1 00:00:09,885 --> 00:00:13,472 ‫بالله عليك يا "تالي"، ‫بيدك زجاجة خمر ثمنها 100 دولار. 2 00:00:16,767 --> 00:00:17,810 ‫قل إنك لن تفعلها. 3 00:00:17,893 --> 00:00:19,979 ‫لن أجري ذاك النقاش معك هنا يا أختي. 4 00:00:20,062 --> 00:00:21,439 ‫يُفترض أننا في حفلة. 5 00:00:23,274 --> 00:00:26,444 ‫ومتى سيدور نقاشنا؟ هل سنتطرّق إليه يوماً؟ 6 00:00:26,527 --> 00:00:28,529 ‫أم أنك ستمضي فيما قررت أساساً فعله؟ 7 00:00:28,612 --> 00:00:30,865 ‫- تصرفك غير عقلاني. ‫- غير عقلاني؟ 8 00:00:30,948 --> 00:00:33,784 ‫ألهذا السبب اخترت ما اخترته؟ ‫ألأنني أفتقد للعقل؟ 9 00:00:34,910 --> 00:00:36,287 ‫لم تر جنوني بعد. 10 00:00:36,370 --> 00:00:38,038 ‫- "تالي". ‫- إيّاك. 11 00:00:38,122 --> 00:00:41,667 ‫لنهدأ كلنا. نحن في حفلة. 12 00:01:48,526 --> 00:01:50,486 ‫معك قسم الطوارئ، ما بلاغك؟ 13 00:01:50,569 --> 00:01:52,530 ‫يا إلهي، أنجدوني. 14 00:01:53,280 --> 00:01:55,324 ‫أظن أن أحداً قتل أخي. 15 00:01:56,992 --> 00:01:58,077 ‫يا ربي. 16 00:01:58,160 --> 00:02:01,247 ‫أرجوكم، الدماء تعمّ الغرفة. ‫لا أعرف ماذا أفعل. 17 00:02:01,330 --> 00:02:03,999 ‫أريدك أن تحافظي على هدوئك يا سيدتي. ‫سنجيء لنجدتك. 18 00:02:04,083 --> 00:02:05,793 ‫شكراً. 19 00:02:17,888 --> 00:02:21,976 ‫"تالي نورث"، الفتاة المتبلدة الأحاسيس ‫والمضطربة عقلياً 20 00:02:22,059 --> 00:02:25,813 ‫مُتهمة بقتل أخيها "تورين نورث"، ‫المهندس التقني المتألق، 21 00:02:25,896 --> 00:02:29,525 ‫في علّية في "تشيلسي" حيث تشاركا السكن ‫واللذان يملكان ملايين الدولارات، 22 00:02:29,608 --> 00:02:32,486 ‫بعد وفاة والديهما الغنيين ‫في تحطّم طائرتهما الخاصة. 23 00:02:35,948 --> 00:02:36,991 ‫"تالي". 24 00:02:57,678 --> 00:02:59,638 ‫تضع نظّارة جديدة يا دكتور "بول". 25 00:03:00,431 --> 00:03:03,559 ‫وأنا تسعدني رؤيتك يا "تالي". مضى 12 عاماً. 26 00:03:05,352 --> 00:03:06,353 ‫أعجبتني. 27 00:03:07,396 --> 00:03:08,397 ‫أشكرك. 28 00:03:11,567 --> 00:03:14,153 ‫سمعت ما حلّ بوالديك. حاولت الاتصال بك، 29 00:03:14,236 --> 00:03:15,613 ‫لكن الأرقام كانت خارج الخدمة. 30 00:03:16,155 --> 00:03:17,448 ‫أرسلت إليك مكتوباً. 31 00:03:17,531 --> 00:03:20,492 ‫جيد. لم أره. 32 00:03:20,576 --> 00:03:25,497 ‫لكن أظن أنني كنت في المستشفى ‫في "إنديانا" وقتها. 33 00:03:28,167 --> 00:03:30,753 ‫هل أتيت كي تستردّني كمريضة سابقة عندك؟ 34 00:03:31,337 --> 00:03:34,340 ‫جئت لأرى إن كان بوسعي مساعدتك ‫من الناحية القانونية. 35 00:03:35,341 --> 00:03:37,718 ‫- ونفسياً. ‫- كي تتخلى عني مجدداً؟ 36 00:03:40,512 --> 00:03:42,139 ‫أعرف أن مشاعرك قليلاً ما تتقد، 37 00:03:43,307 --> 00:03:46,644 ‫لكن لطالما شعرت بالأسى حيال ذلك. 38 00:03:47,561 --> 00:03:50,356 ‫لا بأس. أكملت حياتي. 39 00:03:51,815 --> 00:03:53,984 ‫لن أكذب عليك، لكان من الجميل بقاؤك 40 00:03:54,068 --> 00:03:56,111 ‫لتشهد مرحلة مراهقتي. 41 00:03:57,321 --> 00:04:01,075 ‫لكن أظن أن هذه كانت مهمة ‫الأطباء النفسيين الـ8 الذين قابلتهم بعدك. 42 00:04:02,952 --> 00:04:06,413 ‫كما أنه كان يصعب التحدث ‫إلى من كان يتحرش بي 43 00:04:06,497 --> 00:04:08,415 ‫عن كم بغضت تحرّشه بي. 44 00:04:10,501 --> 00:04:12,252 ‫أعلم أنك غاضبة مني. 45 00:04:13,295 --> 00:04:16,966 ‫أنت على أشد دراية من غيرك يا دكتور "بول" ‫أنني منيعة ضد الشعور بالغضب. 46 00:04:17,967 --> 00:04:20,344 ‫لك حرّية تسميته وحرّية فهمه. 47 00:04:22,888 --> 00:04:25,599 ‫أعتذر إن شعرت أنني تخليت عنك. 48 00:04:28,310 --> 00:04:30,229 ‫حين أغلقت عيادتي وقتها، 49 00:04:30,312 --> 00:04:33,732 ‫كان لغرض بدء عمل جديد، ‫وهو ما يُدعى علم المحاكمات. 50 00:04:35,067 --> 00:04:39,488 ‫أعمل إلى جانب المحامين لنتساعد ‫على معرفة أفضل طريقة لمرافعة القضايا. 51 00:04:41,073 --> 00:04:42,866 ‫أعرف أنني لم أرك منذ أن كنت ابنة الـ14، 52 00:04:42,950 --> 00:04:46,412 ‫لكن لا أظن أنك ستجدين ‫من يفهمك كما أفهمك أنا. 53 00:04:48,330 --> 00:04:51,333 ‫ولأُسعد بحق إن ساعدتك. 54 00:04:53,085 --> 00:04:55,921 ‫أتدركين أنهم يريدون إيداعك خلف القضبان ‫لبقية حياتك؟ 55 00:04:58,048 --> 00:04:59,925 ‫أجل. أدرك ذلك. 56 00:05:02,344 --> 00:05:03,595 ‫هل قتلته يا "تالي"؟ 57 00:05:04,680 --> 00:05:06,098 ‫كنت غاضبة منه. 58 00:05:07,474 --> 00:05:09,518 ‫كان يريد تعيين وصيّ عليّ. 59 00:05:09,601 --> 00:05:12,521 ‫أراد أن يحبسني، ويودعني في مؤسسة. 60 00:05:14,148 --> 00:05:16,108 ‫هل قتلته يا "تالي"؟ 61 00:05:17,109 --> 00:05:20,696 ‫سأخبرك يا دكتور "بول"، ‫لأنني أعرف أنك ستفهمني. 62 00:05:22,781 --> 00:05:24,116 ‫لا أملك أدنى فكرة. 63 00:05:24,700 --> 00:05:26,452 ‫أقول مخلصة إنني لا أتذكّر. 64 00:05:27,036 --> 00:05:28,328 ‫أفقدت وعيك لحظياً كالعادة؟ 65 00:05:29,204 --> 00:05:33,375 ‫لا بد ذلك. إذ في لحظة كنت فيها ‫برفقة أخي في الحفل، 66 00:05:33,459 --> 00:05:37,379 ‫ولا أذكر بعدها سوى أنني استيقظت ‫والدماء حواليّ وجثة "تورين" على الأرض. 67 00:05:38,714 --> 00:05:41,008 ‫صدقاً لا أتذكّر المجريات بين اللحظتين. 68 00:05:45,054 --> 00:05:46,346 ‫أما زلت تريد مساعدتي؟ 69 00:05:48,682 --> 00:05:53,228 ‫"(بول)" 70 00:06:05,949 --> 00:06:07,159 ‫مهلك. 71 00:06:07,242 --> 00:06:08,577 ‫أمن مكان ذاهبة إليه؟ 72 00:06:09,244 --> 00:06:10,329 ‫إلى بيتي. 73 00:06:11,080 --> 00:06:12,664 ‫أولا يعجبك مسكني؟ 74 00:06:13,916 --> 00:06:17,753 ‫حين أستيقظ صباحاً، ‫أحب التواجد بجانب أغراضي. 75 00:06:17,836 --> 00:06:20,339 ‫أحب ارتداء ملابس نظيفة. ‫أحب النوم في سريري. 76 00:06:21,882 --> 00:06:25,719 ‫كما أن "كايبل" كان يعيش في هذا المبنى. 77 00:06:27,346 --> 00:06:30,349 ‫- ويستبد بي شعور غريب. ‫- فهمتك. 78 00:06:33,102 --> 00:06:36,855 ‫جميل أحياناً الاستيقاظ إلى جانب أحد. 79 00:06:36,939 --> 00:06:39,108 ‫- ألا تتفقين معي؟ ‫- متأكدة من أنه هذا يسعدك. 80 00:06:39,191 --> 00:06:41,568 ‫أما أنا؟ فثمة عمل ينتظرني في الصباح. 81 00:06:44,196 --> 00:06:45,531 ‫حسناً. 82 00:06:46,824 --> 00:06:47,908 ‫لا أفهم. 83 00:06:48,408 --> 00:06:50,410 ‫فما المشكلة؟ حصلت على مرادك. 84 00:06:51,954 --> 00:06:54,498 ‫إن مشاعرك قاسية يا فتاة. 85 00:06:55,082 --> 00:06:57,960 ‫إليك نقطة أخرى. لست فتاة، بل امرأة. 86 00:06:58,043 --> 00:06:59,586 ‫لذا كفّ عن مخاطبتي كالطالبات المستجدات 87 00:06:59,670 --> 00:07:02,297 ‫وأننا نعيش في مساكن جامعية ‫بعيدة عن أهالينا لأول مرة. 88 00:07:03,006 --> 00:07:05,217 ‫حظيت بوقت طيب معك. دعنا لا نفسده. 89 00:07:06,385 --> 00:07:07,719 ‫أيسعني أن أعطيك شيئاً؟ 90 00:07:10,264 --> 00:07:11,598 ‫ليس خاتمك الجامعيّ، صحيح؟ 91 00:07:11,682 --> 00:07:14,893 ‫لن تطلب مني أن نكون على علاقة، صحيح؟ 