1 00:00:28,648 --> 00:00:30,631 Quer ver como vai ser daqui a 30 anos? 2 00:00:30,656 --> 00:00:32,075 Amor, sabe que nenhuma mulher 3 00:00:32,100 --> 00:00:34,412 quer ver como ela ficará quando for mais velha? 4 00:00:34,437 --> 00:00:36,139 -Quel é. -É apenas um aplicativo. 5 00:00:36,183 --> 00:00:38,490 Eu tiro sua foto e ela faz você parecer velha. 6 00:00:38,533 --> 00:00:39,795 Eu realmente não quero... 7 00:00:40,840 --> 00:00:43,192 Você fechou seus olhos. Mais uma. 8 00:00:43,235 --> 00:00:45,749 E vai me deixar ler meu livro em paz? 9 00:00:46,226 --> 00:00:47,485 Provavelmente não. 10 00:01:06,761 --> 00:01:08,023 Bem vindo de volta. 11 00:01:08,067 --> 00:01:10,645 Feliz que você finalmente decidiu se juntar a nós. 12 00:01:11,717 --> 00:01:14,092 Certo, cuidado. Não olhe diretamente para a luz. 13 00:01:14,116 --> 00:01:15,365 Olhe acima da luz. 14 00:01:16,968 --> 00:01:18,556 Olhe para a ponta do meu nariz. 15 00:01:18,599 --> 00:01:19,992 Boa. 16 00:01:20,035 --> 00:01:21,297 Me diga seu nome. 17 00:01:21,341 --> 00:01:23,299 Walt Mora. 18 00:01:23,343 --> 00:01:25,563 Que dia é hoje, Sr. Mora? 19 00:01:26,144 --> 00:01:27,565 Eu não faço ideia. 20 00:01:27,781 --> 00:01:30,541 Bem, qual é a última coisa que você consegue se lembrar? 21 00:01:30,565 --> 00:01:31,699 Estar no trabalho. 22 00:01:31,898 --> 00:01:34,112 Pilotando um trem para fora da Grand Central, 23 00:01:34,136 --> 00:01:36,617 indo em direção, Westchester County. 24 00:01:37,219 --> 00:01:38,288 Onde estou? 25 00:01:39,992 --> 00:01:41,709 Estou no hospital? 26 00:01:42,010 --> 00:01:45,056 São Benjamin, querido. 27 00:01:45,100 --> 00:01:46,670 Este é a Drª. Medawar. 28 00:01:46,867 --> 00:01:48,825 Ela está cuidando muito de você. 29 00:01:49,681 --> 00:01:50,904 Que tipo de atendimento? 30 00:01:51,019 --> 00:01:53,505 Você está aqui há seis dias, Sr. Mora. 31 00:01:53,861 --> 00:01:55,553 Houve um acidente. 32 00:01:57,341 --> 00:01:59,638 Não me lembro de nenhum acidente. 33 00:02:00,637 --> 00:02:02,084 Você tem certeza? 34 00:02:02,895 --> 00:02:04,459 Completamente certa. 35 00:02:04,989 --> 00:02:06,904 Você bateu de frente em outro trem 36 00:02:06,948 --> 00:02:09,124 que estava estacionado nos trilhos. 37 00:02:09,314 --> 00:02:11,222 Quatro pessoas morreram. 38 00:02:11,320 --> 00:02:12,800 Isso é verdade, Gloria? 39 00:02:13,248 --> 00:02:14,670 Tomografias do seu cérebro 40 00:02:14,694 --> 00:02:17,436 mostra que você sofreu uma lesão cerebral traumática. 41 00:02:17,607 --> 00:02:19,907 Com lesão cerebral traumática, é bastante comum 42 00:02:19,932 --> 00:02:21,842 perder memórias associadas ao incidente 43 00:02:21,867 --> 00:02:23,381 em que a lesão ocorreu. 44 00:02:23,406 --> 00:02:25,713 Nesse caso, a colisão. 45 00:02:31,461 --> 00:02:33,594 Será que algum dia me lembrarei... 46 00:02:33,964 --> 00:02:36,029 o que aconteceu, como aconteceu? 