1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:09,458 NETFLIX UVÁDÍ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:38,958 --> 00:00:40,541 Policie! Poslouchejte! 5 00:00:40,791 --> 00:00:41,750 Co se děje? 6 00:00:41,833 --> 00:00:44,041 Opusťte budovu! 7 00:00:45,250 --> 00:00:46,750 Policie! Poslouchejte! 8 00:00:46,833 --> 00:00:48,416 Musíte opustit budovu! 9 00:00:48,583 --> 00:00:49,875 Javi, běž nahoru! 10 00:00:50,041 --> 00:00:50,958 Utíkej! 11 00:00:51,041 --> 00:00:52,458 Je tam kouř! Nevím! 12 00:00:53,375 --> 00:00:55,208 - Běž! - Běž po schodech! 13 00:00:56,666 --> 00:00:58,250 Musíte opustit budovu! 14 00:00:58,541 --> 00:00:59,875 Běž po schodech! 15 00:01:00,833 --> 00:01:02,166 Nebojte se. Pomůžeme vám. 16 00:01:02,250 --> 00:01:04,000 - Je tam kouř! - Pojď se mnou. 17 00:01:04,541 --> 00:01:06,541 Pojď se mnou. 18 00:01:09,208 --> 00:01:10,708 Běžte dolů, prosím! 19 00:01:11,166 --> 00:01:13,041 - Běžte dolů, prosím. - To je hrůza! 20 00:01:13,166 --> 00:01:14,333 Evakuujte budovu. 21 00:01:14,416 --> 00:01:16,083 Projdu třetí patro. 22 00:01:16,166 --> 00:01:18,250 Opusťte budovu, prosím! 23 00:01:19,083 --> 00:01:20,041 Běžte ven! 24 00:01:38,458 --> 00:01:40,458 Jste v pořádku? Můžete chodit? 25 00:01:40,875 --> 00:01:42,875 Odveď ji dolů. 26 00:01:46,958 --> 00:01:49,375 Uvnitř je můj manžel! 27 00:01:49,750 --> 00:01:50,583 Je uvnitř! 28 00:01:50,666 --> 00:01:52,458 Můj manžel tam zůstal! 29 00:01:52,750 --> 00:01:54,458 Můj manžel, prosím. 30 00:01:54,791 --> 00:01:56,875 Uvnitř zůstali lidé. Musíme zpátky. 31 00:01:56,958 --> 00:01:58,750 Počkej na hasiče, Javiere! 32 00:01:58,833 --> 00:02:00,125 Běž okamžitě ven! 33 00:02:00,333 --> 00:02:02,583 Hrozí zřícení. Rozumíš? 34 00:02:04,916 --> 00:02:06,208 Slyšíš mě, Javiere? 35 00:02:06,500 --> 00:02:07,375 Javiere… 36 00:02:07,625 --> 00:02:08,750 Javiere, slyšíš? 37 00:02:09,416 --> 00:02:10,625 Pojď okamžitě dolů! 38 00:04:46,791 --> 00:04:47,791 HRDINA 39 00:04:47,875 --> 00:04:51,041 MĚSTO POSMRTNĚ OCENILO MADRIDSKÉHO HRDINU 40 00:05:01,416 --> 00:05:04,416 Devadesát, osmdesát plus pět… 41 00:05:04,500 --> 00:05:05,625 Takže… 42 00:05:06,875 --> 00:05:08,250 To se rovná… Dobře. 43 00:05:12,791 --> 00:05:14,208 Pět, devadesát. 44 00:05:16,333 --> 00:05:17,250 Sakra. 45 00:05:21,000 --> 00:05:22,375 Přijdeš pozdě! 46 00:05:23,500 --> 00:05:24,333 Už zase. 47 00:05:26,708 --> 00:05:27,750 Jorge Elíasi! 48 00:05:30,541 --> 00:05:32,125 Proč se vůbec obtěžuju? 49 00:05:33,041 --> 00:05:34,333 Cosme, slyšíš mě? 50 00:05:34,708 --> 00:05:36,375 Něco tu mám, budeš koukat. 51 00:05:37,208 --> 00:05:39,041 Díky, Ibarro. Pošli mi adresu. 52 00:05:52,958 --> 00:05:53,791 Tati? 53 00:06:06,333 --> 00:06:08,166 Dobré ráno. Balíček. 54 00:06:13,541 --> 00:06:16,000 Schválně, kdo se mě teď odváží okrást. 55 00:06:16,666 --> 00:06:18,833 Mám moc! 56 00:06:18,916 --> 00:06:21,416 Promiň, chlapče, potřebuju podpis. 57 00:06:22,500 --> 00:06:23,333 Samozřejmě. 58 00:06:25,958 --> 00:06:26,875 Děkuju. 59 00:06:27,500 --> 00:06:30,125 - Jiné baterky nemáte? - Ne. 60 00:06:37,083 --> 00:06:38,541 Jsou všechny špinavé? 61 00:06:40,083 --> 00:06:41,125 Vezmu si tuhle. 62 00:06:43,083 --> 00:06:44,500 Říkali, že vás tu najdu. 63 00:06:45,000 --> 00:06:46,375 Detektiv Cosme Galiardo. 64 00:06:46,458 --> 00:06:49,083 Je mi ctí, i když vás mám nahradit. 65 00:06:49,166 --> 00:06:51,041 To nic. Zvyknu si. 66 00:06:51,125 --> 00:06:52,375 David Valentín, pane. 67 00:06:52,458 --> 00:06:54,625 Formality si strčte někam. Půjdeme? 68 00:06:55,666 --> 00:06:57,666 SUVENÝRY 69 00:06:59,291 --> 00:07:00,833 Něco zajímavého? 70 00:07:02,333 --> 00:07:04,541 Ten byt páchne jak zdechlej pes. 71 00:07:04,625 --> 00:07:08,791 Nenašla se nájemní smlouva ani smlouvy na vodu nebo elektřinu. 72 00:07:09,375 --> 00:07:11,958 Akorát jedna sousedka si stěžovala na hluk. 73 00:07:13,958 --> 00:07:15,500 Prý v noci zvedal činky. 74 00:07:32,708 --> 00:07:33,708 Spalování tuků. 75 00:07:35,125 --> 00:07:36,166 Proteiny. 76 00:07:38,416 --> 00:07:39,750 Anabolické steroidy. 77 00:07:40,833 --> 00:07:42,000 Vitamíny. 78 00:07:44,000 --> 00:07:45,625 Zinek, hořčík. 79 00:07:46,625 --> 00:07:48,750 Tělocvična ne zrovna vyrovnaného člověka. 80 00:08:17,041 --> 00:08:18,708 Co se mu stalo? 81 00:08:18,916 --> 00:08:19,750 Nevím. 82 00:08:20,708 --> 00:08:22,958 Co to má s kůží? To je světlem? 83 00:08:23,041 --> 00:08:24,375 Ne, to není světlem. 84 00:08:24,458 --> 00:08:25,666 Má šedou kůži. 85 00:08:28,750 --> 00:08:29,583 A smrdí. 86 00:08:30,083 --> 00:08:30,916 Jo. 87 00:08:48,875 --> 00:08:49,875 Jsi v pořádku? 88 00:08:50,458 --> 00:08:51,750 Kurva, to je hnus! 89 00:08:53,250 --> 00:08:54,416 Můj oblíbenej oblek. 90 00:08:57,958 --> 00:08:58,791 A je to. 91 00:08:59,750 --> 00:09:00,583 Děkuju. 92 00:09:04,916 --> 00:09:06,875 Za nás takové prádelny nebyly. 93 00:09:07,291 --> 00:09:08,583 Tenkrát by to pomohlo. 94 00:09:08,916 --> 00:09:10,375 Moje žena zemřela brzy. 95 00:09:11,375 --> 00:09:14,375 Musel jsem se všechno naučit a vychovat dva syny. 96 00:09:14,458 --> 00:09:15,666 Jsi ženatý? 97 00:09:15,750 --> 00:09:18,958 Dělal jsem kariéru detektiva a neměl čas na holky. 98 00:09:20,958 --> 00:09:21,916 Tohle je dobrý. 99 00:09:23,083 --> 00:09:26,166 U vražd se nejdřív naučíš, jak se stravovat na ulici. 100 00:09:28,666 --> 00:09:30,041 Můžu mít osobní otázku? 101 00:09:30,708 --> 00:09:31,541 Jasně. 102 00:09:31,666 --> 00:09:33,666 Proč ses dal k policii? 103 00:09:34,541 --> 00:09:36,375 - Proč se ptáte? - Četl jsem tvou složku. 104 00:09:44,750 --> 00:09:48,416 Kvůli vraždě mých rodičů v tom lidi viděli romantickou touhu 105 00:09:48,708 --> 00:09:50,666 po pomstě nebo spravedlnosti. 106 00:09:51,416 --> 00:09:54,000 Ale já jsem jen plnil cizí očekávání. 107 00:09:54,083 --> 00:09:56,958 Chtěl jsem se zachovat správně, nikoho nezklamat. 108 00:09:59,500 --> 00:10:01,166 Zní to dost hloupě. 109 00:10:01,666 --> 00:10:02,750 Ale není. 110 00:10:03,958 --> 00:10:06,708 Nejlepší poldové jsou ti, co mají… 111 00:10:06,791 --> 00:10:08,333 hloupý smysl pro povinnost. 112 00:10:09,250 --> 00:10:11,083 Ti naštvaní často špatně končí. 113 00:10:11,375 --> 00:10:13,041 Podívej. 114 00:10:15,500 --> 00:10:18,375 - Našel jsem to u toho kulturisty. - Recept. 115 00:10:18,791 --> 00:10:20,041 Balbino Blázquez. 116 00:10:21,416 --> 00:10:22,416 Prověřil jsem ho. 117 00:10:22,916 --> 00:10:24,708 Vloni byl nahlášen jako pohřešovaný. 118 00:10:25,041 --> 00:10:26,083 Nechal nám stopu. 119 00:10:38,291 --> 00:10:42,083 Davide, ten Blázquez učil fyziku na univerzitě Complutense. 120 00:10:43,500 --> 00:10:46,875 Spolupracoval s Bruselem na programu pro chytrou energii. 121 00:10:48,916 --> 00:10:49,791 Podívej. 122 00:10:53,166 --> 00:10:54,458 - Spíš hubeňour. - Jo. 123 00:10:54,541 --> 00:10:56,083 S normální barvou pleti. 124 00:10:56,166 --> 00:10:57,000 Proč? 125 00:10:57,708 --> 00:10:59,875 To ví asi jen vrah. 126 00:10:59,958 --> 00:11:00,791 Vražda? 127 00:11:01,791 --> 00:11:04,916 Chlapče, jestli to není vražda, jsem vévodkyně z Alby. 128 00:11:17,666 --> 00:11:18,625 Bruguero. 129 00:11:19,416 --> 00:11:21,000 Zdravíčko! 130 00:11:22,458 --> 00:11:24,041 Kohopak tu máme! 131 00:11:24,166 --> 00:11:25,708 No ne! 132 00:11:25,791 --> 00:11:28,750 Cosme, starý brachu, já myslel, že ses vytratil po anglicku. 133 00:11:28,833 --> 00:11:30,500 - Ani mě neobejmeš? - Nechci… 134 00:11:30,583 --> 00:11:31,750 - Prosím. - Počkej… 135 00:11:31,833 --> 00:11:34,500 To je detektiv David Valentín. Vede případ. 136 00:11:34,583 --> 00:11:38,166 Vy jste ten, co při pohledu na ten bordel vrátil oběd, co? 137 00:11:38,250 --> 00:11:39,083 Přesně tak. 138 00:11:39,625 --> 00:11:40,791 Tady nezvracejte. 139 00:11:40,875 --> 00:11:41,875 To nemůžu slíbit. 140 00:11:41,958 --> 00:11:44,833 Tak příště před cestou sem vynechte snídani. 141 00:11:45,333 --> 00:11:48,375 Ráno přivezli tělo šestileté holky. 142 00:11:48,458 --> 00:11:49,666 Viď, Federico? 143 00:11:49,750 --> 00:11:51,958 Jeden kluk ji znásilnil, rozčtvrtil 144 00:11:52,041 --> 00:11:55,125 a uřízl jí hlavu a nechce říct, kde je zbytek těla. 145 00:11:55,208 --> 00:11:58,333 A jako nezletilý samozřejmě nepůjde do vězení. 146 00:11:58,416 --> 00:12:00,833 Po třech letech v ústavu ho pustí. To je svět… 147 00:12:00,916 --> 00:12:03,041 Co víš o tom kulturistovi? 148 00:12:04,083 --> 00:12:05,125 Hodně. 149 00:12:05,958 --> 00:12:06,791 Pojďte. 150 00:12:07,791 --> 00:12:09,291 V těle… 151 00:12:09,958 --> 00:12:11,416 se našla spousta věcí. 152 00:12:12,125 --> 00:12:15,666 Bral steroidy a absurdní hromadu prostředků 153 00:12:15,750 --> 00:12:18,750 pro růst svalové hmoty. 154 00:12:19,625 --> 00:12:21,083 Vidíš ty strie? 155 00:12:21,416 --> 00:12:23,708 Nabíral svaly tak rychle, 156 00:12:24,125 --> 00:12:25,583 že to kůže nestíhala. 157 00:12:25,666 --> 00:12:26,625 Příčina smrti? 158 00:12:26,708 --> 00:12:29,333 Poškození trachey tupým úderem. Křup! 159 00:12:29,458 --> 00:12:30,500 Tyč dopadla tady. 160 00:12:30,583 --> 00:12:33,041 Praskla mu zápěstí. Pustil činku a… 161 00:12:33,250 --> 00:12:35,875 Má natržené svaly, 162 00:12:35,958 --> 00:12:39,208 což znamená, že posiloval dlouho 163 00:12:39,291 --> 00:12:40,666 a bez odpočinku. 164 00:12:41,250 --> 00:12:42,166 Proč je šedý? 165 00:12:42,958 --> 00:12:43,791 Jasně. 166 00:12:44,375 --> 00:12:47,083 Nejdřív jsem si myslel, 167 00:12:47,500 --> 00:12:51,333 že je to peritonitida a nedostatek slunečního světla. 168 00:12:51,416 --> 00:12:53,375 Došlo ale k podkožní pigmentaci, 169 00:12:53,458 --> 00:12:57,083 což je dost komplikovaný proces. 170 00:12:57,166 --> 00:12:58,083 Takže… 171 00:12:58,166 --> 00:13:01,333 Vrah z nějakého důvodu chtěl, aby byl šedivý. 172 00:13:01,791 --> 00:13:02,666 Bingo. 173 00:13:04,208 --> 00:13:06,875 Cosme, to si ze mě děláš srandu! 174 00:13:06,958 --> 00:13:07,791 Našla mě. 175 00:13:07,875 --> 00:13:10,000 - Zase? - Pěkný kostým, detektive. 176 00:13:10,083 --> 00:13:11,333 Do práce, Bruguero. 177 00:13:11,416 --> 00:13:13,458 - Co je to za blázna? - Tvoje šéfová. 178 00:13:13,833 --> 00:13:14,666 Tahle? 179 00:13:14,750 --> 00:13:18,416 Jo. Premiantka a nejmladší vedoucí oddělení vražd v Madridu. 180 00:13:18,500 --> 00:13:19,791 Co to má na sobě? 181 00:13:19,875 --> 00:13:22,166 Byla jsem na setkání fanoušků mangy. Mám volno 182 00:13:22,250 --> 00:13:24,416 a tenhle chlap si hraje na Jessicu Fletcherovou. 183 00:13:24,500 --> 00:13:26,583 Ničí mi dovolenou i soukromý život. 184 00:13:26,666 --> 00:13:29,416 A možná mě to trochu štve. 185 00:13:30,041 --> 00:13:31,625 Kdo ti dal tip, Cosme? 186 00:13:31,708 --> 00:13:33,000 Ibarra, co? 187 00:13:33,625 --> 00:13:36,458 Chtěl jsem detektivu Valentínovi trochu pomoct… 188 00:13:36,541 --> 00:13:39,000 - Blíží se ti důchod. - Nutíte ho odejít? 189 00:13:39,083 --> 00:13:41,375 Tak zkušený detektiv by byl přínosem. 190 00:13:41,458 --> 00:13:45,750 Buď tak laskav a přijď si zítra vyzvednout věci z kanceláře. 191 00:13:46,916 --> 00:13:47,750 A vy. 192 00:13:47,833 --> 00:13:51,166 Měl byste vědět, že jako šéfová jsem obvykle pohodová. 193 00:13:51,791 --> 00:13:54,916 Ale když budete hledat potíže, najdete je. 194 00:14:03,083 --> 00:14:04,000 Jorge! 195 00:14:07,916 --> 00:14:09,833 Když jde o jídlo, 196 00:14:09,916 --> 00:14:11,625 doslova sem přiletíš. 197 00:14:16,041 --> 00:14:18,666 Proč sis oblékl pyžamo? Musíš vynést odpadky. 198 00:14:19,291 --> 00:14:21,000 To je normální tričko. 199 00:14:23,291 --> 00:14:25,000 Aha, to mě nenapadlo. 200 00:14:25,083 --> 00:14:27,125 Aspoň nevypadám jako notář. Jako ty. 201 00:14:28,041 --> 00:14:30,583 Co ti máma říkávala před odchodem do práce? 202 00:14:30,666 --> 00:14:31,625 „Vezmi si oblek. 