atómica. ¿No? 888 00:58:59,416 --> 00:59:00,541 [David] Vacío. 889 00:59:02,916 --> 00:59:07,083 Eh, es Bruguera, pasa algo con Víctor Vid. Vámonos cagando hostias. 890 00:59:08,958 --> 00:59:10,625 ¿No debería apestar más? 891 00:59:10,708 --> 00:59:13,875 [ríe] Hombre, está embalsamado. ¿Qué quieres? 892 00:59:14,916 --> 00:59:18,041 No podemos saber cuánto lleva muerto, pero mínimo… 893 00:59:18,750 --> 00:59:20,000 cuatro o cinco años. 894 00:59:20,166 --> 00:59:23,166 [Norma] ¿Alguien ha estado suplantado la identidad de Víctor Vid? 895 00:59:23,250 --> 00:59:26,125 Este tiene más paciencia que los fans de George R. R. Martin. 896 00:59:26,208 --> 00:59:28,458 Y lo sacaron del formol hace poco. 897 00:59:28,541 --> 00:59:30,708 Por los balazos post mortem, 898 00:59:30,791 --> 00:59:32,583 a lo mejor fue para hacer prácticas de tiro. 899 00:59:33,375 --> 00:59:35,541 Como no he encontrado signos de violencia, 900 00:59:35,625 --> 00:59:37,750 empecé a buscar indicios de envenenamiento. 901 00:59:37,875 --> 00:59:39,833 Y aquí viene la bomba. 902 00:59:40,666 --> 00:59:42,833 Hay rastros de polonio 210. 903 00:59:44,375 --> 00:59:46,208 - ¿Y? - [Norma] ¡Me cago en la puta! 904 00:59:46,666 --> 00:59:48,208 - Ya lo sé. - ¿Ya lo sé, qué? 905 00:59:49,458 --> 00:59:51,166 - ¿Qué coño pasa? - Lo siento. 906 00:59:51,250 --> 00:59:54,250 - Norma, ¿qué coño pasa? - Que es material radiactivo. 907 00:59:54,416 --> 00:59:56,916 Si hay radiación, es un tema de seguridad nacional. 908 00:59:57,000 --> 00:59:58,833 Nos quitan el caso y se lo dan al CNI. 909 00:59:58,916 --> 01:00:01,458 - ¿Hay alguna manera de ocultar esto? - ¿Estás loco? 910 01:00:01,541 --> 01:00:04,541 Hace unos años tuvimos otro caso con polonio 210. 911 01:00:04,625 --> 01:00:06,750 Se extraviaron unas muestras de nada, 912 01:00:06,833 --> 01:00:08,833 los de Asuntos Internos se volvieron locos. 913 01:00:08,916 --> 01:00:11,916 - ¿Entonces qué? ¿Ya está? - No sé. 914 01:00:12,291 --> 01:00:14,333 - ¿Se acabó? - No sé. 915 01:00:15,666 --> 01:00:16,750 Aunque… 916 01:00:17,291 --> 01:00:20,291 yo sí que podría retrasar un poco el informe. 917 01:00:21,000 --> 01:00:24,541 Tampoco sería sospechoso si tardo en dar con ello hasta mañana por la mañana. 918 01:00:24,625 --> 01:00:26,541 - No. No, no. - Sí. Sí. 919 01:00:26,625 --> 01:00:29,416 No le vamos a dejar hacer eso. Si se enteran, van a ir a por él. 920 01:00:29,500 --> 01:00:33,166 Pues que vengan. No hago más que abrir cadáveres de víctimas de asesinos 921 01:00:33,250 --> 01:00:36,291 que quedan en libertad por un error de fórmula. Así que por una vez 922 01:00:36,375 --> 01:00:39,708 voy a ser yo quien cometa el error, si eso hace que los pillen. 923 01:00:39,875 --> 01:00:42,875 Bruguera, muchísimas gracias. ¡Gracias! 924 01:00:45,291 --> 01:00:46,208 Oye, 925 01:00:47,083 --> 01:00:50,916 - ¿se puede saber adónde vas? - A buscar al mejor policía que conozco. 926 01:00:51,041 --> 01:00:53,750 Espera. ¿Se te olvida que yo soy tu jefa? 927 01:00:53,833 --> 01:00:55,666 ¿Tú te crees que te puedes ir así? 928 01:00:57,250 --> 01:00:58,708 Perdona, se me olvidaba. 929 01:01:01,583 --> 01:01:03,541 [música romántica] 930 01:01:17,166 --> 01:01:18,250 Eh, 931 01:01:19,416 --> 01:01:22,041 no… no me refería a esto, pero… 932 01:01:23,250 --> 01:01:24,083 vale. 933 01:01:26,458 --> 01:01:28,833 Ya era hora de que vinieras. Pasa. 934 01:01:30,541 --> 01:01:33,458 ¿Por qué sacó el cadáver de donde lo tenía escondido? 935 01:01:34,125 --> 01:01:36,916 No tiene sentido, el cadáver le perjudica. 936 01:01:38,125 --> 01:01:42,000 Además, él podía seguir usurpando esa identidad durante mucho más tiempo. 937 01:01:42,166 --> 01:01:44,708 Sí. Pues o ha cometido un error 938 01:01:44,875 --> 01:01:47,958 o hay algo más que cree que debemos averiguar nosotros, 939 01:01:48,041 --> 01:01:49,291 que debemos descubrir. 940 01:01:49,375 --> 01:01:50,958 Vamos a pensar, a ver. 941 01:01:51,166 --> 01:01:53,791 El nombre de Víctor Vid nos lleva al mural 942 01:01:53,875 --> 01:01:56,083 y el mural nos debería llevar al siguiente paso. 943 01:01:56,791 --> 01:02:00,166 He mandado a alguien a la tienda de animales donde compró las arañas… 944 01:02:00,250 --> 01:02:01,083 ¿Sí? 945 01:02:01,166 --> 01:02:04,916 …y Bruguera dice que va a rastrear el polonio, pero tardará unos días. 946 01:02:05,083 --> 01:02:07,625 Para entonces, seguramente será tarde. 947 01:02:07,791 --> 01:02:10,500 Hijo, me parece que ya es tarde. Mira. 948 01:02:10,583 --> 01:02:11,916 [TV] …los dramáticos hechos. 