92 00:07:14,977 --> 00:07:16,228 ‫هذا مفتاح بيتي. 93 00:07:17,980 --> 00:07:20,315 ‫وهكذا يمكنك دخول المنزل متى شئت. 94 00:07:21,316 --> 00:07:24,236 ‫لن أستخدمه أبداً يا "غابرييل". 95 00:07:24,319 --> 00:07:26,321 ‫كلا. إنه لأجل الحالات الطارئة. 96 00:07:26,405 --> 00:07:29,700 ‫إن أضعت مفتاحي، ‫فسأعرف أن لديك بديلاً عنه أو… 97 00:07:31,326 --> 00:07:33,495 ‫لربّما تأتي شركة الغاز وتريد الدخول. 98 00:07:33,579 --> 00:07:35,497 ‫وإن لم يجدوني، فبوسعهم الاتصال بك. 99 00:07:37,040 --> 00:07:38,876 ‫نحن صديقان، صحيح؟ 100 00:07:39,501 --> 00:07:41,628 ‫وهذا ما يفعله الأصدقاء. 101 00:07:45,340 --> 00:07:46,884 ‫ناوليني الآن مفتاح بيتك. 102 00:07:47,593 --> 00:07:49,887 ‫أنت تتمادى فعلاً. 103 00:07:49,970 --> 00:07:52,890 ‫كلا، عمّ تتحدثين؟ لم أقل شيئاً. 104 00:07:52,973 --> 00:07:56,310 ‫إنك تهلوسين. إليك الحقيقة، 105 00:07:56,393 --> 00:07:59,062 ‫لا يمكنني أن أعرف طعم النوم ‫بجانب أيّ فتاة. 106 00:07:59,146 --> 00:08:01,815 ‫ولا يهمني مهما كانت جميلة ومهما تعرّت. 107 00:08:01,899 --> 00:08:04,860 ‫لذا امضي في سبيلك، ودعيني أستريح. 108 00:08:04,943 --> 00:08:06,528 ‫أوصدي الباب. 109 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 ‫تُدعى "تالي نورث". 110 00:08:09,031 --> 00:08:12,868 ‫شُخّصت حالتها بعمر الـ10 بأنها تعاني ‫من اضطراب الشخصية المعادية للمجتمع. 111 00:08:13,702 --> 00:08:17,706 ‫لا يمكنها أن تشعر بالتعاطف تجاه الآخرين، ‫وتظهر غياباً لأيّ شعور 112 00:08:17,789 --> 00:08:19,291 ‫وتميل إلى العنف. 113 00:08:19,374 --> 00:08:23,253 ‫أليست هذه صفات المعتلين اجتماعياً ‫كما كنا نسميهم سابقاً؟ 114 00:08:24,296 --> 00:08:28,175 ‫في الواقع، لقد كانت مريضة عنده، ‫لذا تربطه بها علاقة شخصية. 115 00:08:28,800 --> 00:08:32,346 ‫من الصعب إيجاد محلّفين ‫يتعاطفون مع معتلّة اجتماعية. 116 00:08:32,930 --> 00:08:36,433 ‫عادةً ما يفضّل المحلّفون ‫التماس الندم على وجوه القتلة، 117 00:08:36,975 --> 00:08:38,143 ‫وهذا ما لن يحصلوا عليه. 118 00:08:38,936 --> 00:08:43,065 ‫ليلة وقوع القتل، ‫كانت "تالي" تتشاجر مع أخيها "تورين". 119 00:08:43,148 --> 00:08:46,276 ‫جميع من بالحفل سمعهما يصرخان في بعضيهما. 120 00:08:46,360 --> 00:08:50,239 ‫هذا محيّر. كيف لها أن تغضب ‫وهي متبلّدة المشاعر؟ 121 00:08:50,322 --> 00:08:51,907 ‫الموضوع معقّد. 122 00:08:51,990 --> 00:08:56,536 ‫لكنّ المعتلّين اجتماعياً أمثال "تالي" ‫يحسّون بالمشاعر التي تعنيهم شخصياً. 123 00:08:56,620 --> 00:08:58,205 ‫لهذا لا يشعرون بالفرح أو الحزن، 124 00:08:58,288 --> 00:09:01,500 ‫لأنها مشاعر ناتجة عن علاقاتهم بأناس آخرين. 125 00:09:01,583 --> 00:09:04,086 ‫أما التجريم والحكم؟ 126 00:09:04,169 --> 00:09:06,213 ‫فهي مشاعر مستقلة تأتي مع سياقها. 127 00:09:06,296 --> 00:09:09,549 ‫مفهوم. لندخل صلب الموضوع. ‫هل لديها حجة غياب؟ 128 00:09:09,633 --> 00:09:11,551 ‫إن كانت لديها حجة، فلا تتذكّرها. 129 00:09:11,635 --> 00:09:13,637 ‫هذا موائم للحادثة فعلاً. 130 00:09:13,720 --> 00:09:15,180 ‫أوافقك الرأي. 131 00:09:15,264 --> 00:09:19,768 ‫المسألة أنها كثيراً ما يُغمى عليها ‫وتحلف إنها لا يمكنها تذكّر أيّ شيء 132 00:09:19,851 --> 00:09:21,979 ‫منذ لحظة الشجار في الحفل 133 00:09:22,062 --> 00:09:24,564 ‫إلى استيقاظها ‫لتجد جثة أخيها ملقية على الأرض. 134 00:09:24,648 --> 00:09:26,984 ‫عذر "لا أتذكّر" المعهود. 135 00:09:28,068 --> 00:09:31,029 ‫وفقاً إلى أقوال "بول"، كانت تعاني ‫من فقدان للوعي مع شرود فصامي 136 00:09:31,113 --> 00:09:32,447 ‫منذ أن كانت طفلة. 137 00:09:32,531 --> 00:09:33,740 ‫فقدان للوعي مع شرود فصامي؟ 138 00:09:34,324 --> 00:09:36,201 ‫أكانت نائمة أم مستيقظة؟ 139 00:09:36,285 --> 00:09:39,037 ‫الشرود الفصامي هو فصام نوائبيّ 140 00:09:39,121 --> 00:09:42,207 ‫يعاني فيه المرضى من فقدان ذاكرة مؤقت 141 00:09:42,291 --> 00:09:44,835 ‫وقلة وعي تجاه أنفسهم وتجاه تصرفاتهم. 142 00:09:44,918 --> 00:09:46,378 ‫وماذا قال الرجل المهم؟ 143 00:09:46,461 --> 00:09:49,506 ‫وهل يشكّل الشرود هذا حجة دفاع قوية؟ 144 00:09:49,589 --> 00:09:51,550 ‫هل يظن أن هيئة المحلفين سيقتنعون؟ 145 00:09:51,633 --> 00:09:55,262 ‫كلا. يريد "بول" أن نرافع ببراءتها ‫بحجة أنها مجنونة. 146 00:09:56,471 --> 00:09:59,391 ‫إن كانت "تالي" في حالة شرود فصامي ‫أثناء عملية القتل، 147 00:09:59,474 --> 00:10:02,561 ‫فلا بد أنها تفتقر إلى القدرة على إدراك 148 00:10:02,644 --> 00:10:05,147 ‫إجرام سلوكها حين قتلت أخاها. 149 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 ‫مذهل. 150 00:10:06,315 --> 00:10:09,192 ‫سأعود إلى غرفة الاجتماعات، ‫وأنبش كتب القانون 151 00:10:09,276 --> 00:10:12,612 ‫لأرى فيما إن كنت أستطيع ‫إيجاد سوابق في مرافعات بحجة الجنون. 152 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 ‫إن حالفني الحظ 153 00:10:14,614 --> 00:10:16,325 ‫سأُصاب بشرود فصاميّ. 154 00:10:20,579 --> 00:10:21,747 ‫دكتور "بول". 155 00:10:22,414 --> 00:10:25,709 ‫أرسل مكتب المدّعي العام ‫استدعاء المحكمة هذا لكل تسجيلاتك السابقة 156 00:10:25,792 --> 00:10:29,254 ‫وأيّ تسجيلات لجلسات علاجية نفسية ‫تخصّ علاجك لـ"تالي نورث". 157 00:10:31,131 --> 00:10:33,508 ‫لا أفهم. ‫ألا تتمتع هذه المواد بحصانة قضائية؟ 158 00:10:33,592 --> 00:10:35,469 ‫كنت طبيبها المعالج. وكانت مريضتك. 159 00:10:36,178 --> 00:10:37,804 ‫عادةً ما تكونين محقة، 160 00:10:38,388 --> 00:10:40,766 ‫لكن بما أننا نرافع بحجة الجنون، 161 00:10:41,975 --> 00:10:44,519 ‫فيمكنهم الاطلاع عليها واستغلال أيّ دليل 162 00:10:44,603 --> 00:10:47,022 ‫مرتبط بصحّة "تالي" العقلية. 163 00:10:48,607 --> 00:10:51,318 ‫لم أطّلع عليها منذ سنوات. سأتفقدها الليلة 164 00:10:51,401 --> 00:10:53,528 ‫وسنزوّدهم بها في الصباح الباكر. 165 00:10:55,238 --> 00:10:56,656 ‫لا أصدّق أنها ماتت. 166 00:10:56,740 --> 00:10:57,783 ‫"9 يونيو، 2003" 167 00:10:57,866 --> 00:11:02,120 ‫اشتقت إليها كثيراً. ‫لم تتسن لي فرصة وداعها حتى. 168 00:11:02,204 --> 00:11:04,748 ‫توقفي يا "آلي". أنت تهدرين وقتي. 169 00:11:05,582 --> 00:11:08,710 ‫إنك تتصنّعين إجابتك. ‫ولا تساورك أيّ مشاعر. 170 00:11:08,794 --> 00:11:10,337 ‫عمّ تتحدث؟ 171 00:11:11,296 --> 00:11:12,339 ‫لست كذلك! 172 00:11:13,590 --> 00:11:15,342 ‫كانت أعزّ عمّة على قلبي. 173 00:11:15,425 --> 00:11:18,053 ‫ولا أعرف كيف سأكمل حياتي. 174 00:11:18,136 --> 00:11:20,430 ‫إنني واثق ثقة تامة ‫من أنك ستجدين طريقة. 175 00:11:23,392 --> 00:11:24,851 ‫دائماً ما تكشفني، صحيح؟ 176 00:11:24,935 --> 00:11:26,353 ‫هذه طبيعة عملي يا "تالي". 177 00:11:28,688 --> 00:11:30,148 ‫"إخراج القرص" 178 00:11:36,113 --> 00:11:39,616 ‫بحسب تقارير الحادث، ‫فإن سلاح القتل، المقص، 179 00:11:39,699 --> 00:11:41,785 ‫قد مُسحت عنه البصمات. 