1 00:00:07,994 --> 00:00:10,077 - Dici sul serio? - Sì, sono serio. 2 00:00:10,087 --> 00:00:12,744 La città è seria. Anche lo Stato lo è. 3 00:00:12,754 --> 00:00:16,064 Chiudiamo a chiave e nessuno tornerà finché non lo deciderà il governo. 4 00:00:16,074 --> 00:00:18,334 Secondo voi per quanto tempo? Due settimane? Tre? 5 00:00:18,344 --> 00:00:21,533 Ho appena saputo che sospenderanno i processi fino a nuovo ordine. 6 00:00:21,543 --> 00:00:23,481 Chiuderanno il tribunale. 7 00:00:23,491 --> 00:00:26,283 Un attimo, quindi nessuno può entrare fino a nuovo ordine? 8 00:00:26,864 --> 00:00:28,200 Verremo comunque pagati? 9 00:00:28,210 --> 00:00:30,291 Certo, verrete pagati... 10 00:00:30,301 --> 00:00:31,903 Perché lavorerete comunque. 11 00:00:31,913 --> 00:00:34,734 Non appena il virus sarà sotto controllo, torneremo in tribunale, 12 00:00:34,744 --> 00:00:35,786 e saremo pronti. 13 00:00:35,796 --> 00:00:37,159 E come funzionerà? 14 00:00:37,631 --> 00:00:41,974 Beh, Taylor ha creato un sistema in cui usiamo i nostri computer a casa 15 00:00:41,984 --> 00:00:44,057 e ci parliamo come se fossimo qui. 16 00:00:44,480 --> 00:00:47,267 Domani mattina vi invierò un'email per spiegarvi tutto. 17 00:00:47,277 --> 00:00:49,819 Non sarà complicato purché abbiate una connessione decente. 18 00:00:49,829 --> 00:00:51,088 Definisci "decente". 19 00:00:51,098 --> 00:00:55,011 Guardi mai qualcosa in movimento dal portatile? Film? Video di YouTube? 20 00:00:55,021 --> 00:00:56,023 Porno? 21 00:00:56,381 --> 00:00:58,769 Devo essere sincero, mi sento strano ad uscire ora. 22 00:00:58,779 --> 00:01:00,245 Capite? È un virus. 23 00:01:00,255 --> 00:01:01,372 Può essere ovunque. 24 00:01:01,382 --> 00:01:04,081 Credo che dovrei comprare una mascherina o altro. 25 00:01:04,091 --> 00:01:06,227 Sai, in realtà ho letto che la mascherina non serve. 26 00:01:06,237 --> 00:01:08,156 Dicono di non indossarla perché è più sicuro. 27 00:01:08,166 --> 00:01:10,676 Ok. Va bene. Qual è l'ipotesi migliore per voi, un mese? 28 00:01:10,686 --> 00:01:11,836 Al massimo un mese. 29 00:01:11,846 --> 00:01:15,298 Ma lo scorso mese non dicevano che il virus sarebbe scomparso da solo? 30 00:01:15,797 --> 00:01:17,483 MAGGIO 31 00:01:17,493 --> 00:01:19,408 Credo che dovrò dar via casa mia. 32 00:01:20,421 --> 00:01:21,864 Hai detto qualcosa? 33 00:01:23,276 --> 00:01:24,665 Che ore sono? 34 00:01:24,675 --> 00:01:25,928 Sono le due e venti. 35 00:01:27,061 --> 00:01:29,858 Credo che dovrò dar via casa mia. Il mio appartamento. 36 00:01:30,640 --> 00:01:32,765 Dovrò subaffittarlo o... 37 00:01:33,410 --> 00:01:36,563 Annullare il contratto o trovare un accordo. Io... 38 00:01:37,521 --> 00:01:39,268 Non possiamo permetterci due case. 39 00:01:40,276 --> 00:01:41,757 E non ha senso. 40 00:01:42,150 --> 00:01:44,247 Sto pagando l'affitto dell'ufficio. 41 00:01:44,257 --> 00:01:45,956 Lo stipendio di tutti quanti. 42 00:01:46,705 --> 00:01:48,469 Hai venduto la tua attività. 43 00:01:49,464 --> 00:01:50,876 Non c'è lavoro. 44 00:01:51,746 --> 00:01:54,909 Niente casi. L'unico che avevamo si è risolto in via amichevole. 45 00:01:57,303 --> 00:01:59,692 Credevo che sarebbe durata tre settimane. 46 00:02:00,415 --> 00:02:02,255 Ne sono già passate sei. 47 00:02:05,949 --> 00:02:08,641 Ti sta bene se sposto le mie cose qui? 48 00:02:09,689 --> 00:02:11,311 Intendi i tuoi mobili? 49 00:02:12,450 --> 00:02:13,510 Le tue cose? 50 00:02:17,237 --> 00:02:20,038 Possiamo permetterci almeno un piccolo deposito? 51 00:02:22,178 --> 00:02:23,636 Lascia perdere. 52 00:02:24,391 --> 00:02:25,413 Voglio dire... 53 00:02:26,793 --> 00:02:28,689 Quanto ancora potrà durare? 54 00:02:28,993 --> 00:02:29,704 GIUGNO 55 00:02:29,714 --> 00:02:31,071 Ce l'hai fatta, Chunkster. 56 00:02:31,508 --> 00:02:34,736 Ti sei laureato in giurisprudenza, hai superato l'esame. Ora... 57 00:02:34,746 --> 00:02:36,623 Non so chi hai dovuto pagare, 58 00:02:36,633 --> 00:02:40,696 ma puoi dire loro che sarò felice di rappresentarli quando li arresteranno. 59 00:02:41,932 --> 00:02:45,772 Hai visto, ecco il tuo Benny, Bull. Sempre in cerca di clienti. 60 00:02:46,113 --> 00:02:49,840 Ehi. C'è un mondo spietato là fuori, amico. Vedrai. 61 00:02:50,221 --> 00:02:51,658 Ma dico davvero... 62 00:02:51,668 --> 00:02:53,122 Congratulazioni. 63 00:02:53,132 --> 00:02:56,076 Siamo tutti molto, molto fieri di te. 64 00:02:56,086 --> 00:02:58,294 Benny ha ragione... siamo tutti fieri. 65 00:02:58,304 --> 00:02:59,525 Sono d'accordo. 66 00:02:59,535 --> 00:03:01,893 A Chester Palmer, il nostro avvocato. 67 00:03:01,903 --> 00:03:04,072 - Chester Palmer? - Chester Palmer? 68 00:03:04,082 --> 00:03:06,531 - Chester? - Il tuo vero nome è Chester? 69 00:03:06,541 --> 00:03:09,953 - È davvero carino. Mi piace! - Oh, Chester! 70 00:03:10,422 --> 00:03:12,547 - Oh, Chester! - Ma cosa... 71 00:03:12,557 --> 00:03:13,669 Ragazzi... 72 00:03:13,679 --> 00:03:17,389 Signore e signori, vorrei proporre un brindisi anche... 73 00:03:17,399 --> 00:03:19,099 Al nostro capo. 74 00:03:20,047 --> 00:03:21,517 Ho molti amici. 75 00:03:21,988 --> 00:03:25,865 Stanno facendo fatica ad arrivare a fine mese. Il nostro capo invece... 76 00:03:26,546 --> 00:03:31,045 Ci fa sapere sempre, ogni settimana, quanto siamo importanti per lui. 77 00:03:34,215 --> 00:03:36,263 Sai che gli assegni non valgono, vero? 78 00:03:36,273 --> 00:03:37,546 A Jason Bull. 79 00:03:37,556 --> 00:03:39,071 A Jason Bull. 80 00:03:39,081 --> 00:03:40,991 Jason Bull! 81 00:03:42,681 --> 00:03:43,684 Salute. 82 00:03:43,694 --> 00:03:44,698 Salute. 83 00:03:46,184 --> 00:03:49,205 SETTEMBRE 84 00:03:53,518 --> 00:03:54,673 Ti prego. 85 00:03:57,889 --> 00:04:00,697 Astrid... lo so, piccola. 86 00:04:00,707 --> 00:04:02,831 D'accordo. Calma. Va tutto bene. 87 00:04:05,466 --> 00:04:06,730 È quasi mezzanotte. 88 00:04:06,740 --> 00:04:08,334 Papà deve andare a dormire. 89 00:04:09,707 --> 00:04:10,922 Ti prego. 90 00:04:14,538 --> 00:04:15,726 Aspetta un attimo. 91 00:04:19,312 --> 00:04:20,920 Ti faccio vedere una cosa. 92 00:04:27,041 --> 00:04:28,203 Lo vedi quello? 93 00:04:29,416 --> 00:04:30,803 Ti piace? 94 00:04:34,748 --> 00:04:37,815 Beh, quello è il mondo in cui pensavo di farti vivere. 95 00:04:39,225 --> 00:04:43,107 Purtroppo, poco dopo il tuo arrivo, ha chiuso i battenti. 96 00:04:44,467 --> 00:04:47,906 Possiamo solo mantenere le distanze e guardarlo da lontano ora, 97 00:04:47,916 --> 00:04:49,388 non possiamo farne parte, 98 00:04:50,493 --> 00:04:51,641 starne in mezzo. 99 00:04:54,200 --> 00:04:56,060 Mi dispiace tanto, Astrid. 100 00:04:56,846 --> 00:04:59,140 Non so più cosa stiamo facendo. 101 00:04:59,854 --> 00:05:01,173 Ce ne stiamo seduti qui, 102 00:05:01,913 --> 00:05:03,264 trattenendo il respiro, 103 00:05:04,357 --> 00:05:05,800 in attesa di una cura. 104 00:05:07,842 --> 00:05:09,274 In attesa di un miracolo. 105 00:05:16,762 --> 00:05:19,412 Dottor Bull, è disponibile per un incontro? 106 00:05:26,701 --> 00:05:28,924 Grazie per aver accettato di incontrarmi di persona. Non... 107 00:05:28,934 --> 00:05:32,149 Non potevo restare un minuto in più davanti al computer. 108 00:05:32,526 --> 00:05:34,619 Che posso fare per te, signor Westbury? 109 00:05:35,546 --> 00:05:37,653 Iniziativa per la raccolta dati locatari. 110 00:05:38,157 --> 00:05:41,647 Forniamo servizi di automazione dati per locatari e proprietari. 111 00:05:41,657 --> 00:05:42,793 Vuole affittare casa? 112 00:05:42,803 --> 00:05:44,946 Il locatario, oltre al solito controllo del credito 113 00:05:44,956 --> 00:05:47,863 ci contatta per vedere se c'è qualche informazione importante 114 00:05:47,873 --> 00:05:49,838 che possa influenzare la sua decisione. 