949 01:02:12,000 --> 01:02:15,166 La víctima, un varón de 16 años, sin identificar, 950 01:02:15,333 --> 01:02:19,291 ha sido descubierta esta mañana al abrir las puertas del recinto ferial. 951 01:02:19,958 --> 01:02:22,708 El cuerpo se encontraba colgado del techo de sus muñecas 952 01:02:22,791 --> 01:02:25,000 y con lo que un agente de policía ha descrito 953 01:02:25,083 --> 01:02:27,208 como la peor picadura que ha visto en su vida. 954 01:02:27,291 --> 01:02:28,333 ¿Qué hacemos? 955 01:02:31,250 --> 01:02:33,541 - Yo me voy a ir a hacer la compra. - ¿Qué? 956 01:02:33,625 --> 01:02:36,875 Hasta que Ibarra no esté en la comisaría, no puedo ir a trastear. 957 01:02:37,208 --> 01:02:38,083 ¿Y yo? 958 01:02:38,166 --> 01:02:42,208 Pues, sinceramente, creo que debes llamar a tu asesor externo. Hasta luego. 959 01:02:42,541 --> 01:02:46,333 …se trata del cuarto asesinato de una serie de performances macabras 960 01:02:46,416 --> 01:02:50,500 que se han realizado por todo Madrid sin que la policía haya podido esclarecer… 961 01:02:51,541 --> 01:02:54,291 - Se trata del origen de… - Sí, ya lo sé. No soy idiota. 962 01:02:54,458 --> 01:02:57,833 ¿Algo más? ¿Algo que veas que nos pueda ayudar? ¿No? 963 01:02:57,916 --> 01:02:59,916 Bien, hoy ha muerto un niño. 964 01:03:00,000 --> 01:03:02,666 En unas horas, Bruguera pasará el informe y perdemos el caso. 965 01:03:02,750 --> 01:03:04,916 Y seguimos sin saber qué quiere ese hijo de puta. 966 01:03:05,000 --> 01:03:06,708 ¿No lo sabes o no lo quieres aceptar? 967 01:03:06,791 --> 01:03:10,041 - ¿De qué hablas? - Nóvaro se cree un supervillano 968 01:03:10,125 --> 01:03:12,958 y está intentando crear un superhéroe, que eres tú. 969 01:03:13,041 --> 01:03:15,833 Mató a tus padres hace 20 años y los asesinatos empezaron 970 01:03:15,916 --> 01:03:18,666 cuando tú llegaste a Madrid. Está bastante claro, ¿no? 971 01:03:19,166 --> 01:03:21,458 De todas las chorradas que has dicho, 972 01:03:21,541 --> 01:03:23,625 esta es la más grande con diferencia. 973 01:03:23,875 --> 01:03:26,041 Norma, por favor, pon un poco de cordura aquí. 974 01:03:26,125 --> 01:03:28,958 Pues es que estoy de acuerdo con él. Es una puta locura, 975 01:03:29,125 --> 01:03:31,208 - pero es obvio. - ¿En serio? 976 01:03:31,291 --> 01:03:32,125 Sí. 977 01:03:33,166 --> 01:03:35,583 Os parecerá divertido vivir la vida como un juego de rol, 978 01:03:35,666 --> 01:03:38,250 pero está muriendo gente, no personajes de cómic, cojones. 979 01:03:38,333 --> 01:03:41,333 David, no vamos a hacer nada de lo que diga ese cabrón, 980 01:03:41,416 --> 01:03:44,750 - pero debes aceptar la realidad. - ¡A la mierda! ¡Dejadme en paz! 981 01:03:45,500 --> 01:03:47,791 ¿Sabes que tu padre está enfermo? Muy enfermo. 982 01:03:47,875 --> 01:03:51,666 Eso es lo que pasa en la vida real mientras vosotros jugáis a disfrazaros. 983 01:03:54,000 --> 01:03:55,083 [portazo] 984 01:04:14,250 --> 01:04:15,541 ¡Dios! 985 01:04:15,958 --> 01:04:16,791 Papá. 986 01:04:17,458 --> 01:04:20,750 ¿Qué haces aquí? ¿De qué vas vestido, Jorge? 987 01:04:20,833 --> 01:04:22,791 Hoy es el aniversario de la tienda. 988 01:04:23,416 --> 01:04:24,666 ¿Cómo estás? ¿Te ayudo? 989 01:04:24,750 --> 01:04:26,791 - No, no, no hace falta. - Sí, déjame. 990 01:04:26,958 --> 01:04:28,291 ¡Suelta, coño! 991 01:04:29,125 --> 01:04:30,291 [suspira resignado] 992 01:04:34,500 --> 01:04:36,041 Vale, gracias. 993 01:04:37,041 --> 01:04:39,875 - Lo siento, papá. - ¿Qué sientes? 994 01:04:40,125 --> 01:04:43,750 Siento haberme comportado como un gilipollas desde lo de Javi. 995 01:04:45,833 --> 01:04:47,916 Bueno, no pasa nada. 996 01:04:48,000 --> 01:04:50,541 Hombre, me hubiera gustado que os entendierais mejor. 997 01:04:51,291 --> 01:04:55,041 Es muy difícil competir con un fantasma o con David ahora. 998 01:04:55,208 --> 01:04:58,416 Bueno, Jorge, deja de competir. Tú estás aquí 999 01:04:58,500 --> 01:05:01,916 y me siento muy orgulloso de la persona en la que te has convertido. 1000 01:05:02,000 --> 01:05:03,666 - Muy orgulloso. - ¿De verdad? 1001 01:05:03,750 --> 01:05:05,833 Sí. Y tu hermano… 1002 01:05:06,000 --> 01:05:08,833 tu hermano se hizo policía por darme el gusto. 1003 01:05:08,916 --> 01:05:12,208 Pero a pesar de eso, nunca le dije que… me sentía orgulloso de él. 1004 01:05:13,291 --> 01:05:15,333 Vamos a casa, que te quiero enseñar algo. 1005 01:05:19,208 --> 01:05:20,500 [avergonzado] Jorge… 1006 01:05:21,708 --> 01:05:22,541 A ver, Jorge… 1007 01:05:32,166 --> 01:05:33,666 Es el traje de Javi. 1008 01:05:35,583 --> 01:05:38,250 Sí, la verdad es que me costó conseguirlo, pero… 1009 01:05:38,333 --> 01:05:39,958 lo tengo desde entonces. 