180 00:11:42,744 --> 00:11:45,247 ‫دكتور "دوبوزو"، أنت طبيبة نفسية شرعيّة. 181 00:11:45,330 --> 00:11:46,790 ‫أسبق أن رأيت مثيلاً لما حدث؟ 182 00:11:46,873 --> 00:11:49,167 ‫- طوال الوقت. ‫- حقاً؟ 183 00:11:49,251 --> 00:11:50,961 ‫ولم عسى القاتل يلجأ إلى هذا؟ 184 00:11:51,670 --> 00:11:53,588 ‫هذا جليّ تماماً. 185 00:11:53,672 --> 00:11:56,758 ‫عادةً وإن وُجد سلاح القتل ‫والبصمات ممسوحة عنه، 186 00:11:56,842 --> 00:11:59,553 ‫فيشير ذلك ‫إلى أن القاتل كان يحاول إخفاء هويته 187 00:11:59,636 --> 00:12:00,929 ‫ليتجنب أن يُقبض عليه. 188 00:12:01,012 --> 00:12:02,305 ‫هذا منطقيّ تماماً. 189 00:12:03,181 --> 00:12:04,641 ‫لكن ما هو أقلّ منطقيّة… 190 00:12:04,724 --> 00:12:07,227 ‫وبالتأكيد لست الخبيرة هنا، بل أنت. 191 00:12:08,061 --> 00:12:11,106 ‫فهل يمكن لشخص في وضعية الشرود الفصامي 192 00:12:11,189 --> 00:12:13,733 ‫أن يكون واعياً لدرجة أن يمسح السلاح؟ 193 00:12:13,817 --> 00:12:16,778 ‫هذا فعل يظهر نيّة واضحة. 194 00:12:17,320 --> 00:12:19,156 ‫وأجد ذلك مستبعداً جداً. 195 00:12:21,783 --> 00:12:25,620 ‫وكيف تفسّرين وجود الأنسجة ‫التي وُجدت في دماء عنق الضحية المراقة، 196 00:12:25,704 --> 00:12:27,706 ‫والمفرش المضرّج بالدماء الذي وُجد هناك؟ 197 00:12:27,789 --> 00:12:31,293 ‫يبدو أن القاتل حاول إيقاف النزيف 198 00:12:31,376 --> 00:12:33,128 ‫بعد طعن الضحية. 199 00:12:33,211 --> 00:12:36,673 ‫وأظنّ أن القاتل شعر بشيء من الندم. 200 00:12:36,756 --> 00:12:40,677 ‫أنّبه ضميره وأراد أن يحاول إنقاذ الضحية. 201 00:12:41,470 --> 00:12:44,097 ‫برأيك بحسب خبرتك، 202 00:12:44,890 --> 00:12:48,185 ‫أهو شعور يمكن أن يساور ‫من هو في حالة شرود فصامي يا دكتورة؟ 203 00:12:48,268 --> 00:12:49,936 ‫بل على العكس تماماً. 204 00:12:50,020 --> 00:12:52,981 ‫هذا من شأنه أن يشير إلى درجة وعي عالية 205 00:12:53,064 --> 00:12:55,734 ‫والتي نادراً ما يصل إليها ‫من هم في حالة الشرود الفصامي. 206 00:12:55,817 --> 00:12:56,818 ‫آسفة على النبأ المؤسف، 207 00:12:56,902 --> 00:13:00,906 ‫لكن هيئة المحلفين يجدون كلام الشاهدة ‫موثوقاً ومقنعاً. 208 00:13:00,989 --> 00:13:03,950 ‫وفي هذه اللحظة، ليس أمامنا ‫سوى محلّفة وحيدة باللون الأخضر. 209 00:13:04,034 --> 00:13:07,412 ‫كلا. لا بأس. لا يهم. الوضع بخير. 210 00:13:07,496 --> 00:13:09,873 ‫- سأكتفي بهذه الأسئلة. ‫- محلّفة واحدة باللون الأخضر. 211 00:13:09,956 --> 00:13:13,168 ‫- أتجد الوضع جيداً؟ ‫- سأعيد الاستجواب لكن بدقة يا "بول". 212 00:13:13,251 --> 00:13:14,461 ‫اطلب استراحة. 213 00:13:15,045 --> 00:13:16,087 ‫أأنت متأكد؟ 214 00:13:18,465 --> 00:13:22,344 ‫حضرة القاضي، تودّ هيئة الدفاع ‫طلب استراحة قصيرة. 215 00:13:24,054 --> 00:13:26,348 ‫أتريد أن تخبرني بما يجري؟ 216 00:13:26,848 --> 00:13:31,102 ‫الطبيبة النفسية الشرعيّة تلك ‫قد أثبتت للتو أن موكّلتنا بريئة. 217 00:13:31,186 --> 00:13:33,647 ‫المعذرة. هل كنت في قاعة المحكمة معنا؟ 218 00:13:33,730 --> 00:13:37,776 ‫بالطبع. قالت إيّما قتل "تورين" ‫شعر بشيء من الندم. 219 00:13:37,859 --> 00:13:40,028 ‫- أي؟ ‫- الندم جزء من التعاطف. 220 00:13:40,111 --> 00:13:42,989 ‫إذ وقتها تشاطر الآخرين ‫آلامهم التي يشعرون بها. 221 00:13:44,115 --> 00:13:48,328 ‫المعتلّون اجتماعياً أمثال "تالي" ‫لا يعرفون التعاطف، ولا الندم بكلّ تأكيد. 222 00:13:49,037 --> 00:13:51,498 ‫موكّلتنا ليست الفاعلة. 223 00:13:52,290 --> 00:13:53,291 ‫ليست القاتلة. 224 00:13:53,875 --> 00:13:56,002 ‫مهلك. 225 00:13:58,171 --> 00:14:01,049 ‫سبق أن أخبرنا هيئة المحلّفين ‫أن "تالي" هي الفاعلة. 226 00:14:02,092 --> 00:14:03,426 ‫لقد قتلت أخاها. 227 00:14:03,510 --> 00:14:06,721 ‫"بريئة بحجة الجنون." هذه مرافعتنا. 228 00:14:07,430 --> 00:14:08,932 ‫ونقول الآن إنها ليست الفاعلة؟ 229 00:14:11,601 --> 00:14:14,854 ‫يا ربي. كيف سننجح في هذا؟ 230 00:14:14,938 --> 00:14:17,857 ‫هل ندخل القاعة ونخبر هيئة المحلفين ‫بأنهم على خطأ فحسب؟ 231 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 ‫أظن ذلك. 232 00:14:25,991 --> 00:14:28,660 ‫- تريد إذاً تغيير مرافعتك؟ ‫- أجل يا سيدي. 233 00:14:28,743 --> 00:14:31,329 ‫في الواقع، لا شيء يمكنني فعله لإيقافك، 234 00:14:32,163 --> 00:14:34,249 ‫لكن استناداً إلى مرافعتك الأساسية ‫وإفادتك الافتتاحية، 235 00:14:34,332 --> 00:14:37,794 ‫أخشى أنك ستربك هيئة المحلفين ‫وتثير تناقضهم. 236 00:14:38,878 --> 00:14:40,964 ‫ونحن مستعدون للمخاطرة يا حضرة القاضي. 237 00:14:42,924 --> 00:14:44,926 ‫يا مساعد المدعي العام "سكريفنر"، ‫أتودين أن تضيفي؟ 238 00:14:45,010 --> 00:14:48,722 ‫سأكون واضحة، لقد فتحتم الباب ‫على صحة موكّلتكم العقلية 239 00:14:48,805 --> 00:14:51,349 ‫حين رافعتم بأنها بريئة بحجة الجنون. 240 00:14:51,433 --> 00:14:52,851 ‫سأتخذ موقفاً مفاده 241 00:14:52,934 --> 00:14:56,021 ‫أن كل المواد التي لجأنا إليها ‫باستخدام تلك المرافعة 242 00:14:56,104 --> 00:14:57,230 ‫ستظل على الطاولة. 243 00:14:57,314 --> 00:14:59,733 ‫التقييمات السريرية وتسجيلات الطبيب، ‫وكلّ ما لديكم، 244 00:14:59,816 --> 00:15:01,401 ‫كل ذلك مسموح استخدامه. 245 00:15:01,484 --> 00:15:03,320 ‫لن نستغني عنه لمجرد أنكم بدّلتم آراءكم. 246 00:15:03,403 --> 00:15:04,738 ‫ندرك ذلك. 247 00:15:04,821 --> 00:15:07,824 ‫لكن لنكن واضحين، ‫لم تعد صحّة موكّلتنا العقلية هي الموضوع. 248 00:15:07,907 --> 00:15:10,285 ‫نود أن نثبت ببساطة عدم إقدامها على الفعلة. 249 00:15:10,368 --> 00:15:12,787 ‫وإن كانت عاقلة أم مجنونة، ‫فلا يمكن إدانة أحدهم 250 00:15:12,871 --> 00:15:14,497 ‫بفعلة لم يرتكبها. 251 00:15:14,581 --> 00:15:16,499 ‫حسناً، كفى جدالاً. 252 00:15:17,292 --> 00:15:20,337 ‫دعوني أوضّح أنا الآخر، ‫سواء أكانت مرافعة جديدة أم قديمة، 253 00:15:20,420 --> 00:15:23,256 ‫سنكمل المحاكمة صباح الغد عند الـ9 تماماً. 254 00:15:23,340 --> 00:15:26,051 ‫ورجاءً كونوا مستعدين ‫لاستحضار أول شاهد يا سادة. 255 00:15:27,636 --> 00:15:29,346 ‫حين كنت أعالج "تالي" منذ سنوات 256 00:15:29,429 --> 00:15:32,974 ‫بعد تعرّضها لحوادث شرود فصاميّ، 257 00:15:34,225 --> 00:15:37,479 ‫كانت دوماً تستطيع ‫استذكار حوادث جزئية جداً. 258 00:15:37,562 --> 00:15:40,523 ‫كانت تتذكر تفاصيل بسيطة ‫عن الأحداث والوقائع 259 00:15:40,607 --> 00:15:43,276 ‫ولم تكن دوماً تجد سبباً منطقياً لحدوثها، 260 00:15:43,360 --> 00:15:45,487 ‫لكنها كانت تتذكرها. 261 00:15:45,570 --> 00:15:48,323 ‫أمّا حادثة القتل هذه؟ ‫حادثة شرود فصاميّ المزعومة هذه؟ 262 00:15:49,532 --> 00:15:50,950 ‫لم تتذكر منها شيئاً. 263 00:15:51,034 --> 00:15:53,703 ‫وهذا يبدو منطقياً جداً إن لم تكن القاتلة. 264 00:15:53,787 --> 00:15:57,374 ‫أجل، لكن إن أدلت بشهادتها ‫بأنّها ببساطة لا تتذكّر، 265 00:15:58,249 --> 00:16:00,377 ‫فلن يقنع هيئة المحلفين ليعلنوا براءتها. 