203 00:14:32,541 --> 00:14:34,500 A udělej svět lepším.“ 204 00:14:35,166 --> 00:14:36,000 Trapný. 205 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 Není to trapné. 206 00:14:37,625 --> 00:14:38,583 Javimu se to líbilo. 207 00:14:39,000 --> 00:14:41,875 Jo, tati. Bratr je Nebelvír a já jsem Zmijozel. 208 00:14:41,958 --> 00:14:43,875 - Tak to je. - To je fuk… 209 00:14:43,958 --> 00:14:46,000 Podej mi chleba. 210 00:14:46,958 --> 00:14:48,541 Narovnej se. 211 00:14:48,833 --> 00:14:51,333 Pohybuj se v kruhu. Pozor na pravou ruku. 212 00:14:56,666 --> 00:14:57,500 Ano? 213 00:14:59,333 --> 00:15:01,541 Ne, jdu na večeři s přáteli. Proč? 214 00:15:02,791 --> 00:15:04,791 Jsem na cestě. Pošlete mi adresu. 215 00:15:31,833 --> 00:15:34,208 S tělem se nemělo hýbat, dokud nepřijdu. 216 00:15:34,291 --> 00:15:36,333 Nehýbali jsme s ním. 217 00:15:36,416 --> 00:15:38,708 Nosítka jsou součástí místa činu. 218 00:15:40,708 --> 00:15:41,666 Co je tohle? 219 00:15:42,916 --> 00:15:44,583 Nechápu, co to má být. 220 00:15:44,666 --> 00:15:46,000 Co to má na sobě? 221 00:15:46,083 --> 00:15:48,333 Prodával online sběratelské zbraně. 222 00:15:48,416 --> 00:15:51,750 Různé zbroje, katany a podobně. 223 00:15:51,916 --> 00:15:56,166 Měl tedy hodně nespokojeného klienta. Co jste našli? 224 00:15:56,583 --> 00:15:59,583 Zezadu na krku měl přilepený výstřižek. 225 00:15:59,666 --> 00:16:00,500 FORENZNÍ TÝM 226 00:16:03,583 --> 00:16:04,625 Do laboratoře. 227 00:16:11,208 --> 00:16:14,166 Jorge, ukliď stůl. Dělej, potřebuju místo. 228 00:16:22,666 --> 00:16:24,333 - Sakra! - Co je? 229 00:16:24,541 --> 00:16:25,458 Co to je? 230 00:16:25,833 --> 00:16:27,708 - Vypadá jako Hulk. - Jako Hulk? 231 00:16:28,083 --> 00:16:30,583 - To by musel být zelený. - Ale nemusel. 232 00:16:30,666 --> 00:16:32,583 V prvním čísle byl Hulk šedý. 233 00:16:32,666 --> 00:16:33,791 - Vážně? - Jo. 234 00:16:33,875 --> 00:16:35,500 To se v 60. letech stávalo. 235 00:16:35,583 --> 00:16:38,250 Kolorista udělal chybu nebo byl lajdák. 236 00:16:38,541 --> 00:16:41,583 Nebo Stan Lee změnil názor. Jako s Iron Manem. 237 00:16:41,666 --> 00:16:43,791 V prvním vydání Tales of Suspense 39 238 00:16:43,875 --> 00:16:45,875 měl šedou zbroj. V dalším… 239 00:16:46,000 --> 00:16:46,875 už zlatou. 240 00:16:46,958 --> 00:16:48,083 Prostě chaos. 241 00:16:48,916 --> 00:16:50,333 - Aha. - Co se děje? 242 00:16:50,416 --> 00:16:52,166 - Je to škoda. - Co? 243 00:16:52,250 --> 00:16:55,250 S tvou pamětí bys úřednickou zkoušku udělal levou zadní. 244 00:16:57,333 --> 00:16:58,166 Sakra. 245 00:16:58,375 --> 00:16:59,208 No tak. 246 00:16:59,291 --> 00:17:01,458 STÁTNÍ POLICIE 247 00:17:03,083 --> 00:17:03,916 Dobře, 248 00:17:04,000 --> 00:17:05,166 tady se podepiš. 249 00:17:06,625 --> 00:17:09,708 Nedívej se na mě tak, mám z tebe depku. 250 00:17:14,416 --> 00:17:15,250 Poslyš. 251 00:17:15,333 --> 00:17:17,333 Jsi dobrej polda, 252 00:17:17,416 --> 00:17:20,166 takže tušíš, že nahoře je nachystaná párty. 253 00:17:20,250 --> 00:17:22,458 Možná se schovávám schválně. 254 00:17:22,875 --> 00:17:25,541 Nechci tam jít, dokud všichni neodejdou. 255 00:17:26,750 --> 00:17:27,875 Do háje, Cosme. 256 00:17:28,625 --> 00:17:30,750 Někdy jsi dětinštější než Jorge. 257 00:17:30,833 --> 00:17:31,958 - Těžko. - Říkal, 258 00:17:32,041 --> 00:17:33,916 že mu budeš pomáhat v obchodě. 259 00:17:34,375 --> 00:17:35,583 Když jsi v důchodu. 260 00:17:35,666 --> 00:17:38,083 To je blbost, on toho nakecá. 261 00:17:38,375 --> 00:17:42,291 Moje znalosti komiksu končí u Čtyřlístku. 262 00:17:42,375 --> 00:17:43,208 Jasně. 263 00:17:44,166 --> 00:17:45,000 Tady. 264 00:17:48,791 --> 00:17:50,416 - Jak se máš? - Jako důchodce. 265 00:17:56,375 --> 00:17:57,208 Co to je? 266 00:17:58,416 --> 00:17:59,250 Co? 267 00:18:00,250 --> 00:18:04,083 Aha. Někdo si hraje na Jacka Rozparovače a vytrhává lidem srdce. 268 00:18:04,833 --> 00:18:05,666 Podívej. 269 00:18:05,875 --> 00:18:09,875 Bruguera říká, že tenhle žil několik hodin připojený k umělému srdci. 270 00:18:09,958 --> 00:18:11,041 Šílený, co? 271 00:18:11,125 --> 00:18:12,583 Počkat, a co tohle? 272 00:18:13,583 --> 00:18:18,041 Nevím. Výstřižky ze starých časopisů. 273 00:18:18,125 --> 00:18:19,291 Nevíme, co s tím. 274 00:18:19,958 --> 00:18:21,208 - Smím? - Nesmíš. 275 00:18:21,541 --> 00:18:24,875 Ale protože vždycky děláš, co chceš, tak si posluž. 276 00:18:24,958 --> 00:18:26,000 Děkuju, Normo. 277 00:18:29,958 --> 00:18:31,708 DŮKAZ 278 00:18:33,541 --> 00:18:34,916 Tohle není z časopisu. 279 00:19:19,041 --> 00:19:22,000 PŮVOD NEZNÁMÝ 280 00:19:42,500 --> 00:19:44,583 - Tati, jaká byla párty? - Fajn. 281 00:19:44,666 --> 00:19:46,791 - Mám jednu otázku… - Máte tam dort? 282 00:19:47,000 --> 00:19:48,958 Nech mi kus. Mám rád čokoládové. 283 00:19:49,041 --> 00:19:51,000 Počkej a poslouchej mě. 284 00:19:51,083 --> 00:19:54,958 Ve kterém komiksu se oprvé objevil Hulk? 285 00:19:55,250 --> 00:19:57,500 Incredible Hulk 1. Proč? 286 00:19:59,250 --> 00:20:00,250 Tati? 287 00:20:00,916 --> 00:20:03,416 PŮVOD NEZNÁMÝ 288 00:20:28,416 --> 00:20:29,250 Dáte si? 289 00:20:29,833 --> 00:20:31,250 Musíte dělat takový hluk? 290 00:20:53,291 --> 00:20:54,875 - Uhněte. - Vy uhněte. 291 00:21:01,291 --> 00:21:02,458 V prvním zločinu 292 00:21:03,041 --> 00:21:04,500 vrah odkazuje na komiks. 293 00:21:04,583 --> 00:21:05,458 Hulk. 294 00:21:05,541 --> 00:21:08,250 Z hubeného vědce 295 00:21:08,750 --> 00:21:10,375 udělá šedivou horu svalů 296 00:21:10,458 --> 00:21:12,750 jako v komiksu 297 00:21:12,833 --> 00:21:14,333 Incredible Hulk 1. 298 00:21:15,125 --> 00:21:16,416 Jeho druhá vražda 299 00:21:16,583 --> 00:21:18,583 také odkazuje na komiks. Iron Man. 300 00:21:19,083 --> 00:21:20,958 Výrobce zbraní 301 00:21:21,041 --> 00:21:25,458 zapečetí do zbroje a připojí ho na umělé srdce. 302 00:21:25,750 --> 00:21:28,250 Úplně jako… 303 00:21:28,916 --> 00:21:31,166 v komiksu Tales of Suspense 39. 304 00:21:31,583 --> 00:21:32,750 Komiksový fanatik. 305 00:21:32,833 --> 00:21:36,958 Detektive Valentíne, vzhledem k vaší obludné neznalosti tématu 306 00:21:37,041 --> 00:21:40,750 jsme usoudili, že by vašemu případu prospěl externí konzultant. 307 00:21:42,208 --> 00:21:44,958 Cože? Komiksy jsou jen výmluva pro zabíjení. 308 00:21:45,041 --> 00:21:48,458 Možná další vraždu provede podle písničky. Nepotřebuju… 309 00:21:48,541 --> 00:21:51,375 Neříkal jste, že byste uvítal pomoc někoho zkušeného? 310 00:21:51,458 --> 00:21:52,875 Ale to je jiný… 311 00:21:52,958 --> 00:21:54,000 Tak ji máte. 312 00:21:54,416 --> 00:21:58,375 Myslíme si, že jeho odbornost pomůže zabránit dalším vraždám. 313 00:21:58,458 --> 00:22:01,625 Pomáhá nám od začátku vyšetřování. 314 00:22:01,708 --> 00:22:02,541 Hej… 315 00:22:03,000 --> 00:22:04,208 Polož, co jsi vzal! 316 00:22:04,375 --> 00:22:06,583 - To je moje! - Do prdele… 317 00:22:06,916 --> 00:22:08,250 Ani hnout, tlustoprde! 318 00:22:08,333 --> 00:22:10,958 Zatýkám tě za krádež důkazů. Cos to vzal? 319 00:22:12,125 --> 00:22:13,416 - Skandál! - Co to je? 320 00:22:13,541 --> 00:22:16,875 Dort… Chtěl jsem ho sníst venku, abych nedrobil. 321 00:22:16,958 --> 00:22:18,458 Díky, že jste mi nechali. 322 00:22:19,250 --> 00:22:20,791 Davide, to je Jorge. 323 00:22:20,958 --> 00:22:21,833 Váš nový parťák. 324 00:22:23,166 --> 00:22:24,041 To je mj otec. 325 00:22:25,750 --> 00:22:27,916 Zapomeňme na to. Jsem Jorge Elías. 326 00:22:30,208 --> 00:22:31,125 Detektiv Valentín. 327 00:22:32,166 --> 00:22:33,958 Super… Můžu ti říkat „Val“? 328 00:22:34,083 --> 00:22:35,583 - Ne. - Ale zní to hustě. 329 00:22:35,916 --> 00:22:37,625 - Mám ti říkat „Jor“? - Jasně. 330 00:22:37,708 --> 00:22:39,500 - Nebudu. - Ale zní to hustě. 331 00:22:39,583 --> 00:22:41,125 Přestaň to furt opakovat. 332 00:22:42,000 --> 00:22:42,916 Fajn, Vale. 333 00:22:44,000 --> 00:22:45,458 Tak co máš za teorii? 334 00:22:46,166 --> 00:22:48,791 Vrah v prvním vzkazu napsal „původ neznámý“. 335 00:22:49,291 --> 00:22:52,208 Tak se říká jednomu typu geneze superhrdiny, 336 00:22:52,291 --> 00:22:54,166 tedy způsobu, jak se stal superhrdinou. 337 00:22:55,166 --> 00:22:57,208 Studoval jsem filozofii, ne kriminologii, 338 00:22:57,291 --> 00:22:59,791 ale jeho modus operandi naznačuje, 339 00:22:59,875 --> 00:23:03,958 že hledáme vraha, který inscenuje způsoby zrození superhrdinů. 340 00:23:04,041 --> 00:23:06,291 Bůhví proč. Hej! Co blbneš? 341 00:23:06,791 --> 00:23:08,208 Máš špinavé brýle. 342 00:23:08,625 --> 00:23:10,250 Jak v nich můžeš vidět? 343 00:23:10,625 --> 00:23:12,708 Nebuď línej a vyčisti si je občas. 344 00:23:12,791 --> 00:23:13,875 Tak teda díky. 345 00:23:15,916 --> 00:23:17,083 A ještě něco. 346 00:23:18,083 --> 00:23:19,000 Dostanu odznak? 347 00:23:19,083 --> 00:23:20,166 Jen propustku. 348 00:23:20,250 --> 00:23:22,208 Ta není hustá. Radši bych odznak… 349 00:23:22,291 --> 00:23:23,125 Funguje to stejně. 350 00:23:23,958 --> 00:23:25,291 Chtěl jsem se chlubit. 351 00:23:26,333 --> 00:23:27,250 Nesahej na to. 352 00:23:27,333 --> 00:23:29,125 - Zamkl jsi. - Nech to být. 353 00:23:32,875 --> 00:23:34,666 Nevím, co tady mám dělat. 354 00:23:35,291 --> 00:23:39,000 Jsi tu za experta. Řekni, jestli se ti tu něco nezdá 355 00:23:39,083 --> 00:23:40,750 nebo nám něco uniklo. 356 00:23:41,625 --> 00:23:42,583 Tak čaruj. 357 00:23:43,458 --> 00:23:44,791 No super. Žádnej stres. 358 00:23:44,916 --> 00:23:48,375 Antxon Azkar, oběť Tales of Suspense 39. Jak se to vyslovuje? 359 00:23:48,458 --> 00:23:51,125 Narodil se v Bilbau a v Toledu vyráběl zbraně. 360 00:23:51,833 --> 00:23:53,791 Nedělal zbraně jako Tony Stark. 361 00:23:54,166 --> 00:23:56,416 Dělal repliky filmových zbraní, ne? 362 00:23:56,583 --> 00:23:58,458 - „Sběratelské zbraně“? - Jo. 363 00:23:58,958 --> 00:24:01,125 Podívej. Třeba tohe je Conanův meč. 364 00:24:01,583 --> 00:24:04,458 Tam jsou katany z Kill Billa. Hattori Hanzō. 365 00:24:07,708 --> 00:24:09,375 To je sekera z Ospalé díry. 366 00:24:09,458 --> 00:24:11,208 A samozřejmě Led. 367 00:24:11,291 --> 00:24:13,250 Meč Neda Starka ve Hře o trůny. 368 00:24:14,041 --> 00:24:17,750 Tak se mu neříká v seriálu, jen v knížkách. Ty jsou lepší. 369 00:24:18,541 --> 00:24:20,791 Spoustu těch věcí taky prodávám. 370 00:24:20,875 --> 00:24:22,458 Třeba Leonidův meč… 371 00:24:23,333 --> 00:24:24,250 Kvalitka. 372 00:24:28,375 --> 00:24:29,375 Počkej. 373 00:24:30,916 --> 00:24:32,333 Tady něco je. 374 00:24:32,875 --> 00:24:33,708 Co je? 375 00:24:34,208 --> 00:24:35,041 Ta sekera. 376 00:24:35,500 --> 00:24:37,875 Celá sada mimo sekery je z Pána prstenů. 377 00:24:40,500 --> 00:24:41,375 Určitě? 378 00:24:42,125 --> 00:24:42,958 Ano. 379 00:24:43,041 --> 00:24:43,875 No… 380 00:24:44,000 --> 00:24:47,666 leda by Jackson schovával vystřižené scény pro extra rozšířené vydání. 381 00:24:48,000 --> 00:24:48,916 Vím to jistě. 382 00:24:54,833 --> 00:24:56,125 - Můžu… - Nesahat. 383 00:25:08,375 --> 00:25:10,875 To už je čtvrtý kompletní otisk prstu. 384 00:25:11,291 --> 00:25:14,166 Jako by je tam nechával schválně. 385 00:25:14,833 --> 00:25:15,958 Fakt divný. 386 00:25:16,291 --> 00:25:18,291 Vrazi si práci nepodepisují. 387 00:25:18,375 --> 00:25:20,375 Jsou zlí, ale ne hloupí. 388 00:25:20,541 --> 00:25:23,125 Celá ta idea zla… Jsou prostě nemocní. 389 00:25:23,208 --> 00:25:24,333 Skvělý vtip. 390 00:25:24,750 --> 00:25:26,416 Běžte se projít. 391 00:25:26,916 --> 00:25:27,958 A co výsledky? 392 00:25:28,041 --> 00:25:31,208 Jsem snad Kriminálka Kolín? Přinesete otisky a je to? 393 00:25:31,291 --> 00:25:34,041 Programu to chvíli trvá. 394 00:25:34,750 --> 00:25:36,791 Nechcete si někam zajít? 