1010 01:05:41,041 --> 01:05:44,166 Y… que no quiero tenerlo aquí guardado, 1011 01:05:44,333 --> 01:05:47,291 lo voy a llevar a la tienda porque… es el traje de un héroe. 1012 01:06:01,625 --> 01:06:04,083 - Perdone, me he despistado un momento. - No se preocupe. 1013 01:06:04,208 --> 01:06:06,375 - No dejes a tu hermana sola. - ¡No quería jugar conmigo! 1014 01:06:06,708 --> 01:06:08,833 ¡Sin rechistar! ¡Va! 1015 01:06:09,000 --> 01:06:10,916 ¡Te la estás jugando! 1016 01:06:11,250 --> 01:06:13,250 ¡Dame la mano! ¡Eh, espérate! 1017 01:06:13,416 --> 01:06:16,458 Ven aquí, que tu hermano se la está ganando hoy, pero vamos… 1018 01:06:24,041 --> 01:06:25,666 [autorradio] ♪ Batman… ♪ 1019 01:06:26,625 --> 01:06:27,666 [apaga la música] 1020 01:06:44,458 --> 01:06:46,458 - No puedes entrar. - ¿Cómo que no? 1021 01:06:46,541 --> 01:06:48,833 Tienes que estar disfrazado. ¿Estás disfrazado? 1022 01:06:48,916 --> 01:06:51,375 - Quiero hablar con Jorge. - Es Jorge quien me ha dicho 1023 01:06:51,458 --> 01:06:54,666 - que controle que se entre disfrazado. - No digas tonterías. ¿Está aquí? 1024 01:06:54,833 --> 01:06:57,750 No, ha ido a por pizzas y me ha dejado al cargo. 1025 01:06:57,916 --> 01:07:00,250 Soy Heimdall, el guardián del Puente del Arcoíris. 1026 01:07:00,333 --> 01:07:02,750 Mira, guardián del puto arcoíris, ¿está Norma? 1027 01:07:02,833 --> 01:07:06,458 No, aún no ha llegado. Ella es quien me ha hecho esta preciosidad, ¿sabes? 1028 01:07:06,541 --> 01:07:08,833 Me alegro mucho por ti, precioso. Soy policía. 1029 01:07:09,791 --> 01:07:10,625 Pasa. 1030 01:07:11,750 --> 01:07:13,750 - ¿De qué peli? - Policía de verdad. 1031 01:07:13,916 --> 01:07:16,458 Jorge tenía un disfraz para ti, por si venías. 1032 01:07:17,416 --> 01:07:18,416 ¿Estás de broma? 1033 01:07:20,750 --> 01:07:22,375 [Ibarra] Buenas noches. 1034 01:07:28,625 --> 01:07:30,791 No me jodas, ¿quieres que la loca me despida? 1035 01:07:30,875 --> 01:07:34,250 El último favor. Te he traído unos huesos de santo. 1036 01:07:37,958 --> 01:07:39,458 Gracias. 1037 01:07:39,541 --> 01:07:43,458 [cliente] …entonces llega el nazi, que ha pillado la copa más cara que había, 1038 01:07:43,541 --> 01:07:46,625 como de oro con rubíes y tal. Y la levanta y dice: 1039 01:07:46,791 --> 01:07:50,166 "Esta es la copa del rey de reyes". Y la bebe. Pero la ha cagado, 1040 01:07:50,250 --> 01:07:53,625 porque no tiene ni idea y se convierte en un esqueleto que se deshace. 1041 01:07:53,708 --> 01:07:57,083 Pero luego llega Indiana y pilla la copa más mierda que hay, y dice: 1042 01:07:57,166 --> 01:08:00,875 "Esta es la copa de un carpintero". Mira, se me ponen los pelos de punta. 1043 01:08:00,958 --> 01:08:03,250 - Es acojonante. ¿Recuerdas la peli? - No. 1044 01:08:03,416 --> 01:08:06,416 - [Jorge] Tenemos pizza. - ¡Uuh! Luego hablamos. 1045 01:08:06,666 --> 01:08:09,166 - ¡La mía con piña! - Qué hambre. 1046 01:08:09,833 --> 01:08:11,333 Has encontrado el traje. 1047 01:08:12,625 --> 01:08:14,875 Norma ha hecho un trabajo que ni Edna Moda. 1048 01:08:15,041 --> 01:08:17,291 - ¿Os habéis quedado a gusto? - Te falta el nombre. 1049 01:08:17,375 --> 01:08:20,125 ¿Has pensado en alguno? ¿Guardián Nocturno? ¿Capucha Amarilla? 1050 01:08:20,208 --> 01:08:23,291 - ¿Podemos hablar fuera un momento? - Un nombre que imponga respeto 1051 01:08:23,375 --> 01:08:26,291 y que exprese que no te da miedo enfrentarte al peligro solo. 1052 01:08:26,375 --> 01:08:29,125 - Por favor… - Aunque no estás solo, somos los tres. 1053 01:08:29,208 --> 01:08:32,208 Por eso un triángulo, porque eres el vértice de un triángulo. 1054 01:08:32,875 --> 01:08:35,958 - Perfecto, soy el Hombre Triángulo. - No, eres Vértice. 1055 01:08:36,166 --> 01:08:39,916 Soy Vértice, ya tengo un puto nombre de superhéroe. ¿Podemos hablar fuera? 1056 01:08:40,000 --> 01:08:43,541 Lo que me tengas que decir, me lo dices. Y te vas, que va a empezar el karaoke. 1057 01:08:46,416 --> 01:08:48,583 Te necesito, ¿vale? 1058 01:08:49,583 --> 01:08:52,000 Si alguien me puede ayudar en esto, ese eres tú. 1059 01:08:53,125 --> 01:08:55,125 - ¿Y qué más? - Te pido perdón. 1060 01:08:56,458 --> 01:09:00,250 Gracias. Acepto el perdón y… yo también te pido disculpas. 1061 01:09:00,666 --> 01:09:03,125 ¡Que se besen, que se besen, que se besen…! 1062 01:09:03,208 --> 01:09:05,208 - Por decirle a Norma que eres impotente. - ¿Qué? 1063 01:09:05,291 --> 01:09:07,208 Chicos, de verdad, parecéis gilipollas. 