47 00:02:36,238 --> 00:02:38,133 É possível. 48 00:02:38,568 --> 00:02:41,223 Mas não é muito provável. 49 00:02:42,940 --> 00:02:44,222 Acho que acima de tudo, 50 00:02:44,246 --> 00:02:46,850 estamos procurando mais espaço. 51 00:02:47,327 --> 00:02:49,373 Acabamos de ter uma menina e, 52 00:02:49,398 --> 00:02:51,923 seria ótimo se o prédio tivesse uma sala de jogos 53 00:02:52,054 --> 00:02:53,273 ou talvez uma piscina. 54 00:02:53,995 --> 00:02:56,443 Não agora. Volte em meia hora. 55 00:02:59,739 --> 00:03:01,195 Por que você não quer seu bebê 56 00:03:01,219 --> 00:03:03,395 bem-vindo à fé católica? 57 00:03:04,483 --> 00:03:05,662 Te ligo de volta. 58 00:03:05,687 --> 00:03:07,989 Um fanático religioso entrou no meu escritório. 59 00:03:08,014 --> 00:03:10,402 Espumando e falando em línguas. Não é bonito. 60 00:03:12,622 --> 00:03:14,144 Isso não é saudável, Benny. 61 00:03:14,169 --> 00:03:16,800 Sua irmã te envolvendo em nosso negócio particular... 62 00:03:16,843 --> 00:03:19,126 Não é bom para a minha vida em casa 63 00:03:19,150 --> 00:03:22,156 e para sua vida profissional, se você seguir minha tendência. 64 00:03:22,664 --> 00:03:24,622 Sabe, Bull... 65 00:03:24,767 --> 00:03:28,031 O batismo é um sacramento e sagrado. 66 00:03:28,333 --> 00:03:30,466 Liberta sua filha 67 00:03:30,509 --> 00:03:33,164 do pecado original. 68 00:03:33,208 --> 00:03:35,036 Limpa sua alma. 69 00:03:35,079 --> 00:03:36,341 Sério? 70 00:03:36,385 --> 00:03:39,861 Você acha que a alma da minha filha precisa de limpeza? 71 00:03:39,970 --> 00:03:42,802 O que acha que ela faz depois que a colocamos pra dormir? 72 00:03:42,826 --> 00:03:45,220 Talvez ela escape, roube um banco? 73 00:03:45,245 --> 00:03:47,981 Talvez esteja tendo um caso com o marido da vizinha. 74 00:03:48,005 --> 00:03:49,659 Vá em frente e tire sarro. 75 00:03:49,702 --> 00:03:50,965 Tudo bem, eu vou. 76 00:03:51,649 --> 00:03:53,323 Certo, eu não vou. Veja... 77 00:03:54,241 --> 00:03:55,981 Respeito como você é devoto, Benny. 78 00:03:56,005 --> 00:03:59,617 Na verdade, eu até acho isso inspirador. 79 00:03:59,661 --> 00:04:03,621 Mas nem todo mundo se sente como você, 80 00:04:03,665 --> 00:04:05,971 Incluindo sua irmã. 81 00:04:06,015 --> 00:04:08,278 Sério? E você sabe disso? 82 00:04:08,321 --> 00:04:10,149 Benjamin Colón, sua irmã 83 00:04:10,193 --> 00:04:12,630 é a definição viva de um C.E.O. Católico. 84 00:04:12,674 --> 00:04:14,197 A C.E.O. Católico? 85 00:04:14,240 --> 00:04:15,764 Natal, somente Páscoa. 86 00:04:15,807 --> 00:04:17,166 Bull... 87 00:04:18,331 --> 00:04:21,770 todos os membros da família Colón foram batizados. 88 00:04:21,813 --> 00:04:23,772 Cada um. 89 00:04:23,815 --> 00:04:26,818 Por que você quer impedir que essa tradição continue? 90 00:04:26,862 --> 00:04:29,643 Você sabe o que mais tem sido sua tradição familiar? 