395 00:25:37,958 --> 00:25:39,666 To přímo nechci, ale… 396 00:26:07,791 --> 00:26:11,625 Brumbál šukal Grindenwalda! Vím to, jako že Lenka byla v Havraspáru. 397 00:26:11,708 --> 00:26:13,375 BUĎ VYPRAVĚČ SVÉHO ŽIVOTA ALAN MOORE 398 00:26:27,458 --> 00:26:28,291 - Vale. - Sakra! 399 00:26:28,375 --> 00:26:30,583 Promiň. Tohle je pro tebe. 400 00:26:31,458 --> 00:26:35,583 Celý odpoledne jsem dělal seznam neznámých původů superhrdinů. 401 00:26:36,000 --> 00:26:37,625 A zbyly ti nějaké komiksy? 402 00:26:37,708 --> 00:26:39,291 Fakt jsem to zúžil. 403 00:26:39,375 --> 00:26:41,250 Vyřadil jsem magické věci. 404 00:26:41,333 --> 00:26:42,875 Žádný doktor Strange ani Fate. 405 00:26:42,958 --> 00:26:45,875 Vyřadil jsem příběhy s bohy. Wonder Woman a Thora. 406 00:26:46,291 --> 00:26:48,333 Zelená Lucerna? Hlavní kandidát? 407 00:26:48,416 --> 00:26:50,208 Se zeleným prstenem a trochou fantazie… 408 00:26:50,291 --> 00:26:51,541 No tak! 409 00:26:51,750 --> 00:26:52,916 Mlč a poslouchej! 410 00:26:53,125 --> 00:26:55,375 - Zní povědomě. - Neplatí mě, abych… 411 00:26:55,458 --> 00:26:56,708 To je pracovní místnost. 412 00:26:56,791 --> 00:26:58,958 V pondělí tam hrají Magic, v pátek Warhammer. 413 00:26:59,041 --> 00:27:00,416 - Dnes je cosplay. - Cože? 414 00:27:00,500 --> 00:27:02,000 Cosplay. Kostýmy. 415 00:27:02,083 --> 00:27:03,041 Jako anime. 416 00:27:05,500 --> 00:27:07,041 - To je ona? - Ano. 417 00:27:07,125 --> 00:27:08,333 Takže ona je nerd? 418 00:27:08,958 --> 00:27:12,250 A tímto já a moje magické vlasy prohlašujeme tuto hodinu 419 00:27:12,375 --> 00:27:13,625 - za ukončenou. - Kruci! 420 00:27:14,875 --> 00:27:16,583 Výroční párty. V pátek. 421 00:27:16,666 --> 00:27:18,208 Kdo potřebuje pomoc, ať promluví, 422 00:27:18,291 --> 00:27:21,458 - nebo mlčí navždy. - Nemá moc dobré studenty. 423 00:27:21,541 --> 00:27:25,750 Těmi tlustými prsty ani nenavléknou niť, takže jim kostými došívá. 424 00:27:26,375 --> 00:27:27,291 Vydělává balík. 425 00:27:27,375 --> 00:27:30,583 Nechci žádné telefonáty na poslední chvíli ve stylu: 426 00:27:30,708 --> 00:27:33,583 „Dělám Avengers. Chci kostým Scarlett Witch.“ 427 00:27:33,666 --> 00:27:35,583 - Podrž to. - Ani omylem, zlato. 428 00:27:36,791 --> 00:27:39,416 - Takže tím bych… - Přivýdělek? 429 00:27:40,916 --> 00:27:42,333 Tak rozchod. 430 00:27:42,916 --> 00:27:46,458 Proč musím pracovat s Jorgem, když jste taky odbornice? 431 00:27:46,541 --> 00:27:49,291 Já v životě nečetla jediný komiks. 432 00:27:49,625 --> 00:27:52,583 Koukám na filmy, anime seriály a dělám cosplay. 433 00:27:53,333 --> 00:27:55,125 Takže úplně normální holka. 434 00:27:55,208 --> 00:27:56,875 Moment, tohle chci vidět. 435 00:27:57,000 --> 00:28:00,166 A čemu, detektive, vděčíme my, ubozí nerdi, 436 00:28:00,250 --> 00:28:01,083 za vaši návštěvu? 437 00:28:01,166 --> 00:28:03,958 Asi tady máte poblíž holiče. 438 00:28:04,041 --> 00:28:07,000 Ne, podle šéfové mám „obludnou neznalost tématu“. 439 00:28:07,083 --> 00:28:08,291 Přišel jsem se poučit. 440 00:28:08,375 --> 00:28:11,083 Vaše šéfová musí být šťastná. 441 00:28:11,541 --> 00:28:13,583 Teď už se jen naučte číst. 442 00:28:13,666 --> 00:28:16,250 Nejste moc stará na převlékání do kostýmů? 443 00:28:16,333 --> 00:28:18,750 Nejste moc velkej idiot na… 444 00:28:18,833 --> 00:28:20,750 Zmizte odsud, kruci. 445 00:28:26,375 --> 00:28:27,250 O co vám jde? 446 00:28:27,458 --> 00:28:33,041 A tohle snad není kostým? Laciný oblek jako devadesátkový policajt, 447 00:28:33,125 --> 00:28:35,458 hladké oholení, účes jak ze salónu? 448 00:28:35,875 --> 00:28:37,166 To je taky kostým, 449 00:28:37,541 --> 00:28:38,375 detektive. 450 00:28:38,750 --> 00:28:40,958 Převlékáte se stejně jako my, 451 00:28:41,291 --> 00:28:43,041 jen s malým rozdílem. 452 00:28:43,958 --> 00:28:44,791 Váš kostým… 453 00:28:45,041 --> 00:28:46,166 stojí za prd. 454 00:28:53,166 --> 00:28:54,875 Valar morghulis všem, 455 00:28:54,958 --> 00:28:55,958 kromě toho poldy. 456 00:28:56,041 --> 00:28:57,333 Ten dostane dracarys. 457 00:28:59,416 --> 00:29:00,291 Ticho! 458 00:29:00,708 --> 00:29:03,833 Vyšetřuji vraždu. Nejsem nula jako vy. Pozor na jazyk. 459 00:29:03,916 --> 00:29:05,041 Pozor si dávej sám. 460 00:29:05,458 --> 00:29:07,166 Felipe je zubař. 461 00:29:07,666 --> 00:29:08,958 Toño má lékárnu. 462 00:29:09,041 --> 00:29:10,791 Pepe je z katastrálního úřadu. 463 00:29:10,875 --> 00:29:12,083 Isabel je soudkyně. 464 00:29:12,625 --> 00:29:15,166 Jeho neznám, nikdy si nic nekupuje. 465 00:29:15,291 --> 00:29:16,458 Všechno si stahuju. 466 00:29:16,791 --> 00:29:17,750 Já jsem Galván. 467 00:29:18,000 --> 00:29:20,958 Jsem letecký inženýr a mám v Madridu firmu. 468 00:29:21,208 --> 00:29:23,458 Za měsíc vydělám víc než polda za rok. 469 00:29:23,750 --> 00:29:25,500 A tady je. 470 00:29:26,333 --> 00:29:27,458 Moje auto. 471 00:29:28,666 --> 00:29:29,791 V čem jezdíte vy? 472 00:29:31,583 --> 00:29:32,458 Tak vidíš. 473 00:29:38,625 --> 00:29:40,500 Komiksy musíš zaplatit, Vale. 474 00:29:44,583 --> 00:29:45,416 Kolik? 475 00:29:45,500 --> 00:29:47,291 Sto čtyřicet pět eur. Kartou? 476 00:29:47,791 --> 00:29:49,166 Cože? Sto čtyřicet pět? 477 00:29:49,625 --> 00:29:51,750 Kdo by za to zaplatil 145 eur? 478 00:29:51,833 --> 00:29:53,750 Někdo, kdo není nula? 479 00:29:56,041 --> 00:29:58,625 Určitě ses ve škole posmíval dětem 480 00:29:58,708 --> 00:30:00,500 a chodil s nejhezčí holkou. 481 00:30:00,583 --> 00:30:02,125 Ale tady to tak nefunguje. 482 00:30:02,666 --> 00:30:03,625 V mým obchodě 483 00:30:03,916 --> 00:30:05,250 jsi nerd a exot ty. 484 00:30:05,333 --> 00:30:07,958 Neznáš mě. Vůbec nic o mě nevíš. 485 00:30:11,916 --> 00:30:15,291 Tak pozor, je to můj parťák. Jestli ho chcete zesměšnit, něco kupte. 486 00:30:16,291 --> 00:30:17,958 Já všechno stahuju. 487 00:31:15,875 --> 00:31:16,875 To je tak špatný? 488 00:31:17,208 --> 00:31:18,333 Napsal to Bendis? 489 00:31:18,416 --> 00:31:19,666 Nevím, kdo to je, 490 00:31:19,750 --> 00:31:21,833 ale nenechají na něm nit suchou. 491 00:31:23,833 --> 00:31:24,791 Co tady děláte? 492 00:31:26,708 --> 00:31:28,041 Večeřel jste sám 493 00:31:28,458 --> 00:31:29,416 u svého stolu? 494 00:31:29,833 --> 00:31:30,666 Co chcete? 495 00:31:31,583 --> 00:31:32,791 Ta sekera fungovala. 496 00:31:33,125 --> 00:31:35,583 Volal Bruguera. Máme podezřelého. 497 00:31:36,250 --> 00:31:37,708 Pohněte kostrou. 498 00:31:39,125 --> 00:31:43,000 Jmenuje se Jordi Forúm, je to hasič, vyšetřován za pyromanii. 499 00:31:43,375 --> 00:31:46,083 Založil požár v Galicii. Zemřelo sedm lidí 500 00:31:46,708 --> 00:31:49,583 a ten kretén přesvědčil soud, že šlo o nedbalost. 501 00:31:49,666 --> 00:31:51,833 Ve vězení strávil asi měsíc. 502 00:31:52,250 --> 00:31:54,583 Bydlí u parku Retiro. Tady je jeho složka. 503 00:31:55,250 --> 00:31:57,708 Přijdu, až dokončím papírování. 504 00:32:09,083 --> 00:32:11,166 Nezapomeňte vyzvednout Jorgeho. 505 00:32:16,625 --> 00:32:17,666 Paráda, Vale, ne? 506 00:32:19,625 --> 00:32:22,291 Hrdina a jeho parťák míří do padouchova úkrytu. 507 00:32:22,583 --> 00:32:23,791 Chybí jen hudba. 508 00:32:27,750 --> 00:32:28,625 Ukliď to. 509 00:32:29,208 --> 00:32:30,666 - Co? - Všechno. 510 00:32:35,000 --> 00:32:35,833 Tady to je. 511 00:32:36,750 --> 00:32:40,000 Cédéčka už nevypaluju, ale když v autě nemáš nic jinýho… 512 00:32:40,083 --> 00:32:41,125 Poslouchej. 513 00:32:46,083 --> 00:32:47,833 Batman… 514 00:32:48,666 --> 00:32:50,375 - Vypni to! - No tak, Vale. 515 00:32:50,458 --> 00:32:52,625 Uvědomuješ si, že jedeme za vrahem? 516 00:32:52,708 --> 00:32:54,791 - Jasně. - Tak se přestaň chovat jak dítě! 517 00:32:54,875 --> 00:32:56,583 Pořád žvaníš o komiksech. 518 00:32:56,666 --> 00:32:59,583 Superhrdinové jsou směšná hračka pro děti. 519 00:32:59,666 --> 00:33:02,875 Nejsou jen pro děti. Jsou i pro dospělé. Znáš Strážce? 520 00:33:02,958 --> 00:33:04,500 Strážci ať si naserou! 521 00:33:05,708 --> 00:33:08,166 Kdybs potkal superhrdinu, co mu řekneš? 522 00:33:08,250 --> 00:33:10,000 Vážně. Co bys mu řekl? 523 00:33:10,666 --> 00:33:14,208 „Ahoj, Supermane. Jsem dospělej chlap, mám kozy a klukovský trička.“ 524 00:33:14,291 --> 00:33:15,333 Udělal bys dojem. 525 00:33:18,166 --> 00:33:21,583 - Proč nenávidíš superhrdiny? - Nejde o superhrdiny. 526 00:33:21,750 --> 00:33:23,708 Každé dítě se jednou dozví, 527 00:33:23,791 --> 00:33:26,500 že Ježíšek a Santa Claus neexistují. 528 00:33:26,625 --> 00:33:28,625 Podělaná zoubková víla taky ne. 529 00:33:29,500 --> 00:33:31,625 Ale nikdo mu neřekne: „Hrdinové neexistují.“ 530 00:33:32,291 --> 00:33:35,500 Žádný hrdina ti nikdy nepřijde na pomoc. To vím dávno. 531 00:33:36,833 --> 00:33:38,791 Ve škole mě měli rádi, byla se mnou sranda. 532 00:33:38,875 --> 00:33:40,958 Pro tlustý dítě je škola utrpení. 533 00:33:41,375 --> 00:33:42,916 Každý den mě mlátili, 534 00:33:43,708 --> 00:33:47,583 pak mě začal doprovázet brácha. A kluci dostali lekci. 535 00:33:48,125 --> 00:33:50,083 - Byli jste si blízcí? - Ne. 536 00:33:50,500 --> 00:33:52,875 Popral se se třema klukama, co mi nadávali, 537 00:33:52,958 --> 00:33:55,375 a na cestě domů mi říkal „vepřík“. 538 00:33:56,125 --> 00:33:57,291 To bráchové dělají? 539 00:33:58,583 --> 00:33:59,416 Nevím. 540 00:34:00,125 --> 00:34:01,125 Žádného nemám. 541 00:34:19,583 --> 00:34:20,416 Promiňte. 542 00:34:22,625 --> 00:34:25,041 Jsem detektiv David Valentín. Co se děje? 543 00:34:25,125 --> 00:34:28,041 Z komína už dva dny vychází kouř. 544 00:34:28,125 --> 00:34:29,958 Dostává se do ostatních bytů. 545 00:34:30,041 --> 00:34:32,625 Zavolali nás sem, protože nahoře… 546 00:34:36,125 --> 00:34:37,708 Paní, pozor. 547 00:34:39,916 --> 00:34:42,166 Všichni ustupte! 548 00:34:45,166 --> 00:34:46,000 Jak to vypadá? 549 00:34:46,083 --> 00:34:48,375 Bez povolení k prohlídce to nepůjde. 550 00:34:48,458 --> 00:34:49,958 - Zkusím to. - Ne, Jorge. 551 00:34:50,041 --> 00:34:52,083 - Vale. - To nemůžeš. Vrať se! 552 00:34:53,458 --> 00:34:54,833 Agent Jorge Elías Galiardo. 553 00:34:54,916 --> 00:34:57,708 - Musím dovnitř. - Nepovídej. 554 00:34:58,291 --> 00:34:59,208 Moment. 555 00:34:59,541 --> 00:35:00,416 Galiardo? 556 00:35:00,500 --> 00:35:01,583 Ty jsi Vepřík? 557 00:35:02,000 --> 00:35:03,083 To je Vepřík! 558 00:35:04,000 --> 00:35:05,583 - Vepřík! - Hej! 559 00:35:05,666 --> 00:35:07,875 - Dost. - Dost čeho? 560 00:35:08,541 --> 00:35:09,375 Hej! 561 00:35:10,250 --> 00:35:12,333 Co se to tam děje? Mluvte. 562 00:35:15,666 --> 00:35:17,958 Norma Celiméndizová, oddělení vražd. 563 00:35:18,041 --> 00:35:21,166 Strážníku, vysvětlíte mi, proč tu mí lidé čekají? 564 00:35:21,666 --> 00:35:24,875 Řekl jsem vašemu detektivovi, že čekáme na povolení. 565 00:35:24,958 --> 00:35:25,791 Dobře. 566 00:35:25,875 --> 00:35:28,708 Je to nováček. Nedávno k nám přestoupil 567 00:35:28,791 --> 00:35:31,083 a pořád neví, jak to chodí. 568 00:35:35,291 --> 00:35:37,458 Je otevřeno! 569 00:35:37,916 --> 00:35:38,791 Policie! 570 00:35:39,041 --> 00:35:40,666 Policie! Prohledejte byt! 571 00:35:40,750 --> 00:35:43,291 - Jdeme! - Prohledejte všechno! 572 00:35:43,375 --> 00:35:44,666 Jdeme! Policie! 573 00:35:44,750 --> 00:35:45,583 Běžte! 574 00:35:45,666 --> 00:35:47,166 Do prdele, to je zima! 575 00:35:47,250 --> 00:35:48,083 Dělejte! 576 00:35:48,333 --> 00:35:49,625 Pohyb! 577 00:35:50,375 --> 00:35:51,541 Čisto! 578 00:35:51,625 --> 00:35:52,833 Vidím úplný hovno. 579 00:35:52,916 --> 00:35:54,291 Je tu šílená zima! 580 00:35:54,375 --> 00:35:56,250 - Pérezi. - Jdu tam! 581 00:35:56,625 --> 00:35:57,916 - Jdeme! - Tamhle! 582 00:35:58,000 --> 00:35:58,833 Dál! 583 00:35:59,166 --> 00:36:00,000 Zpátky! 584 00:36:03,000 --> 00:36:03,833 Co to je? 585 00:36:04,541 --> 00:36:05,416 Slyšíte to? 586 00:36:05,750 --> 00:36:07,125 - Ano. - Odkud to jde? 587 00:36:10,625 --> 00:36:11,708 Mohl byste slézt? 