1064 01:09:09,208 --> 01:09:12,291 A ver, según tu teoría, ¿qué es lo que va a ocurrir ahora? 1065 01:09:12,375 --> 01:09:14,791 Normalmente, si el villano no consigue lo que quiere, 1066 01:09:14,875 --> 01:09:17,125 suele subir las apuestas en su último crimen. 1067 01:09:17,208 --> 01:09:20,791 Y suele ir a lo personal, es decir, ir a por los seres queridos del héroe: 1068 01:09:20,875 --> 01:09:22,666 su familia, amigos, parejas… 1069 01:09:22,750 --> 01:09:24,916 Lo hizo Kingpin con Daredevil en Born Again. 1070 01:09:25,000 --> 01:09:28,833 - Y el Joker con Batman. - Y Duende Verde cuando mató a Gwen Stacy. 1071 01:09:28,916 --> 01:09:31,750 Chicos, esta es una conversación privada, no una mesa redonda. 1072 01:09:31,916 --> 01:09:33,250 Iros a tomar por culo. 1073 01:09:33,791 --> 01:09:35,291 No hay problema, no tengo a nadie. 1074 01:09:35,375 --> 01:09:38,708 Ya, lo que pasa es que a los primeros que se cepillan es a los ayudantes. 1075 01:09:38,791 --> 01:09:42,250 A Batman le matan a un Robin cada 5 años. Lo que pasa es que luego resucita. 1076 01:09:42,333 --> 01:09:45,125 Eso no puede ser. Tú eres mi ayudante y estás bien lozano. 1077 01:09:45,750 --> 01:09:48,041 Por fin reconoces que soy tu ayudante, ¿no? 1078 01:09:50,000 --> 01:09:51,541 - ¡Mierda! Claro. - ¿Qué? 1079 01:09:51,625 --> 01:09:54,208 - A ojos de Nóvaro, no soy tu ayudante. - ¿Cómo es eso? 1080 01:09:54,291 --> 01:09:56,833 Que no soy yo quien fue a salvarte el culo el otro día. 1081 01:09:57,333 --> 01:09:58,250 ¡Norma! 1082 01:10:00,500 --> 01:10:01,708 ¿Te queda mucho? 1083 01:10:02,583 --> 01:10:04,500 No, casi estoy acabando. 1084 01:10:04,833 --> 01:10:07,208 - Mira, que la Celiméndiz me cruje. - Ya. 1085 01:10:26,208 --> 01:10:30,000 Para hacerte amena la espera, te voy a cantar la cabecera de Dragon Police. 1086 01:10:30,083 --> 01:10:32,791 [Norma canta en japonés] 1087 01:10:32,958 --> 01:10:34,541 - Qué friki la tía. - ¿Qué dice? 1088 01:10:34,708 --> 01:10:36,708 El puto contestador. 1089 01:10:36,875 --> 01:10:39,458 [música de suspense] 1090 01:10:47,916 --> 01:10:50,041 [sirena] 1091 01:10:53,583 --> 01:10:54,625 ¡Norma! 1092 01:10:58,958 --> 01:11:00,083 ¿Qué pasa? 1093 01:11:09,666 --> 01:11:11,958 [música épica] 1094 01:11:34,375 --> 01:11:36,083 - Es Cosme. - ¿Qué pasa con mi padre? 1095 01:11:36,166 --> 01:11:38,708 Lo han asaltado en la calle, hace una hora. 1096 01:11:38,958 --> 01:11:40,041 - ¿Sí? - Escucha. 1097 01:11:40,208 --> 01:11:41,541 [Nóvaro] Hola, héroe. 1098 01:11:41,708 --> 01:11:45,708 No has sido un buen estudiante, pero te voy a dar otra oportunidad. 1099 01:11:45,791 --> 01:11:47,208 [David] Es Nóvaro. 1100 01:11:47,291 --> 01:11:48,875 - ¿Qué has hecho con Cosme? - ¿Dónde está? 1101 01:11:49,333 --> 01:11:52,000 No te preocupes por el inspector Galiardo y escucha. 1102 01:11:53,166 --> 01:11:54,458 [Norma] ¿Qué pasa? 1103 01:11:57,375 --> 01:11:59,166 - ¿Qué has hecho? - [Nóvaro] Ah, bien. 1104 01:11:59,250 --> 01:12:02,625 Imagino que el polonio de la limonada ya está haciendo su efecto. 1105 01:12:04,208 --> 01:12:07,000 - Es la limonada. - ¡Vale, que nadie más beba limonada! 1106 01:12:07,125 --> 01:12:10,166 - ¿La has traído tú, Jorge? - ¿Yo? ¿Pero qué te crees que es esto? 1107 01:12:10,250 --> 01:12:13,208 ¿Una fiesta de graduación americana? Yo he traído calimocho. 1108 01:12:14,625 --> 01:12:18,041 El depósito de Chamberí provee de agua potable a todo Madrid. 1109 01:12:18,125 --> 01:12:21,333 Lo mismo que le hice a la limonada, lo haré con el agua del grifo. 1110 01:12:24,291 --> 01:12:26,791 Si no apareces tú solo, mataré a tu mentor 1111 01:12:26,875 --> 01:12:28,750 y después a toda tu ciudad. 1112 01:12:28,916 --> 01:12:32,791 Y te lo advierto: no quiero un policía, quiero un superhéroe. 1113 01:12:32,958 --> 01:12:36,000 Si no me convences, adiós Cosme y adiós Madrid. 1114 01:12:37,166 --> 01:12:40,333 Tengo que irme, ahora mismo. Está en el depósito de Chamberí. 1115 01:12:40,416 --> 01:12:43,250 No, vamos a llamar a la comisaría. Mandamos a un puto ejército. 1116 01:12:43,333 --> 01:12:45,333 Sabemos dónde se esconde, podemos atraparlo. 1117 01:12:45,416 --> 01:12:47,583 - Una X. - [David] No, no podemos atraparlo. 1118 01:12:47,666 --> 01:12:49,083 Va a matar a Cosme. 1119 01:12:49,250 --> 01:12:52,291 - Va a envenenar a toda la ciudad. - [Norma] Me da igual. 1120 01:12:53,375 --> 01:12:56,583 [Jorge] Un grupo de inadaptados sociales, odiados por todo el mundo, 1121 01:12:56,666 --> 01:12:59,916 afectados por la radiación. ¡Qué hijo de puta! 1122 01:13:00,000 --> 01:13:02,416 - Llamamos al Ayuntamiento… - No lo entiendes. 