266 00:16:02,962 --> 00:16:04,381 ‫أعرف أن القول أسهل من الفعل، 267 00:16:04,464 --> 00:16:07,342 ‫لكن الطريقة الوحيدة لإثبات ‫أنها ليست القاتلة، هي أن نجد القاتل. 268 00:16:07,425 --> 00:16:10,303 ‫أترى ذلك؟ ‫العقول العظيمة تفكر في الأسلوب نفسه. 269 00:16:11,513 --> 00:16:13,682 ‫أنا و"داني" متفوقان عليك بشوط كبير. 270 00:16:18,937 --> 00:16:20,188 ‫ماذا لدينا؟ 271 00:16:20,271 --> 00:16:23,733 ‫هؤلاء هم كل من تمكنّا إثبات حضورهم الحفل، 272 00:16:23,817 --> 00:16:26,236 ‫لاحقت أغلبهم عبر صفحة الحفل عبر "فيسبوك". 273 00:16:26,319 --> 00:16:30,073 ‫هذه المربعات الرمادية مع إشارات الاستفهام ‫تعبّر عن ضيوف مجهوليّ الهويّة. 274 00:16:30,156 --> 00:16:32,909 ‫يبدو أن حضوراً كبيراً ‫شكّله ضيوف غير مدعوين. 275 00:16:32,992 --> 00:16:34,536 ‫هل من بينهم من شدّ انتباهك؟ 276 00:16:34,619 --> 00:16:37,664 ‫أجل، هذا الرجل الذي يرتدي القبعة الحمراء ‫وقميصاً بنقشة المربعات. 277 00:16:38,581 --> 00:16:40,875 ‫كلّ من تحدّثت إليهم تقريباً ذكروا اسمه. 278 00:16:40,959 --> 00:16:44,379 ‫وقد جلب معه هدية السهرة. ‫المخدرات. الكثير منها. 279 00:16:44,462 --> 00:16:47,716 ‫تجادل "تورين" معه، وطرده. ‫ربما يكون حدثاً جللاً وربما لا. 280 00:16:47,799 --> 00:16:49,551 ‫لكنني أبحث عنه في الوقت الحالي. 281 00:16:49,634 --> 00:16:52,011 ‫معلومات القميص والقبعة ‫لا تقدّم لنا الكثير. 282 00:16:52,595 --> 00:16:54,848 ‫أطلعوني فحسب على اسم ‫ليعتلي منصة الشهود غداً. 283 00:16:54,931 --> 00:16:57,600 ‫الكولونيل "ماستارد" ومعه شمعدانه. 284 00:16:57,684 --> 00:17:00,895 ‫أو الأستاذ "بلام"، أو السيدة "وايت". ‫لا يهمني. 285 00:17:00,979 --> 00:17:03,022 ‫مجدداً، نتشارك عقولاً عظيمة. 286 00:17:04,149 --> 00:17:06,735 ‫هذا "بليك لامبرت". ‫إنه من أريده أن يعتلي منصة الشهود. 287 00:17:06,818 --> 00:17:09,654 ‫- تحدّثنا إليه، وعرض المساعدة. ‫- أحد أعزّ أصدقاء "تورين". 288 00:17:09,738 --> 00:17:12,824 ‫يعرف "تورين" و"تالي" منذ سنوات، ‫ويمكنه أن يقصّ علينا تاريخهما. 289 00:17:12,907 --> 00:17:15,243 ‫كان أحد مضيفي ‫الحفل المُعلن عنه في "فيسبوك". 290 00:17:15,326 --> 00:17:17,746 ‫يمكنه على الأقل ‫التحدث إلى عدد ممن حضروا الحفل، 291 00:17:17,829 --> 00:17:21,666 ‫وأن يلمّح لهم أن النيابة العامة ‫تسرّعت باشتباهها بالقاتل. 292 00:17:21,750 --> 00:17:24,711 ‫فقد حضر الحفل 100 شخص. 293 00:17:24,794 --> 00:17:26,504 ‫ويعني أن لدينا 99 مشتبهاً. 294 00:17:26,588 --> 00:17:28,840 ‫يبدو لي مشتبهاً مناسباً. 295 00:17:28,923 --> 00:17:30,216 ‫وسنواظب العمل. 296 00:17:32,677 --> 00:17:36,181 ‫علام لا يتشاجر الإخوة؟ ‫كان "تورين" و"تالي" يتجادلان طوال الوقت. 297 00:17:36,264 --> 00:17:41,227 ‫بشأن المال ومكوّنات البيتزا ‫ولون طلاء الجدران. 298 00:17:41,311 --> 00:17:43,855 ‫سمعت "تالي" تصيح فيه مئات المرات. 299 00:17:44,981 --> 00:17:47,358 ‫لكن لم يسبق أن حاولت قتله. كانت تحبه. 300 00:17:47,984 --> 00:17:49,694 ‫أخبرني إذاً عن الحفل. من حضره؟ 301 00:17:49,778 --> 00:17:53,615 ‫ومن لم يحضره؟ ‫خرجت الأوضاع عن السيطرة سريعاً. 302 00:17:53,698 --> 00:17:55,909 ‫كان يُفترض أن يحضره 20 مدعواً من أصحابنا، 303 00:17:55,992 --> 00:17:59,579 ‫لكن أظن الجميع جلبوا معهم رفقاءهم. 304 00:17:59,662 --> 00:18:01,998 ‫كانوا كلهم يشربون الكحول ‫أو يفعلون ما يفعلون، 305 00:18:02,624 --> 00:18:04,876 ‫وبعد فترة من الزمن، نظرت من حولي فأدركت 306 00:18:04,959 --> 00:18:06,753 ‫أنني لم أكن أعرف نصف الحاضرين. 307 00:18:06,836 --> 00:18:10,131 ‫حين تقول "يشربون أو يفعلون ما يفعلون"، ‫أكنت تشير إلى تعاطي المخدرات؟ 308 00:18:11,049 --> 00:18:15,553 ‫لم أذكر كلمة "مخدرات". ‫قلت إنهم كانوا يحتفلون. 309 00:18:15,637 --> 00:18:17,096 ‫وبعضهم كان يبالغ في الاحتفال. 310 00:18:17,180 --> 00:18:21,017 ‫تجمّعتم إذاً في العليّة الفسيحة. 311 00:18:21,100 --> 00:18:25,271 ‫وكانت تعجّ بالحاضرين، ‫وتشكّ في أن نصفهم غريبون عنك. 312 00:18:25,855 --> 00:18:28,733 ‫كانوا يتجرّعون الكحول، وربما مواد أخرى. 313 00:18:29,567 --> 00:18:31,528 ‫أليس من المعقول أن نشكّ 314 00:18:31,611 --> 00:18:34,614 ‫في أن أياً من الحاضرين الكثر ‫مشتبه به في قتل صديقك "تورين"؟ 315 00:18:34,697 --> 00:18:38,034 ‫أعترض. لا صلة لذلك بالقضية. ‫دون ذكر أنه يوجّه الشاهد. 316 00:18:38,117 --> 00:18:41,079 ‫ناهيكم عن سؤاله عن رأيه ‫مستنداً إلى تكهنات. 317 00:18:41,162 --> 00:18:42,497 ‫- ناهيكم… ‫- مفهوم. 318 00:18:43,665 --> 00:18:46,251 ‫الاعتراض مقبول. سيد "كولون". 319 00:18:47,043 --> 00:18:48,336 ‫سأكتفي بهذا القدر. 320 00:18:49,337 --> 00:18:51,339 ‫لقد تقصّد ذلك، صحيح؟ 321 00:18:51,422 --> 00:18:53,800 ‫كان يعلم أن ذلك ضد القانون، ‫لكن أراد لهيئة المحلفين أن يشكّوا 322 00:18:53,883 --> 00:18:56,094 ‫في كلّ الحاضرين الآخرين، ‫وأنهم كلهم مشتبه بهم. 323 00:18:56,636 --> 00:18:58,304 ‫إنك تفشين كلّ أسراري. 324 00:18:58,388 --> 00:19:01,641 ‫انتقلنا من محلّف بلون أخضر إلى 3. 325 00:19:01,724 --> 00:19:03,017 ‫سيد "لامبرت"، 326 00:19:04,227 --> 00:19:05,854 ‫أودّ الحديث من جديد عن الشجار 327 00:19:05,937 --> 00:19:08,022 ‫الذي دار بين المدّعى عليها والضحية ليلتئذ. 328 00:19:08,106 --> 00:19:09,858 ‫هل تعرف سبب شجارهما؟ 329 00:19:09,941 --> 00:19:13,695 ‫أجل. طلب "تورين" وصاية قانونية لأخته. 330 00:19:14,279 --> 00:19:16,364 ‫لطالما كان "تورين" حريصاً على "تالي". 331 00:19:16,447 --> 00:19:19,158 ‫حسناً. لكن يمكن أن يكون حريصاً ‫دون أن يعيّن لها وصياً. 332 00:19:20,493 --> 00:19:23,913 ‫هل لديك فكرة ما الذي دفعه ‫ليطلب قراراً من المحكمة 333 00:19:23,997 --> 00:19:26,875 ‫يوضّح بأنّ أخته ‫لا يمكنها أن تدير شؤونها بنفسها؟ 334 00:19:26,958 --> 00:19:29,210 ‫ليس على وجه التحديد، لكن مجرد… 335 00:19:30,503 --> 00:19:33,965 ‫أن السيطرة على أفعالها صارت أصعب مع الوقت. 336 00:19:34,674 --> 00:19:37,594 ‫أمانها ومصاريفها ومزاجها. 337 00:19:37,677 --> 00:19:39,637 ‫المعذرة، هل قلت "مزاجها"؟ 338 00:19:39,721 --> 00:19:43,516 ‫لم أعنها بتلك الطريقة. ‫هذا ما قلته سابقاً. كانا يتشاجران كل حين. 339 00:19:44,267 --> 00:19:47,353 ‫لكن لا أظن أنه كان خائفاً منها. ‫ولا أظن أن أحداً كان يخافها. 340 00:19:47,437 --> 00:19:49,564 ‫بل كان قلقاً عليها. 341 00:19:50,356 --> 00:19:54,360 ‫كان يخبرني كيف كانت أحياناً ‫تمضي الليلة كلها خارج المنزل. 342 00:19:55,820 --> 00:19:59,365 ‫إنها جميلة، وستلفت الانتباه. 343 00:20:00,074 --> 00:20:03,786 ‫وهذا كثيراً ما يقلق أو يشغل ‫شاباً في الـ28 من عمره. 344 00:20:04,579 --> 00:20:08,458 ‫لذا أظن أنه شعر ‫بأن كلتا حياتيهما قد تتحسنان 345 00:20:08,541 --> 00:20:12,670 ‫إن وُضعت في مكان معني باحتواء 346 00:20:12,754 --> 00:20:15,381 ‫أناس يعانون من تحدّيات في حيواتهم. 