588 00:36:12,000 --> 00:36:13,208 Samozřejmě. 589 00:36:14,750 --> 00:36:17,333 Prima. Chránit sexy holku a na tlusťocha kašlat. 590 00:36:17,416 --> 00:36:19,833 - Sklapni! - Klid. To ten teplotní rozdíl. 591 00:36:19,916 --> 00:36:23,708 Způsobil výbuch. Je tu zima, ale chladicí jednotky vydávají žár. 592 00:36:23,791 --> 00:36:25,083 Jdeme. 593 00:36:25,916 --> 00:36:26,750 Pohyb. 594 00:36:27,958 --> 00:36:29,916 Něco tady je! 595 00:36:30,000 --> 00:36:31,250 Jordi Fórum! 596 00:36:31,333 --> 00:36:34,791 Jste zatčen za vraždy Balbina Blázqueze a Antxona Azkara! 597 00:36:35,791 --> 00:36:38,583 Hoří zaživa! Rozbijte to sklo! 598 00:36:38,666 --> 00:36:41,416 Počkat! Musíme určit vnitřní tlak 599 00:36:41,500 --> 00:36:42,750 a spočítat… 600 00:36:54,333 --> 00:36:55,166 Je mrtvý. 601 00:36:55,250 --> 00:36:56,333 Nepovídejte. 602 00:36:56,708 --> 00:36:58,958 Je to původ Ohnivého muže z Velkolepé čtyřky. 603 00:36:59,041 --> 00:37:00,333 Lidské pochodně. 604 00:37:05,916 --> 00:37:06,833 Jorge. 605 00:37:08,583 --> 00:37:10,666 Ano, to je Marvel Comics 1. 606 00:37:10,750 --> 00:37:13,500 Je o původu Lidské pochodně, ale ne té, kterou znáš. 607 00:37:13,833 --> 00:37:16,125 Není to postava z Fantastické čtyřky. 608 00:37:16,208 --> 00:37:19,541 Klasická pochodeň je android, který hoří, kdykoliv se dotkne vzduchu. 609 00:37:20,041 --> 00:37:23,500 Ale neumírá, protože je to robot. Vlastně nežije. 610 00:37:25,458 --> 00:37:27,583 - Žije! - Pusť ho! 611 00:37:28,541 --> 00:37:29,416 Jorge! 612 00:37:30,875 --> 00:37:31,958 Je v pořádku? 613 00:37:32,416 --> 00:37:33,875 Ten blbec omdlel. 614 00:37:34,291 --> 00:37:36,541 Co je to za hnus? Do hajzlu! 615 00:37:36,791 --> 00:37:38,500 Do prdele! 616 00:37:41,666 --> 00:37:44,000 Potvrdili jsme, že je to Jordi Fórum. 617 00:37:44,833 --> 00:37:45,875 Podle zubů. 618 00:37:46,625 --> 00:37:47,583 A teď podívejte. 619 00:37:49,166 --> 00:37:52,333 Když mu zkusíte oblek sundat, 620 00:37:52,416 --> 00:37:54,166 kůže se odlupuje s ním. 621 00:37:55,916 --> 00:37:57,583 Jako když loupete hrozny. 622 00:37:57,750 --> 00:37:58,833 No krása. 623 00:37:58,916 --> 00:38:01,291 Vypadá to jako něco z Gantze nebo Berserka. 624 00:38:02,666 --> 00:38:04,750 Bruguero, řekni něco, čemu rozumím. 625 00:38:05,250 --> 00:38:08,583 Všechny tekutiny se mu v těle začaly vařit. 626 00:38:08,875 --> 00:38:11,041 Oči se mu uvařily v důlcích, 627 00:38:11,125 --> 00:38:14,291 šedá hmota mu vytekla z nosu a z uší. 628 00:38:14,375 --> 00:38:15,541 A co ten oblek? 629 00:38:15,666 --> 00:38:16,791 Jo, ten oblek 630 00:38:17,083 --> 00:38:18,958 ho udržoval v chladu 631 00:38:19,041 --> 00:38:21,458 a vyživoval ho trubicemi. 632 00:38:21,875 --> 00:38:23,166 Byl to experiment, 633 00:38:23,250 --> 00:38:26,583 jak dlouho vydrží v tak extrémních podmínkách. 634 00:38:26,666 --> 00:38:27,666 Jak dlouho? 635 00:38:27,750 --> 00:38:30,958 Vzhledem ke stupni popálenin a absenci nekrotické tkáně 636 00:38:31,041 --> 00:38:33,375 se podle mě vařil zaživa… 637 00:38:34,333 --> 00:38:35,500 asi tři dny. 638 00:38:36,125 --> 00:38:37,458 Na malý plamen. 639 00:38:42,416 --> 00:38:43,250 Takže… 640 00:38:44,166 --> 00:38:45,125 dobře. 641 00:38:46,083 --> 00:38:48,166 - Co teď, detektive? - Promiňte? 642 00:38:49,500 --> 00:38:50,333 Jistě. 643 00:38:50,750 --> 00:38:53,208 Můžu zjistit původ chladicího zařízení 644 00:38:53,666 --> 00:38:55,041 nebo co to bylo. 645 00:38:55,125 --> 00:38:58,333 Ale Jordi Fórum ho nejspíš koupil, takže to nepomůže. 646 00:38:58,875 --> 00:39:01,125 Takže půjdu domů, osprchuju se 647 00:39:01,208 --> 00:39:03,708 a obléknu si něco, co nepáchne zpoceným tlusťochem. 648 00:39:04,541 --> 00:39:07,125 Je to poprvé, co se mi váš styl líbí. 649 00:39:07,375 --> 00:39:08,833 Ve správné velikosti by to… 650 00:39:09,375 --> 00:39:10,291 bylo dokonalé. 651 00:39:10,833 --> 00:39:12,833 Vážně teď máte chuť na vtipy? 652 00:39:13,250 --> 00:39:15,041 Náš podezřelý je teď mrtvý. 653 00:39:15,291 --> 00:39:17,791 Policistu, co mi mohl pomoct, jste poslala do důchodu. 654 00:39:17,875 --> 00:39:18,833 - Nezačínejte. - Ano! 655 00:39:18,916 --> 00:39:21,291 - Potřebuju jeho zkušenost, vizi… - Klid. 656 00:39:21,375 --> 00:39:22,250 - …názor… - Ne! 657 00:39:22,333 --> 00:39:24,666 - Dnes skončil. - Normo. 658 00:39:24,791 --> 00:39:28,958 Pravidla porušujete v jednom kuse. Proč to nechcete dovolit? 659 00:39:29,041 --> 00:39:31,416 Protože Cosme má rakovinu. 660 00:39:41,291 --> 00:39:42,291 Jakou? 661 00:39:43,791 --> 00:39:45,166 Nevyléčitelnou. 662 00:39:47,125 --> 00:39:48,750 Neznáte ho moc dlouho, 663 00:39:49,250 --> 00:39:50,875 ale viděl jste, jak mu je. 664 00:39:51,166 --> 00:39:53,583 Odmítá chemoterapii. 665 00:39:56,250 --> 00:39:57,250 Ví o tom Jorge? 666 00:39:57,916 --> 00:39:59,375 Ne, neřekl mu to. 667 00:39:59,958 --> 00:40:01,166 Musíme mu to říct. 668 00:40:02,916 --> 00:40:04,125 Opovažte se. 669 00:40:04,333 --> 00:40:06,625 Zabilo by ho to. Vždyť je jako dítě. 670 00:40:06,833 --> 00:40:09,083 Nezvládl, když před třemi lety ztratil bratra. 671 00:40:09,166 --> 00:40:11,083 Jak asi zareaguje na smrt otce? 672 00:40:11,166 --> 00:40:13,333 - O tom nerozhodujete vy. - Proč ne? 673 00:40:14,083 --> 00:40:16,833 Zjistili mu to při preventivní kontrole. 674 00:40:16,916 --> 00:40:18,291 Vyžádala jsem si zprávu. 675 00:40:18,666 --> 00:40:20,250 Jinak by o tom nikdo nevěděl. 676 00:40:21,375 --> 00:40:25,208 Přinutila jsem ho odejít do důchodu, aby mohl odpočívat. 677 00:40:27,166 --> 00:40:28,000 Chápete? 678 00:40:28,458 --> 00:40:30,791 A myslíte, že bude radši doma, než aby nám pomáhal? 679 00:40:31,750 --> 00:40:32,583 Ano. 680 00:40:33,041 --> 00:40:34,583 Policajti nechodí do důchodu. 681 00:40:35,875 --> 00:40:37,916 Policajti můžou jenom umřít. 682 00:40:40,416 --> 00:40:42,083 Moc koukáte na filmy. 683 00:40:42,500 --> 00:40:43,708 To jste si nacvičil? 684 00:40:44,041 --> 00:40:45,166 Včera v tělocvičně. 685 00:40:46,875 --> 00:40:48,583 Znělo to přesvědčivě. 686 00:40:48,958 --> 00:40:50,541 Jsem ohromena. 687 00:40:52,416 --> 00:40:53,250 Vale. 688 00:41:00,875 --> 00:41:01,708 Mohl… 689 00:41:02,958 --> 00:41:05,250 bys mě odvést domů? Metro už nejezdí. 690 00:41:08,541 --> 00:41:09,416 Už jdu! 691 00:41:11,958 --> 00:41:13,666 To je ale překvapení! 692 00:41:13,750 --> 00:41:16,000 - Stihl jsem oběd? - Samozřejmě. 693 00:41:16,083 --> 00:41:18,666 Podívej se, co dělá ten lenoch Jorge. 694 00:41:19,208 --> 00:41:20,458 - Tady. - Díky moc. 695 00:41:20,666 --> 00:41:22,000 Oběd už bude. 696 00:41:35,208 --> 00:41:36,041 Jorge. 697 00:41:39,958 --> 00:41:42,583 Respektuj moje světy Nejsem jako oni a ty 698 00:41:54,875 --> 00:41:56,583 Afrodisiakální rap… 699 00:42:00,875 --> 00:42:01,708 To snad ne! 700 00:42:02,041 --> 00:42:03,750 Kolik za to utratil? 701 00:42:04,583 --> 00:42:05,791 Za takový panenky… 702 00:42:16,708 --> 00:42:18,750 NEMŮŽEŠ PROJÍT 703 00:42:30,166 --> 00:42:32,041 Jseš vadnej? Proč neklepeš? 704 00:42:32,125 --> 00:42:33,958 Klepal jsem, volal a hodil na tebe tužku. 705 00:42:34,041 --> 00:42:34,916 Už je oběd! 706 00:42:40,541 --> 00:42:42,583 Už nikdy ty dveře neotvírej. 707 00:42:44,375 --> 00:42:45,250 Jorge… 708 00:42:46,125 --> 00:42:47,333 To je starý ročník. 709 00:42:47,916 --> 00:42:48,833 Poznám to. 710 00:42:52,375 --> 00:42:55,791 Cosme, viděl jsem fotku vašeho nejstaršího syna. 711 00:42:57,625 --> 00:42:59,375 Určitě jste na něj moc pyšný. 712 00:42:59,958 --> 00:43:01,291 - Zemřel… - Jako hrdina. 713 00:43:02,416 --> 00:43:05,166 Všichni to furt opakujou. 714 00:43:05,250 --> 00:43:06,333 No tak, Jorge. 715 00:43:06,416 --> 00:43:08,375 Buď rád, že jsi měl takového bratra. 716 00:43:08,458 --> 00:43:11,625 Stačil by bratr, co mě nemlátí, když mě vidí u knížky. 717 00:43:11,708 --> 00:43:14,083 Chtěl, abys přestal číst komiksy 718 00:43:14,166 --> 00:43:16,708 a šel si hrát s ostatními dětmi. 719 00:43:16,791 --> 00:43:19,083 A býval bych uvítal tátu, co zakročil. 720 00:43:19,166 --> 00:43:21,125 Máš odvahu, stěžovat si na otce. 721 00:43:21,208 --> 00:43:23,833 To ty asi neřešíš. Co se stalo tvýmu? 722 00:43:23,916 --> 00:43:25,375 Zaklepal bačkorama, ale jak? 723 00:43:25,750 --> 00:43:27,916 - Zatraceně, Jorge Elíasi! - To nic. 724 00:43:30,083 --> 00:43:30,916 To nevadí. 725 00:43:32,541 --> 00:43:33,666 Když to chceš vědět… 726 00:43:37,541 --> 00:43:38,458 Bylo mi osm. 727 00:43:41,083 --> 00:43:43,375 Byl to výjimečný den, měl jsem nové oblečení. 728 00:43:44,000 --> 00:43:46,250 Při návratu z kina nás někdo napadl. 729 00:43:47,500 --> 00:43:48,583 Chtěl peníze. 730 00:43:49,250 --> 00:43:51,208 Vyhrožoval mojí mámě stříkačkou. 731 00:43:52,208 --> 00:43:54,041 A táta ji chtěl chránit. 732 00:43:55,958 --> 00:43:57,500 Ten chlap měl ale pistoli. 733 00:43:58,750 --> 00:44:01,083 Ukradl ji strážníkovi z Guardia Civil… 734 00:44:01,333 --> 00:44:02,166 ten samý den. 735 00:44:03,833 --> 00:44:04,708 A vystřelil. 736 00:44:10,458 --> 00:44:11,875 Máma začala křičet 737 00:44:13,375 --> 00:44:15,583 a on ji zabil, aby přestala. 738 00:44:17,000 --> 00:44:18,083 Nikdy ho nenašli. 739 00:44:21,750 --> 00:44:23,708 Cítil jsem se špinavý. 740 00:44:25,583 --> 00:44:26,583 Máma chtěla… 741 00:44:27,625 --> 00:44:30,250 Slíbil jsem jí, že nebudu chodit špinavý, a… 742 00:44:31,750 --> 00:44:34,000 občas se mi zdá, že mám všude na sobě krev. 743 00:44:37,041 --> 00:44:38,166 Ale… 744 00:44:38,583 --> 00:44:39,958 už mluvím moc dlouho. 745 00:44:40,750 --> 00:44:42,625 Toť vše. Teď to víte. 746 00:44:42,708 --> 00:44:43,875 „Teď to víte“? 747 00:44:44,625 --> 00:44:46,375 - Děláš si srandu. - O co ti jde? 748 00:44:46,458 --> 00:44:47,291 Ze zvědavosti… 749 00:44:47,375 --> 00:44:50,125 prošel sis někdy spis z případu svých rodičů? 750 00:44:50,500 --> 00:44:51,583 To ne. 751 00:44:51,833 --> 00:44:53,625 Osobní složky nejsou přístupné. 752 00:44:53,708 --> 00:44:54,541 Blbost. 753 00:44:55,625 --> 00:44:57,833 Tati, oběd se poved, ale musíme jít. 754 00:44:58,041 --> 00:44:58,875 Jorge. 755 00:44:58,958 --> 00:45:00,083 Jorge! 756 00:45:00,708 --> 00:45:01,583 Zavolej Normu. 757 00:45:02,208 --> 00:45:03,041 Cože? Proč? 758 00:45:03,916 --> 00:45:05,500 Zavolej jí. 759 00:45:07,375 --> 00:45:09,375 Bylo to v roce 1989. 760 00:45:09,875 --> 00:45:11,708 Může to trvat věky. 761 00:45:12,208 --> 00:45:15,208 Nekňuč. Šila sis doma kostým Naruta. 762 00:45:15,333 --> 00:45:16,708 Tohle je zábavnější. 763 00:45:18,250 --> 00:45:19,083 Drž pusu. 764 00:45:19,916 --> 00:45:21,500 Jestli mě tu najdou, 765 00:45:21,625 --> 00:45:24,666 jak se hrabu ve složkách v kostýmu králíka… 766 00:45:24,958 --> 00:45:26,083 budu v hajzlu. 767 00:45:26,458 --> 00:45:28,000 Jsi vedoucí vražd. 768 00:45:28,750 --> 00:45:31,125 Pustí tě sem na podpis. 769 00:45:31,541 --> 00:45:33,541 Formuláře jsou nuda. 770 00:45:34,083 --> 00:45:35,666 Bez nich je to zábavnější. 771 00:45:39,666 --> 00:45:41,375 MLADÝ PÁR ZABIT PŘED OČIMA SYNA 772 00:45:41,458 --> 00:45:42,375 To je ono. 773 00:45:42,875 --> 00:45:43,708 Ukaž. 774 00:45:43,916 --> 00:45:44,750 Podívej. 775 00:45:50,250 --> 00:45:51,125 Ukaž. 776 00:45:51,291 --> 00:45:52,375 Do prdele. 777 00:45:52,458 --> 00:45:53,291 Co je? 778 00:45:53,375 --> 00:45:56,958 Seznam věcí nalezených na místě činu. 779 00:45:57,166 --> 00:46:00,000 Výstřižek se slovem a číslem. 780 00:46:00,958 --> 00:46:03,416 Detective 33. To je z komiksu? 781 00:46:03,833 --> 00:46:04,750 - Ano. - Ano. 782 00:46:05,000 --> 00:46:08,916 Detective Comics 33 byl první komiks o původu Batmana. 783 00:46:09,875 --> 00:46:12,083 Thomas a Martha Wayneovi jdou z kina a… 784 00:46:12,541 --> 00:46:14,458 někdo je zabije před očima jejich syna. 785 00:46:17,291 --> 00:46:18,375 Děláš si srandu? 