1123 01:13:02,500 --> 01:13:05,291 a las Fuerzas Especiales, ¡pero vamos a hacerlo bien! 1124 01:13:05,375 --> 01:13:06,625 Norma. 1125 01:13:06,708 --> 01:13:09,750 En cualquiera de esos escenarios, matará a mi padre. 1126 01:13:10,875 --> 01:13:13,583 - Me voy. - No. Si vas a hacerlo, yo voy contigo. 1127 01:13:13,666 --> 01:13:15,375 - Y yo. - [ambos] ¡Tú no! 1128 01:13:15,458 --> 01:13:18,375 Bueno, vale. Pero entonces ven un momento conmigo. 1129 01:13:18,458 --> 01:13:20,791 ¡Me cago en mi puta madre! 1130 01:13:25,791 --> 01:13:29,125 Lo he traído esta tarde, pero aún no me ha dado tiempo a colocarlo. 1131 01:13:35,291 --> 01:13:36,125 ¿Es…? 1132 01:13:36,208 --> 01:13:38,458 El traje del mayor héroe que he conocido nunca, 1133 01:13:39,208 --> 01:13:40,041 mi hermano. 1134 01:13:49,125 --> 01:13:52,666 Es de China. En Europa están prohibidos porque son la hostia. 1135 01:13:53,291 --> 01:13:56,875 [música épica] 1136 01:14:04,583 --> 01:14:05,791 [tose] 1137 01:14:11,458 --> 01:14:13,875 Joder, macho. Si no saben beber, que no beban. 1138 01:14:16,583 --> 01:14:18,416 ¡Ah! ¡Joder! 1139 01:14:18,583 --> 01:14:20,375 [sirenas de policía] 1140 01:14:21,458 --> 01:14:23,583 Sí, mucho cosplay, pero lleváis un pedo… 1141 01:14:23,750 --> 01:14:25,875 Déjame tu coche para Vértice. ¡Va! 1142 01:14:26,041 --> 01:14:28,750 Tranquila. Mi coche no lo toca nadie. ¿Quién coño es Vértice? 1143 01:14:28,833 --> 01:14:30,666 No tengo tiempo para esto. Va. 1144 01:14:30,833 --> 01:14:32,041 [tintineo] 1145 01:14:37,333 --> 01:14:39,291 Es… Es la hostia. 1146 01:15:05,583 --> 01:15:07,250 ¿Queda algo de limonada? 1147 01:15:08,291 --> 01:15:10,375 ¿Tú eres el que se baja todo de Internet? 1148 01:15:10,458 --> 01:15:11,291 Sí. 1149 01:15:13,250 --> 01:15:15,458 Pues sí, busca, que todavía queda. 1150 01:15:20,916 --> 01:15:24,458 Inspector… Galiardo. 1151 01:15:24,625 --> 01:15:26,291 Qué irónico, ¿no? 1152 01:15:26,458 --> 01:15:30,208 El título de mi último crimen es Uncanny, por los X-Men. 1153 01:15:30,375 --> 01:15:33,416 Y usted ha acabado en una silla de ruedas, 1154 01:15:33,500 --> 01:15:34,500 como Charles Xavier. 1155 01:15:34,583 --> 01:15:37,916 Es más irónico que mi hijo, que es dueño de una tienda de cómics, 1156 01:15:38,000 --> 01:15:41,583 y yo no te haya visto leer nunca ninguno. Y quítate eso, anda. 1157 01:15:41,666 --> 01:15:44,458 Pues más irónico todavía 1158 01:15:45,208 --> 01:15:47,708 es que hayan obligado a jubilarse 1159 01:15:47,875 --> 01:15:51,916 al único policía que ha sido capaz de adivinar mi identidad. 1160 01:15:57,916 --> 01:15:58,916 ¿Cómo lo has hecho? 1161 01:15:59,000 --> 01:16:02,208 El médico que certificó la invalidez de Víctor Vid… 1162 01:16:03,333 --> 01:16:04,666 fue Jonathan B. 1163 01:16:05,916 --> 01:16:07,708 - Jonathan Bruguera. - Bravo. 1164 01:16:11,583 --> 01:16:13,416 No esperaba menos de ti. 1165 01:16:19,791 --> 01:16:20,875 Ahora. 1166 01:16:25,375 --> 01:16:26,541 Bienvenido… 1167 01:16:26,708 --> 01:16:30,791 al origen secreto del primer superhéroe en el mundo real. 1168 01:16:32,291 --> 01:16:33,958 ¿Superhéroe? 1169 01:16:34,125 --> 01:16:37,708 Eso sería estúpido en cualquier lugar del mundo, pero en España mucho más. 1170 01:16:38,041 --> 01:16:39,083 ¿Tú crees? 1171 01:16:39,250 --> 01:16:41,500 Un país corrupto, 1172 01:16:41,666 --> 01:16:43,750 sin fe en la justicia. 1173 01:16:44,000 --> 01:16:46,791 Es el caldo de cultivo idóneo para que surjan los héroes. 1174 01:16:46,916 --> 01:16:48,750 No seas idiota, Bruguera. 1175 01:16:48,916 --> 01:16:51,583 En lo que menos fe tienen los españoles es en los héroes. 1176 01:16:51,666 --> 01:16:54,083 Mientras en Inglaterra escribían El rey Arturo, 1177 01:16:54,208 --> 01:16:57,916 aquí escribíamos El Quijote. Solo concebimos que haga el bien un loco. 1178 01:16:59,583 --> 01:17:02,541 ¡Pues entonces crearé a un loco! 1179 01:17:11,583 --> 01:17:13,583 Joder. Hostia. 1180 01:17:13,750 --> 01:17:16,083 - ¿Qué coño pasa? - Para, para, para. 1181 01:17:16,541 --> 01:17:18,750 Algo se ha tenido que meter debajo del coche. 1182 01:17:18,916 --> 01:17:20,208 Tranquilo, voy a ver. 1183 01:17:27,708 --> 01:17:29,666 ¡Será hijo de la gran puta! 1184 01:17:30,375 --> 01:17:32,041 [móvil] 1185 01:17:32,875 --> 01:17:35,833 Vamos a ver, tú, anormal, ¿me dejas en tierra? 1186 01:17:35,916 --> 01:17:39,541 ¿Cuántas veces debo salvarte el culo para que reconozcas que me necesitas? 1187 01:17:39,625 --> 01:17:42,666 Yo te necesito, Norma, pero es mi turno. 