115 00:05:50,399 --> 00:05:51,847 È mai stato arrestato? 116 00:05:51,857 --> 00:05:53,966 Ha dei debiti non pagati o non paga gli alimenti? 117 00:05:53,976 --> 00:05:55,371 È stato in riabilitazione? 118 00:05:55,381 --> 00:05:56,750 È un maniaco sessuale? 119 00:05:56,760 --> 00:05:57,810 Quel tipo di cose. 120 00:05:58,120 --> 00:05:59,572 Ok. E... 121 00:06:00,585 --> 00:06:02,683 Chi vi fa causa? Chi vi vuole portare in aula? 122 00:06:04,613 --> 00:06:06,056 Solo il Governo federale. 123 00:06:06,977 --> 00:06:08,697 Qualche motivo particolare? 124 00:06:09,258 --> 00:06:10,325 Beh... 125 00:06:11,208 --> 00:06:13,437 Siamo un servizio automatizzato e... 126 00:06:13,447 --> 00:06:15,968 A dire il vero, i nostri clienti, i locatari, 127 00:06:15,978 --> 00:06:19,119 preferiscono avere sempre più informazioni. Quindi... 128 00:06:19,129 --> 00:06:21,228 I nostri algoritmi spesso fanno un passo in più 129 00:06:21,238 --> 00:06:23,233 e vedono di controllare il nome dell'interessato... 130 00:06:23,829 --> 00:06:25,421 Ad esempio, "Jason Bull", 131 00:06:25,431 --> 00:06:27,046 in tutti e 50 gli Stati. 132 00:06:27,056 --> 00:06:30,277 E, a volte, l'algoritmo associa... 133 00:06:30,287 --> 00:06:32,258 Il nome corretto alla persona sbagliata. 134 00:06:32,268 --> 00:06:34,446 Diciamo... "Justin Bull". 135 00:06:34,851 --> 00:06:37,379 Oppure... la persona sbagliata al nome corretto. 136 00:06:37,389 --> 00:06:41,142 Diciamo, "Jason Bull" che vive in Idaho anziché quello che vive a New York 137 00:06:41,152 --> 00:06:42,316 È tutto automatico, 138 00:06:42,326 --> 00:06:46,017 e ci sono più di 330 milioni di persone in questo Paese. 139 00:06:46,610 --> 00:06:47,942 E... rimarrebbe stupito 140 00:06:47,952 --> 00:06:50,666 nel sapere quanti hanno lo stesso nome o nomi molto simili. 141 00:06:51,266 --> 00:06:54,487 In aggiunta, inviamo il resoconto senza una verifica fatta in persona. 142 00:06:54,497 --> 00:06:55,611 Quindi, 143 00:06:55,621 --> 00:06:57,039 delle volte... 144 00:06:57,049 --> 00:06:58,189 Ci sono degli errori. 145 00:06:58,199 --> 00:06:59,801 E quando succede, 146 00:06:59,811 --> 00:07:03,455 viene negato il contratto d'affitto a persone che sono invece idonee. 147 00:07:03,465 --> 00:07:05,393 Beh, penso sia un problema da risolvere. 148 00:07:05,403 --> 00:07:06,416 Concordo. 149 00:07:06,771 --> 00:07:08,179 Ma fare questo... 150 00:07:08,189 --> 00:07:10,238 Aumenterebbe di molto i nostri costi. 151 00:07:10,248 --> 00:07:11,594 E al momento, 152 00:07:11,904 --> 00:07:14,901 al nostro cliente medio vengono addebitati 12 dollari a resoconto. 153 00:07:15,268 --> 00:07:17,419 Di che giro d'affari stiamo parlando? 154 00:07:17,837 --> 00:07:19,825 Fatturiamo circa un miliardo di dollari l'anno. 155 00:07:21,831 --> 00:07:24,466 Sa quanto appartamenti ci sono negli Stati Uniti? 156 00:07:26,417 --> 00:07:28,174 E perché me? Perché la mia azienda? 157 00:07:28,184 --> 00:07:29,655 Beh, sarà un processo con giuria. 158 00:07:29,665 --> 00:07:32,067 E a un certo punto della vita, un po' tutti 159 00:07:32,077 --> 00:07:33,954 cercheranno di affittare un appartamento. 160 00:07:33,964 --> 00:07:37,364 Ma poche persone hanno costruito aziende basate sull'idea... 161 00:07:37,374 --> 00:07:40,188 Di avere un profitto dallo scavare a fondo nella vista di sconosciuti. 162 00:07:41,237 --> 00:07:43,770 Ho circa 1500 persone che lavorano per me. 163 00:07:44,285 --> 00:07:46,330 Addetti alle vendite, contabili. 164 00:07:46,340 --> 00:07:47,452 Diventano... 165 00:07:47,462 --> 00:07:49,898 5000, 6000 persone 166 00:07:49,908 --> 00:07:51,734 se includiamo anche le famiglie. 167 00:07:52,385 --> 00:07:55,640 Prima del COVID stavamo per aggiungere altre 60 postazioni qui. 168 00:07:56,900 --> 00:07:59,617 Il Governo ha il potere di far sparire tutto. 169 00:07:59,957 --> 00:08:01,448 Di farci chiudere i battenti. 170 00:08:02,138 --> 00:08:05,411 Perdonami, signor Westbury, ma sembra quasi... 171 00:08:05,421 --> 00:08:07,165 Che stiate facendo qualcosa di sbagliato. 172 00:08:07,964 --> 00:08:09,454 Dovrei anche dire... 173 00:08:10,936 --> 00:08:12,603 Che paghiamo molto bene. 174 00:08:14,006 --> 00:08:14,976 Due cose. 175 00:08:14,986 --> 00:08:16,780 Primo: la città di New York dice 176 00:08:16,790 --> 00:08:19,191 che possiamo tornare in ufficio. 177 00:08:19,201 --> 00:08:20,297 Secondo: 178 00:08:20,307 --> 00:08:21,469 abbiamo un cliente, 179 00:08:21,479 --> 00:08:22,624 dobbiamo prepararci. 180 00:08:22,634 --> 00:08:25,023 - Dobbiamo essere pronti perché... - Lo so, lo so. 181 00:08:25,033 --> 00:08:27,633 - Anche a me piace che sia qui... - Presto, apriranno le aule, 182 00:08:27,643 --> 00:08:29,254 può succedere da un giorno all'altro. 183 00:08:29,264 --> 00:08:31,018 Di' ciao a papino. 184 00:08:31,359 --> 00:08:34,455 Inizierà a lavorare e non lo vedremo mai più. 185 00:09:06,196 --> 00:09:07,965 Che succede? 186 00:09:07,975 --> 00:09:09,330 Ti senti bene? 187 00:09:10,528 --> 00:09:12,083 Che sogno strano. 188 00:09:14,010 --> 00:09:15,960 Continuo a sentire musica in testa. 189 00:09:16,955 --> 00:09:18,681 Che vuoi dire? Che musica? 190 00:09:19,116 --> 00:09:20,170 Non lo so. 191 00:09:20,916 --> 00:09:23,925 Roba vecchio stile, non riesco a fermarla smettere. 192 00:09:24,419 --> 00:09:26,653 Sicuro che non stai ancora dormendo? 193 00:09:27,593 --> 00:09:29,191 Non sto dormendo. 194 00:09:32,906 --> 00:09:34,682 Magari è ansia per domani. 195 00:09:35,933 --> 00:09:38,895 Sai, penso di non essere mai stato lontano da un aula come ora. 196 00:09:40,167 --> 00:09:42,406 C'erano delle volte in cui pensavo che non... 197 00:09:43,198 --> 00:09:45,610 Saremmo mai tornati, che non avremmo mai più potuto lavorare. 198 00:09:47,707 --> 00:09:49,091 È come andare in bici. 199 00:09:50,046 --> 00:09:52,433 Domani salirai in auto con Benny, 200 00:09:52,443 --> 00:09:54,560 e sarà come i vecchi tempi. 201 00:09:58,023 --> 00:09:59,091 Tu credi? 202 00:10:02,310 --> 00:10:04,045 Bull - Stagione 5 Episodio 1 - “My Corona” 203 00:10:04,055 --> 00:10:06,522 Traduzione: 9Clat3, Frncesco82, MikyCarter84, BettinaStinson, pili 204 00:10:06,532 --> 00:10:08,221 Traduzione: Dario93, momoftwo, DocMaria 205 00:10:08,231 --> 00:10:09,312 Revisione: Zeldea 206 00:10:10,802 --> 00:10:12,610 Quindi tu credi realmente 207 00:10:12,620 --> 00:10:14,812 che ci sia qualche giurato, da qualche parte che... 208 00:10:14,822 --> 00:10:18,799 Si schieri con un'azienda che raccoglie informazioni private di persone 209 00:10:18,809 --> 00:10:21,466 senza chiedere il permesso, le vende... 210 00:10:21,476 --> 00:10:24,356 E non è nemmeno accurata? 211 00:10:24,366 --> 00:10:26,623 Penso ci sia qualcuno, 212 00:10:26,633 --> 00:10:30,820 non molti, che capirà che il servizio che vendono è... 213 00:10:30,830 --> 00:10:32,025 Uno strumento. 214 00:10:32,035 --> 00:10:33,619 Uno strumento imperfetto. 215 00:10:34,328 --> 00:10:37,044 Se un locatore vede qualcosa su un resoconto che non gli piace, 216 00:10:37,054 --> 00:10:38,906 è libero di indagare. 217 00:10:38,916 --> 00:10:41,479 È libero di chiederne conto al candidato. È libero di... 218 00:10:41,489 --> 00:10:44,378 Fidarsi dell'istinto sull'affittare o meno a quella persona. 219 00:10:44,388 --> 00:10:45,567 Il resoconto... 220 00:10:45,577 --> 00:10:47,390 Non prende la decisione finale. 221 00:10:47,400 --> 00:10:48,800 Il locatore lo fa. 222 00:10:49,293 --> 00:10:51,592 Una giuria con uno spiccato senso di proporzionalità 223 00:10:51,602 --> 00:10:55,456 terrà conto del fatto che questi resoconti costano 12 dollari l'uno. 224 00:10:55,466 --> 00:10:58,181 Qualsiasi persona ragionevole ci si approccerà con... 225 00:10:58,191 --> 00:10:59,830 Un minimo di scetticismo. 