786 00:46:19,708 --> 00:46:20,666 Byl to narkoman. 787 00:46:21,583 --> 00:46:22,500 Nikdo. 788 00:46:22,791 --> 00:46:25,166 Ani nevíme, jak vypadal 789 00:46:25,291 --> 00:46:26,416 ani jestli byl sám. 790 00:46:26,500 --> 00:46:27,375 Byl jsem tam. 791 00:46:30,250 --> 00:46:31,250 To není pravda. 792 00:46:31,875 --> 00:46:32,833 To přece nejde. 793 00:46:35,041 --> 00:46:36,125 To není možný. 794 00:46:39,083 --> 00:46:40,541 To není možný! Kurva! 795 00:46:41,083 --> 00:46:42,083 To není možný! 796 00:46:43,333 --> 00:46:44,458 To není možný! 797 00:46:47,958 --> 00:46:48,791 Davide… 798 00:46:56,458 --> 00:46:59,291 Vyplývají z toho možnosti dalších zločinů. 799 00:46:59,375 --> 00:47:01,208 Mám to vysvětlit? Nebo… 800 00:47:01,291 --> 00:47:02,125 - Nemusíš. - Jo. 801 00:47:02,625 --> 00:47:03,791 Ne. 802 00:47:03,875 --> 00:47:07,333 Nevíme, kolik zločinů zbývá ani jejich pořadí. 803 00:47:07,416 --> 00:47:09,625 Stejně by to nepomohlo. 804 00:47:10,000 --> 00:47:12,916 Sedm smrtelných hříchů by bylo jednodušší. 805 00:47:13,041 --> 00:47:14,250 Nemůže to být tak těžký. 806 00:47:14,333 --> 00:47:17,458 Hledáme tlusťocha posedlýho všemi superhrdiny. 807 00:47:17,541 --> 00:47:18,458 Všemi ne. 808 00:47:18,541 --> 00:47:21,583 Zatím se inspiruje příběhy Stříbrného a Zlatého věku. 809 00:47:21,708 --> 00:47:23,041 Staršími komiksy. 810 00:47:23,125 --> 00:47:26,708 A nebuď si tak jistej, že je nula. Sehnal umělé srdce, 811 00:47:26,791 --> 00:47:28,916 drahé chladicí zařízení, 812 00:47:29,000 --> 00:47:30,833 nemovitosti… ticho. 813 00:47:31,291 --> 00:47:32,625 Byl v balíku. 814 00:47:33,083 --> 00:47:35,041 Takže hledáme prachatýho nerda, 815 00:47:35,125 --> 00:47:37,250 co žere starý komiksy. 816 00:47:37,791 --> 00:47:38,916 To nic nemění. 817 00:47:44,375 --> 00:47:45,208 Počkat. 818 00:47:50,291 --> 00:47:51,125 Ano. 819 00:47:51,291 --> 00:47:53,250 Něco přece. Pojď, Vale. 820 00:47:53,791 --> 00:47:54,916 - Kam? - Jen pojď. 821 00:47:58,083 --> 00:47:59,583 Jo a Normo… 822 00:48:00,458 --> 00:48:02,333 než zamkneš, zhasni. 823 00:48:03,916 --> 00:48:06,291 Tak jo. Tak zatím, pitomci. 824 00:48:09,083 --> 00:48:10,083 Maska? 825 00:48:10,541 --> 00:48:12,500 Ahoj, Paco. Tady Jorge Elías. 826 00:48:12,583 --> 00:48:14,500 Jo, to jistě. 827 00:48:14,583 --> 00:48:16,916 Heslo, nebo hádanku? 828 00:48:18,458 --> 00:48:19,916 Heslo neznám. Hádanku. 829 00:48:20,000 --> 00:48:21,250 Vypadá to jako zlato. 830 00:48:21,333 --> 00:48:22,833 - Banán. Odpověď je… - Co? 831 00:48:23,250 --> 00:48:24,750 Nejsi sám? Kdo je tam? 832 00:48:24,833 --> 00:48:26,833 Jen můj bezradný, otravný přítel. 833 00:48:27,291 --> 00:48:29,541 - Jestli lžeš… - Ne. 834 00:48:30,416 --> 00:48:31,791 Odpověď je… 835 00:48:32,125 --> 00:48:34,583 Mū, Aldebaran, Saga, 836 00:48:34,666 --> 00:48:35,750 Maska smrti, 837 00:48:35,833 --> 00:48:37,625 Aiolia, Shaka, Dohko, 838 00:48:37,708 --> 00:48:39,708 Milo, Aiolos, Shura, 839 00:48:39,791 --> 00:48:41,000 Camusi, Afrodita. 840 00:48:43,208 --> 00:48:45,375 Rytíři zvěrokruhu jsou zlatí. 841 00:48:48,083 --> 00:48:49,333 Odpověď byla banán. 842 00:48:51,625 --> 00:48:54,458 Paco musel po krizi zavřít a teď prodává knihy ilegálně. 843 00:48:54,583 --> 00:48:56,916 Je ostražitý, takže mluvení přenech mě. 844 00:49:02,333 --> 00:49:03,333 Ahoj. 845 00:49:03,541 --> 00:49:05,875 Jorge, Jorgito Elías… 846 00:49:07,375 --> 00:49:09,250 Musíš být v nouzi, 847 00:49:09,333 --> 00:49:12,458 když přicházíš do Masky. 848 00:49:13,041 --> 00:49:14,458 Kdo je tvůj kamarádíček? 849 00:49:16,375 --> 00:49:18,375 Chci vědět, kdo má tyhle komiksy. 850 00:49:24,708 --> 00:49:26,500 Zajímavá sbírka. 851 00:49:26,875 --> 00:49:29,666 To ti řeknou jenom aukční domy 852 00:49:30,083 --> 00:49:31,958 nebo obchody s licencí CGC. 853 00:49:32,041 --> 00:49:33,291 Ty ji máš. 854 00:49:33,458 --> 00:49:35,708 Měl jsem. Když teď použiju kódy, 855 00:49:35,791 --> 00:49:37,916 bude jasné, že jsem ještě aktivní. 856 00:49:38,000 --> 00:49:40,208 Pomohlo by nám to zastavit vraha. 857 00:49:40,625 --> 00:49:41,625 Umírají lidé. 858 00:49:41,708 --> 00:49:43,166 Na to… 859 00:49:43,708 --> 00:49:44,875 vám kašlu. 860 00:49:44,958 --> 00:49:47,500 Lidi nejsou zas tak skvělí. 861 00:49:47,583 --> 00:49:49,458 Až začnou zabíjet koťátka, 862 00:49:50,083 --> 00:49:50,916 dejte vědět. 863 00:49:51,000 --> 00:49:52,375 Zaplatíme. Kolik? 864 00:49:52,458 --> 00:49:53,291 Jorge… 865 00:49:54,125 --> 00:49:55,875 nebudeme platit takovýmu… 866 00:49:55,958 --> 00:49:56,833 Mlč. 867 00:50:00,791 --> 00:50:01,625 Co chceš? 868 00:50:04,041 --> 00:50:04,875 Neal O'Neila? 869 00:50:05,125 --> 00:50:06,750 Zinco vs Neal O'Neil, 870 00:50:06,833 --> 00:50:09,875 s podpisy všech postav na obálce. 871 00:50:11,000 --> 00:50:13,458 - Ukradls mi ho. - Vyhrál jsem ho v aukci. 872 00:50:13,541 --> 00:50:16,291 Jasně… když myslíš. 873 00:50:16,708 --> 00:50:17,833 To je moje cena. 874 00:50:18,666 --> 00:50:19,500 Souhlas? 875 00:50:20,041 --> 00:50:20,875 Dobře. 876 00:50:25,625 --> 00:50:27,041 Co se to kurva děje? 877 00:50:27,833 --> 00:50:29,916 Upisuješ svoji duši ďáblu. 878 00:50:31,000 --> 00:50:33,333 K některým komiksům existuje seznam všech majitelů. 879 00:50:33,416 --> 00:50:35,416 Siegel-Shusterův almanach. 880 00:50:36,208 --> 00:50:37,583 Jde o speciální komiksy 881 00:50:37,666 --> 00:50:40,875 jako Superman 1, co stojí víc než milion dolarů. 882 00:50:40,958 --> 00:50:41,791 Milion? 883 00:50:41,875 --> 00:50:45,541 Komiksy, které vrah používá, stojí aspoň půl milionu dolarů. 884 00:50:45,625 --> 00:50:47,750 Ale koupil jsem je u tebe v obchodě. 885 00:50:47,833 --> 00:50:49,916 Mluvím o původních amerických vydáních. 886 00:50:50,250 --> 00:50:52,625 Vyšly před 60 až 80 lety. 887 00:50:52,708 --> 00:50:55,208 Jestli je vrah koupil, bude v almanachu. 888 00:50:55,291 --> 00:50:57,791 - Nestojí to za pokus? - Proč jsi kurva… 889 00:50:59,000 --> 00:50:59,916 Ve Španělsku 890 00:51:01,583 --> 00:51:03,625 ty čtyři komiksy vlastní 891 00:51:05,333 --> 00:51:06,875 jediný člověk. 892 00:51:08,125 --> 00:51:09,250 A kde je? 893 00:51:10,541 --> 00:51:11,416 V Madridu. 894 00:51:11,500 --> 00:51:12,458 Děkuju. 895 00:51:17,541 --> 00:51:20,000 Zmizte. Čas na večeři. 896 00:51:20,958 --> 00:51:23,041 A pak si ho vyhonim. 897 00:51:23,125 --> 00:51:24,333 Víctor Vid! 898 00:51:24,541 --> 00:51:28,500 Podle Googlu je to vývojář a filantrop. 899 00:51:28,666 --> 00:51:29,666 Musíme jít do… 900 00:51:31,125 --> 00:51:31,958 Co je? 901 00:51:33,750 --> 00:51:36,166 Jsem jako on, že jo? Skončím jako on. 902 00:51:37,416 --> 00:51:38,916 - Cože? - Jako Paco. 903 00:51:39,625 --> 00:51:41,500 Sám, jenom s kočkama. 904 00:51:41,583 --> 00:51:43,708 Moje Budoucí minulost. 905 00:51:43,791 --> 00:51:45,208 Dej pokoj. Máš tátu. 906 00:51:45,291 --> 00:51:47,708 - Co když onemocní? - Máš zákazníky v obchodě. 907 00:51:47,791 --> 00:51:50,291 Nemají mě rádi. Norma si najde přítele… 908 00:51:50,375 --> 00:51:52,708 Někdo se jí líbí? Kdo? 909 00:51:52,791 --> 00:51:53,916 A odejde. 910 00:51:57,375 --> 00:51:58,375 Máš mě, ne? 911 00:51:59,875 --> 00:52:00,791 Jsme kámoši. 912 00:52:02,833 --> 00:52:03,666 Vážně? 913 00:52:04,333 --> 00:52:05,166 Samozřejmě. 914 00:52:06,166 --> 00:52:08,708 Pojď. Vezmu tě domů. Tvůj táta se musí bát. 915 00:52:08,791 --> 00:52:11,166 - Co Víctor Vid? - Napřed to řeknu Normě. 916 00:52:11,250 --> 00:52:13,041 Půjdeme za ním zítra. Pojď. 917 00:52:14,250 --> 00:52:15,083 Jdeme. 918 00:52:21,791 --> 00:52:23,333 Děkuju. Fakt. 919 00:52:39,750 --> 00:52:41,875 Tady C-45. Potřebuji adresu. 920 00:52:42,583 --> 00:52:43,416 Diktujte. 921 00:52:44,583 --> 00:52:45,916 Jmenuje se Víctor Vid. 922 00:52:50,916 --> 00:52:52,583 „Nejdřív to řeknu Normě.“ 923 00:52:52,958 --> 00:52:54,333 Má mě za blbečka? 924 00:52:55,833 --> 00:52:57,916 VYZKOUŠEJ ŽIVOT V MADRIDU! 925 00:54:17,000 --> 00:54:18,625 Tady je tvůj Víctor Vid. 926 00:54:18,833 --> 00:54:20,833 Toho jsi přece hledal. 927 00:54:21,125 --> 00:54:24,083 Ještě že byl mrtvý. Jinak byste měli průšvih. 928 00:54:24,166 --> 00:54:26,125 Hrdina by měl mít pevnější nervy. 929 00:54:26,208 --> 00:54:31,666 - Hrdinové neexistují! Cvoku! - To je pravda. Nejsi hrdina. 930 00:54:31,750 --> 00:54:35,041 Ale vyřešil jsi hádanku a našel padouchův úkryt. 931 00:54:35,125 --> 00:54:38,125 Není tu padouch, ale magor! 932 00:54:38,208 --> 00:54:41,916 Ano, jeden tu je. Ale nejsem to já! 933 00:54:44,208 --> 00:54:47,833 Omlouvám se, dal jsem ti dýchnout halucinogenní plyn. 934 00:54:47,916 --> 00:54:51,000 Ale rozšířené vnímání ti jedině prospěje. 935 00:55:05,791 --> 00:55:07,958 Než mě zabiješ, řekni mi, kdo jsi. 936 00:55:08,041 --> 00:55:09,875 Říkej mi… 937 00:55:09,958 --> 00:55:11,541 profesor Nóvaro! 938 00:55:11,625 --> 00:55:13,250 Co to je za blbost? 939 00:55:13,333 --> 00:55:15,166 „Nóvaro“ je mé jméno. 940 00:55:15,541 --> 00:55:17,083 „Profesor“ moje poslání. 941 00:55:17,166 --> 00:55:19,416 Musím tě toho hodně naučit. 942 00:55:19,500 --> 00:55:22,375 Víš, proč mě nemůžeš porazit? 943 00:55:22,708 --> 00:55:24,291 Protože jsi obyčejný muž! 944 00:55:25,375 --> 00:55:28,125 Musíš se naučit, jak být víc než to. 945 00:55:28,208 --> 00:55:29,208 Bolesti navzdory! 946 00:55:29,291 --> 00:55:31,041 Tak dnes je tvůj šťastný den. 947 00:55:31,375 --> 00:55:33,250 Protože já jsem víc než muž. 948 00:55:33,333 --> 00:55:34,500 Jsem žena. 949 00:55:35,208 --> 00:55:36,166 Běž od něj dál. 950 00:55:36,250 --> 00:55:37,333 A když ne? 951 00:55:37,416 --> 00:55:39,791 Blbá otázka. Vpálím ti kulku do hlavy. 952 00:56:03,375 --> 00:56:04,333 Sakra! 953 00:56:07,333 --> 00:56:08,583 Nikdo tam nebyl. 954 00:56:08,666 --> 00:56:10,500 Stejně jako v tom minulém. 955 00:56:10,583 --> 00:56:11,833 - Tak zatím. - Dobře. 956 00:56:17,666 --> 00:56:20,916 Obsazené jsou jen dva další byty na druhé straně areálu. 957 00:56:21,000 --> 00:56:23,250 Takže nikdo nic neviděl. 958 00:56:24,458 --> 00:56:27,583 Celou dobu měl úplně volné ruce. 959 00:56:33,041 --> 00:56:34,416 Díky za pomoc. 960 00:56:34,708 --> 00:56:36,583 Hlavně už žádný hlouposti. 961 00:56:36,666 --> 00:56:38,125 Nebyl čas to nikomu říct. 962 00:56:38,208 --> 00:56:39,875 Máš nás za blbce? 963 00:56:39,958 --> 00:56:41,583 Šel jsi sám, abys ho zabil. 964 00:56:41,666 --> 00:56:43,875 - To není pravda. - Ale to se nesmí. 965 00:56:43,958 --> 00:56:46,791 Nikdy se nesmíš snížit na úroveň těch ksindů. 966 00:56:46,875 --> 00:56:48,375 To si zapiš za uši. 967 00:56:53,250 --> 00:56:56,041 Jako by mě praštil do hlavy baseballovou pálkou. 968 00:56:56,791 --> 00:56:58,458 Tak nějak to bylo. 969 00:56:59,208 --> 00:57:01,625 Pamatuju si monstrum v kovové masce. 970 00:57:02,041 --> 00:57:04,125 To byla halucinace. 971 00:57:04,208 --> 00:57:05,333 Byl to chlap v masce. 972 00:57:05,416 --> 00:57:06,875 Vypadal opravdově. 973 00:57:06,958 --> 00:57:08,208 Byl to jenom člověk. 974 00:57:10,125 --> 00:57:10,958 Nóvaro. 975 00:57:11,750 --> 00:57:13,250 Říká si „Nóvaro“. 976 00:57:13,333 --> 00:57:15,208 Prý jde o to, být víc než obyčejný muž. 977 00:57:15,291 --> 00:57:18,291 Myslím, že mě použil jako štít. Ale tys ho trefila. 978 00:57:18,375 --> 00:57:19,208 Já? 979 00:57:20,458 --> 00:57:22,041 Taky halucinace. 980 00:57:22,125 --> 00:57:22,958 Určitě? 981 00:57:23,041 --> 00:57:24,208 Proč bych to dělala? 982 00:57:24,666 --> 00:57:27,958 Přece nejsem blázen. Myslíš, že jsem? 983 00:57:38,166 --> 00:57:39,000 Jsem tu. 984 00:57:41,166 --> 00:57:43,041 Co sis to vzal na sebe? 985 00:57:43,750 --> 00:57:46,041 No, dneska je výroční párty. 986 00:57:46,375 --> 00:57:47,208 Asi za… 987 00:57:47,875 --> 00:57:48,833 čtrnáct hodin? 