91 00:04:29,668 --> 00:04:31,407 Ser casado quando você tem um bebê. 92 00:04:31,431 --> 00:04:34,381 E a menos que o Vaticano publique um memorando que eu perdi, 93 00:04:34,696 --> 00:04:37,002 esse ainda é um dos sacramentos também. 94 00:04:37,381 --> 00:04:39,248 O que isso tem a ver com alguma coisa? 95 00:04:39,273 --> 00:04:42,646 Estou dizendo, pedi à sua irmã que se casasse comigo, ela disse não. 96 00:04:42,671 --> 00:04:44,290 Como é ela quem decide e escolhe 97 00:04:44,314 --> 00:04:45,714 os sacramentos que importam? 98 00:04:46,925 --> 00:04:48,187 -Vá embora. -Vá embora. 99 00:04:49,711 --> 00:04:51,060 Esta é um hora ruim? 100 00:04:52,888 --> 00:04:55,891 Está bem então. Seu próximo compromisso é aqui. 101 00:04:55,934 --> 00:04:57,893 Walter e Gloria Mora. 102 00:04:58,891 --> 00:05:00,208 A verdade é 103 00:05:00,584 --> 00:05:03,253 Não me lembro de nada sobre o acidente. 104 00:05:03,855 --> 00:05:05,547 Eu simplesmente não posso. 105 00:05:07,554 --> 00:05:09,381 Dizem que adormeci, 106 00:05:09,425 --> 00:05:11,720 e não posso dizer que não. 107 00:05:12,647 --> 00:05:13,996 Você sabe... 108 00:05:14,039 --> 00:05:17,739 Tudo o que sei é que quatro pessoas estão mortas. 109 00:05:17,782 --> 00:05:19,784 E fui eu quem dirigia o trem. 110 00:05:22,657 --> 00:05:24,659 E você veio até nós através do... 111 00:05:24,702 --> 00:05:27,220 O sindicato dos operadores de trens. 112 00:05:27,245 --> 00:05:28,856 Nos deram uma lista de advogados. 113 00:05:28,880 --> 00:05:31,840 E eles disseram que vocês dois eram muito bons. 114 00:05:31,883 --> 00:05:33,885 Eles me disseram 115 00:05:33,929 --> 00:05:36,235 para lhe dar esta carta. 116 00:05:38,150 --> 00:05:39,978 Certo, então... 117 00:05:40,022 --> 00:05:42,426 o sindicato pagará suas contas legais. 118 00:05:42,451 --> 00:05:43,590 Bem, 119 00:05:43,634 --> 00:05:47,333 Você pode me dizer algo sobre os momentos anteriores? 120 00:05:47,377 --> 00:05:48,813 Você estava indo trabalhar. 121 00:05:48,857 --> 00:05:52,077 Você talvez tenha bebido antes? 122 00:05:52,121 --> 00:05:54,092 Tomado algum remédio para resfriado? 123 00:05:54,135 --> 00:05:57,387 Talvez outras drogas? Você estava incomumente cansado? 124 00:05:57,430 --> 00:05:59,737 Quero dizer, claro, eu estava cansado. 125 00:05:59,781 --> 00:06:02,271 Sim, era meia-noite quando meu turno começou. 126 00:06:03,522 --> 00:06:05,691 Qualquer corpo estaria cansado. 127 00:06:07,028 --> 00:06:10,008 Sim, normalmente... eu tento trabalhar dias. 128 00:06:10,320 --> 00:06:14,250 Sim. Bem, o problema é, quando chegamos ao tribunal, 129 00:06:14,274 --> 00:06:17,511 o outro lado vai perguntar: "Se você estava tão cansado, 130 00:06:17,555 --> 00:06:21,019 por que você foi trabalhar e concordou em dirigir um trem?" 131 00:06:21,063 --> 00:06:22,891 Esse é o meu trabalho. 