226 00:11:01,577 --> 00:11:02,577 Signor Westbury. 227 00:11:10,119 --> 00:11:11,219 Dove sono tutti? 228 00:11:11,657 --> 00:11:12,721 Siamo in anticipo? 229 00:11:16,091 --> 00:11:17,126 Signori. 230 00:11:18,316 --> 00:11:20,394 Alla luce della situazione attuale, 231 00:11:20,404 --> 00:11:24,244 abbiamo attuato nuovi protocolli, nuove procedure, qui in tribunale. 232 00:11:24,254 --> 00:11:27,159 Prima di iniziare, mi permettete di rendervi partecipi? 233 00:11:27,169 --> 00:11:28,311 Inizio dalla galleria. 234 00:11:28,734 --> 00:11:31,649 Visti i tempi, nessun membro del pubblico potrà sedersi in galleria. 235 00:11:31,659 --> 00:11:33,966 Nessun membro della stampa, né amici, né parenti. 236 00:11:33,976 --> 00:11:35,095 Aspetta un attimo... 237 00:11:35,105 --> 00:11:38,230 Significa che non ci sarà posto per i giurati specchio. Come faremo? 238 00:11:39,353 --> 00:11:41,856 Una cosa alla volta. E che mi dice della selezione? 239 00:11:41,866 --> 00:11:44,798 Che mi dice dei potenziali giurati? Saranno sempre seduti lì? 240 00:11:44,808 --> 00:11:45,920 Ci stavo arrivando. 241 00:11:45,930 --> 00:11:47,257 Al banco degli avvocati, 242 00:11:47,267 --> 00:11:49,351 che sia quello dell'accusa o della difesa, 243 00:11:49,361 --> 00:11:50,889 solo il querelante o il querelato, 244 00:11:50,899 --> 00:11:52,878 e un avvocato per parte, saranno ammessi. 245 00:11:52,888 --> 00:11:54,729 E dovranno stare distanti almeno due metri. 246 00:11:54,739 --> 00:11:56,659 Aspetti, un attimo. Due metri? 247 00:11:56,669 --> 00:11:58,909 E se dovessi sussurrare qualcosa al mio cliente? 248 00:11:59,407 --> 00:12:00,622 Gli passerà un foglietto. 249 00:12:01,056 --> 00:12:04,850 Il resto della squadra resterà in galleria e manterrà la distanza sociale. 250 00:12:04,860 --> 00:12:06,138 Quindi tu ti siederai lì. 251 00:12:06,148 --> 00:12:07,863 Quindi, a quanto pare è così... 252 00:12:07,873 --> 00:12:10,948 Mi aiuti un secondo, dove saranno i potenziali giurati? 253 00:12:10,958 --> 00:12:11,958 Non in tribunale. 254 00:12:12,709 --> 00:12:14,737 - Mi scusi? - Per quanto riguarda la selezione, 255 00:12:14,747 --> 00:12:19,024 i giurati saranno al centro conferenze che permette l'adeguato distanziamento, 256 00:12:19,034 --> 00:12:21,148 il lavaggio delle mani e la circolazione d'aria. 257 00:12:21,158 --> 00:12:23,520 E quando dovremo interrogarli, cosa faremo? 258 00:12:23,857 --> 00:12:26,444 Li portiamo qui uno per uno? Ci vorrà un'eternità. 259 00:12:26,454 --> 00:12:28,290 No. Non li porteremo mai qui. 260 00:12:28,897 --> 00:12:32,053 Interrogherete i potenziali giurati basandovi sul numero e sul questionario. 261 00:12:32,063 --> 00:12:33,761 Gli porrete le domande nel microfono... 262 00:12:34,257 --> 00:12:36,233 Sentirete la risposta dagli altoparlanti. 263 00:12:36,243 --> 00:12:37,243 Funzionerà così. 264 00:12:38,043 --> 00:12:39,604 Quindi non potrò... vederli? 265 00:12:39,614 --> 00:12:42,591 Non potrò essere con loro nella stanza, non potrò... vedere come si comportano? 266 00:12:43,018 --> 00:12:44,707 Cos'ha a che fare con il processo? 267 00:12:44,717 --> 00:12:45,828 Bull, rilassati. 268 00:12:45,838 --> 00:12:47,597 E quando saranno stati scelti? Loro... 269 00:12:47,607 --> 00:12:50,236 - A quel punto la giuria sarà lì? - No, come ho già detto, 270 00:12:50,246 --> 00:12:51,418 non saranno mai qui. 271 00:12:51,428 --> 00:12:54,589 Staranno al centro congressi e seguiranno il processo su schermi a circuito chiuso. 272 00:12:54,599 --> 00:12:56,095 Oh, mio Dio. Bull? 273 00:12:56,623 --> 00:12:57,925 Cosa vuol dire tutto questo? 274 00:12:58,314 --> 00:13:00,755 Significa che non posso fare ciò che faccio. Significa... 275 00:13:00,765 --> 00:13:02,657 Che non servo a niente, in pratica. 276 00:13:02,667 --> 00:13:04,004 Non posso vederli, Marissa. 277 00:13:04,014 --> 00:13:05,884 Per tutto il processo, non potrò vederli. 278 00:13:06,355 --> 00:13:07,459 Sta bene? 279 00:14:08,576 --> 00:14:09,583 Stai bene? 280 00:14:10,516 --> 00:14:11,965 Sì, sto bene. Sto bene. 281 00:14:12,845 --> 00:14:15,890 Sai, per quel che vale, credo tu abbia agitato un po' il nostro cliente. 282 00:14:15,900 --> 00:14:17,062 Con tutta questa... 283 00:14:17,072 --> 00:14:19,079 Roba del "non posso vederli". 284 00:14:19,089 --> 00:14:21,316 Andrà tutto bene. Lo calmerò io. 285 00:14:22,583 --> 00:14:24,456 Ok, ma prima... 286 00:14:24,466 --> 00:14:26,605 Calma me, ti prego. 287 00:14:26,615 --> 00:14:27,615 Benny... 288 00:14:28,357 --> 00:14:30,082 È stato solo un attimo di panico. 289 00:14:31,564 --> 00:14:33,006 Non mi serve vedere la giuria. 290 00:14:33,818 --> 00:14:35,044 Mi basta sentirli. 291 00:14:37,914 --> 00:14:38,914 Ok. 292 00:14:47,563 --> 00:14:49,678 Ora, giurato numero 35. 293 00:14:50,232 --> 00:14:52,038 Ha mai vissuto in un appartamento? 294 00:14:52,887 --> 00:14:54,046 Sì, l'ho fatto. 295 00:14:54,056 --> 00:14:56,447 Ha mai fatto richiesta per affittarne uno venendo respinta? 296 00:14:56,457 --> 00:14:57,558 Sì, è successo. 297 00:14:57,568 --> 00:14:58,919 Ha mai scoperto perché? 298 00:14:59,444 --> 00:15:00,444 No. 299 00:15:01,643 --> 00:15:03,638 Questo giurato è accettabile per l'accusa. 300 00:15:04,354 --> 00:15:06,914 Ha qualche domanda per questo giurato, signor Colon? 301 00:15:08,118 --> 00:15:12,619 Vostro onore, la difesa ringrazia, ma chiede l'esclusione del giurato numero 35. 302 00:15:12,629 --> 00:15:15,106 Grazie per il suo servizio, giurato 35. 303 00:15:15,801 --> 00:15:17,202 Signor Benjamin... 304 00:15:17,212 --> 00:15:18,377 Tocca di nuovo a lei. 305 00:15:19,046 --> 00:15:20,803 Vediamo di sistemare la cosa. 306 00:15:20,813 --> 00:15:22,616 Giurato 14, prego. 307 00:15:23,856 --> 00:15:26,768 Bull, questa donna è decisamente un no. Molto bianco e nero. 308 00:15:26,778 --> 00:15:28,305 Non concepisce la zona grigia. 309 00:15:28,315 --> 00:15:30,255 Non c'è proporzionalità. 310 00:15:30,265 --> 00:15:31,624 Come puoi esserne così sicura? 311 00:15:31,984 --> 00:15:33,302 Vedrai. 312 00:15:33,312 --> 00:15:35,601 Lieto di conoscerla, giurato 14. 313 00:15:35,611 --> 00:15:38,016 Secondo il suo questionario da giurato, 314 00:15:38,026 --> 00:15:40,799 lei è un revisore dei conti per il fisco, un revisore delle tasse. 315 00:15:42,479 --> 00:15:43,938 Teniamoci il meglio per la fine. 316 00:15:43,948 --> 00:15:46,089 Colpevole di tutte le accuse, ma sa, 317 00:15:46,099 --> 00:15:47,404 qualcuno deve farlo. 318 00:15:48,519 --> 00:15:49,726 Infatti. 319 00:15:49,736 --> 00:15:51,186 Quindi lasci che le chieda... 320 00:15:51,640 --> 00:15:53,912 Quante volte accade che, controllando le tasse delle persone, 321 00:15:53,922 --> 00:15:57,694 si accorge che i loro dati e i suoi dati non tornano affatto? 322 00:15:58,399 --> 00:16:00,610 Praticamente tutti i giorni. 323 00:16:00,929 --> 00:16:02,543 Lei siede davanti a un contribuente 324 00:16:02,553 --> 00:16:05,846 che ha dedotto ogni genere di cose che non sono propriamente deducibili. 325 00:16:05,856 --> 00:16:07,400 È la storia della mia vita. 326 00:16:07,410 --> 00:16:11,765 E lui o lei minimizza il proprio reddito in ogni modo possibile. 327 00:16:11,775 --> 00:16:14,157 È quello che succede a ogni revisione che faccio. 328 00:16:14,167 --> 00:16:15,670 E quando li affronta, 329 00:16:15,680 --> 00:16:19,524 mostra loro le prove che sono meno che onesti, meno che schietti... 330 00:16:20,001 --> 00:16:22,830 Quante volte il contribuente confessa? 