988 00:57:48,916 --> 00:57:51,958 Včera jsem si to zkoušel a nemůžu to sundat. 989 00:57:53,125 --> 00:57:53,958 Nedosáhnu tam. 990 00:57:55,833 --> 00:57:56,791 Dobře, Ibarro. 991 00:57:57,208 --> 00:57:59,291 Chci dobré zprávy. Co o Vidovi víme? 992 00:57:59,750 --> 00:58:03,125 Ja majitelem domu. Podle účtů byl milionář. 993 00:58:03,375 --> 00:58:06,416 Ale před časem půlku majetku rozházel na luxusních nákupech. 994 00:58:06,500 --> 00:58:09,291 Druhou polovinu postupně vybral v hotovosti. 995 00:58:09,375 --> 00:58:12,541 Prověřujeme jeho nemovitosti, jestli používal další úkryty, 996 00:58:12,625 --> 00:58:14,041 ale má jich hodně. 997 00:58:14,125 --> 00:58:15,708 Má i dům v centru Madridu. 998 00:58:15,791 --> 00:58:17,041 Tam začněte. 999 00:58:17,125 --> 00:58:19,083 Poslal jsem tam tým. Nic nenašli. 1000 00:58:20,458 --> 00:58:21,291 Tak jo. 1001 00:58:22,166 --> 00:58:24,125 - Hlaste případné otisky. - Jasně. 1002 00:58:24,541 --> 00:58:26,666 Hledáme otisky. 1003 00:58:28,291 --> 00:58:30,791 To je z Amazing Fantasy 15. 1004 00:58:31,250 --> 00:58:32,541 Původ Spider-Mana. 1005 00:58:34,750 --> 00:58:36,416 Tohle je původ X-Menů. 1006 00:58:36,916 --> 00:58:39,458 Vyčteš z toho něco ohledně dalšího zločinu? 1007 00:58:39,541 --> 00:58:40,833 Jako v jiných příbězích 1008 00:58:40,916 --> 00:58:43,916 tady hraje roli radioaktivita. 1009 00:58:44,875 --> 00:58:47,583 Proto se mutantům říká „děti atomu“. 1010 00:58:47,958 --> 00:58:48,875 Ale… 1011 00:58:49,958 --> 00:58:52,500 atomovou bombu ten chlap snad nemá, ne? 1012 00:58:59,416 --> 00:59:00,250 A tady nic. 1013 00:59:02,916 --> 00:59:05,125 Volá Bruguera. Má něco o Víctorovi. 1014 00:59:05,208 --> 00:59:06,708 Jdeme tam. 1015 00:59:08,916 --> 00:59:10,208 Neměl by víc smrdět? 1016 00:59:11,458 --> 00:59:13,875 Je nabalzamovanej. Cos čekal? 1017 00:59:14,750 --> 00:59:17,500 Nevíme, jak dlouho je mrtvý, ale bude to… 1018 00:59:18,833 --> 00:59:20,083 čtyři nebo pět let. 1019 00:59:20,250 --> 00:59:23,166 Takže někdo se celou dobu vydává za Víctora Vida. 1020 00:59:23,250 --> 00:59:25,875 Ten hajzl je trpělivější než fanoušci G.R.R. Martina. 1021 00:59:25,958 --> 00:59:28,375 A nedávno ho vytáhl z formaldehydu. 1022 00:59:28,541 --> 00:59:30,541 Střelné rány způsobené po smrti… 1023 00:59:30,708 --> 00:59:32,583 možná sloužil jako cvičný terč. 1024 00:59:33,250 --> 00:59:35,500 Protože jsem nenašel známky násilí, 1025 00:59:35,583 --> 00:59:39,833 začal jsem hledat stopy jedu. A držte si klobouky. 1026 00:59:40,666 --> 00:59:42,833 Našel jsem stopy polonia 210. 1027 00:59:44,416 --> 00:59:46,208 - A? - To nemyslíš vážně! 1028 00:59:46,625 --> 00:59:48,083 - Já vím. - Co „víte“? 1029 00:59:49,291 --> 00:59:51,166 - O co, kurva, jde? - Promiň. 1030 00:59:51,250 --> 00:59:53,041 - Do hajzlu. - Co je, Normo? 1031 00:59:53,125 --> 00:59:56,875 Radioaktivita znamená, že je to věc národní bezpečnosti. 1032 00:59:56,958 --> 00:59:58,833 Případ převezme zpravodajská služba. 1033 00:59:59,250 --> 01:00:01,458 - Nedá se to utajit? - Zbláznil jste se? 1034 01:00:01,541 --> 01:00:04,500 Před pár lety byl podobný případ s poloniem. 1035 01:00:04,583 --> 01:00:06,708 Zmizelo pár bezvýznamných vzorků. 1036 01:00:06,791 --> 01:00:08,833 Na vnitru kvůli tomu běsnili. 1037 01:00:08,916 --> 01:00:10,000 A teď co? 1038 01:00:10,416 --> 01:00:11,250 To je všechno? 1039 01:00:11,541 --> 01:00:12,833 - Nevím. - Je konec? 1040 01:00:13,291 --> 01:00:14,125 Nevím. 1041 01:00:15,541 --> 01:00:16,750 Ale… 1042 01:00:17,166 --> 01:00:20,291 můžu tu zprávu trochu pozdržet. 1043 01:00:20,875 --> 01:00:22,041 Když ji pošlu ráno, 1044 01:00:22,125 --> 01:00:24,541 nikdo nebude mít žádné podezření. 1045 01:00:24,625 --> 01:00:26,541 - Ne. - Ano. 1046 01:00:26,625 --> 01:00:29,416 To nejde. Kdyby to zjistili, půjdou po něm. 1047 01:00:29,500 --> 01:00:30,333 Ať přijdou! 1048 01:00:30,875 --> 01:00:33,916 Řežu tady do obětí, zatímco vrazi si hodí po světě 1049 01:00:34,000 --> 01:00:37,125 kvůli administrativním chybám. A jestli to pomůže, 1050 01:00:37,416 --> 01:00:39,625 klidně udělám jednou chybu taky. 1051 01:00:39,708 --> 01:00:40,541 Bruguero, 1052 01:00:41,208 --> 01:00:42,875 děkuju. Opravdu. 1053 01:00:45,166 --> 01:00:46,000 Počkej. 1054 01:00:46,916 --> 01:00:48,791 Kam se ženeš? 1055 01:00:48,875 --> 01:00:50,708 Najít nejlepšího poldu, co znám. 1056 01:00:51,041 --> 01:00:53,625 Počkej. Zapomněl jsi, že jsem tady šéf? 1057 01:00:53,708 --> 01:00:55,666 Takže si jen tak odejdeš? 1058 01:00:57,125 --> 01:00:58,625 Promiň. Zapomněl jsem. 1059 01:01:19,375 --> 01:01:21,958 Tak jsem to vůbec nemyslela. 1060 01:01:23,250 --> 01:01:24,083 Dobře. 1061 01:01:26,458 --> 01:01:28,375 No to je dost. Pojď dál. 1062 01:01:30,541 --> 01:01:33,000 Proč tělo odnesl z úkrytu? 1063 01:01:34,041 --> 01:01:35,166 Nedává to smysl. 1064 01:01:35,416 --> 01:01:36,791 Mrtvola je riziko. 1065 01:01:37,916 --> 01:01:41,500 A cizí identitu už nemohl používat moc dlouho. 1066 01:01:41,958 --> 01:01:44,125 Ano. Buď udělal chybu, 1067 01:01:44,583 --> 01:01:47,791 nebo chce, abychom toho o něm zjistili víc. 1068 01:01:47,875 --> 01:01:49,000 Něco nového. 1069 01:01:49,375 --> 01:01:50,875 Přemýšlejme. 1070 01:01:51,083 --> 01:01:53,750 Jméno „Víctor Vid“ nás dovedlo k nástěnce. 1071 01:01:53,958 --> 01:01:56,083 Ta by nás měla zavést dál. 1072 01:01:56,666 --> 01:01:57,500 Nevím. 1073 01:01:57,583 --> 01:02:00,708 Poslal jsem někoho do obchodu, kde koupil pavouky. 1074 01:02:00,958 --> 01:02:04,166 A najít zdroj polonia podle Bruguery potrvá pár dní. 1075 01:02:04,958 --> 01:02:07,083 A to už bude pozdě. 1076 01:02:07,625 --> 01:02:10,500 Pozdě už je teď. Podívej. 1077 01:02:10,583 --> 01:02:11,916 …dramatické události. 1078 01:02:12,000 --> 01:02:14,833 Dosud neidentifikovaný šestnáctiletý chlapec 1079 01:02:15,125 --> 01:02:16,708 byl nalezen dnes ráno 1080 01:02:17,166 --> 01:02:19,083 po otevření areálu. 1081 01:02:19,875 --> 01:02:22,625 Tělo viselo ze stropu za zápěstí 1082 01:02:22,708 --> 01:02:24,916 a dle vyjádření policisty 1083 01:02:25,000 --> 01:02:27,208 mělo obří kousnutí od hmyzu. 1084 01:02:27,291 --> 01:02:28,250 Co budeme dělat? 1085 01:02:31,166 --> 01:02:33,458 - Skočím si do krámu. - Cože? 1086 01:02:33,541 --> 01:02:36,875 Nemůžu na stanici, dokud nepřijde Ibarra. 1087 01:02:36,958 --> 01:02:38,083 A co já? 1088 01:02:38,500 --> 01:02:42,291 Asi bys měl zavolat svého externího kozultanta. Zatím. 1089 01:02:45,000 --> 01:02:47,958 …série hrůzných scén po celém Madridu 1090 01:02:48,291 --> 01:02:50,500 a policie se zatím zdá bezradná… 1091 01:02:51,458 --> 01:02:52,541 Je to původ… 1092 01:02:52,625 --> 01:02:54,083 Jo. Nejsem blbej. 1093 01:02:54,291 --> 01:02:55,125 Ještě něco? 1094 01:02:55,625 --> 01:02:57,833 Napadá tě ještě něco užitečnýho? 1095 01:02:57,916 --> 01:02:59,583 Bezva. Umřel mladej kluk. 1096 01:02:59,958 --> 01:03:02,708 Zpravodajci dostanou zprávu z pitvy. Končíme. 1097 01:03:02,791 --> 01:03:04,916 A pořád nevíme, co ten hajzl chce. 1098 01:03:05,000 --> 01:03:07,666 - Ne? Nebo to jen nechceš vidět? - Cože? 1099 01:03:08,000 --> 01:03:10,041 Nóvaro si hraje na superpadoucha. 1100 01:03:10,125 --> 01:03:12,958 A chce vytvořit superhrdinu. Tebe. 1101 01:03:13,041 --> 01:03:14,666 Před 20 let ti zabil rodiče 1102 01:03:14,750 --> 01:03:17,125 a vraždit začal po tvém příchodu do Madridu. 1103 01:03:17,458 --> 01:03:18,708 Copak to není jasné? 1104 01:03:19,166 --> 01:03:21,000 Ze všech těch tvých kravin 1105 01:03:21,375 --> 01:03:23,250 je tahle zdaleka nejhorší. 1106 01:03:23,916 --> 01:03:26,041 Normo, vrať nás zpátky do reality. 1107 01:03:26,125 --> 01:03:27,416 Souhlasím s ním. 1108 01:03:27,833 --> 01:03:29,958 Je to šílený, ale dává to smysl. 1109 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 Vážně? 1110 01:03:31,291 --> 01:03:32,125 Ano. 1111 01:03:33,125 --> 01:03:35,666 Děláte si z života hru na hrdiny, 1112 01:03:35,750 --> 01:03:38,250 ale umírají lidé, ne postavy z komiksů! 1113 01:03:38,333 --> 01:03:40,833 Davide, neuděláme, co ten hajzl chce. 1114 01:03:41,208 --> 01:03:42,958 - Ale musíš přijmout pravdu. - Hovno! 1115 01:03:43,041 --> 01:03:44,458 Dejte mi oba pokoj. 1116 01:03:45,458 --> 01:03:47,791 Víš, že je tvůj otec vážně nemocný? 1117 01:03:47,875 --> 01:03:50,958 Tak vypadá život, zatímco si hrajete na pohádky. 1118 01:04:14,166 --> 01:04:15,000 Bože. 1119 01:04:15,958 --> 01:04:16,791 Tati. 1120 01:04:17,541 --> 01:04:18,750 Co tady děláš? 1121 01:04:19,250 --> 01:04:20,750 Co to máš na sobě, Jorge? 1122 01:04:20,833 --> 01:04:22,791 Obchod má výročí otevření. 1123 01:04:23,208 --> 01:04:25,125 Tak jak se máš? Potřebuješ něco? 1124 01:04:25,208 --> 01:04:26,125 Ne, neboj. 1125 01:04:26,208 --> 01:04:28,125 - Dej to sem. - Ne. Pusť to! 1126 01:04:34,541 --> 01:04:35,833 Dobře, děkuji. 1127 01:04:37,000 --> 01:04:38,083 Omlouvám se, tati. 1128 01:04:38,666 --> 01:04:39,500 Za co? 1129 01:04:40,041 --> 01:04:41,166 Promiň… 1130 01:04:41,250 --> 01:04:43,833 Od doby, co jsme přišli o Javiho, se chovám jako vůl. 1131 01:04:45,750 --> 01:04:47,333 Netrap se tím. 1132 01:04:47,833 --> 01:04:50,541 Přál jsem si, abyste spolu vycházeli lépe. 1133 01:04:51,125 --> 01:04:53,333 Soutěžit s duchem je těžké. 1134 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 A teď s Davidem. 1135 01:04:55,083 --> 01:04:57,208 Tak přestaň soutěžit, Jorge. 1136 01:04:57,291 --> 01:04:58,291 Jsi teď tady. 1137 01:04:58,375 --> 01:05:01,750 A já jsem hrdý na to, kým ses stal. 1138 01:05:01,833 --> 01:05:02,666 Opravdu moc. 1139 01:05:02,833 --> 01:05:04,250 - Vážně? - Ano. 1140 01:05:04,333 --> 01:05:05,208 A tvůj bratr… 1141 01:05:05,750 --> 01:05:08,083 se dal k policii, aby mi udělal radost. 1142 01:05:08,875 --> 01:05:12,208 A lá jsem mu nikdy neřekl, že jsem na něj pyšný. 1143 01:05:13,041 --> 01:05:14,916 Pojď domů. Chci ti něco ukázat. 1144 01:05:18,958 --> 01:05:19,833 Jorge… 1145 01:05:21,708 --> 01:05:22,541 Počkej, Jorge. 1146 01:05:31,916 --> 01:05:33,125 To je Javiho uniforma? 1147 01:05:35,416 --> 01:05:37,416 Jo. Dalo práci ji sehnat, ale… 1148 01:05:38,250 --> 01:05:39,666 Mám ji tu celou dobu. 1149 01:05:40,958 --> 01:05:41,833 A… 1150 01:05:42,250 --> 01:05:43,875 už ji tady nechci. 1151 01:05:44,250 --> 01:05:47,333 Vezmu ji do obchodu, protože patřila hrdinovi. 1152 01:06:01,500 --> 01:06:04,041 - Na chvíli jsem je spustila z očí. - Chápu. 1153 01:06:04,291 --> 01:06:06,375 - Nechal jsi tam sestru. - Nechtěla si hrát. 1154 01:06:06,458 --> 01:06:07,875 Neodmlouvej. Běž! 1155 01:06:07,958 --> 01:06:09,875 - Já jsem Thanos! - Mně je jedno… 1156 01:06:09,958 --> 01:06:10,916 Koleduješ si. 1157 01:06:11,000 --> 01:06:13,250 Dej mi ruku. Počkej! 1158 01:06:13,333 --> 01:06:16,583 Pojď sem. Tvůj bratr neví, co ho čeká. 1159 01:06:23,833 --> 01:06:25,291 Batman… 1160 01:06:38,166 --> 01:06:41,041 DESÁTÉ VÝROČÍ 1161 01:06:44,416 --> 01:06:45,375 Tam nemůžete. 1162 01:06:45,458 --> 01:06:46,333 Proč ne? 1163 01:06:46,416 --> 01:06:47,500 Nemáte kostým. 1164 01:06:47,583 --> 01:06:48,833 To je kostým? 1165 01:06:48,916 --> 01:06:49,958 Jdu za Jorgem. 1166 01:06:50,041 --> 01:06:53,166 Jorge mi řekl, abych pouštěl jen lidi v kostýmech. 1167 01:06:53,250 --> 01:06:54,541 Nech těch keců. Je tam? 1168 01:06:54,708 --> 01:06:56,000 Ne, šel pro pizzu. 1169 01:06:56,083 --> 01:06:57,500 A já ho zastupuju. 1170 01:06:57,583 --> 01:07:00,250 Jsem Heimdall, strážce duhového mostu. 1171 01:07:00,333 --> 01:07:02,166 Fajn, zasranej duhovej strážníku, 1172 01:07:02,250 --> 01:07:03,291 - je tam Norma? - Ne. 1173 01:07:03,375 --> 01:07:04,333 Ještě ne. 1174 01:07:04,416 --> 01:07:06,458 Pomáhala mi s kostýmem. 1175 01:07:06,541 --> 01:07:08,833 Paráda. Senzace. Jsem policista. 