1188 01:17:42,750 --> 01:17:45,041 Me ha dicho que vaya solo y no voy a arriesgarme. 1189 01:17:45,125 --> 01:17:46,166 Por Cosme. 1190 01:17:49,458 --> 01:17:50,875 Pero con una condición: 1191 01:17:51,916 --> 01:17:54,041 quiero que vuelvas vivo. 1192 01:17:54,166 --> 01:17:56,708 Te quiero de vuelta vivo, te quiero… 1193 01:17:57,708 --> 01:18:00,833 O sea, bueno, que tú me entiendes, que eres un puto idiota. 1194 01:18:01,000 --> 01:18:04,375 Pero que… que… me gustas. 1195 01:18:05,041 --> 01:18:05,916 Lo sé. 1196 01:18:08,666 --> 01:18:12,416 ¡Será cabronazo! Cita a Han Solo hasta sin saberlo. 1197 01:18:18,916 --> 01:18:20,625 [motor a toda potencia] 1198 01:18:40,625 --> 01:18:44,625 Pensar que uno se va a poner un disfraz y combatir el crimen es un sueño infantil, 1199 01:18:44,708 --> 01:18:46,333 es ridículo. 1200 01:18:46,500 --> 01:18:50,208 Es inocente. Y solo una sociedad enferma 1201 01:18:50,291 --> 01:18:53,166 consideraría la inocencia un signo de debilidad. 1202 01:18:54,208 --> 01:18:57,291 ¿Inocente como David, cuando mataste a sus padres? 1203 01:18:57,375 --> 01:18:59,375 Cosme, por favor… 1204 01:19:01,250 --> 01:19:02,458 Yo no los maté. 1205 01:19:03,708 --> 01:19:07,375 Por lo que leí, fue un yonqui que les quería robar. La cosa se complicó… 1206 01:19:08,458 --> 01:19:10,625 Pero no me hagas ni caso, yo no estaba ahí. 1207 01:19:10,791 --> 01:19:13,125 - Había un recorte. - No había nada. 1208 01:19:14,208 --> 01:19:17,625 Fui yo quien introdujo esa prueba en el expediente hará cosa de un mes. 1209 01:19:17,708 --> 01:19:20,291 ¿Te atribuiste un asesinato que no habías cometido? 1210 01:19:20,791 --> 01:19:22,625 [dubitativo] Eh… 1211 01:19:22,791 --> 01:19:25,041 Sí, es correcto. 1212 01:19:25,125 --> 01:19:27,875 Otros policías hubieran sido más fáciles de atraer, 1213 01:19:27,958 --> 01:19:31,333 pero la historia de David era tan perfecta, 1214 01:19:31,416 --> 01:19:34,208 con su callejón, su cine… 1215 01:19:35,333 --> 01:19:37,875 - No me pude resistir. - Esa mentira será tu ruina. 1216 01:19:37,958 --> 01:19:40,416 Si David viene aquí pensando que asesinaste a sus padres… 1217 01:19:40,500 --> 01:19:43,708 Precisamente eso es lo que espero que haga. 1218 01:19:47,083 --> 01:19:48,583 [Bruguera] Nóvaro debe morir… 1219 01:19:50,208 --> 01:19:51,416 para que el héroe nazca. 1220 01:20:09,333 --> 01:20:10,708 [móvil] 1221 01:20:11,125 --> 01:20:13,166 ¡No me llames ahora, que estoy en modo sigilo! 1222 01:20:13,250 --> 01:20:15,041 Ponlo en silencio. ¿Qué está pasando? 1223 01:20:15,125 --> 01:20:17,583 Acaba de llamarme Norma cabreada, en plan Imperator Furiosa. 1224 01:20:17,666 --> 01:20:19,875 Estoy en el depósito, aquí no hay nadie. 1225 01:20:19,958 --> 01:20:23,583 Te espera arriba del todo para el enfrentamiento final. Siempre es así. 1226 01:20:25,583 --> 01:20:28,583 - Hay unas escaleras. ¿Subo? - Venga. 1227 01:20:29,083 --> 01:20:31,500 Es la paradoja de Joe Chill, 1228 01:20:32,666 --> 01:20:34,875 el asesino de los padres de Batman. 1229 01:20:36,500 --> 01:20:38,958 Si Batman sabe quién es, 1230 01:20:39,208 --> 01:20:41,083 su venganza es contra él. 1231 01:20:41,333 --> 01:20:43,375 Si no sabe quién es, 1232 01:20:43,541 --> 01:20:45,041 su venganza 1233 01:20:45,666 --> 01:20:48,458 es contra un criminal sin rostro, 1234 01:20:48,625 --> 01:20:51,083 contra el crimen como concepto. 1235 01:20:53,000 --> 01:20:54,375 Es infinito. 1236 01:20:56,500 --> 01:20:57,750 Por eso yo… 1237 01:20:59,791 --> 01:21:01,166 moriré siendo una pregunta, 1238 01:21:03,250 --> 01:21:04,708 no una respuesta. 1239 01:21:05,958 --> 01:21:09,708 Si lo veo claro, hasta puede que suplique un poco para hacerlo más creíble. 1240 01:21:09,791 --> 01:21:13,208 "¡Por favor, por favor, me rindo! 1241 01:21:13,291 --> 01:21:15,583 De acuerdo, tú ganas. Ayúdame a subir". 1242 01:21:17,041 --> 01:21:19,208 Bueno, a lo mejor es un poco demasiado. 1243 01:21:19,375 --> 01:21:22,958 - Bueno, según lo vaya viendo. - Bruguera, esta conversación es absurda. 1244 01:21:23,041 --> 01:21:25,666 David no va a venir, y menos disfrazado de carnaval. 1245 01:21:25,833 --> 01:21:27,250 [pasos en una escalera] 1246 01:21:49,000 --> 01:21:50,166 Mira el traje. 1247 01:21:50,875 --> 01:21:53,250 Con capa y todo, como tiene que ser. Muy bien. 1248 01:21:53,333 --> 01:21:55,208 Eso seguro que es idea de mi hijo. 1249 01:21:57,791 --> 01:22:00,708 [con voz distorsionada] Ah, perdona, no te lo he dicho. 