331 00:16:22,840 --> 00:16:25,464 Mi faccia pensare un minuto. Mai. 332 00:16:25,474 --> 00:16:27,928 Quindi, come si difendono? 333 00:16:28,741 --> 00:16:30,645 "Sono stato negligente". 334 00:16:30,655 --> 00:16:32,636 "Quel dato non dovrebbe stare lì". 335 00:16:32,646 --> 00:16:35,071 "Il computer deve aver messo i dati lì". 336 00:16:35,081 --> 00:16:37,859 Quella del computer è la più gettonata. 337 00:16:37,869 --> 00:16:39,211 Capisci cosa voglio dire? 338 00:16:40,064 --> 00:16:42,229 Questo giurato è accettabile per il querelante. 339 00:16:42,239 --> 00:16:45,253 Perché ho la sensazione che la difesa non la pensi allo stesso modo? 340 00:16:47,011 --> 00:16:48,011 Tieni. 341 00:16:49,736 --> 00:16:52,869 Oh. Solo un paio di domande, Vostro Onore. 342 00:16:52,879 --> 00:16:54,317 Faccia pure, signor Colón. 343 00:16:56,069 --> 00:16:58,895 Veramente è solo una domanda, giurato 14. 344 00:16:58,905 --> 00:16:59,910 Prego. 345 00:17:00,603 --> 00:17:01,826 Si è mai sbagliata? 346 00:17:02,467 --> 00:17:05,067 Non sono sicura di aver capito la domanda. 347 00:17:05,077 --> 00:17:07,083 Beh, stava parlando della revisione dei conti, 348 00:17:07,093 --> 00:17:09,986 affrontare le persone, ascoltare le loro scuse, quindi... 349 00:17:09,996 --> 00:17:11,835 Mi chiedevo, si è mai sbagliata? 350 00:17:11,845 --> 00:17:15,686 Ha mai scoperto che è stato il computer a mettere i dati? 351 00:17:16,915 --> 00:17:18,895 Una volta ogni tanto, 352 00:17:18,905 --> 00:17:20,719 sì, mi sono sbagliata. 353 00:17:20,729 --> 00:17:23,529 Forse non esattamente nel modo che intende, 354 00:17:24,067 --> 00:17:25,837 ma sì, mi sono sbagliata. 355 00:17:26,343 --> 00:17:28,881 Bull, non stai veramente pensando di inserirla nella giuria, vero? 356 00:17:28,891 --> 00:17:31,102 Non sto pensando niente. Lo faccio. 357 00:17:31,112 --> 00:17:33,783 Ma non c'è un grammo di proporzionalità in lei. 358 00:17:33,793 --> 00:17:34,867 Non sono d'accordo. 359 00:17:34,877 --> 00:17:36,055 Signor Colón? 360 00:17:36,629 --> 00:17:38,393 A che punto è con questo giurato? 361 00:17:38,403 --> 00:17:40,009 Bull, non farlo. 362 00:17:40,019 --> 00:17:41,180 Tu non la vedi, io sì. 363 00:17:41,190 --> 00:17:43,789 Sto guardando la sua intera vita da adulta. 364 00:17:44,519 --> 00:17:46,035 Non è chi tu pensi che sia. 365 00:17:46,497 --> 00:17:48,851 Ti ho sentito, Marissa. È solo che non sono d'accordo con te. 366 00:17:49,633 --> 00:17:51,466 La mia ipotesi è che non solo questa donna 367 00:17:51,476 --> 00:17:53,448 voterà per assolvere il nostro cliente, ma... 368 00:17:53,802 --> 00:17:56,007 Ma faranno di lei il primo giurato. 369 00:17:57,009 --> 00:17:58,513 Oh, Bull. 370 00:17:58,960 --> 00:18:00,165 Signor Colón? 371 00:18:01,635 --> 00:18:04,188 Sì, Vostro Onore, anche la difesa 372 00:18:04,954 --> 00:18:06,669 accetta questo giurato. 373 00:18:07,525 --> 00:18:08,833 Beh, finalmente. 374 00:18:11,966 --> 00:18:14,078 Sei sicuro di sapere cosa stiamo facendo? 375 00:18:14,948 --> 00:18:18,162 Abbiamo la nostra giuria, signori. Il processo inizierà da questo tribunale 376 00:18:18,172 --> 00:18:20,969 e dal centro congressi domani mattina alle nove. 377 00:18:21,716 --> 00:18:22,927 La corte si aggiorna. 378 00:18:43,316 --> 00:18:44,322 Sai, 379 00:18:45,588 --> 00:18:47,569 facciamo questo da tanto tempo. 380 00:18:48,591 --> 00:18:51,712 Di solito riesco a fare delle previsioni, a seguirle, ma... 381 00:18:52,830 --> 00:18:54,500 Quell'ultima scelta... io... 382 00:18:55,347 --> 00:18:56,347 Lo so. 383 00:18:56,357 --> 00:18:57,817 Non ha alcun senso. 384 00:18:57,827 --> 00:18:59,672 Marissa pensa che io sia fuori di testa. 385 00:19:00,032 --> 00:19:01,532 Potrebbe non essere l'unica. 386 00:19:02,603 --> 00:19:03,941 Posso dirti una cosa? 387 00:19:03,951 --> 00:19:05,364 Un profondo, oscuro segreto? 388 00:19:07,116 --> 00:19:09,333 Negli ultimi due mesi, mi svegliavo la mattina 389 00:19:10,265 --> 00:19:12,371 e a stento riconoscevo il mondo. 390 00:19:13,286 --> 00:19:15,000 Voglio dire, dovrei essere una specie 391 00:19:15,739 --> 00:19:17,761 di esperto nel comportamento umano, ma... 392 00:19:18,945 --> 00:19:20,889 Ovunque guardassi, al telegiornale, 393 00:19:21,367 --> 00:19:22,547 fuori dalla finestra... 394 00:19:22,907 --> 00:19:24,203 Niente di ciò che vedessi 395 00:19:24,637 --> 00:19:27,454 mi sembrava familiare. Niente di ciò che vedessi aveva senso. 396 00:19:28,660 --> 00:19:31,713 La gente non stava facendo le cose che avrei presunto che facessero, 397 00:19:31,723 --> 00:19:34,045 che avrei sperato che facessero. 398 00:19:34,734 --> 00:19:37,649 Beh, questi sono tempi strani. È dura per tutti. 399 00:19:38,651 --> 00:19:41,582 Quindi quando sono entrato in tribunale stamattina e tutto era... 400 00:19:42,957 --> 00:19:43,957 Diverso... 401 00:19:45,365 --> 00:19:47,228 Ho pensato che fosse un segnale. Ho pensato... 402 00:19:48,465 --> 00:19:49,882 Forse è ora di chiudere bottega, 403 00:19:50,751 --> 00:19:51,965 andare via dalla città. 404 00:19:52,540 --> 00:19:53,857 È così che avviene 405 00:19:53,867 --> 00:19:55,271 il cambiamento. I ghiacciai... 406 00:19:55,805 --> 00:19:59,177 Fanno fuori i dinosauri. Il virus fa fuori... 407 00:19:59,997 --> 00:20:01,826 Gli scienziati dal processo. 408 00:20:01,836 --> 00:20:03,777 - Bull... - Ma poi... 409 00:20:03,787 --> 00:20:07,794 La signora del fisco ha iniziato a rispondere alle domande del procuratore 410 00:20:07,804 --> 00:20:09,649 ed è successa una cosa stranissima. 411 00:20:12,001 --> 00:20:13,641 Il mio istinto ha preso il sopravvento. 412 00:20:14,490 --> 00:20:16,499 Non importava che non potessi vederla. Non importava 413 00:20:16,509 --> 00:20:18,292 che fosse dall'altra parte della città. 414 00:20:20,008 --> 00:20:21,033 So... 415 00:20:21,846 --> 00:20:23,553 Che appartiene a quella giuria. 416 00:20:25,631 --> 00:20:27,176 So che posso contare su di lei. 417 00:20:28,276 --> 00:20:29,276 Perché? 418 00:20:29,853 --> 00:20:32,588 Perché ha ammesso di aver fatto degli errori? 419 00:20:33,292 --> 00:20:34,304 Non lo so. 420 00:20:35,290 --> 00:20:36,979 Ho questa sensazione. 421 00:20:38,407 --> 00:20:40,226 Una sensazione a cui ho sempre dato ascolto. 422 00:20:41,788 --> 00:20:43,370 Una sensazione di cui avevo paura... 423 00:20:44,065 --> 00:20:45,289 Di non sentire mai più. 424 00:20:47,990 --> 00:20:49,309 Mi dispiace, Bull. 425 00:20:51,467 --> 00:20:53,182 Ma io non ho nessuna sensazione strana. 426 00:20:54,670 --> 00:20:55,987 Spero che tu abbia ragione. 427 00:21:04,796 --> 00:21:06,127 Vado a... 428 00:21:06,137 --> 00:21:07,789 Prendere la metro per tornare a casa. 429 00:21:16,503 --> 00:21:17,988 "Spero che tu abbia ragione". 430 00:21:18,628 --> 00:21:20,401 Deve proprio sperarci che abbia ragione. 431 00:21:21,023 --> 00:21:24,125 Cioè, è come siamo arrivati qui, no? Io che ho ragione? Io che sono il capo? 432 00:21:24,135 --> 00:21:25,169 Ehi. 433 00:21:25,771 --> 00:21:28,101 Non stai davvero dubitando di te, vero? 434 00:21:29,561 --> 00:21:30,942 Uno sveglio come te? 435 00:21:32,460 --> 00:21:33,535 Sai... 436 00:21:34,071 --> 00:21:36,347 Il vero problema con il mondo è che le persone stupide 437 00:21:36,357 --> 00:21:38,105 sono così sicure di se stesse e... 438 00:21:38,707 --> 00:21:40,743 Quelle intelligenti sono così piene di dubbi. 439 00:21:42,939 --> 00:21:45,041 Non ci avevo mai pensato. Me lo sono inventato? 440 00:21:45,051 --> 00:21:47,227 No. L'abbiamo rubato da qualcuno di intelligente. 441 00:21:47,237 --> 00:21:48,416 È carino, però, vero? 442 00:21:49,093 --> 00:21:50,130 Il punto è... 443 00:21:50,140 --> 00:21:51,285 È la tua società, 444 00:21:51,295 --> 00:21:52,478 è il tuo nome, 445 00:21:52,488 --> 00:21:53,736 è il tuo tutto. 