347 00:20:17,133 --> 00:20:20,595 ‫لجأ "تورين" إلى ذلك ‫كي تحصل على المساعدة التي تحتاج إليها. 348 00:20:21,304 --> 00:20:22,639 ‫من أجل حمايتها. 349 00:20:22,722 --> 00:20:24,766 ‫"حمايتها"؟ أأنت متأكد؟ 350 00:20:25,642 --> 00:20:26,851 ‫وماذا عساه يكون غير ذلك؟ 351 00:20:26,935 --> 00:20:29,062 ‫أمتأكد من أن ذلك ‫لم يكن لأجل حمايته هو الآخر؟ 352 00:20:29,145 --> 00:20:30,605 ‫أعترض يا حضرة القاضي. 353 00:20:30,688 --> 00:20:34,776 ‫المستشارة تشهد وتوجّه الشاهد… 354 00:20:34,859 --> 00:20:36,986 ‫شكراً يا سيد "كولون". سأتولّى الموضوع. 355 00:20:37,070 --> 00:20:40,531 ‫الاعتراض مقبول. ‫ادخلي صلب الموضوع أيتها المستشارة. 356 00:20:40,615 --> 00:20:41,741 ‫أعتذر يا حضرة القاضي. 357 00:20:43,117 --> 00:20:46,621 ‫هل أخبرك "تورين" لماذا شعر ‫أنه يريد أن يحمي نفسه من أخته؟ 358 00:20:46,704 --> 00:20:49,040 ‫أعترض! دليل غير مباشر. 359 00:20:49,123 --> 00:20:51,376 ‫ولا أساس له. ‫ماذا نفعل هنا يا حضرة القاضي؟ 360 00:20:51,459 --> 00:20:52,669 ‫اعتراض مقبول. 361 00:20:53,378 --> 00:20:57,173 ‫أنت تغامرين بموقفك يا سيدة "سكريفنر". 362 00:20:57,256 --> 00:21:00,510 ‫أتفهّم ذلك يا حضرة القاضي. ‫لنناقش الموضوع من باب آخر. 363 00:21:01,302 --> 00:21:03,930 ‫حين كنت تراهماً معاً، كأخ وأخته، 364 00:21:04,013 --> 00:21:06,891 ‫ماذا كان يظهر على "تورين"؟ أكان مرتاحاً؟ 365 00:21:08,351 --> 00:21:10,645 ‫أحياناً وأحياناً. 366 00:21:10,728 --> 00:21:13,356 ‫ماذا عن ليلة الحفل؟ أبدا عليه الخوف؟ 367 00:21:18,444 --> 00:21:20,363 ‫كانت تكسر زجاجات الخمر. 368 00:21:22,115 --> 00:21:26,327 ‫بدا عليه أنه خائف من أن تنكسر وتجرح أحداً. 369 00:21:26,411 --> 00:21:27,578 ‫أو تجرحه. 370 00:21:29,372 --> 00:21:31,499 ‫أظن أننا جميعاً شعرنا بشيء مشابه. 371 00:21:31,582 --> 00:21:33,960 ‫انس ما قلته عن المحلّفين الـ3 الخضر. 372 00:21:34,043 --> 00:21:36,087 ‫سأكتفي بهذه الأسئلة للشاهد. 373 00:21:39,465 --> 00:21:41,426 ‫ليس لديّ أنباء جديدة. 374 00:21:41,509 --> 00:21:43,845 ‫ما زلنا نحاول إيجاد الرجل الغريب ‫ذي القبعة الحمراء. 375 00:21:44,387 --> 00:21:48,266 ‫ما زلت أبحث بتعمّق ‫في شبكات التواصل الاجتماعي، 376 00:21:48,349 --> 00:21:50,518 ‫وأحاول التعرّف ‫إلى هويات أصحاب المربعات الرمادية. 377 00:21:53,396 --> 00:21:56,274 ‫عليّ المغادرة الآن. سأقلّ ابني. 378 00:22:05,950 --> 00:22:08,161 ‫هلّا أطرح فكرة تنافي العقل. 379 00:22:10,329 --> 00:22:11,748 ‫هل نفتقد ما هو واضح؟ 380 00:22:12,915 --> 00:22:16,836 ‫لولا أننا نمثّلها، ‫ألن تتصدر لائحة الاشتباه عندنا؟ 381 00:22:18,337 --> 00:22:22,425 ‫لديها كل شيء يا "بول"، ‫الأساليب والحافز والفرصة. 382 00:22:22,508 --> 00:22:26,596 ‫هل أنت متأكد تماماً ‫من أن "تالي" ليست القاتلة؟ 383 00:22:27,722 --> 00:22:31,851 ‫هل توقفت للحظة ‫لتفكر بأنك ربما تعتبرها بريئة 384 00:22:32,935 --> 00:22:35,146 ‫لأن جزءاً بداخلك يريدها أن تكون بريئة. 385 00:22:35,229 --> 00:22:36,397 ‫انتبه لكلامك يا "تشاك". 386 00:22:37,315 --> 00:22:39,067 ‫تظل تستبعد أنها الفاعلة. 387 00:22:39,650 --> 00:22:41,360 ‫ولو أنها كانت الفاعلة، 388 00:22:41,444 --> 00:22:44,906 ‫ما كانت لتظهر أيّ شكل من الندم ‫لتحاول إنقاذه، 389 00:22:44,989 --> 00:22:48,409 ‫لأن هذا يتطلّب شعوراً بالتعاطف، ‫وهي تفتقر إليه. 390 00:22:49,285 --> 00:22:51,996 ‫لكن لربما حاولت إيقاف النزيف لتنقذ نفسها. 391 00:22:53,247 --> 00:22:56,375 ‫لعلّها أسفت على ما فعلته ‫لأنها لم ترد أن يُقبض عليها. 392 00:23:00,129 --> 00:23:02,757 ‫- أنا آسف، لكن… ‫- لا داعي للأسف. 393 00:23:03,925 --> 00:23:05,593 ‫أدفع لك لتخبرني بما يجول في خاطرك. 394 00:23:07,095 --> 00:23:08,304 ‫شكراً. 395 00:23:08,387 --> 00:23:09,722 ‫هل انتهيت؟ 396 00:23:11,724 --> 00:23:14,644 ‫- أجل. ‫- ممتاز. ألقاكم جميعاً غداً. 397 00:23:29,117 --> 00:23:31,994 ‫تعرف أنه تصرّف بشجاعة بالغة ‫حتى يقول ما قاله. 398 00:23:38,417 --> 00:23:42,213 ‫أجدد دليل لدى النيابة. سيقدّمونه غداً. 399 00:23:44,298 --> 00:23:47,051 ‫لماذا لم يرسلوه الأسبوع الفائت؟ 400 00:23:47,135 --> 00:23:49,262 ‫لأنه لم يكن له وجود وقتها. 401 00:23:49,345 --> 00:23:52,390 ‫مشّط الحرّاس زنزانة "تالي" هذا الصباح، ‫وهذا ما عثروا عليه. 402 00:23:56,644 --> 00:23:57,854 ‫ما بالك؟ 403 00:24:02,567 --> 00:24:04,777 ‫صرنا نعرف على الأقل ‫أن المحلّفين سيتخذون قرارهم سريعاً. 404 00:24:08,489 --> 00:24:10,116 ‫أتريدين إخباري بما أراه أمامي؟ 405 00:24:11,450 --> 00:24:14,912 ‫كنت أرسم ما علّمتني إيّاه. أملأ الفراغات. 406 00:24:15,746 --> 00:24:18,207 ‫حين أفقد وعيي، ‫أخطّ الرسوم للأحداث التي أعرفها، 407 00:24:18,291 --> 00:24:20,668 ‫ثم أحاول رسم ما لا أعرفه. 408 00:24:22,128 --> 00:24:24,839 ‫"استحضري أفعالك من عقلك الباطن." ‫أليس هذا ما لطالما أخبرتني به؟ 409 00:24:25,631 --> 00:24:27,967 ‫ولا أعرف سوى الأشياء ‫التي أسمعها هنا في المحكمة، 410 00:24:28,050 --> 00:24:30,303 ‫لذا انطلقت منها. 411 00:24:31,220 --> 00:24:34,599 ‫أحاول استعادة فقداني المؤقت للذاكرة، ‫لعلّي أتذكّر شيئاً. 412 00:24:35,808 --> 00:24:37,101 ‫لكن لم أنجح في ذلك. 413 00:24:40,730 --> 00:24:41,856 ‫"تالي". 414 00:24:43,524 --> 00:24:46,068 ‫أظن أنني أسديتك نصيحة شنيعة. 415 00:24:46,152 --> 00:24:47,778 ‫ماذا تعني؟ 416 00:24:49,363 --> 00:24:52,325 ‫أظن أنني ومن دون قصد ‫وضعتك في موقع المُدانة. 417 00:24:57,872 --> 00:24:58,873 ‫يا آنسة "نورث"، 418 00:25:00,666 --> 00:25:03,002 ‫لا تنكرين أن هذه رسوماتك، صحيح؟ 419 00:25:03,085 --> 00:25:04,837 ‫كلا، أنا من رسمتها. 420 00:25:04,921 --> 00:25:07,423 ‫وتعرفين أنه في غالب الأوقات 421 00:25:07,506 --> 00:25:12,345 ‫أن المتهمين بجرائم القتل ‫لا يدلون بشهاداتهم في محاكم قضاياهم. 422 00:25:13,471 --> 00:25:15,264 ‫لا يستوجب عليهم ذلك بحكم القانون. 423 00:25:15,348 --> 00:25:18,142 ‫لكنك اخترت أن تشرحي الرسوم، 424 00:25:18,226 --> 00:25:21,520 ‫وأن تجيبي على الأسئلة المتعلقة بمقتل أخيك. ‫أهذا صحيح؟ 425 00:25:21,604 --> 00:25:22,855 ‫أجل. 426 00:25:24,523 --> 00:25:26,317 ‫أخبرينا عن هذه الرسوم. 427 00:25:28,277 --> 00:25:29,695 ‫لم يفارقني الرسم يوماً. 428 00:25:30,529 --> 00:25:32,198 ‫منذ أن عرفت كيف أحمل قلم التلوين. 429 00:25:32,782 --> 00:25:36,786 ‫ولطالما كان يختلط سواد فني بكدرة وبعنف. 430 00:25:37,662 --> 00:25:39,247 ‫وكان يقلقني ذلك. 431 00:25:39,914 --> 00:25:43,000 ‫دعيني أستوضح، ‫إن الرسوم التي تصوّر مقتل أخيك 432 00:25:43,084 --> 00:25:46,712 ‫قد رسمتها بعد حبسك، صحيح؟ 433 00:25:47,338 --> 00:25:49,340 ‫بعد أن اتُهمت بقتل "تورين". 