1250 01:22:01,416 --> 01:22:03,291 Te he drogado un poco, 1251 01:22:03,916 --> 01:22:06,125 no quiero que sufras cuando te mate. 1252 01:22:08,291 --> 01:22:10,875 Has sido… un gran policía, 1253 01:22:12,958 --> 01:22:16,208 pero… David necesitaba un objetivo. 1254 01:22:16,291 --> 01:22:19,041 La muerte de sus padres es algo muy lejano. 1255 01:22:19,125 --> 01:22:21,666 Y a mí no me importa sacrificar mi alma matándote 1256 01:22:22,333 --> 01:22:25,000 si es por crear a alguien que nos proteja a todos. 1257 01:22:25,083 --> 01:22:28,750 ¿Te crees un santo? Si incluso has matado a un niño, joder. 1258 01:22:28,833 --> 01:22:31,375 Ese niño, como tú lo llamas, 1259 01:22:32,500 --> 01:22:34,458 violó y descuartizó 1260 01:22:34,541 --> 01:22:36,625 a una niña de seis años. 1261 01:22:36,708 --> 01:22:38,916 Sus padres siguen sin poder enterrar su cabeza. 1262 01:22:39,000 --> 01:22:42,416 Balbino Blázquez encubrió vertidos químicos cerca de colegios. 1263 01:22:42,500 --> 01:22:46,083 La fábrica de armas de Antxon Azkar era una tapadera de drogas. 1264 01:22:46,166 --> 01:22:48,625 - Jordi Fórum era un pirómano… - ¿Y eso te justifica? 1265 01:22:48,708 --> 01:22:52,625 Toda acción está justificada si el resultado es crear un héroe. 1266 01:23:03,666 --> 01:23:05,000 Prepárate, Cosme, 1267 01:23:06,500 --> 01:23:09,083 se va a levantar el telón. 1268 01:23:14,166 --> 01:23:16,833 Jorge, estoy entrando a la parte superior. 1269 01:23:16,916 --> 01:23:18,500 - [estática] - ¿Jorge? 1270 01:23:18,583 --> 01:23:20,125 - Jorge. - ¿Val? 1271 01:23:21,000 --> 01:23:23,041 - Val. - Jorge. 1272 01:23:23,125 --> 01:23:25,208 ¿Estás hablando con él? ¿Es él? 1273 01:23:25,291 --> 01:23:26,958 Acabo de perder la conexión. 1274 01:23:27,041 --> 01:23:28,416 - Norma. - ¿Qué? 1275 01:23:28,500 --> 01:23:30,833 Ahora le toca a él. Hay que confiar, ya está. 1276 01:23:38,416 --> 01:23:39,541 [amartilla el arma] 1277 01:23:43,458 --> 01:23:47,833 Por cierto, ¿sabías que los actores que pasan a la historia 1278 01:23:48,000 --> 01:23:50,583 no son los que interpretan a Batman? 1279 01:23:52,291 --> 01:23:54,083 Son los que interpretan al Joker: 1280 01:23:54,166 --> 01:23:57,291 Jack Nicholson, el pobre Heath Ledger… 1281 01:23:57,791 --> 01:24:00,916 Tengo una historia sobre esto. Un periodista 1282 01:24:01,083 --> 01:24:04,166 le dijo a Nicholson que acababan de encontrar muerto a Ledger. 1283 01:24:04,250 --> 01:24:06,375 El bueno de Jack estaba en una alfombra roja 1284 01:24:06,458 --> 01:24:09,375 con los periodistas, los fotógrafos… 1285 01:24:09,458 --> 01:24:12,166 Se detuvo y solo dijo una cosa… 1286 01:24:20,000 --> 01:24:22,208 [grita] 1287 01:24:22,833 --> 01:24:23,875 ¡"Se lo advertí"! 1288 01:24:26,750 --> 01:24:29,083 [Bruguera] ¡Dijo: "Se lo advertí"! 1289 01:24:36,791 --> 01:24:39,750 [gruñidos de esfuerzo] 1290 01:24:42,291 --> 01:24:44,541 [ríe maléficamente] 1291 01:24:54,958 --> 01:24:55,916 ¡Alto! 1292 01:24:59,958 --> 01:25:01,000 Suéltalo. 1293 01:25:01,875 --> 01:25:03,000 Bienvenido. 1294 01:25:04,041 --> 01:25:05,916 Tira el arma o lo mato. 1295 01:25:09,666 --> 01:25:10,666 Muy bien. 1296 01:25:17,250 --> 01:25:18,541 ¡No! 1297 01:25:21,875 --> 01:25:22,833 ¡Papá! 1298 01:25:31,208 --> 01:25:32,125 Hijo… 1299 01:25:33,458 --> 01:25:34,541 Hijo, 1300 01:25:36,125 --> 01:25:38,125 estoy muy orgulloso de ti. 1301 01:25:43,333 --> 01:25:46,125 [llora] 1302 01:26:08,083 --> 01:26:10,250 - ¿Por qué? - ¿Por qué qué? 1303 01:26:10,333 --> 01:26:11,666 ¿Por qué maté a tus padres? 1304 01:26:12,291 --> 01:26:15,916 Porque soy malo, porque he matado a Cosme, 1305 01:26:16,083 --> 01:26:17,791 porque puedo. 1306 01:26:18,125 --> 01:26:19,875 ¿Por qué Dios permite 1307 01:26:19,958 --> 01:26:22,833 que le pasen cosas malas a la gente buena? 1308 01:26:23,833 --> 01:26:26,291 Para crear a hombres que lo impidan. 1309 01:26:26,375 --> 01:26:29,833 ¿Eres tú esa clase de hombre? 1310 01:26:30,083 --> 01:26:32,000 Esa es la pregunta. 1311 01:27:04,375 --> 01:27:05,875 [Bruguera] ¿Eso es todo? 1312 01:27:23,208 --> 01:27:24,541 Qué decepción, 1313 01:27:24,625 --> 01:27:27,708 esperaba algo más asombroso. 1314 01:27:27,791 --> 01:27:29,916 - ¿Algo así? - [descarga eléctrica] 1315 01:27:30,000 --> 01:27:30,833 [quejido] 1316 01:27:34,125 --> 01:27:35,875 - ¿Quién eres? - [quejido] 1317 01:27:37,083 --> 01:27:38,125 No soy nadie. 1318 01:27:38,291 --> 01:27:39,416 [quejido] 1319 01:27:39,500 --> 01:27:42,125 Soy… el primero de muchos. 1320 01:27:51,416 --> 01:27:53,500 [risa malvada] 1321 01:27:53,625 --> 01:27:55,125 ¿De qué te ríes? 1322 01:27:55,625 --> 01:27:57,166 De tu esperanza. 