446 00:21:54,210 --> 00:21:55,515 Sei tu che hai studiato. 447 00:21:55,525 --> 00:21:58,551 Sei tu che hai lavorato sodo. Sei tu che hai fatto dei sacrifici. 448 00:21:59,358 --> 00:22:01,202 Hai pagato il prezzo per essere il capo. 449 00:22:02,867 --> 00:22:03,943 Già. 450 00:22:03,953 --> 00:22:06,120 Hai ragione. Sono stato io, eh? 451 00:22:07,937 --> 00:22:09,486 Puoi scommetterci che sei stato tu. 452 00:22:11,285 --> 00:22:13,488 # Ho pagato il prezzo # # per essere il capo # 453 00:22:16,229 --> 00:22:18,387 # Ho pagato il prezzo # # per essere il capo # 454 00:22:20,884 --> 00:22:23,861 # Sto pagando il prezzo # # per essere il capo # 455 00:22:25,849 --> 00:22:27,046 # Guardami # 456 00:22:27,904 --> 00:22:29,595 # Sai cosa vedi? # 457 00:22:30,798 --> 00:22:32,553 # Vedi un tipo cazzutissimo # 458 00:22:35,652 --> 00:22:36,740 # Guardami # 459 00:22:37,816 --> 00:22:39,417 # Sai cosa vedi? # 460 00:22:40,620 --> 00:22:42,272 # Vedi un tipo cazzutissimo # 461 00:22:45,487 --> 00:22:46,754 # Guardami # 462 00:22:47,676 --> 00:22:48,956 # Sai cosa vedi? # 463 00:22:50,416 --> 00:22:51,863 # Vedi un tipo cazzutissimo # 464 00:23:01,766 --> 00:23:03,641 E come ha reagito quando le ha dato la notizia 465 00:23:03,651 --> 00:23:05,344 che non avrebbe avuto l'appartamento? 466 00:23:06,129 --> 00:23:07,666 Ero allibita. 467 00:23:08,152 --> 00:23:09,446 Avevo un buon lavoro. 468 00:23:09,456 --> 00:23:10,815 Credenziali eccellenti. 469 00:23:10,825 --> 00:23:13,054 Ho proposto di dargli referenze aggiuntive, 470 00:23:13,064 --> 00:23:14,981 tre mesi di anticipo anziché due... 471 00:23:15,352 --> 00:23:17,223 E continuava soltanto a ripetere: 472 00:23:17,233 --> 00:23:19,423 "L'appartamento è già prenotato da qualcuno". 473 00:23:19,433 --> 00:23:20,660 Che non aveva senso, 474 00:23:20,670 --> 00:23:22,989 perché quando ero andata a vederlo due settimane prima, 475 00:23:22,999 --> 00:23:25,848 il proprietario aveva detto che ero la prima persona a vederlo. 476 00:23:25,858 --> 00:23:26,960 Quindi ero tipo... 477 00:23:26,970 --> 00:23:29,526 Com'è possibile? È una questione razziale? 478 00:23:29,536 --> 00:23:32,622 Beh, almeno non ti serve una giuria ombra per sapere come sta procedendo. 479 00:23:33,472 --> 00:23:34,590 Non è divertente. 480 00:23:34,600 --> 00:23:35,734 Quindi cos'ha fatto? 481 00:23:36,113 --> 00:23:38,163 Beh, quel che ho fatto è stato... 482 00:23:38,598 --> 00:23:41,907 Passare davanti a quel palazzo tutti i giorni mentre andavo al lavoro... 483 00:23:41,917 --> 00:23:44,063 E ogni volta che lo vedevo, mi arrabbiavo... 484 00:23:44,073 --> 00:23:45,225 Sempre di più. 485 00:23:45,235 --> 00:23:47,165 Quindi, dopo, credo, due giorni, 486 00:23:47,175 --> 00:23:48,497 ho deciso di... 487 00:23:48,507 --> 00:23:50,675 Entrare e parlare con qualcuno. 488 00:23:50,685 --> 00:23:53,280 Quindi sono andata all'ufficio affitti, gli ho detto chi ero 489 00:23:53,290 --> 00:23:54,720 e perché ero lì. 490 00:23:54,730 --> 00:23:57,154 E hanno tirato fuori questo resoconto che avevano su di me. 491 00:23:57,164 --> 00:23:58,528 Un resoconto come questo? 492 00:23:59,764 --> 00:24:01,928 Credo che sia proprio quello, in verità. 493 00:24:02,300 --> 00:24:03,824 Sì, c'è scritto il mio nome sopra. 494 00:24:04,490 --> 00:24:06,094 Vorrei presentare come prova 495 00:24:06,104 --> 00:24:09,448 questo Resoconto Informativo per un Potenziale Residente su Angela Davidson 496 00:24:09,458 --> 00:24:11,699 generato dalla LDI Corporation 497 00:24:11,709 --> 00:24:15,037 in concomitanza alla sua domanda per un appartamento all'indirizzo indicato. 498 00:24:15,047 --> 00:24:16,227 Aggiunto. 499 00:24:16,237 --> 00:24:19,157 Potrebbe mostrarlo alla telecamera così che la giuria lo veda? 500 00:24:19,529 --> 00:24:20,617 Può continuare. 501 00:24:21,148 --> 00:24:22,718 Cosa diceva il documento? 502 00:24:23,051 --> 00:24:24,460 Beh, lo vede anche lei. 503 00:24:24,470 --> 00:24:26,355 Diceva che ero stata dichiarata colpevole 504 00:24:26,365 --> 00:24:29,384 per violenza domestica a Billings, Montana, 505 00:24:29,394 --> 00:24:30,615 per spaccio di... 506 00:24:30,625 --> 00:24:32,808 Metanfetamine a Austin, Texas 507 00:24:32,818 --> 00:24:35,668 e per guida senza patente a Salt Lake City. 508 00:24:35,678 --> 00:24:38,332 E poi c'erano decine di altre accuse minori per droga. 509 00:24:38,342 --> 00:24:40,501 Quindi ha ottenuto risposta alla sua domanda. 510 00:24:40,511 --> 00:24:41,878 Voglio dire, chiaramente... 511 00:24:41,888 --> 00:24:44,718 È questo il motivo per cui non volevano affittarle l'appartamento. 512 00:24:44,728 --> 00:24:46,934 Chiaramente. L'unico problema è 513 00:24:46,944 --> 00:24:49,038 che non sono mai stata in nessuno di quei posti. 514 00:24:49,048 --> 00:24:52,476 E di certo non ho mai commesso un reato di nessun genere. 515 00:24:52,486 --> 00:24:55,159 Quindi non è mai stata accusata di violenza domestica? 516 00:24:55,556 --> 00:24:56,575 No, mai. 517 00:24:56,585 --> 00:24:59,255 E non ha mai venduto metanfetamine a Austin, Texas? 518 00:24:59,265 --> 00:25:02,262 Non ho mai venduto nessun genere di droga, da nessuna parte. 519 00:25:02,272 --> 00:25:04,299 Sono la vice preside di una scuola elementare 520 00:25:04,309 --> 00:25:06,449 del sistema scolastico pubblico di Staten Island e... 521 00:25:06,459 --> 00:25:10,125 Non l'hanno mai fermata per guida senza patente, o... 522 00:25:10,135 --> 00:25:12,517 Vostro Onore, la difesa è del tutto preparata 523 00:25:12,527 --> 00:25:14,518 a stipulare che tutte le annotazioni... 524 00:25:14,528 --> 00:25:17,544 Su questo particolare resoconto che si riferisce ai problemi con la legge... 525 00:25:17,554 --> 00:25:20,590 Della signorina Davidson sono stati aggiunti per errore. 526 00:25:21,333 --> 00:25:22,615 Signor Benjamin, 527 00:25:22,625 --> 00:25:24,535 è d'accordo a questa clausola? 528 00:25:25,047 --> 00:25:26,431 Sì, Vostro Onore. 529 00:25:26,441 --> 00:25:28,599 Allora, per favore, faccia la prossima domanda. 530 00:25:28,609 --> 00:25:31,837 In realtà, non abbiamo altre domande per questo testimone. 531 00:25:32,195 --> 00:25:33,471 Ovvio che non ne ha. 532 00:25:33,481 --> 00:25:35,523 Quello che ha, sono altri cinque testimoni in attesa 533 00:25:35,533 --> 00:25:38,582 che diranno tutti la stessa storia. 534 00:25:38,592 --> 00:25:41,698 Hai mai sentito di quella cosa in cui vai a una partita di basket... 535 00:25:42,197 --> 00:25:46,003 E dopo cinque, dieci minuti ti accorgi che sei seduto nelle tribune... 536 00:25:46,013 --> 00:25:47,437 Del lato sbagliato dello stadio? 537 00:25:47,788 --> 00:25:49,442 Lo sta facendo per noi, sai. 538 00:25:49,959 --> 00:25:54,037 Per Bull, durante questa pandemia, sostenere le spese costa una fortuna. 539 00:25:54,674 --> 00:25:56,855 Aveva bisogno di un cliente che pagasse, noi... 540 00:25:56,865 --> 00:25:57,994 Ne avevamo bisogno. 541 00:26:01,990 --> 00:26:03,625 Buona giornata... 542 00:26:03,635 --> 00:26:04,920 Signora... 543 00:26:04,930 --> 00:26:09,195 Davidson... grazie per essere venuta qui a testimoniare questa mattina. 544 00:26:09,205 --> 00:26:11,473 Non deve ringraziarmi. Non lo faccio per lei. 545 00:26:13,896 --> 00:26:14,941 Ok. 546 00:26:14,951 --> 00:26:16,880 Allora, signora Davidson, dopo... 547 00:26:17,224 --> 00:26:19,214 Che le hanno negato l'appartamento che voleva 548 00:26:19,224 --> 00:26:20,944 vorrebbe per favore dire alla corte... 549 00:26:21,312 --> 00:26:24,550 Cos'è successo dopo che ha contattato il mio cliente, 550 00:26:24,560 --> 00:26:27,768 la LDI Corporation, e condiviso la sua esperienza con loro? 551 00:26:28,560 --> 00:26:32,060 Ci sono volute molte telefonate e un duro lavoro da parte mia 552 00:26:32,070 --> 00:26:34,183 per convincerli che avessero commesso un errore. 