434 00:25:49,423 --> 00:25:50,716 ‫وبعد بدء المحاكمة؟ 435 00:25:51,300 --> 00:25:52,802 ‫- أجل يا سيدي. ‫- إذاً… 436 00:25:54,595 --> 00:25:58,015 ‫هذا ليس تخطيطاً منك لقتل أخيك، 437 00:25:59,141 --> 00:26:02,853 ‫وتخيّلك أسلوب قتله وتصويرك طبيعة الموقف؟ 438 00:26:02,937 --> 00:26:04,105 ‫كلا. 439 00:26:05,064 --> 00:26:07,400 ‫لم أفعل سوى أن جمعت العناصر ‫من واقعة القتل، 440 00:26:07,483 --> 00:26:09,151 ‫والتفاصيل التي سمعتها هنا في المحكمة، 441 00:26:09,235 --> 00:26:12,154 ‫وجمعتها معاً لأساعد نفسي على أن أتذكّر. 442 00:26:12,989 --> 00:26:14,365 ‫على تذكّر ماذا؟ 443 00:26:15,366 --> 00:26:16,367 ‫أيّ شيء. 444 00:26:18,035 --> 00:26:20,871 ‫لا أملك أيّ صورة في ذاكرتي ‫تشمل أياً مما جرى 445 00:26:20,955 --> 00:26:23,374 ‫بعد خلودي إلى غرفتي بعد شجارنا، 446 00:26:24,000 --> 00:26:27,628 ‫إلى أن استيقظت ‫ووجدت أخي ميتاً على الأرض. 447 00:26:27,712 --> 00:26:29,672 ‫أمتأكد من الخطوة التالية يا "بول"؟ 448 00:26:29,755 --> 00:26:32,967 ‫لست في صدد التأكد. ‫إذ إننا لا نملك خياراً آخر. 449 00:26:40,099 --> 00:26:41,100 ‫"تالي". 450 00:26:43,394 --> 00:26:45,313 ‫هل أنت حزينة على وفاة شقيقك؟ 451 00:26:47,606 --> 00:26:48,858 ‫كلا. 452 00:26:53,070 --> 00:26:55,906 ‫لو كنت مكانك لأخرجت دولارات ورقية ‫من محفظتي وحدّقت إليها، 453 00:26:55,990 --> 00:26:58,200 ‫لأنه آخر لون أخضر سترينه قبل مدّة. 454 00:26:58,284 --> 00:27:00,077 ‫هدوء! رجاءً! 455 00:27:05,583 --> 00:27:06,959 ‫هل تريدين أن تشرحي ذلك؟ 456 00:27:08,294 --> 00:27:11,339 ‫لا بد أنه يصعب فهم تعاملي مع المشاعر. 457 00:27:12,089 --> 00:27:13,549 ‫وما يدور في ذهني. 458 00:27:15,051 --> 00:27:17,136 ‫الأمر وما فيه أنني لا أشارككم مشاعركم. 459 00:27:18,554 --> 00:27:21,515 ‫لا أشعر لا بالسعادة، ولا الحزن. 460 00:27:23,851 --> 00:27:26,687 ‫ويصعب عليّ أن أكترث ‫لأيّ شخص عداي. 461 00:27:31,609 --> 00:27:36,530 ‫بالطبع، يمكنني أن أدّعي اهتمامي. 462 00:27:48,334 --> 00:27:49,627 ‫لكنها خدعة. 463 00:27:50,503 --> 00:27:52,296 ‫تعلّمتها حين كنت حديثة السن. 464 00:27:52,963 --> 00:27:54,757 ‫يمكنني أن ألجأ إليها ‫حين أقع من على درّاجتي، 465 00:27:54,840 --> 00:27:57,968 ‫أو حين لا أحصل على مرادي في عيد ميلادي. 466 00:27:58,594 --> 00:28:00,763 ‫ثم أدركت في أحد الأيام 467 00:28:03,057 --> 00:28:07,395 ‫أن هذا ما أرادوا مني فعله حين ماتت سمكتي. 468 00:28:08,312 --> 00:28:09,647 ‫يمكنني أن أتظاهر بذلك من أجلهم. 469 00:28:10,773 --> 00:28:12,858 ‫وقبل أن تسأل، 470 00:28:14,360 --> 00:28:16,070 ‫أعرف أن عنصراً ما مفقود. 471 00:28:17,363 --> 00:28:19,240 ‫شيء ما معطوب. 472 00:28:20,324 --> 00:28:21,325 ‫أو ليس سليماً. 473 00:28:22,451 --> 00:28:24,912 ‫وأشعر بوحدة موحشة بسببه. 474 00:28:26,664 --> 00:28:29,667 ‫أنا في عالم لا أفهمه تماماً. 475 00:28:30,459 --> 00:28:35,423 ‫ويبدو أن معظمهم يخشونني. 476 00:28:41,429 --> 00:28:43,055 ‫سأسألك مجدداً. 477 00:28:44,640 --> 00:28:46,851 ‫أأنت حزينة يا "تالي" على وفاة أخيك؟ 478 00:28:48,102 --> 00:28:50,479 ‫كان أخي الشخص الوحيد الذي أحبّني قط. 479 00:28:53,357 --> 00:28:54,358 ‫أحبّني فعلاً. 480 00:28:55,943 --> 00:28:57,736 ‫رغم أنني لم أستطع أن أبادله حبه. 481 00:29:03,284 --> 00:29:05,119 ‫فلماذا عساي أحرم نفسي إياه؟ 482 00:29:08,747 --> 00:29:11,000 ‫يا إلهي. لاح لون أخضر. 483 00:29:11,083 --> 00:29:12,334 ‫يبدو عليك أنك تفاجأت. 484 00:29:13,002 --> 00:29:14,712 ‫أخبرتك بأنني متأكد من نجاح الخطة. 485 00:29:15,921 --> 00:29:17,548 ‫عجيب يا آنسة "نورث"، 486 00:29:17,631 --> 00:29:19,925 ‫قابلت أطباء كثراً ‫في مشوار حياتك القصير، صحيح؟ 487 00:29:20,009 --> 00:29:22,303 ‫صحيح نسبياً. 488 00:29:22,386 --> 00:29:24,680 ‫أوليس صحيحاً أن أحد أطبائك المعالجين، 489 00:29:24,763 --> 00:29:27,349 ‫الدكتور "جايسون بول" ‫هو عضو في هيئة الدفاع عنك؟ 490 00:29:29,018 --> 00:29:30,227 ‫صحيح. 491 00:29:30,311 --> 00:29:33,522 ‫- هلّا تشيرين إليه من فضلك. ‫- إنه جالس هناك. 492 00:29:35,649 --> 00:29:38,360 ‫أودّ تشغيل مقطع فيديو من جلسة 493 00:29:38,444 --> 00:29:40,738 ‫خضعت لها عند الدكتور "بول" ‫في يونيو 2003. 494 00:29:40,821 --> 00:29:43,324 ‫أظن أن عمّتك تُوفت في حادث سيارة ‫قُبيل الجلسة. 495 00:29:46,368 --> 00:29:50,164 ‫لا أصدّق أنها ماتت. اشتقت إليها كثيراً. 496 00:29:50,247 --> 00:29:53,918 ‫توقفي يا "آلي". أنت تهدرين وقتي. 497 00:29:54,001 --> 00:29:56,712 ‫إنك تتصنّعين إجابتك. ولا تساورك أيّ مشاعر. 498 00:29:56,795 --> 00:29:58,172 ‫عمّ تتحدث؟ 499 00:29:59,089 --> 00:30:00,257 ‫كانت أعزّ عمّة على قلبي، 500 00:30:00,341 --> 00:30:02,468 ‫ولا أعرف كيف سأكمل حياتي. 501 00:30:02,551 --> 00:30:05,137 ‫إنني واثق ثقة تامة ‫من أنك ستجدين طريقة. 502 00:30:07,556 --> 00:30:09,391 ‫دائماً ما تكشفني، صحيح؟ 503 00:30:09,475 --> 00:30:12,645 ‫هذه طبيعة عملي يا "تالي". ‫أخبريني بمشاعرك الحقيقية. 504 00:30:14,897 --> 00:30:18,025 ‫كيف تأملين من هيئة المحلفين ‫بأن تصدّق كلمة مما تقولينه 505 00:30:18,108 --> 00:30:22,613 ‫حين اعترفت بصراحة أمامها ‫واعترفت أمام طبيبك المعالج، 506 00:30:22,696 --> 00:30:25,658 ‫وهو الآن عضو في هيئة الدفاع عنك، ‫أنه يمكن الوثوق 507 00:30:25,741 --> 00:30:28,035 ‫بكلامك وسلوكك؟ 508 00:30:28,118 --> 00:30:30,037 ‫أم أنها وسائل لغاية محددة. 509 00:30:30,120 --> 00:30:32,081 ‫شيء تستغلّينه ‫لمعرفتك بأن الناس يتوقعونه. 510 00:30:32,164 --> 00:30:33,832 ‫أعترض يا حضرة القاضي! 511 00:30:33,916 --> 00:30:36,335 ‫هل ستطرح المدعي العام سؤالاً، 512 00:30:36,418 --> 00:30:39,255 ‫أم أنها ستواصل مرافعتها الختامية ‫في وسط المحاكمة؟ 513 00:30:39,338 --> 00:30:43,092 ‫اعتراض مقبول. سيستثني المحلفون ‫آخر تصريح لمساعد المدعي العام "سكريفنر". 514 00:30:43,175 --> 00:30:46,512 ‫- لن يستثنوه. ‫- اطرحي سؤالاً أيتها المستشارة. 515 00:30:46,595 --> 00:30:48,305 ‫سأكتفي بهذا القدر يا حضرة القاضي. 516 00:31:04,572 --> 00:31:06,031 ‫كلا، إياك. 517 00:31:06,115 --> 00:31:08,033 ‫- إياك أن تجرئي. ‫- لا بأس. 518 00:31:13,163 --> 00:31:14,540 ‫لم لا تستخدم بطاقة ائتمانية؟ 519 00:31:16,750 --> 00:31:19,128 ‫لا أعرف. لديّ فائض نقدي هنا وهناك، 520 00:31:19,211 --> 00:31:21,547 ‫ومن الغباء ألّا أستخدمه. أشكرك. 521 00:31:21,630 --> 00:31:22,673 ‫أنا جادّة. 522 00:31:23,924 --> 00:31:28,345 ‫إذ إنك لا تعمل في كشك لعبور السيارات ‫وتأخذ الرشاوى. 523 00:31:28,429 --> 00:31:30,055 ‫كيف لم أرك تستخدم بطاقة ائتمانية قط؟ 524 00:31:30,139 --> 00:31:32,016 ‫لا أحب العجلة. 