132 00:06:22,934 --> 00:06:24,153 Sabe? 133 00:06:24,196 --> 00:06:26,781 Sempre que trabalho as noites, estou cansado. 134 00:06:26,824 --> 00:06:30,376 Todo mundo está, mas isso não me impede de trabalhar. 135 00:06:30,420 --> 00:06:33,031 Não me impede de fazer um bom trabalho. 136 00:06:33,075 --> 00:06:34,424 A verdade é meu marido 137 00:06:34,467 --> 00:06:36,263 não dorme bem há um tempo. 138 00:06:37,470 --> 00:06:38,994 Nós... 139 00:06:39,433 --> 00:06:41,474 Nossa filha faleceu 140 00:06:41,518 --> 00:06:43,781 seis meses atrás de leucemia. 141 00:06:45,652 --> 00:06:48,442 Nenhum de nós dormiu bem por um tempo. 142 00:06:51,397 --> 00:06:52,988 Eu sinto muitíssimo. 143 00:06:54,618 --> 00:06:57,284 Só posso imaginar como isso deve ter sido doloroso. 144 00:06:58,970 --> 00:07:01,451 Foi uma longa batalha, e... 145 00:07:01,788 --> 00:07:02,865 ela lutou muito, 146 00:07:02,908 --> 00:07:05,672 mas o bom Senhor precisava dela no céu. 147 00:07:07,631 --> 00:07:09,024 E ainda por cima, 148 00:07:09,049 --> 00:07:11,916 a companhia de trem está trabalhando com Walter sem parar. 149 00:07:11,940 --> 00:07:15,508 Longas horas. Às vezes dias, às vezes noites. 150 00:07:15,552 --> 00:07:18,468 Sempre que eles ligam, ele vai, 151 00:07:18,511 --> 00:07:20,339 sem perguntas. 152 00:07:21,177 --> 00:07:22,962 Parece que ele não pode dizer não. 153 00:07:23,005 --> 00:07:25,138 Porque se ele disser, então eles começam 154 00:07:25,163 --> 00:07:27,992 agendando-o para menos horas. 155 00:07:28,054 --> 00:07:31,057 É a maneira deles de mantê-lo na linha. 156 00:07:32,825 --> 00:07:36,676 Ele estava de volta em um trem três dias depois que enterramos nossa filha. 157 00:07:44,774 --> 00:07:46,080 Certo chefe, 158 00:07:46,124 --> 00:07:48,082 como convencer um júri nosso cliente 159 00:07:48,107 --> 00:07:51,883 não o fizemos quando até nosso cliente não ter certeza que ele não fez isso? 160 00:07:52,043 --> 00:07:54,045 Sinceramente, não sei, mas aquele homem 161 00:07:54,088 --> 00:07:56,538 olhando para passar o resto de sua vida na prisão. 162 00:07:57,295 --> 00:07:59,514 Quatro vidas já foram perdidas. 163 00:08:00,007 --> 00:08:02,557 Nós apenas temos que tentar e não chegar aos cinco. 164 00:08:03,352 --> 00:08:07,672 BULL S04E18 - Fora dos trilhos 165 00:08:10,429 --> 00:08:12,869 PRIMEIRO DIA DE JULGAMENTO 166 00:08:13,910 --> 00:08:16,434 Sabe, mesmo que Walter tenha adormecido, 167 00:08:16,854 --> 00:08:20,250 isso não significa necessariamente que o acidente foi culpa dele. 168 00:08:21,779 --> 00:08:23,014 Sério? 169 00:08:23,778 --> 00:08:25,013 Bem... 170 00:08:25,038 --> 00:08:28,215 talvez tenhamos que concordar em discordar disso. 171 00:08:30,380 --> 00:08:31,853 Você segue tênis, Benny? 172 00:08:33,236 --> 00:08:35,138 Eu assisti algumas partidas aqui e ali. 173 00:08:35,181 --> 00:08:37,844 Bem, sabe, no tênis, existem dois tipos de erros: 174 00:08:37,869 --> 00:08:40,320 há erros forçados e erros não forçados. 