553 00:26:35,171 --> 00:26:36,411 Ma una volta convinti... 554 00:26:37,020 --> 00:26:39,881 Hanno eliminato tutti gli elementi errati dal mio documento. 555 00:26:39,891 --> 00:26:42,292 E alla fine ha trovato un appartamento? 556 00:26:42,786 --> 00:26:44,552 - Sì. - Ed è felice lì? 557 00:26:44,562 --> 00:26:46,023 Obiezione. 558 00:26:46,033 --> 00:26:47,240 Irrilevante. 559 00:26:47,250 --> 00:26:50,024 Prometto che tutto sarà rilevante 560 00:26:50,034 --> 00:26:51,403 molto presto, signor giudice. 561 00:26:51,413 --> 00:26:52,456 Sarà meglio. 562 00:26:52,466 --> 00:26:54,075 Obiezione respinta. 563 00:26:54,085 --> 00:26:55,796 Il teste può rispondere alla domanda. 564 00:26:57,036 --> 00:26:58,066 Sono felice. 565 00:26:58,491 --> 00:27:02,227 Penso che sarei più felice nell'appartamento che mi hanno negato... 566 00:27:02,237 --> 00:27:03,650 Ma immagino non lo sapremo mai. 567 00:27:04,029 --> 00:27:05,389 Si sente al sicuro lì? 568 00:27:05,969 --> 00:27:08,166 Certo... altrimenti non ci vivrei. 569 00:27:08,961 --> 00:27:11,799 È al corrente che anche l'edificio in cui vive ora 570 00:27:11,809 --> 00:27:13,625 si serve dei servizi offerti 571 00:27:13,635 --> 00:27:15,914 dalla LDI Corporation? 572 00:27:16,976 --> 00:27:18,543 No. Non lo sapevo. 573 00:27:18,553 --> 00:27:19,685 Né mi interessa. 574 00:27:20,167 --> 00:27:21,489 È al corrente 575 00:27:21,499 --> 00:27:23,457 di alcuni spacciatori che vivono nell'edificio? 576 00:27:26,328 --> 00:27:28,263 Mi scusi. Non ho sentito la risposta. 577 00:27:28,860 --> 00:27:32,390 Non sono a conoscenza di spacciatori nel mio edificio 578 00:27:32,400 --> 00:27:35,652 ma non sono una persona che compra o fa uso di droghe illegali, 579 00:27:35,662 --> 00:27:37,994 quindi non penso di essere la persona giusta a cui chiedere. 580 00:27:39,257 --> 00:27:40,625 Lei ha un figlio. 581 00:27:40,635 --> 00:27:43,684 È a conoscenza di qualche pedofilo, 582 00:27:43,694 --> 00:27:45,658 o maniaco sessuale che vive nel suo edificio? 583 00:27:46,151 --> 00:27:47,151 No, non lo sono. 584 00:27:47,771 --> 00:27:49,427 E se le dicessi... 585 00:27:49,437 --> 00:27:51,258 Che uno dei modi con cui il suo proprietario 586 00:27:51,268 --> 00:27:53,581 tiene lontane queste persone pericolose 587 00:27:53,591 --> 00:27:57,602 dal vivere nel suo stesso edificio è usando lo stesso tipo 588 00:27:57,612 --> 00:28:00,145 di strumenti di screening che fornisce la LDI? 589 00:28:02,953 --> 00:28:04,195 Scusi, qual è la domanda? 590 00:28:04,205 --> 00:28:06,641 Obiezione. Non c'è nessuna domanda. 591 00:28:06,651 --> 00:28:08,333 L'avvocato sta testimoniando. 592 00:28:08,769 --> 00:28:10,308 Obiezione accolta. 593 00:28:10,779 --> 00:28:12,728 I giurati ignorino l'osservazione dell'avvocato. 594 00:28:13,121 --> 00:28:15,296 Faccia una domanda, signor Colón. 595 00:28:15,306 --> 00:28:17,265 Signor giudice, in realtà non ho altre domande. 596 00:28:17,275 --> 00:28:20,022 Ottimo. Signor Benjamin, chiami il suo prossimo testimone. 597 00:28:20,596 --> 00:28:22,288 Direbbe il suo nome alla corte, signore? 598 00:28:22,641 --> 00:28:24,059 Lincoln James. 599 00:28:24,069 --> 00:28:25,875 Quindi, aspetti... lei non è... 600 00:28:25,885 --> 00:28:28,608 - Lincoln Jameison da Grand Rapids? - No. 601 00:28:28,618 --> 00:28:29,649 E non è neanche... 602 00:28:29,990 --> 00:28:32,611 Lincoln Jaimes, J-A-I-M-E-S? 603 00:28:33,158 --> 00:28:34,662 - No. - E non è... 604 00:28:35,049 --> 00:28:38,544 Willie Jam, conosciuto anche come Willie Jay o Willie Jay Jay? 605 00:28:38,554 --> 00:28:39,689 No, non lo sono. 606 00:28:40,074 --> 00:28:43,257 E scommetto che i cinque diversi sfratti attribuiti a lei 607 00:28:43,267 --> 00:28:45,000 sul suo rapporto della LDI 608 00:28:45,010 --> 00:28:48,133 con il risultato che lei non ha potuto prendere un appartamento, 609 00:28:48,143 --> 00:28:49,292 nessun appartamento, 610 00:28:49,302 --> 00:28:51,969 nel distretto di Manhattan per più di un anno... 611 00:28:52,624 --> 00:28:53,624 Non siano suoi. 612 00:28:54,370 --> 00:28:55,530 No, non lo sono. 613 00:28:56,168 --> 00:28:57,649 E a causa di quel rapporto... 614 00:28:58,051 --> 00:29:01,107 Io e mio figlio di nove anni siamo costretti a vivere... 615 00:29:01,117 --> 00:29:03,614 In un motel non così sicuro, 616 00:29:03,624 --> 00:29:06,586 vicino all'autostrada di West Side, negli ultimi tredici mesi. 617 00:29:07,435 --> 00:29:09,641 La nostra stanza è stata forzata... tre volte. 618 00:29:10,284 --> 00:29:11,627 Sentiamo colpi di pistola 619 00:29:11,637 --> 00:29:13,353 e gente che beve, tutta la notte. 620 00:29:28,147 --> 00:29:29,387 Questo è assurdo. 621 00:29:29,796 --> 00:29:31,024 Stiamo perdendo tempo. 622 00:29:32,092 --> 00:29:33,120 Nessuno ci dà 623 00:29:33,130 --> 00:29:34,269 la strada da seguire. 624 00:29:34,897 --> 00:29:36,993 - Che strada vuoi che ti diano? - Una... 625 00:29:37,003 --> 00:29:38,106 Qualsiasi. 626 00:29:38,439 --> 00:29:41,806 Sarei contenta di indagare se qualcuno mi dicesse che cosa stiamo cercando. 627 00:29:41,816 --> 00:29:43,696 Una difesa. Stiamo cercando una difesa. 628 00:29:43,706 --> 00:29:45,730 Andiamo, non c'è nessuna difesa. 629 00:29:45,740 --> 00:29:47,776 Cosa mai potrebbe dire il nostro cliente? 630 00:29:47,786 --> 00:29:50,221 Da quello che vedo, è chiaramente indifendibile. 631 00:29:50,231 --> 00:29:52,702 Dirà che il suo servizio, nonostante i difetti, 632 00:29:52,712 --> 00:29:54,246 tiene lontano i cattivi. 633 00:29:54,256 --> 00:29:56,717 Gli spacciatori, i pedofili, i parassiti. 634 00:29:56,727 --> 00:29:58,257 E sì, a volte... 635 00:29:58,267 --> 00:30:00,825 Ciò significa che ci va di mezzo la persona sbagliata. 636 00:30:01,272 --> 00:30:03,001 Magari questo è il prezzo che la società 637 00:30:03,011 --> 00:30:05,017 deve pagare per tenere al sicuro la maggioranza. 638 00:30:05,027 --> 00:30:06,564 Beh, penso che ci stiamo illudendo. 639 00:30:06,935 --> 00:30:08,726 Nessuna giuria ci darebbe ragione. 640 00:30:09,447 --> 00:30:11,246 Saranno con il ragazzo con il bambino 641 00:30:11,256 --> 00:30:14,772 che da un anno non può prendere un appartamento, per gli errori di altri. 642 00:30:15,392 --> 00:30:17,390 Danny, siamo tutti d'accordo con te. 643 00:30:18,589 --> 00:30:20,294 Anche Benny lo è. 644 00:30:25,745 --> 00:30:27,982 Cosa pensate si stiano dicendo lì dentro? 645 00:30:28,914 --> 00:30:30,302 È fantastico, non è vero? 646 00:30:30,738 --> 00:30:33,056 Com'è diversa la città con così poco traffico? 647 00:30:34,087 --> 00:30:37,294 Sali sull'ascensore nell'atrio e sei da solo. 648 00:30:38,243 --> 00:30:41,348 Vorrei che qualcuno mi avesse appena detto "Oggi è l'ultimo giorno. 649 00:30:42,298 --> 00:30:44,249 Domani sarà tutto diverso". 650 00:30:45,694 --> 00:30:47,175 Porterei Astrid... 651 00:30:47,651 --> 00:30:49,063 In metropolitana. 652 00:30:50,126 --> 00:30:51,763 In cima all'Empire State Building. 653 00:30:51,773 --> 00:30:54,082 Porterei Izzy fuori a cena. 654 00:30:54,092 --> 00:30:55,565 Vedrei uno spettacolo. 655 00:30:56,068 --> 00:30:57,870 E poi, dopo lo spettacolo, 656 00:30:57,880 --> 00:31:00,524 passeggerei sulla Broadway piena di gente. 657 00:31:01,979 --> 00:31:03,350 Mi manca la folla. 658 00:31:04,454 --> 00:31:08,087 Ho avuto un incontro informale con il sostituto procuratore. 659 00:31:08,947 --> 00:31:11,402 Volevo capire se c'era interesse per un accordo, 660 00:31:11,412 --> 00:31:14,423 visto che il processo non sembra propendere a nostro favore. 