525 00:31:32,099 --> 00:31:34,602 ‫سأريك كل جوانبي المثيرة، 526 00:31:34,685 --> 00:31:37,605 ‫وبطاقاتي الائتمانية ‫وخطة معاش التقاعد ويختي، 527 00:31:38,272 --> 00:31:41,609 ‫سأريك إياها قريباً حتى ينجلي كل غامض. 528 00:31:44,278 --> 00:31:45,321 ‫أمهلني لحظة. 529 00:31:46,322 --> 00:31:47,323 ‫اتصال من مقرّ العمل. 530 00:31:48,365 --> 00:31:49,908 ‫في كل مرة أكون واثقة فيها 531 00:31:49,992 --> 00:31:52,369 ‫أنهم لن يعودوا إلى المكتب بعد المحاكمة، ‫يفاجئونني ويعودون. 532 00:31:52,453 --> 00:31:55,331 ‫وحين أكون متأكدة من عودتهم، لا يعودون. 533 00:31:56,040 --> 00:31:58,334 ‫- آسفة، عليّ الذهاب. ‫- لا عليك. 534 00:32:00,085 --> 00:32:01,337 ‫سأدفع أنا في المرة المقبلة. 535 00:32:05,215 --> 00:32:08,385 ‫أجل. لربما أريك يختي في المرة المقبلة. 536 00:32:10,220 --> 00:32:13,641 ‫تمكنت من تحديد هوية الرجل الغامض ‫ذي القبعة الحمراء. 537 00:32:13,724 --> 00:32:15,476 ‫إلّا أنه ليس قاتلنا المنشود. 538 00:32:15,559 --> 00:32:18,812 ‫يُدعى "براين ديفيدسون". ‫وغادر الحفل عند نحو الـ11. 539 00:32:19,521 --> 00:32:21,398 ‫ثم اعتُقل عند الـ12:30. 540 00:32:22,191 --> 00:32:24,193 ‫ووقعت الجريمة عند قرابة الـ3 فجراً. 541 00:32:24,276 --> 00:32:27,112 ‫لذا ما لم يخرج من السجن لفعلها، ‫فليس هو ضالّتنا. 542 00:32:27,196 --> 00:32:28,697 ‫لماذا اعتُقل؟ 543 00:32:28,781 --> 00:32:30,157 ‫بيع المخدرات. 544 00:32:30,741 --> 00:32:33,118 ‫ماريغوانا وكوكايين وإكستاسي ومنومات قوية. 545 00:32:33,994 --> 00:32:34,995 ‫منومات قوية؟ 546 00:32:38,082 --> 00:32:42,294 ‫أصرّت "تالي" على أن فقدانها الوعي ‫بعد الحفل كان شعوره مختلفاً. 547 00:32:42,378 --> 00:32:46,632 ‫فعادةً ما تتذكر جزئيات الحوادث بعد شرودها، ‫لكن في شرودها الأخير… 548 00:32:46,715 --> 00:32:50,302 ‫أبرأيك أن "تالي" ‫لم تكن في حالة شرود فصامي؟ 549 00:32:50,844 --> 00:32:52,513 ‫وربما أن أحداً دسّ لها منوّماً قوياً؟ 550 00:32:52,596 --> 00:32:55,140 ‫أبرأيك أن "براين ديفيدسون" ‫لا يزال محتجزاً؟ 551 00:32:55,224 --> 00:32:56,433 ‫متأكدة من ذلك. 552 00:32:56,517 --> 00:32:58,686 ‫أودّ أن أزوره. 553 00:33:02,648 --> 00:33:06,276 ‫سيد "لامبرت"، ‫ألديك فكرة لماذا طلبنا منك الحضور مجدداً؟ 554 00:33:07,152 --> 00:33:08,404 ‫على الإطلاق. 555 00:33:08,487 --> 00:33:09,863 ‫"براين ديفيدسون"، 556 00:33:10,739 --> 00:33:15,369 ‫اعتُقل لحيازته مخدرات غير مشروعة 557 00:33:15,452 --> 00:33:18,497 ‫بُعيد خروجه من الحفل ‫في ليلة قتل "تورين نورث"، 558 00:33:19,331 --> 00:33:23,711 ‫وقد ذكر أنك اشتريت منه الفلونيترازيبام. 559 00:33:25,087 --> 00:33:26,380 ‫أنت ولا أحد سواك. 560 00:33:27,256 --> 00:33:30,426 ‫صحيح أن الآخرين اشتروا مخدرات أخرى، 561 00:33:30,509 --> 00:33:33,554 ‫لكنك وحدك من اشترى الفلونيترازيبام منه. 562 00:33:35,597 --> 00:33:37,850 ‫تعرف الفلونيترازيبام، صحيح؟ 563 00:33:38,434 --> 00:33:40,561 ‫كلا، لست متأكداً من ذلك. 564 00:33:41,395 --> 00:33:44,440 ‫منوّم قويّ. الفلونيترازيبام منوّم قويّ. 565 00:33:44,523 --> 00:33:45,858 ‫أعترض. ما صلة الموضوع؟ 566 00:33:45,941 --> 00:33:48,569 ‫لم يمت السيد "نورث" ‫على إثر جرعة زائدة من الفلونيترازيبام. 567 00:33:49,278 --> 00:33:52,364 ‫أعلم أن حديثي يبدو غير متصل بالموضوع، 568 00:33:52,448 --> 00:33:54,992 ‫لكنني أعد بأن يظهر صلته التامة 569 00:33:55,075 --> 00:33:58,078 ‫إن سمحت لي بالوصول إلى مسعاي. 570 00:33:58,162 --> 00:34:00,330 ‫الاعتراض مرفوض. أكمل يا سيد "كولون". 571 00:34:00,414 --> 00:34:01,749 ‫شكراً يا حضرة القاضي. 572 00:34:02,583 --> 00:34:03,625 ‫سيد "لامبرت"، 573 00:34:04,543 --> 00:34:07,796 ‫هل اشتريت المنوّمات القويّة ليلتها؟ 574 00:34:08,714 --> 00:34:11,508 ‫أجل، حين تسمّيها منوّمات قويّة، ‫فإجابتي نعم. 575 00:34:14,762 --> 00:34:18,056 ‫دعني أسألك، لماذا اشتريت المنوّمات القوية؟ 576 00:34:18,849 --> 00:34:22,311 ‫أعاني من صعوبات في النوم حين أشرب الكحول. 577 00:34:23,103 --> 00:34:24,104 ‫تجلب النعاس إليّ بسرعة. 578 00:34:25,397 --> 00:34:27,357 ‫يبدو أنه حل جذريّ، 579 00:34:28,776 --> 00:34:29,777 ‫فليكن إذاً. 580 00:34:31,028 --> 00:34:36,116 ‫أخبرني إذاً، ‫هل تعاطيت المنوّمات القوية في الحفل؟ 581 00:34:36,784 --> 00:34:40,704 ‫كلا. انتظرت وصولي إلى المنزل، ‫إلى أن حان موعد نومي. 582 00:34:40,788 --> 00:34:45,501 ‫لعلّك أعطيت دون قصد المنوّمات القوية ‫لأحد ليلتئذ؟ 583 00:34:46,335 --> 00:34:50,464 ‫- لربما دسستها في مشروب أحد؟ ‫- كلا. بالطبع لا. ولم عساي أفعل ذلك؟ 584 00:34:51,131 --> 00:34:54,051 ‫له اسم آخر، وهو "مخدّر الاغتصاب". 585 00:34:54,134 --> 00:34:56,220 ‫يا حضرة القاضي، إلام سنصل في النهاية؟ 586 00:34:56,303 --> 00:35:00,641 ‫أريدك يا سيد "كولون" أن تتوصل ‫إلى استنتاج ذي معنى. 587 00:35:00,724 --> 00:35:02,726 ‫أجل يا حضرة القاضي. بالطبع. 588 00:35:03,560 --> 00:35:07,856 ‫هل تقرّ بشهادتك يا سيد "لامبرت" أنك الوحيد 589 00:35:07,940 --> 00:35:11,568 ‫الذي تعاطى هذه المنوّمات القوية ‫التي اشتريتها ليلتها؟ 590 00:35:12,778 --> 00:35:14,822 ‫على حدّ علمي، أجل. 591 00:35:15,531 --> 00:35:20,410 ‫حضرة القاضي، ‫أودّ استحضار هذه الكأس من الحفل… 592 00:35:21,453 --> 00:35:23,163 ‫التي أُخذت من غرفة المدّعى عليها 593 00:35:23,247 --> 00:35:25,624 ‫- في ليلة حادثة القتل. ‫- أعترض. على أيّ أساس؟ 594 00:35:25,707 --> 00:35:30,045 ‫سأعرض الدليل رقم 172، 595 00:35:30,128 --> 00:35:32,339 ‫صورة موثقة بالتاريخ من مسرح الجريمة 596 00:35:32,422 --> 00:35:36,301 ‫تظهر هذه الكأس التي وُجدت في الغرفة. 597 00:35:36,385 --> 00:35:38,971 ‫- هذه هي نفسها. ‫- سأسمح باستخدامها. 598 00:35:39,513 --> 00:35:43,225 ‫كما سنقدّم تقريراً يا حضرة القاضي 599 00:35:43,308 --> 00:35:45,978 ‫يوضّح وجود آثار للفلونيترازيبام 600 00:35:46,061 --> 00:35:48,188 ‫في داخل الكأس، 601 00:35:48,272 --> 00:35:52,276 ‫إضافةً إلى بصمات "بليك لامبرت" ‫على الجانب الخارجي للكأس. 602 00:35:53,151 --> 00:35:57,948 ‫وعُثر على بصمات لشخص آخر ‫يا سيد "لامبرت". 603 00:35:58,532 --> 00:35:59,783 ‫بصمات "تالي نورث". 604 00:36:00,909 --> 00:36:04,288 ‫لا بأس. لعلّها ناولتني الكأس أو ما شابه. ‫لا أتذكّر. 605 00:36:05,205 --> 00:36:06,582 ‫هل نوّمت "تالي نورث"؟ 606 00:36:10,794 --> 00:36:12,880 ‫دعوا الشاهد يجيب من فضلكم. 607 00:36:15,591 --> 00:36:16,800 ‫كلا. 608 00:36:16,884 --> 00:36:18,302 ‫كلا. 609 00:36:20,721 --> 00:36:24,683 ‫هل يمكن أن تتذكر اسم امرأة تُدعى ‫"ليا كاربنتر"؟ 610 00:36:25,392 --> 00:36:27,603 ‫أعترض. مجدداً، ما صلة الموضوع؟ 611 00:36:27,686 --> 00:36:29,146 ‫رجاءً يا حضرة القاضي. 612 00:36:29,813 --> 00:36:31,815 ‫أعدك، أكاد أنتهي. 613 00:36:33,108 --> 00:36:35,861 ‫اعتراض مرفوض. سيجيب الشاهد على السؤال. 614 00:36:38,530 --> 00:36:40,824 ‫- أجل. ‫- أجل! 615 00:36:40,908 --> 00:36:45,203 ‫ارتدتما معاً جامعة "رينيتش"، ‫واتهمتك بتخديرها واغتصابها. 