1323 01:27:57,958 --> 01:28:01,875 ¿Aún esperabas que el asesino fuera el mayordomo? 1324 01:28:02,041 --> 01:28:03,708 [ríe] 1325 01:28:03,833 --> 01:28:06,458 Pero en este mundo el mal no tiene rostro. 1326 01:28:06,541 --> 01:28:09,583 Yo solo soy el hueco en el tablero, 1327 01:28:10,125 --> 01:28:12,666 la pieza que faltaba eres tú. 1328 01:28:14,541 --> 01:28:15,625 [descarga eléctrica] 1329 01:28:17,500 --> 01:28:19,541 [Bruguera grita] 1330 01:28:28,916 --> 01:28:30,541 [jadea] 1331 01:28:30,625 --> 01:28:32,958 Vale, de acuerdo, me rindo. 1332 01:28:33,833 --> 01:28:37,125 Tú ganas. Ayúdame a subir. 1333 01:28:37,208 --> 01:28:38,333 ¿No eras un policía? 1334 01:28:39,041 --> 01:28:40,125 Arréstame. 1335 01:28:40,875 --> 01:28:42,333 ¿Tú ves aquí a algún policía? 1336 01:28:48,458 --> 01:28:49,875 Yo soy Vértice. 1337 01:28:52,416 --> 01:28:56,375 [grita] 1338 01:29:17,333 --> 01:29:21,041 …y sentado con Dios Padre en su misericordia, conoce ahora la paz… 1339 01:29:24,291 --> 01:29:25,208 Amén. 1340 01:29:36,750 --> 01:29:39,416 ¿Una cuba de ácido verde dices? 1341 01:29:39,625 --> 01:29:42,500 Parecía algo sacado de un capítulo del Batman de los 60. 1342 01:29:43,791 --> 01:29:45,166 ¿Eso es una referencia friki? 1343 01:29:45,250 --> 01:29:48,916 No me jodáis, no es una referencia friki. Esa serie la veía todo dios. 1344 01:29:49,791 --> 01:29:51,250 No lo estropees. 1345 01:29:52,625 --> 01:29:55,625 David Valentín, acabas de graduarte. 1346 01:29:58,916 --> 01:30:00,875 [música triste] 1347 01:30:14,500 --> 01:30:16,833 [Jorge] Este podría ser un final para esta historia, 1348 01:30:16,916 --> 01:30:18,458 aunque sería demasiado triste. 1349 01:30:20,083 --> 01:30:23,250 Todo cambió cuando, tres meses después, Val, Norma y yo 1350 01:30:23,333 --> 01:30:26,958 seguíamos la pista de la misteriosa desaparición de Bruguera. 1351 01:30:27,041 --> 01:30:29,125 Resulta que no informó nunca al CNI. 1352 01:30:29,208 --> 01:30:32,375 Bruguera rastreó la radiación del polonio para encontrarlo él mismo, 1353 01:30:32,958 --> 01:30:34,833 trianguló la zona marcada por la radiación 1354 01:30:34,916 --> 01:30:37,833 y justo en el centro estaba la mansión de Víctor Vid, 1355 01:30:38,000 --> 01:30:40,833 el millonario al que Nóvaro había suplantado su identidad. 1356 01:30:40,958 --> 01:30:43,708 La policía ya la había registrado, sin encontrar nada. 1357 01:30:43,875 --> 01:30:46,416 - Pero nosotros tuvimos más suerte. - [ruido] 1358 01:30:48,166 --> 01:30:51,666 Suerte, o que la policía no se ha leído los cómics de la Golden Age 1359 01:30:51,750 --> 01:30:54,458 y no saben a qué hora mataron a los padres de Bruce Wayne. 1360 01:30:57,541 --> 01:30:59,291 Xanadú era una caja de sorpresas, 1361 01:30:59,708 --> 01:31:02,291 Nóvaro lo dirigía todo desde allí. 1362 01:31:06,791 --> 01:31:08,666 Un lugar con acceso a la deep web 1363 01:31:08,750 --> 01:31:11,708 y a las fichas policiales de delincuentes de todo el mundo. 1364 01:31:14,208 --> 01:31:16,875 Tenía todo lo que un superhéroe puede soñar… 1365 01:31:19,541 --> 01:31:23,291 y, de repente, Val se dio cuenta de que solo podíamos hacer una cosa. 1366 01:31:25,041 --> 01:31:29,333 Ojalá Vértice no fuera necesario, pero ¿no sería la vida más interesante 1367 01:31:29,416 --> 01:31:31,750 si pudiéramos llamarlo si lo necesitamos? 1368 01:31:37,458 --> 01:31:41,416 Una vez Val me preguntó qué le diría a un superhéroe si lo tuviera delante. 1369 01:31:41,750 --> 01:31:43,625 Ya sé mi respuesta. 1370 01:31:44,416 --> 01:31:47,166 Le diría: "Ponte tu traje… 1371 01:31:48,375 --> 01:31:51,125 y sal a hacer de este mundo un lugar mejor". 1372 01:31:56,875 --> 01:31:59,416 [risa malévola de Bruguera] 1373 01:35:58,833 --> 01:36:00,166 [maullido] 1374 01:36:00,916 --> 01:36:01,875 ¿Quién eres tú? 1375 01:36:02,458 --> 01:36:04,875 - ¿Cómo has entrado? - [David] Usaste tus códigos. 1376 01:36:05,250 --> 01:36:06,875 - ¿Qué? - Sigues en activo. 1377 01:36:07,166 --> 01:36:10,791 Vendes cómics en negro, eso es ilegal. Y vas a pagar por ello. 1378 01:36:10,875 --> 01:36:13,083 Usted no me puede condenar por eso. 1379 01:36:13,208 --> 01:36:15,250 Son solo cómics, no es algo importante. 1380 01:36:17,500 --> 01:36:19,500 Para mí… es importante. 1381 01:36:21,583 --> 01:36:25,125 Lo tenemos que poder arreglar de alguna manera. 1382 01:36:25,666 --> 01:36:28,125 Yo tengo muchas cosas en esta tienda. 1383 01:36:28,791 --> 01:36:32,458 Usted puede elegir… lo que quiera. 1384 01:36:33,666 --> 01:36:35,166 Me llevaré eso.