661 00:31:16,455 --> 00:31:18,959 Lo hai fatto... senza consultarmi? 662 00:31:23,047 --> 00:31:25,201 Non sei stato te stesso ultimamente, Bull. 663 00:31:25,211 --> 00:31:26,390 Davvero. 664 00:31:27,283 --> 00:31:30,168 E non c'è nulla di ufficiale. 665 00:31:30,178 --> 00:31:31,804 Perché lo avresti fatto? 666 00:31:32,329 --> 00:31:34,252 Non abbiamo ancora presentato la nostra ipotesi. 667 00:31:34,262 --> 00:31:35,895 Non abbiamo un'ipotesi. 668 00:31:37,301 --> 00:31:39,159 L'unica persona disposta a testimoniare 669 00:31:39,169 --> 00:31:41,396 a favore del nostro cliente, è il nostro cliente. 670 00:31:41,406 --> 00:31:43,107 Non lo sai. Danny è là fuori 671 00:31:43,117 --> 00:31:45,107 cercando ovunque per trovare 672 00:31:45,117 --> 00:31:48,665 clienti della LDI, padroni di casa, qualcuno disposto a testimoniare. 673 00:31:48,675 --> 00:31:50,343 Non ha trovato nessuno. 674 00:31:50,987 --> 00:31:53,305 Nessun padrone di casa è disposto a testimoniare 675 00:31:53,315 --> 00:31:55,305 e ad ammettere che è colpa sua. 676 00:31:57,753 --> 00:31:58,760 Va bene. 677 00:31:59,879 --> 00:32:00,887 Allora... 678 00:32:02,020 --> 00:32:04,915 Cos'ha offerto il sostituto procuratore? Cosa vuole ottenere? 679 00:32:06,300 --> 00:32:09,583 Vuole ottenere una multa da un milione di dollari. 680 00:32:10,884 --> 00:32:14,702 Vuole che la LDI firmi una delibera consensuale per cui... 681 00:32:14,712 --> 00:32:16,890 Ogni rapporto presentato d'ora in avanti 682 00:32:16,900 --> 00:32:18,978 venga controllato da un essere umano 683 00:32:18,988 --> 00:32:22,667 e per ogni dato errato e potenzialmente... dannoso 684 00:32:22,677 --> 00:32:25,604 in un qualsiasi rapporto in cui il soggetto di tale rapporto 685 00:32:25,614 --> 00:32:28,783 venga risarcito per danni non meno di cinque mila dollari. 686 00:32:28,793 --> 00:32:30,623 Il nostro cliente non lo accetterà mai. 687 00:32:30,633 --> 00:32:32,106 Lo farebbe fallire. 688 00:32:33,560 --> 00:32:35,660 In verità, lo sta già valutando. 689 00:32:36,877 --> 00:32:38,677 Hai parlato anche con lui. 690 00:32:39,996 --> 00:32:41,534 Vuole che tu, noi... 691 00:32:41,842 --> 00:32:43,492 Rinunciamo al nostro onorario. 692 00:32:44,177 --> 00:32:46,365 Dice che è l'unico modo per far tornare i conti. 693 00:32:46,375 --> 00:32:48,860 Forse i conti tornano a lui ma l'onorario... 694 00:32:48,870 --> 00:32:51,345 È l'unico motivo per cui ho accettato il caso sin dall'inizio. 695 00:32:51,355 --> 00:32:53,341 Sono pieno di debiti. 696 00:32:53,351 --> 00:32:55,425 Se non ci viene pagato l'onorario, 697 00:32:55,435 --> 00:32:57,313 dobbiamo chiudere l'ufficio. 698 00:32:58,026 --> 00:32:59,578 Lasciar andar via tutti. 699 00:33:00,446 --> 00:33:01,453 Lo so. 700 00:33:02,222 --> 00:33:04,348 Penso che di là lo sappiano tutti. 701 00:33:04,865 --> 00:33:07,481 Beh, il cliente si sbaglia. Tu sbagli. 702 00:33:07,491 --> 00:33:09,156 Tutti si sbagliano. 703 00:33:09,166 --> 00:33:12,359 Prepariamo la nostra ipotesi e convinciamo quella giuria. 704 00:33:13,058 --> 00:33:14,772 Stai sognando, Bull. 705 00:33:14,782 --> 00:33:16,110 Con chi pensi di parlare? 706 00:33:16,120 --> 00:33:17,630 Lo faccio per vivere, ricordi? 707 00:33:17,640 --> 00:33:19,281 Lo facevi per vivere. 708 00:33:20,260 --> 00:33:22,148 Facevi. Al passato. 709 00:33:22,987 --> 00:33:24,487 Il mondo è cambiato. 710 00:33:25,519 --> 00:33:29,114 Non puoi neanche più essere nella stessa stanza con i giurati. 711 00:33:29,491 --> 00:33:31,044 Non puoi guardarli. 712 00:33:31,519 --> 00:33:34,167 Non hai idea di cosa gli passi in testa. Nessuno ce l'ha. 713 00:33:34,177 --> 00:33:37,295 Lo dici tu. Chiamo il cliente, lo rimetto in riga. 714 00:33:37,305 --> 00:33:40,201 Lascia che ti risparmi la fatica. Ecco cosa ti dirà. 715 00:33:40,211 --> 00:33:43,809 Accetterà l'accordo con il sostituto procuratore oppure... 716 00:33:43,819 --> 00:33:46,398 Se continui ad insistere per andare in tribunale e perde, 717 00:33:46,408 --> 00:33:48,356 e tutti pensano che perderà, 718 00:33:48,366 --> 00:33:49,992 la sua società andrà in bancarotta, 719 00:33:50,002 --> 00:33:51,820 e tu non verrai pagato. 720 00:33:54,560 --> 00:33:57,721 Ti chiamo domani mattina così mi dici quale dei due mali hai scelto. 721 00:33:57,731 --> 00:33:58,812 Ma Bull... 722 00:33:59,777 --> 00:34:00,784 Senti... 723 00:34:01,301 --> 00:34:02,424 Senti amico mio... 724 00:34:04,326 --> 00:34:05,563 Devi sapere, 725 00:34:05,573 --> 00:34:08,197 in qualsiasi modo vada a finire, 726 00:34:08,207 --> 00:34:09,605 sono con te, amico mio. 727 00:34:10,276 --> 00:34:12,673 Anche dopo che questo ufficio avrà chiuso, 728 00:34:12,683 --> 00:34:14,179 quando avrò un cliente, 729 00:34:14,189 --> 00:34:16,304 tu sarai il mio specialista processuale. 730 00:34:16,920 --> 00:34:18,570 Sei il mio braccio destro. 731 00:34:21,995 --> 00:34:24,206 Fammi un favore, fai entrare Taylor. 732 00:34:25,205 --> 00:34:26,275 Ok. 733 00:34:34,060 --> 00:34:35,081 Avanti. 734 00:34:39,990 --> 00:34:42,006 Voleva parlarmi, dottor Bull? 735 00:34:44,132 --> 00:34:47,153 Se ti chiedessi di fare una cosa che potrebbe sembrare, diciamo... 736 00:34:47,768 --> 00:34:49,390 Illegale, la faresti? 737 00:34:50,271 --> 00:34:52,197 Per lei, lo sa che lo farei. 738 00:34:52,207 --> 00:34:53,959 Non ricordo il nome di quella donna. 739 00:34:53,969 --> 00:34:55,777 Lavora per il Fisco. 740 00:34:55,787 --> 00:34:58,575 Fa parte della giuria. Penso sia il Presidente della giuria. 741 00:35:00,925 --> 00:35:03,537 Mi serve che cerchi il suo numero di telefono. 742 00:35:04,908 --> 00:35:06,291 Devo parlarle. 743 00:35:18,368 --> 00:35:20,046 Buongiorno, caro mattiniero. 744 00:35:20,056 --> 00:35:21,991 È da solo o aspetta qualcuno? 745 00:35:22,001 --> 00:35:24,523 Sto aspettando qualcuno, effettivamente. 746 00:35:24,533 --> 00:35:26,954 Una donna. Non ci siamo mai incontrati, 747 00:35:26,964 --> 00:35:30,091 quindi se qualcuna entra chiedendo di Jason, 748 00:35:30,101 --> 00:35:31,528 la manderebbe da me? 749 00:35:31,538 --> 00:35:32,539 Certo. 750 00:35:43,739 --> 00:35:44,815 Mi scusi. 751 00:35:45,766 --> 00:35:47,990 Non è per caso lei Jason? 752 00:35:48,000 --> 00:35:49,053 Vero? 753 00:35:52,565 --> 00:35:54,110 Mi scusi, devo... 754 00:35:54,120 --> 00:35:55,688 Essermi sbagliata. 755 00:35:56,272 --> 00:35:58,702 No. Mi dispiace, io sono Jason. 756 00:36:00,613 --> 00:36:02,988 Grazie per essere venuta. So che è presto e che devi... 757 00:36:02,998 --> 00:36:05,052 Andare al centro congressi per il processo. 758 00:36:06,572 --> 00:36:07,829 Hai detto "processo"? 759 00:36:08,820 --> 00:36:09,983 Quindi... 760 00:36:09,993 --> 00:36:11,710 Aspetta, questo non riguarda il Fisco? 761 00:36:11,720 --> 00:36:13,651 È quello che hai detto al telefono. 762 00:36:13,661 --> 00:36:14,861 No. 763 00:36:14,871 --> 00:36:15,875 Ho mentito. 764 00:36:16,563 --> 00:36:17,837 Riguarda il processo. 765 00:36:18,393 --> 00:36:19,398 Beh, allora... 766 00:36:19,767 --> 00:36:21,004 Non posso parlare con te. 767 00:36:21,398 --> 00:36:22,640 Chi sei? 768 00:36:22,650 --> 00:36:23,690 Un giornalista? 769 00:36:24,013 --> 00:36:25,580 Perché io sono nella giuria. 770 00:36:25,590 --> 00:36:27,081 Sono il presidente, non posso... 771 00:36:27,091 --> 00:36:29,069 - Discuterne. - Prometto, andrai al centro congressi 772 00:36:29,079 --> 00:36:31,482 e il giudice annuncerà che il processo è finito. 773 00:36:32,004 --> 00:36:34,384 Le parti si sono accordate. È successo tutto ieri sera tardi. 774 00:36:34,736 --> 00:36:36,350 Ero nella difesa. 775 00:36:36,702 --> 00:36:37,758 Infatti... 