616 00:36:45,287 --> 00:36:48,874 ‫دسست مادة ما في مشروبها، ‫ثم تبعتها إلى غرفتها في المسكن الجامعي، 617 00:36:48,957 --> 00:36:51,335 ‫فثبّتها، وتعرف الباقي. 618 00:36:51,418 --> 00:36:54,087 ‫هذا غير منصف بالمرّة. لم يكن إلّا… 619 00:36:54,922 --> 00:36:57,966 ‫كان سوء تفاهم. لم توجّه إليّ التهمة. 620 00:36:58,050 --> 00:37:02,429 ‫جذبنا انتباههم، ‫لكن لم نبدّل آراءهم كلهم بعد. 621 00:37:02,512 --> 00:37:04,431 ‫ثقي بي. لقد بدّلوا آراءهم. 622 00:37:04,932 --> 00:37:07,643 ‫لكنهم مستمتعون بتسلسل الأحداث ‫وانشغلوا عن إخبارنا. 623 00:37:07,726 --> 00:37:10,520 ‫هل تبعت "تالي" إلى غرفتها ‫في ليلة الحفل؟ 624 00:37:10,604 --> 00:37:12,230 ‫- كلا. ‫- هل ثبّتّها؟ 625 00:37:12,314 --> 00:37:13,732 ‫- كلا. ‫- هل مزّقت قميصها؟ 626 00:37:13,815 --> 00:37:15,651 ‫- وألحقت بجسدها الكدمات؟ ‫- كلا. 627 00:37:15,734 --> 00:37:18,570 ‫وهل دخل أخوها وأعزّ أصحابك "تورين" 628 00:37:18,654 --> 00:37:21,907 ‫إلى الغرفة ليراك تستغل أخته وهي في غيبوبة؟ 629 00:37:21,990 --> 00:37:25,744 ‫كلا. لا يمكنك إثبات ذلك! 630 00:37:30,123 --> 00:37:31,667 ‫سأكتفي بهذا الكم يا حضرة القاضي. 631 00:37:36,797 --> 00:37:37,839 ‫شك معقول. 632 00:37:38,799 --> 00:37:42,219 ‫ابحثوا في القاموس، 633 00:37:42,302 --> 00:37:44,721 ‫ستجدون صورة لنا جميعاً نجلس هنا اليوم. 634 00:37:46,223 --> 00:37:48,100 ‫ستجدون أيضاً تعريفاً، 635 00:37:49,559 --> 00:37:51,311 ‫شيئاً قريباً 636 00:37:52,396 --> 00:37:57,234 ‫من "غياب أدلّة الإدانة ‫التي منعت قاضياً أو محلفاً 637 00:37:57,317 --> 00:38:01,655 ‫من إدانة متهمة بجريمة." 638 00:38:04,032 --> 00:38:07,285 ‫وحدهما "تورين نورث" وقاتله ‫يعرفان بالضبط ما حدث في تلك الغرفة. 639 00:38:09,037 --> 00:38:11,623 ‫لكنكم سمعتم كل الأدلة. 640 00:38:13,291 --> 00:38:14,292 ‫أليس كذلك؟ 641 00:38:15,210 --> 00:38:19,589 ‫لم أجد أيّ دليل إلى هذه اللحظة ‫يشير إلى أن موكّلتي هي القاتلة. 642 00:38:20,924 --> 00:38:23,927 ‫لكنني سمعت كثيراً مما يرجّح رواية بديلة. 643 00:38:25,012 --> 00:38:30,934 ‫أظن أن "تورين" ‫دخل ليجد صديقه "بليك لامبرت" 644 00:38:32,352 --> 00:38:34,730 ‫واقفاً فوق أخت "تورين" ‫وهي شبه غائبة عن الوعي. 645 00:38:36,481 --> 00:38:39,109 ‫وقميصها ممزق، وذراعاها مكدومتان. 646 00:38:40,610 --> 00:38:42,529 ‫ومن طبعه أنه كان يحمي أخته بكل ما أُوتي. 647 00:38:43,780 --> 00:38:45,615 ‫لذا فعل ما قد يفعله أيّ أخ محلّه. 648 00:38:47,617 --> 00:38:48,744 ‫دافع "بليك" عن نفسه. 649 00:38:50,203 --> 00:38:53,081 ‫جلب مقصاً من مكتب "تالي" 650 00:38:53,165 --> 00:38:55,292 ‫وغرسه في عنق صديقه الأعزّ. 651 00:38:55,375 --> 00:38:58,754 ‫فسالت دماء "تورين" ‫فوق جسد "تالي" الغائبة عن الوعي، 652 00:38:58,837 --> 00:39:00,797 ‫وداهمه شعور بالندم. 653 00:39:00,881 --> 00:39:05,927 ‫لا يعاني من اضطراب الشخصية ‫المعادية للمجتمع، كلا. 654 00:39:06,553 --> 00:39:07,679 ‫كلا. 655 00:39:08,722 --> 00:39:11,058 ‫ليس سوى مغتصب قديم الطراز 656 00:39:12,559 --> 00:39:16,563 ‫والذي أدرك فجأةً ‫أنه ربما قتل صديقه الأعز. 657 00:39:16,646 --> 00:39:18,065 ‫لذا حاول إيقاف النزيف. 658 00:39:18,148 --> 00:39:22,027 ‫أدرك أنه لن يفلح، لذا مسح سلاح الجريمة، 659 00:39:23,570 --> 00:39:25,781 ‫وترك "تالي" مغميّاً عليها على السرير. 660 00:39:26,823 --> 00:39:28,867 ‫والتي حين استعادت وعيها، 661 00:39:29,826 --> 00:39:32,621 ‫رأت جثة أخيها المذبوح 662 00:39:32,704 --> 00:39:36,124 ‫دون أن يكون لديها ذكرى عما جرى ‫بسبب الفلونيترازيبام، 663 00:39:36,750 --> 00:39:39,878 ‫لتملي عليها المعطيات الظن 664 00:39:39,961 --> 00:39:41,880 ‫بأنها لربما كانت القاتلة. 665 00:39:42,839 --> 00:39:44,174 ‫وأن الذنب ذنبها. 666 00:39:45,509 --> 00:39:46,635 ‫وأنها الفاعلة. 667 00:39:47,135 --> 00:39:48,136 ‫وأنها مرتكبة الجريمة. 668 00:39:50,472 --> 00:39:51,473 ‫لكنها لم ترتكبها. 669 00:39:52,849 --> 00:39:53,892 ‫لم تكن القاتلة. 670 00:39:54,976 --> 00:39:57,312 ‫"تالي" ليست إلّا ضحية أخرى، و… 671 00:39:58,939 --> 00:40:00,857 ‫ويا لها من سخرية القدر المشؤوم. 672 00:40:01,775 --> 00:40:04,236 ‫أن الشخص المسؤول عن هذه الجريمة 673 00:40:04,319 --> 00:40:07,155 ‫يثق بأنكم يا هيئة المحلّفين، 674 00:40:07,239 --> 00:40:12,285 ‫سترتكزون إلى مفاهيمكم المسبقة ‫عن المعتلّين اجتماعياً. 675 00:40:13,703 --> 00:40:17,541 ‫وما يعنيه خلوّ المشاعر، ‫وما يعنيه أن يكون المرء مريضاً عقلياً. 676 00:40:20,043 --> 00:40:21,336 ‫يعتمد القاتل على ذلك. 677 00:40:23,171 --> 00:40:24,256 ‫كحال مساعد المدّعي العام. 678 00:40:26,174 --> 00:40:28,176 ‫لكن أنا و"تالي" نثق بسدادة حكمكم. 679 00:40:29,553 --> 00:40:32,931 ‫وفي الحقيقة، حياتها متوقفة عليه. أشكركم. 680 00:40:39,604 --> 00:40:41,189 ‫هل توصّلت هيئة المحلفين إلى الحكم؟ 681 00:40:41,273 --> 00:40:42,732 ‫أجل يا حضرة القاضي. 682 00:40:43,942 --> 00:40:46,820 ‫تجد هيئة المحلّفين المدّعى عليها، ‫"تالي نورث" 683 00:40:47,571 --> 00:40:50,699 ‫بريئة من قتل "تورين نورث". 684 00:40:54,327 --> 00:40:56,955 ‫لا عليك. الأمر يخصك. 685 00:41:02,002 --> 00:41:03,295 ‫ماذا سيجري الآن؟ 686 00:41:04,880 --> 00:41:08,675 ‫عثرت على مكان أريدك أن تعاينيه. 687 00:41:08,758 --> 00:41:11,469 ‫إنها منشأة سكنية. 688 00:41:11,553 --> 00:41:13,722 ‫ما من أقفال فيها. ‫يمكنك المغادرة متى شئت. 689 00:41:13,805 --> 00:41:16,057 ‫توقّعين على خروجك فحسب. 690 00:41:16,141 --> 00:41:19,144 ‫وكلّه بإرادتك، لكن لديك غرفة هناك. 691 00:41:20,020 --> 00:41:21,563 ‫كلّ شيء مُعدّ وجاهز من أجلك. 692 00:41:21,646 --> 00:41:23,982 ‫وإن لم يكن يناسبك، فسنجد لك بديلاً. 693 00:41:25,317 --> 00:41:27,068 ‫هذا ما أراده أخوك لك، 694 00:41:28,737 --> 00:41:32,073 ‫أن تعودي إلى الحياة الطبيعية المزعومة. 695 00:41:32,157 --> 00:41:33,491 ‫"الحياة الطبيعية المزعومة". 696 00:41:34,075 --> 00:41:35,911 ‫يمكننا جميعاً أن نرغب بها. 697 00:41:36,912 --> 00:41:40,498 ‫حين تركتني كل هذه السنين، تفهّمت قرارك. 698 00:41:41,541 --> 00:41:43,126 ‫لم يرق لي، لكن… 699 00:41:44,878 --> 00:41:45,879 ‫تفهّمت الموضوع. 700 00:41:46,630 --> 00:41:49,925 ‫وانتابني شعور قويّ 701 00:41:51,593 --> 00:41:53,386 ‫بأنك لم تذهب دون عودة. 702 00:41:55,639 --> 00:41:56,640 ‫وصدق إحساسي. 703 00:41:59,643 --> 00:42:01,269 ‫شكراً على مساندتك لي. 704 00:42:08,235 --> 00:42:11,863 ‫شكراً على قول ذلك يا "تالي". 705 00:42:13,657 --> 00:42:14,991 ‫أعبث معك ليس إلّا. 706 00:42:17,285 --> 00:42:19,329 ‫أين هذا المكان الذي تريدني أن أجرّبه؟ 707 00:42:20,956 --> 00:42:22,082 ‫في الحقيقة…