1176 01:07:09,791 --> 01:07:10,625 Běžte dál. 1177 01:07:11,791 --> 01:07:12,625 Z jakého filmu? 1178 01:07:12,708 --> 01:07:13,750 Opravdovej. 1179 01:07:13,833 --> 01:07:16,458 Jorge vám tu připravil kostým. 1180 01:07:17,416 --> 01:07:18,416 To je vtip? 1181 01:07:20,750 --> 01:07:21,750 Dobrý večer. 1182 01:07:28,583 --> 01:07:30,791 Zapomeň. Ta ženská mě vyhodí. 1183 01:07:30,875 --> 01:07:31,875 Poslední laskavost. 1184 01:07:32,541 --> 01:07:34,250 Nesu ti marcipán. 1185 01:07:37,833 --> 01:07:38,708 Díky. 1186 01:07:40,000 --> 01:07:43,458 …pak nácek vezme ten nejdražší pohár, co najde, 1187 01:07:43,541 --> 01:07:45,000 ze zlata a rubínů. 1188 01:07:45,083 --> 01:07:46,708 Drží ho a řekne: 1189 01:07:46,791 --> 01:07:49,250 „To je pohár Krále králů,“ a napije se z něj. 1190 01:07:49,333 --> 01:07:51,208 Jenomže netuší, že to zvoral. 1191 01:07:51,291 --> 01:07:53,416 Stane se z něj kostra a rozpadne se. 1192 01:07:53,541 --> 01:07:55,166 Indiana pak zvedne 1193 01:07:55,250 --> 01:07:58,791 ten nejhnusnější pohár a řekne: „To je pohár tesaře.“ 1194 01:07:58,875 --> 01:08:01,958 Mám z toho husí kůži. Je to úžasný. 1195 01:08:02,041 --> 01:08:03,250 - Znáš ten film? - Ne. 1196 01:08:03,333 --> 01:08:04,833 - Ty neznáš… - Pizza! 1197 01:08:04,916 --> 01:08:06,375 Ještě pokecáme. 1198 01:08:06,708 --> 01:08:09,125 - Chci tu s ananasem! - Umírám hlady! 1199 01:08:09,791 --> 01:08:11,041 Našel jsi oblek? 1200 01:08:12,375 --> 01:08:14,916 Ani Edna Mode by to neudělala líp. 1201 01:08:15,000 --> 01:08:17,833 - Máš radost? - Potřebuješ jméno. Co myslíš? 1202 01:08:18,250 --> 01:08:19,166 Noční strážce. 1203 01:08:19,250 --> 01:08:20,125 Žlutá kápě. 1204 01:08:20,208 --> 01:08:21,541 Pojď se mnou ven. 1205 01:08:21,625 --> 01:08:23,250 Jméno musí vzbuzovat úctu 1206 01:08:23,333 --> 01:08:26,291 a vyjadřovat, že se nebojíš sám čelit nebezpečí. 1207 01:08:26,375 --> 01:08:27,916 - Prosím. - Ale nejsi sám, 1208 01:08:28,000 --> 01:08:29,500 protože jsme tři. 1209 01:08:29,708 --> 01:08:32,208 Proto trojúhelník. Jsi vrchol trojúhelníku. 1210 01:08:32,708 --> 01:08:34,041 Tak budu Trojúhelník. 1211 01:08:34,625 --> 01:08:36,083 Budeš Vertex. „Vrchol“. 1212 01:08:36,166 --> 01:08:38,375 Jsem Vertex. Podělaný jméno bych už měl. 1213 01:08:38,458 --> 01:08:39,916 A teď pojď ven. 1214 01:08:40,000 --> 01:08:43,541 Jestli chceš o něčem mluvit, tak tady. Začíná anime karaoke. 1215 01:08:46,333 --> 01:08:47,208 Potřebuju tě. 1216 01:08:47,791 --> 01:08:48,625 Chápeš? 1217 01:08:49,541 --> 01:08:52,000 Jedině ty mi můžeš pomoct. 1218 01:08:53,041 --> 01:08:53,875 Co dál? 1219 01:08:54,291 --> 01:08:55,125 Omlouvám se. 1220 01:08:56,291 --> 01:08:57,291 Děkuju. 1221 01:08:57,666 --> 01:09:00,375 Přijímám tvoji omluvu a taky se omlouvám. 1222 01:09:00,666 --> 01:09:02,291 Pusu! 1223 01:09:02,375 --> 01:09:04,291 Řekl jsem Normě, že jsi impotent. 1224 01:09:04,375 --> 01:09:05,208 Cože? 1225 01:09:05,708 --> 01:09:07,208 Kluci, vypadáte jako kreténi! 1226 01:09:09,208 --> 01:09:10,833 Co se podle tvojí teorie 1227 01:09:10,916 --> 01:09:12,291 stane teď? 1228 01:09:12,375 --> 01:09:14,583 Když padouch nedostane, co chce, 1229 01:09:14,708 --> 01:09:16,583 jeho činy naberou na intenzitě. 1230 01:09:17,125 --> 01:09:20,541 Přejde do osobní roviny. Ohrozí hrdinovy blízké. 1231 01:09:20,833 --> 01:09:23,083 Rodinu, přátele, partnery… 1232 01:09:23,166 --> 01:09:24,958 Jako Kingpin a Daredevil v Born Again. 1233 01:09:25,041 --> 01:09:26,916 A Joker a Batman v The Killing Joke. 1234 01:09:27,000 --> 01:09:28,833 Nebo jak Zelený skřet zabije Gwen Stacy. 1235 01:09:28,916 --> 01:09:31,750 Tohle je soukromá konverzace, ne společenská debata. 1236 01:09:31,833 --> 01:09:32,958 Odprejskněte. 1237 01:09:33,791 --> 01:09:35,291 Nevadí. Nemám žádné blízké. 1238 01:09:35,375 --> 01:09:38,583 Jo, ale problém je, že jako první eksnou parťáci. 1239 01:09:38,666 --> 01:09:40,833 Batmanův Robin umře každých pět let. 1240 01:09:40,916 --> 01:09:42,250 Ale pak ožije. 1241 01:09:42,333 --> 01:09:44,333 Blbost. Mýmu parťákovi se nic nestane. 1242 01:09:45,666 --> 01:09:47,625 Takže přiznáváš, že jsem parťák. 1243 01:09:49,833 --> 01:09:51,541 - Do háje. No jasně. - Co je? 1244 01:09:51,625 --> 01:09:53,500 Nóvaro mě nepovažuje za parťáka. 1245 01:09:53,583 --> 01:09:56,041 - Cože? - Tenkrát jsem tě nezachránil já. 1246 01:09:57,208 --> 01:09:58,041 Norma. 1247 01:10:00,333 --> 01:10:01,625 Budeš tu dlouho? 1248 01:10:02,500 --> 01:10:04,333 Ne, už to bude. 1249 01:10:04,666 --> 01:10:06,291 Celiméndizová mě zabije. 1250 01:10:06,375 --> 01:10:07,208 Jasně. 1251 01:10:07,916 --> 01:10:10,583 TRVALÉ POSTIŽENÍ VÍCTOR VID VELASCO 1252 01:10:12,500 --> 01:10:13,416 ŽÁDOST O PŘESTUP 1253 01:10:26,541 --> 01:10:30,041 Aby se vám lépe čekalo, zazpívám vám píseň z Dragon Police. 1254 01:10:32,833 --> 01:10:34,541 - Do háje s nerdy. - Co říká? 1255 01:10:34,625 --> 01:10:35,916 Je tam záznamník. 1256 01:10:53,541 --> 01:10:54,375 Normo! 1257 01:10:54,458 --> 01:10:56,333 Vážně? Ani… 1258 01:10:58,833 --> 01:10:59,666 Co se děje? 1259 01:11:34,375 --> 01:11:36,083 - Cosme. - Co se stalo? 1260 01:11:36,166 --> 01:11:38,333 Před hodinou ho přepadli na ulici. 1261 01:11:38,791 --> 01:11:40,041 - Ano? - Poslouchej. 1262 01:11:40,125 --> 01:11:41,125 Zdravím, hrdino. 1263 01:11:41,583 --> 01:11:43,958 Nebyl jsi dobrý žák. 1264 01:11:44,083 --> 01:11:46,458 - Ale dám ti ještě šanci. - To je Nóvaro! 1265 01:11:47,291 --> 01:11:48,875 - Kde je Cosme? - Kde je? 1266 01:11:48,958 --> 01:11:51,791 O detektiva Galiarda se neboj. A poslouchej. 1267 01:11:53,125 --> 01:11:54,291 Co se děje? 1268 01:11:54,875 --> 01:11:55,916 Do prdele. 1269 01:11:57,250 --> 01:11:58,083 Cos udělal? 1270 01:11:58,166 --> 01:12:02,625 Skvěle. Předpokládám, že poloonium v limonádě už účinkuje. 1271 01:12:04,125 --> 01:12:05,041 V limonádě. 1272 01:12:05,125 --> 01:12:07,166 Přestaňte pít limonádu! 1273 01:12:07,250 --> 01:12:08,708 - Tys ji přinesl? - Já? 1274 01:12:08,791 --> 01:12:11,541 Je tohle snad americkej maturitní večírek? 1275 01:12:11,625 --> 01:12:13,000 Přinesl jsem víno s colou. 1276 01:12:13,291 --> 01:12:14,583 Co jí je? 1277 01:12:14,666 --> 01:12:17,875 Vodárenská věž v Chamberí dodává pitnou vodu celému Madridu. 1278 01:12:17,958 --> 01:12:21,333 Co jsem udělal s limonádou, můžu udělat s vodou z kohoutku. 1279 01:12:24,291 --> 01:12:26,791 Přijď sám, jinak tvůj mentor umře. 1280 01:12:27,375 --> 01:12:28,708 A pak i celé město. 1281 01:12:28,833 --> 01:12:31,208 Varuji tě: nevolej policii. 1282 01:12:31,291 --> 01:12:32,625 Chci superhrdinu. 1283 01:12:32,708 --> 01:12:35,875 Jestli mě nepřesvědčíš, rozluč se s Cosmem i Madridem. 1284 01:12:37,083 --> 01:12:38,083 Musím jít. 1285 01:12:38,333 --> 01:12:40,333 Je u vodárenské věže v Chamberí. 1286 01:12:40,416 --> 01:12:43,125 Zavoláme na stanici. Pošleme armádu. 1287 01:12:43,208 --> 01:12:45,333 Víme, kde se schovává, dostaneme ho. 1288 01:12:45,416 --> 01:12:46,416 A X… 1289 01:12:46,500 --> 01:12:48,833 Ne, chytíme ho, ale zabije Cosmeho. 1290 01:12:48,916 --> 01:12:50,708 - Otráví město. - Kašlu na to. 1291 01:12:50,791 --> 01:12:52,625 - Nepřestane, až… - Kašlu na to! 1292 01:12:53,708 --> 01:12:56,583 Skupina nenáviděných vyvrhelů… 1293 01:12:56,666 --> 01:12:58,125 zasažených radiací. 1294 01:12:58,833 --> 01:12:59,916 Svině. 1295 01:13:00,000 --> 01:13:01,791 - Zavoláme radnici. - Nechápeš to. 1296 01:13:01,875 --> 01:13:02,916 Vypnou vodu. 1297 01:13:03,000 --> 01:13:05,333 Povoláme zvláštní jednotky. Neuděláme chybu! 1298 01:13:05,416 --> 01:13:06,291 Normo! 1299 01:13:06,708 --> 01:13:09,583 Tátu zabije tak jako tak. 1300 01:13:10,791 --> 01:13:11,625 Jdu tam. 1301 01:13:11,875 --> 01:13:13,583 Tak já taky. 1302 01:13:13,666 --> 01:13:15,375 - Já taky. - Ty ne! 1303 01:13:15,791 --> 01:13:18,375 Fajn. Tak pojď teď se mnou. 1304 01:13:18,458 --> 01:13:20,208 Mně snad klepne! 1305 01:13:25,708 --> 01:13:28,791 Přinesl jsem to odpoledne, ale nebyl čas to vystavit. 1306 01:13:35,291 --> 01:13:36,125 Je to… 1307 01:13:36,208 --> 01:13:38,458 Patřila největšímu hrdinovi, co znám. 1308 01:13:39,208 --> 01:13:40,041 Mýmu bráchovi. 1309 01:13:49,000 --> 01:13:51,458 Čínské. Takhle silné jsou u nás nelegální. 1310 01:14:04,583 --> 01:14:07,375 Kdo to pil? Hlaste se! 1311 01:14:11,250 --> 01:14:13,291 Když neumíte pít, nepijte. 1312 01:14:17,250 --> 01:14:18,083 Sakra! 1313 01:14:21,458 --> 01:14:23,666 Cosplay je super, ale když je člověk namol… 1314 01:14:23,750 --> 01:14:25,208 Vertex potřebuje auto. 1315 01:14:25,583 --> 01:14:27,916 Na auto mi nesahejte! 1316 01:14:28,000 --> 01:14:30,500 - Jakej Vertex? - Na to nemám čas. Běžte! 1317 01:14:37,166 --> 01:14:38,875 Hustý! 1318 01:15:05,708 --> 01:15:07,083 Zbyla ještě limonáda? 1319 01:15:08,625 --> 01:15:10,833 - Ty si všechno stahuješ, ne? - Jo. 1320 01:15:13,166 --> 01:15:15,250 Tak si posluž. Ještě zbyla. 1321 01:15:21,000 --> 01:15:22,333 Detektive… 1322 01:15:22,958 --> 01:15:24,000 Galiardo. 1323 01:15:24,625 --> 01:15:26,083 Není to ironie? 1324 01:15:26,541 --> 01:15:30,250 Svůj poslední zločin jsem pojmenoval „uncanny“ po X-Menech. 1325 01:15:30,500 --> 01:15:31,416 A vy… 1326 01:15:31,500 --> 01:15:34,666 jste skončil na vozíku jako Charles Xavier. 1327 01:15:34,750 --> 01:15:37,625 Ironie je, že můj syn vlastní obchod s komiksy. 1328 01:15:38,125 --> 01:15:40,041 a nikdy tě neviděl je číst. 1329 01:15:40,125 --> 01:15:41,583 Tak už si to sundej. 1330 01:15:41,666 --> 01:15:44,125 Ještě větší ironie je, 1331 01:15:45,208 --> 01:15:47,666 že poslali do důchodu 1332 01:15:47,958 --> 01:15:51,541 jediného policistu, co mě poznal. 1333 01:15:58,083 --> 01:15:58,916 Jak? 1334 01:15:59,333 --> 01:16:02,166 Doktor, co podepsal Vidův průkaz pro invalidy, 1335 01:16:03,333 --> 01:16:04,416 byl Jonathan B. 1336 01:16:06,000 --> 01:16:07,625 - Jonathan Bruguera. - Bravo. 1337 01:16:11,750 --> 01:16:13,416 Splnil jsi moje očekávání. 1338 01:16:19,833 --> 01:16:20,666 A teď… 1339 01:16:25,416 --> 01:16:26,583 Vítej 1340 01:16:26,666 --> 01:16:30,791 v příběhu zrození prvního skutečného superhrdiny. 1341 01:16:32,250 --> 01:16:33,416 Superhrdiny? 1342 01:16:34,166 --> 01:16:37,708 To by znělo hloupě kdekoli, ale ve Španělsku obzvlášť. 1343 01:16:38,125 --> 01:16:39,083 Myslíš? 1344 01:16:39,500 --> 01:16:41,541 Zkorumpovaná země 1345 01:16:41,666 --> 01:16:43,916 bez důvěry v soudní systém. 1346 01:16:44,000 --> 01:16:46,791 Živná půda pro hrdiny. 1347 01:16:46,875 --> 01:16:48,333 Nebuď idiot, Bruguero. 1348 01:16:48,916 --> 01:16:51,583 Španělé na žádné hrdiny nevěří. 1349 01:16:51,666 --> 01:16:54,083 Když Angličani psali krále Artuše, 1350 01:16:54,166 --> 01:16:55,583 my psali Dona Quijota. 1351 01:16:55,666 --> 01:16:57,916 U nás dobré skutky dělají jen šílenci. 1352 01:16:59,625 --> 01:17:02,291 Tak jednoho stvořím! 1353 01:17:11,541 --> 01:17:12,375 Sakra! 1354 01:17:12,958 --> 01:17:14,458 - Ježíši! - Co se děje? 1355 01:17:15,250 --> 01:17:16,083 Zastav. 1356 01:17:16,166 --> 01:17:18,083 Pod autem asi něco je. 1357 01:17:18,500 --> 01:17:19,916 Dobře. Podívám se. 1358 01:17:27,708 --> 01:17:29,291 Vážně, ty pitomče? 1359 01:17:32,875 --> 01:17:35,750 Poslouhej, kašpare. Chceš mě tady nechat? 1360 01:17:35,833 --> 01:17:39,333 Kolikrát tě musím zachránit, abys přiznal, že mě potřebuješ? 1361 01:17:39,416 --> 01:17:40,875 Potřebuju tě, Normo. 1362 01:17:41,250 --> 01:17:44,291 Ale jsem na řadě. Musím jít sám. Nebudu riskovat. 1363 01:17:44,916 --> 01:17:45,791 Kvůli Cosmemu. 1364 01:17:49,333 --> 01:17:50,500 Pod jednou podmínkou. 1365 01:17:51,666 --> 01:17:53,666 Chci tě živého. 1366 01:17:54,125 --> 01:17:55,541 Chci tě zpátky živého. 1367 01:17:55,625 --> 01:17:56,458 Chci tě… 1368 01:17:57,750 --> 01:17:59,125 Prostě chápeš. 