776 00:36:38,395 --> 00:36:39,516 Sono il tipo che... 777 00:36:39,526 --> 00:36:42,068 Ha spinto gli avvocati a farti sedere nella giuria. 778 00:36:44,883 --> 00:36:45,962 Ok. 779 00:36:48,654 --> 00:36:50,146 Allora... 780 00:36:50,515 --> 00:36:51,891 Perché mi hai chiamato? 781 00:36:52,340 --> 00:36:53,400 Cosa vuoi? 782 00:36:55,784 --> 00:36:57,326 Mi piacerebbe sapere... 783 00:36:59,101 --> 00:37:00,879 Da che parte pendevi? Qual era la tua... 784 00:37:01,199 --> 00:37:02,234 Idea? 785 00:37:03,970 --> 00:37:06,180 Beh, ho solo sentito metà del caso. 786 00:37:06,534 --> 00:37:08,149 - No, certo. - Ho pensato solo che... 787 00:37:08,159 --> 00:37:10,096 Quanto successo a quella gente fosse sbagliato. 788 00:37:10,982 --> 00:37:14,543 In realtà penso che non avrebbero potuto dire niente per farmi cambiare idea. 789 00:37:16,356 --> 00:37:17,498 Sembri turbato. 790 00:37:18,436 --> 00:37:19,542 No, io... 791 00:37:20,169 --> 00:37:21,175 Ho solo... 792 00:37:21,700 --> 00:37:24,666 Di solito ho ragione su tutto ma ultimamente sono stato su questa... 793 00:37:25,454 --> 00:37:27,055 Smania dell'errore. 794 00:37:27,963 --> 00:37:29,622 Tutto. Qualsiasi cosa. 795 00:37:30,111 --> 00:37:33,245 Oddio! Tutti si sbagliano di tanto in tanto. 796 00:37:33,781 --> 00:37:36,329 Non è una delle domande a cui ho dovuto rispondere in tribunale? 797 00:37:38,487 --> 00:37:41,638 Credo che sto avendo problemi con l'idea che niente è per sempre. 798 00:37:42,788 --> 00:37:44,078 Che le cose cambiano. 799 00:37:44,088 --> 00:37:46,240 Il modo in cui facciamo le cose. Il modo in cui viviamo. 800 00:37:47,128 --> 00:37:49,708 Questa cosa che pensavo di fare per il resto della mia vita. 801 00:37:51,736 --> 00:37:53,932 Credo che potrebbe essere finita. 802 00:37:54,854 --> 00:37:56,932 Credo che forse sono estinto. 803 00:37:59,516 --> 00:38:00,653 No. 804 00:38:01,704 --> 00:38:02,785 Non può essere. 805 00:38:05,050 --> 00:38:06,156 Hai una famiglia? 806 00:38:07,527 --> 00:38:08,826 Persone con cui vivi? 807 00:38:09,530 --> 00:38:12,316 Persone su cui contare? Persone che contano su di te? 808 00:38:15,416 --> 00:38:16,874 Allora sopravvivi. 809 00:38:17,846 --> 00:38:19,338 Allora non sei estinto. 810 00:38:20,763 --> 00:38:22,691 Non credo che sia così semplice. 811 00:38:23,227 --> 00:38:25,033 È assolutamente così semplice. 812 00:38:26,843 --> 00:38:27,866 Deve esserlo. 813 00:38:31,746 --> 00:38:32,944 Perché io ti amo. 814 00:38:33,313 --> 00:38:34,704 E ho bisogno che tu stia bene. 815 00:38:35,106 --> 00:38:36,590 Ho bisogno che ti svegli. 816 00:38:38,547 --> 00:38:39,620 Scusa? 817 00:38:39,972 --> 00:38:41,202 Ho detto... 818 00:38:41,212 --> 00:38:42,248 Ti amo. 819 00:38:43,002 --> 00:38:44,661 E ho bisogno che tu stia bene. 820 00:38:45,690 --> 00:38:48,054 Non so se riesci a sentirmi... 821 00:38:48,513 --> 00:38:49,964 Ma se solo tu volessi... 822 00:38:51,349 --> 00:38:52,841 Aprire i tuoi... 823 00:38:53,387 --> 00:38:54,597 Occhi. 824 00:39:01,730 --> 00:39:02,897 Oh, mio Dio. 825 00:39:03,399 --> 00:39:05,295 Sei sveglio. Oh mio Dio. 826 00:39:06,256 --> 00:39:07,322 Di' qualcosa. 827 00:39:08,090 --> 00:39:09,514 Dannazione, sono affamato. 828 00:39:11,152 --> 00:39:12,258 Benny! 829 00:39:12,268 --> 00:39:14,755 Ha aperto gli occhi. È sveglio. Vieni qui. 830 00:39:15,191 --> 00:39:18,457 E spegni quella stupida stazione da vecchi. 831 00:39:19,530 --> 00:39:20,971 Eccolo. 832 00:39:21,407 --> 00:39:22,430 Ehi. 833 00:39:24,698 --> 00:39:26,337 Mi sei mancato, amico. 834 00:39:26,347 --> 00:39:29,503 La febbre è scesa la scorsa notte ma hai continuato a stare sdraiato lì. 835 00:39:29,948 --> 00:39:32,507 Il dottore è passato e ti ha fatto un tampone nasale stamattina. 836 00:39:32,517 --> 00:39:34,115 Ha detto che era pulito, ma... 837 00:39:35,126 --> 00:39:37,405 Era quasi come se avessi qualcosa da fare... 838 00:39:37,741 --> 00:39:39,109 Qualcosa da finire. 839 00:39:39,119 --> 00:39:41,723 Come quando a volte ti metti a lavoro. 840 00:39:42,075 --> 00:39:44,655 - Ero malato? - Non ho mai visto nessuno così malato. 841 00:39:45,008 --> 00:39:46,954 Sei entrato dopo aver calmato Astrid sul balcone 842 00:39:46,964 --> 00:39:50,670 hai detto che avevi delle email, sei andato in bagno e non sei più uscito. 843 00:39:51,055 --> 00:39:53,878 Ti ho trovato sul pavimento. Ho chiamato Benny. Noi due... 844 00:39:53,888 --> 00:39:55,423 Ti abbiamo portato a letto. 845 00:39:55,433 --> 00:39:56,495 È stato... 846 00:39:56,825 --> 00:39:58,020 Cinque giorni fa? 847 00:39:58,030 --> 00:39:59,507 Cinque giorni. 848 00:39:59,517 --> 00:40:00,594 Cosa mi sono perso? 849 00:40:01,014 --> 00:40:03,641 I tribunali finalmente hanno iniziato a riaprire questa settimana. 850 00:40:03,993 --> 00:40:05,975 Vogliono riprendere il caso che stavamo seguendo 851 00:40:05,985 --> 00:40:07,577 quando è stato chiuso tutto. 852 00:40:08,669 --> 00:40:11,887 Quindi, come sarà tornare in tribunale? 853 00:40:12,703 --> 00:40:13,859 Con il virus e tutto. 854 00:40:13,869 --> 00:40:15,553 Esattamente come ti aspetti. 855 00:40:15,888 --> 00:40:19,842 Mi hanno fatto fare un giro ieri. Ci fanno sedere esattamente dove... 856 00:40:19,852 --> 00:40:21,216 Ci siamo sempre seduti. 857 00:40:21,226 --> 00:40:24,248 I giurati sono sparpagliati. Alcuni in dei box, altri di fronte. 858 00:40:24,761 --> 00:40:26,158 Aspetta un attimo. Saranno... 859 00:40:26,556 --> 00:40:28,098 In aula con noi? 860 00:40:28,108 --> 00:40:29,199 Possiamo vederli? 861 00:40:30,070 --> 00:40:32,203 Sì, cioè, lo sai, indosseranno tutti la mascherina... 862 00:40:32,213 --> 00:40:33,728 Ma certo, possiamo vederli. 863 00:40:36,875 --> 00:40:38,353 Qualcuno sa che sei sveglio. 864 00:40:42,293 --> 00:40:43,916 Probabilmente è affamata anche lei. 865 00:40:58,088 --> 00:40:59,730 # Come posso # 866 00:40:59,740 --> 00:41:01,772 # Essere sicuro # 867 00:41:02,467 --> 00:41:04,260 # In un mondo # 868 00:41:04,270 --> 00:41:06,766 # Che cambia continuamente? # 869 00:41:06,776 --> 00:41:10,413 # Come posso essere sicuro # 870 00:41:11,017 --> 00:41:15,115 # Di dove mi trovo con te? # 871 00:41:17,226 --> 00:41:19,791 # Ogni volta che io # 872 00:41:20,478 --> 00:41:23,651 # Ogni volta volta che sono lontano # 873 00:41:23,661 --> 00:41:25,991 # Da te # 874 00:41:26,001 --> 00:41:28,369 # Voglio morire # 875 00:41:29,139 --> 00:41:32,498 # Perché sai che voglio stare # 876 00:41:32,508 --> 00:41:34,268 # Con te # 877 00:41:34,278 --> 00:41:36,748 # Come lo so? # 878 00:41:37,142 --> 00:41:41,013 # Forse stai cercando di usarmi # 879 00:41:41,382 --> 00:41:45,379 # Volare troppo in alto # # può confondermi # 880 00:41:45,731 --> 00:41:49,619 # Toccami ma non buttarmi giù # 881 00:41:51,882 --> 00:41:54,438 # Ogni volta che io # 882 00:41:55,209 --> 00:41:58,460 # Ogni volta che io sono lontano # 883 00:41:58,470 --> 00:42:00,349 # Da te # 884 00:42:00,685 --> 00:42:03,014 # Il mio alibi # 885 00:42:03,795 --> 00:42:07,120 # È dire alla gente che non mi importa # 886 00:42:07,130 --> 00:42:08,721 # Di te # 887 00:42:09,056 --> 00:42:11,989 # Forse sto solo # 888 00:42:11,999 --> 00:42:16,083 # In giro con la testa # 889 00:42:16,093 --> 00:42:17,896 # Sottosopra # 890 00:42:17,906 --> 00:42:20,526 # È un peccato # 891 00:42:20,536 --> 00:42:25,271 # Non riesco a trovare # # qualcuno che sia così # 892 00:42:25,281 --> 00:42:31,067 # Carino e adorabile come te # 893 00:42:31,931 --> 00:42:33,540 È fantastico essere tornati. 894 00:42:34,089 --> 00:42:35,803 Mi siete mancati ragazzi. 895 00:42:37,256 --> 00:42:40,396 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 896 00:42:40,406 --> 00:42:42,512 #NoSpoiler