1369 01:17:59,208 --> 01:18:00,750 Jsi kretén. 1370 01:18:00,875 --> 01:18:02,958 Ale… 1371 01:18:03,416 --> 01:18:04,375 mám tě ráda. 1372 01:18:05,083 --> 01:18:05,916 Já vím. 1373 01:18:08,500 --> 01:18:09,666 Pitomec! 1374 01:18:10,333 --> 01:18:12,416 Nevědomky cituje Han Sola. 1375 01:18:40,583 --> 01:18:43,500 Představa, že někdo půjde v kostýmu bojovat se zločinem, 1376 01:18:43,583 --> 01:18:45,375 je směšná a dětinská. 1377 01:18:46,333 --> 01:18:48,083 Je v ní nevinnost. 1378 01:18:48,875 --> 01:18:53,083 Jen zvrácená společnost považuje nevinnost za slabost. 1379 01:18:54,125 --> 01:18:57,333 Nevinní lidé jako David… když jsi mu zabil rodiče? 1380 01:18:57,416 --> 01:18:59,291 Ale Cosme. 1381 01:19:01,416 --> 01:19:02,458 Já je nezabil. 1382 01:19:03,500 --> 01:19:07,166 Prý je přepadl feťák a zvrtlo se to. 1383 01:19:08,416 --> 01:19:09,875 Neposlouchej mě. Já tam nebyl. 1384 01:19:10,750 --> 01:19:13,000 - Našel se výstřižek. - Nenašlo se nic. 1385 01:19:14,208 --> 01:19:17,625 Přidal jsem to do spisu asi před měsícem. 1386 01:19:17,708 --> 01:19:20,041 Hlásíš se k vraždě, kterou jsi nespáchal? 1387 01:19:22,708 --> 01:19:23,541 Ano. 1388 01:19:24,041 --> 01:19:25,041 Přesně tak. 1389 01:19:25,125 --> 01:19:27,875 Jiní poldové by se nechali zlákat rychleji, 1390 01:19:27,958 --> 01:19:30,916 ale Davidův příběh byl dokonalý. 1391 01:19:31,458 --> 01:19:33,958 Zadní ulička, kino… 1392 01:19:35,166 --> 01:19:36,333 Nemohl jsem odolat. 1393 01:19:36,416 --> 01:19:38,000 Ta lež bude tvoje zhouba. 1394 01:19:38,125 --> 01:19:40,416 Jestli sem David přijde pomstít rodiče… 1395 01:19:40,500 --> 01:19:41,875 To přesně… 1396 01:19:42,541 --> 01:19:43,708 od něj očekávám. 1397 01:19:46,875 --> 01:19:48,208 Nóvaro musí zemřít… 1398 01:19:50,291 --> 01:19:51,375 aby se zrodil hrdina. 1399 01:20:11,166 --> 01:20:13,166 Teď mi nevolej! Jsem v utajení. 1400 01:20:13,250 --> 01:20:15,041 Tak si ztiš telefon. Jak to jde? 1401 01:20:15,125 --> 01:20:17,583 Volala Norma a zněla jako Furiosa. 1402 01:20:17,666 --> 01:20:19,666 Vodárenská věž je prázdná. 1403 01:20:19,750 --> 01:20:21,958 Čeká nahoře, kde se odehraje závěrečný boj. 1404 01:20:22,041 --> 01:20:23,125 Jako vždycky. 1405 01:20:25,375 --> 01:20:26,625 Tady je schodiště. 1406 01:20:26,708 --> 01:20:27,916 - Jdu nahoru. - Běž! 1407 01:20:29,083 --> 01:20:31,500 Je to paradox Joa Chilla. 1408 01:20:32,625 --> 01:20:34,791 Ten zavraždil Batmanovy rodiče. 1409 01:20:36,416 --> 01:20:38,166 Když ho Batman zná, 1410 01:20:39,125 --> 01:20:41,083 soustředí svůj hněv na něj. 1411 01:20:41,166 --> 01:20:42,666 Když ho nezná, 1412 01:20:43,416 --> 01:20:44,541 jeho touha po pomstě 1413 01:20:45,541 --> 01:20:47,666 se obrátí proti bezejmenným zločincům, 1414 01:20:48,541 --> 01:20:50,666 proti zločinu jako takovému. 1415 01:20:52,916 --> 01:20:53,875 A ten je věčný. 1416 01:20:56,333 --> 01:20:57,291 Proto… 1417 01:20:59,666 --> 01:21:01,166 chci zemřít jako otázka, 1418 01:21:03,250 --> 01:21:04,291 ne jako odpověď. 1419 01:21:05,958 --> 01:21:09,333 Když to půjde, možná budu v zájmu věrohodnosti prosit. 1420 01:21:09,708 --> 01:21:13,208 „Prosím… vzdávám se! 1421 01:21:13,625 --> 01:21:15,583 Vyhrál jsi. Pomoz mi vstát.“ 1422 01:21:16,833 --> 01:21:18,125 To jsem trochu přehrál. 1423 01:21:19,416 --> 01:21:21,208 Přizpůsobím se situaci. 1424 01:21:21,291 --> 01:21:25,500 Vedeme absurdní řeči. David nepřijde, a už vůbec ne v kostýmu. 1425 01:21:49,083 --> 01:21:50,166 Podívej se. 1426 01:21:50,750 --> 01:21:53,208 Má plášť a všechno, co má mít. Nádhera. 1427 01:21:53,291 --> 01:21:55,000 Musel to být nápad mého syna. 1428 01:21:58,541 --> 01:22:00,708 Promiň, neřekl jsem ti to. 1429 01:22:01,250 --> 01:22:02,500 Zdrogoval jsem tě. 1430 01:22:03,708 --> 01:22:05,833 Nechci, abys trpěl, až tě zabiju. 1431 01:22:08,166 --> 01:22:09,000 Byl jsi… 1432 01:22:09,666 --> 01:22:10,791 skvělý policajt. 1433 01:22:12,833 --> 01:22:13,750 Ale… 1434 01:22:14,458 --> 01:22:16,208 David potřeboval důvod. 1435 01:22:16,291 --> 01:22:18,458 Smrt rodičů si sotva pamatuje 1436 01:22:19,041 --> 01:22:21,666 a já rád tvojí vraždou obětuji vlastní duši, 1437 01:22:22,250 --> 01:22:24,833 jen aby se zrodil někdo, kdo nás ochrání všechny. 1438 01:22:24,958 --> 01:22:26,041 Máš se za svatýho? 1439 01:22:26,666 --> 01:22:28,625 Zabil jsi i kluka. 1440 01:22:28,708 --> 01:22:29,583 Ten kluk… 1441 01:22:30,291 --> 01:22:31,208 jak mu říkáš… 1442 01:22:32,333 --> 01:22:36,166 znásilnil a rozčtvrtil šestiletou dívku. 1443 01:22:36,708 --> 01:22:38,916 Pořád se nenašla hlava, aby jí mohli pohřbít. 1444 01:22:39,000 --> 01:22:42,416 Balbino Blázquez lhal o únicích chemikálií u škol. 1445 01:22:42,500 --> 01:22:45,708 Zbrojnice Antxona Azkara byla varnou drog. 1446 01:22:46,041 --> 01:22:48,625 - Jordi Fórum byla pyroman… - Omlouváš svoje činy? 1447 01:22:48,708 --> 01:22:50,500 Každý čin je oprávněný… 1448 01:22:50,916 --> 01:22:52,625 pokud vede ke zrození hrdiny. 1449 01:23:03,583 --> 01:23:05,000 Připrav se, Cosme. 1450 01:23:06,875 --> 01:23:08,541 Opona se zvedá. 1451 01:23:14,166 --> 01:23:16,666 Blížím se nahoru, Jorge. 1452 01:23:17,666 --> 01:23:18,500 Jorge? 1453 01:23:18,583 --> 01:23:19,791 - Jorge? - Vale! 1454 01:23:21,000 --> 01:23:22,166 - Vale! - Jorge? 1455 01:23:23,125 --> 01:23:25,208 To mluvíš s ním? 1456 01:23:25,291 --> 01:23:26,291 Hovor se přerušil. 1457 01:23:26,916 --> 01:23:28,291 - Normo. - Co? 1458 01:23:28,375 --> 01:23:30,583 Na řadě je on. Musíme mu věřit. 1459 01:23:43,125 --> 01:23:44,000 Mimochodem, 1460 01:23:45,916 --> 01:23:47,875 věděli jsi, že do dějin nevstupují herci, 1461 01:23:47,958 --> 01:23:49,875 co hrají Batmana? 1462 01:23:52,250 --> 01:23:54,083 Jen ti, co hrají Jokera. 1463 01:23:54,166 --> 01:23:55,666 Jack Nicholson, 1464 01:23:55,750 --> 01:23:57,291 Heath Ledger, chudák kluk… 1465 01:23:57,750 --> 01:23:59,125 K tomu se váže historka. 1466 01:23:59,625 --> 01:24:04,083 Novinář řekl Nicholsonovi, že našli Ledgera mrtvého. 1467 01:24:04,208 --> 01:24:06,375 Jack byl zrovna na červeném koberci, 1468 01:24:06,458 --> 01:24:08,833 kolem novináři, fotografové… 1469 01:24:09,291 --> 01:24:10,333 Zastavil se. 1470 01:24:11,208 --> 01:24:12,166 A řekl jen: 1471 01:24:22,666 --> 01:24:23,875 „Já ho varoval!“ 1472 01:24:26,708 --> 01:24:29,083 Řekl: „Já ho varoval!“ 1473 01:24:54,958 --> 01:24:55,916 Ani hnout! 1474 01:24:59,750 --> 01:25:00,666 Pusť to. 1475 01:25:01,625 --> 01:25:03,083 Vítej. 1476 01:25:03,875 --> 01:25:05,541 Zahoď pistoli, jinak ho zabiju! 1477 01:25:09,541 --> 01:25:10,375 Dobře. 1478 01:25:17,750 --> 01:25:19,125 Ne! 1479 01:25:21,875 --> 01:25:22,750 Tati! 1480 01:25:31,416 --> 01:25:32,250 Synu. 1481 01:25:33,583 --> 01:25:34,541 Chlapče… 1482 01:25:36,250 --> 01:25:37,666 Jsem na tebe pyšný. 1483 01:26:07,791 --> 01:26:08,625 Proč? 1484 01:26:08,708 --> 01:26:09,625 Co „proč“? 1485 01:26:09,833 --> 01:26:11,666 Proč jsem ti zabil rodiče? 1486 01:26:12,125 --> 01:26:13,375 Proč páchám zlo? 1487 01:26:14,125 --> 01:26:15,750 Proč jsem zabil Cosmeho? 1488 01:26:16,083 --> 01:26:17,291 Protože můžu. 1489 01:26:18,083 --> 01:26:22,833 Proč Bůh dopouští, že se dobrým lidem dějí zlé věci? 1490 01:26:23,708 --> 01:26:25,708 Aby stvořil lidi, co se tomu postaví. 1491 01:26:26,375 --> 01:26:27,375 Budeš… 1492 01:26:27,958 --> 01:26:29,416 to ty? 1493 01:26:29,916 --> 01:26:31,625 Toť otázka. 1494 01:27:04,375 --> 01:27:05,250 To je všechno? 1495 01:27:23,250 --> 01:27:24,541 To je zklamání. 1496 01:27:24,625 --> 01:27:27,708 Čekal jsem něco zajímavějšího. 1497 01:27:28,416 --> 01:27:29,625 Třeba tohle? 1498 01:27:34,250 --> 01:27:35,250 Kdo jsi? 1499 01:27:36,958 --> 01:27:38,125 Nikdo. 1500 01:27:39,416 --> 01:27:42,125 Jsem první z mnoha. 1501 01:27:53,625 --> 01:27:55,125 Co je tady k smíchu? 1502 01:27:55,208 --> 01:27:57,166 Tvoje naděje. 1503 01:27:57,958 --> 01:28:01,750 Pořád jsi doufal, že vrah je zahradník. 1504 01:28:03,833 --> 01:28:06,458 Ale v tomto světě zlo nemá tvář. 1505 01:28:06,541 --> 01:28:09,583 Jsem mezera ve skládačce. 1506 01:28:10,041 --> 01:28:12,666 Ty jsi chybějící díl. 1507 01:28:30,958 --> 01:28:32,833 Fajn. Vzdávám se. 1508 01:28:33,958 --> 01:28:35,166 Vyhrál jsi. 1509 01:28:35,666 --> 01:28:36,958 Vytáhni mě. 1510 01:28:37,041 --> 01:28:38,333 Jsi přece policajt. 1511 01:28:39,083 --> 01:28:40,125 Zatkni mě. 1512 01:28:40,791 --> 01:28:42,333 Vidíš tu někde policistu? 1513 01:28:48,416 --> 01:28:49,541 Já jsem Vertex. 1514 01:29:17,333 --> 01:29:19,708 …v milostivé náruči nebeského Otce 1515 01:29:19,791 --> 01:29:21,083 teď po životě naplněném 1516 01:29:21,541 --> 01:29:23,541 těžkou prací nalezne klid. 1517 01:29:24,375 --> 01:29:25,208 Amen. 1518 01:29:36,875 --> 01:29:38,833 Nádrž se zelenou kyselinou? 1519 01:29:39,625 --> 01:29:42,500 Vypadalo to jako něco z Batmana z 60. let. 1520 01:29:43,833 --> 01:29:45,166 Další mimoňskej seriál? 1521 01:29:45,583 --> 01:29:48,750 Žádnej mimoňskej seriál. Zná to každej. 1522 01:29:49,708 --> 01:29:50,833 Nekaž to. 1523 01:29:52,625 --> 01:29:53,666 Davide Valentíne, 1524 01:29:54,291 --> 01:29:55,500 právě jsi odpromoval. 1525 01:30:14,708 --> 01:30:18,208 Tak by příběh mohl skončit, ale to by byl smutný konec. 1526 01:30:20,166 --> 01:30:22,125 Za tři měsíce bylo všechno jinak. 1527 01:30:22,208 --> 01:30:26,208 Val, Norma a já jsme šli po stopách, co za sebou nechal Bruguera. 1528 01:30:27,250 --> 01:30:29,166 Zpravodajci zprávu z pitvy nedostali. 1529 01:30:29,250 --> 01:30:31,541 Bruguera sledoval stopy radiace 1530 01:30:31,625 --> 01:30:32,958 a sám našel polonium. 1531 01:30:33,041 --> 01:30:34,833 Zasaženou oblast označil trojúhelníkem. 1532 01:30:34,916 --> 01:30:37,791 V jejím středu byl dům Víctora Vida. 1533 01:30:37,875 --> 01:30:40,541 Milionáře, jehož identitu Nóvaro ukradl. 1534 01:30:40,916 --> 01:30:43,541 Policie při prohledávání domu nic nenašla. 1535 01:30:43,791 --> 01:30:45,750 My jsme měli větší štěstí. 1536 01:30:48,166 --> 01:30:51,791 Možná ne zrovna „štěstí“. Policie nečetla komiksy Zlatého věku 1537 01:30:51,875 --> 01:30:54,458 a nevěděla, kdy došlo k vraždě rodičů Bruce Waynea. 1538 01:30:57,458 --> 01:30:59,291 Xanadu bylo plné překvapení. 1539 01:30:59,750 --> 01:31:01,750 Nóvaro odtamtud řídil vše. 1540 01:31:06,916 --> 01:31:08,666 Prostřednictvím hlubokého webu 1541 01:31:08,750 --> 01:31:11,125 měl přístup k policejním složkám z celého světa. 1542 01:31:14,083 --> 01:31:16,875 Měl vše, o čem by superhrdina snil. 1543 01:31:19,541 --> 01:31:22,833 A Val si uvědomil že můžeme udělat jediné. 1544 01:31:25,083 --> 01:31:27,416 Kéž by Vertex nebyl potřeba, ale… 1545 01:31:27,500 --> 01:31:31,208 nebyl by život zajímavější, kdyby mohl přijít na zavolání? 1546 01:31:37,458 --> 01:31:41,000 Val se mě jednou zeptal, co bych takovému superhrdinovi řekl. 1547 01:31:41,625 --> 01:31:42,875 A já už to vím. 1548 01:31:44,333 --> 01:31:45,166 Řekl bych: 1549 01:31:46,041 --> 01:31:47,000 „Vezmi si oblek 1550 01:31:48,333 --> 01:31:50,791 a udělej svět lepším.“ 1551 01:36:01,000 --> 01:36:01,875 Kdo jsi? 1552 01:36:02,416 --> 01:36:04,875 - Jak ses sem dostal? - Pomocí tvých kódů. 1553 01:36:05,375 --> 01:36:07,083 - Cože? - Jsi stále aktivní. 1554 01:36:07,166 --> 01:36:10,791 Prodáváš komiksy z černého trhu. To je nelegální. Zaplatíš. 1555 01:36:11,291 --> 01:36:15,250 Za to mě nemůžeš trestat. Jsou to jen komiksy, nic vážnýho. 1556 01:36:17,416 --> 01:36:19,333 Pro mě to vážné je dost. 1557 01:36:21,583 --> 01:36:25,000 Snad se nějak domluvíme. 1558 01:36:25,625 --> 01:36:28,083 Mám tady spoustu věcí. 1559 01:36:28,791 --> 01:36:30,833 Vyber si… 1560 01:36:31,708 --> 01:36:32,791 co chceš. 1561 01:36:33,666 --> 01:36:34,791 Vezmu si tohle. 1562 01:36:38,708 --> 01:36:40,708 Překlad titulků: Iva Krombholzová