175 00:08:40,970 --> 00:08:42,362 Certo. 176 00:08:42,406 --> 00:08:45,334 Digamos que você dá o saque, e bate fora dos limites... 177 00:08:45,359 --> 00:08:46,584 é um erro não forçado. 178 00:08:46,627 --> 00:08:49,935 Mas bate nela de um lado para o outro e recebe ótima rebatida 179 00:08:49,979 --> 00:08:52,372 e você persegue a bola, mal a alcança, mas... 180 00:08:52,416 --> 00:08:54,374 você bate fora dos limites... 181 00:08:54,418 --> 00:08:55,723 isso é um erro forçado. 182 00:08:55,767 --> 00:08:58,050 Bate fora dos limites por causa da posição 183 00:08:58,074 --> 00:08:59,938 que o outro cara te colocou dentro. 184 00:09:01,207 --> 00:09:02,904 E o que, se alguma coisa, 185 00:09:02,948 --> 00:09:04,844 disso tem a ver com o nosso cliente? 186 00:09:04,869 --> 00:09:09,070 Se lembra que a esposa de Walter disse sobre a empresa agendar de trabalho do Walter? 187 00:09:09,094 --> 00:09:10,443 Muito de última hora. 188 00:09:10,486 --> 00:09:13,335 Se ele dissesse não a um turno, eles costumavam retaliar 189 00:09:13,359 --> 00:09:16,797 por não oferecer a ele outro por um longo tempo. 190 00:09:16,841 --> 00:09:18,320 Bem... 191 00:09:18,364 --> 00:09:21,541 e se argumentássemos que, se Walter adormecesse 192 00:09:21,584 --> 00:09:24,476 foi por causa de como a empresa agendou seu trabalho, 193 00:09:24,500 --> 00:09:26,184 e eles forçaram o erro 194 00:09:26,227 --> 00:09:28,066 trabalhando até o ponto de exaustão 195 00:09:28,090 --> 00:09:29,847 tornando impossível para ele manter 196 00:09:29,872 --> 00:09:31,972 um horário de sono previsível ou saudável. 197 00:09:32,870 --> 00:09:35,743 Estamos no negócio de mover pessoas e coisas 198 00:09:35,786 --> 00:09:37,290 de um ponto para outro, 199 00:09:37,334 --> 00:09:39,790 com segurança, em tempo hábil. 200 00:09:39,834 --> 00:09:42,619 Infelizmente, não importa quantas 201 00:09:43,008 --> 00:09:45,427 medidas de segurança são postas em prática, 202 00:09:46,177 --> 00:09:48,190 não podemos controlar totalmente 203 00:09:48,234 --> 00:09:49,472 o elemento humano. 204 00:09:50,494 --> 00:09:53,323 Os trens são pilotados por pessoas e... 205 00:09:53,600 --> 00:09:55,312 as pessoas são falíveis. 206 00:09:56,024 --> 00:09:58,940 Fizemos um completo e abrangente 207 00:09:58,983 --> 00:10:00,681 investigação interna. 208 00:10:00,724 --> 00:10:03,466 O NTSB fez sua própria investigação independente. 209 00:10:03,510 --> 00:10:05,655 Todos chegamos à mesma conclusão: 210 00:10:06,483 --> 00:10:10,313 a culpa é do homem que pilotava o trem. 211 00:10:10,338 --> 00:10:11,600 A culpa... 212 00:10:11,849 --> 00:10:14,408 encontra-se com o engenheiro. 213 00:10:14,433 --> 00:10:17,915 Objeção. Meritíssimo, não é isso que o júri decide? 214 00:10:18,140 --> 00:10:21,404 A testemunha foi qualificada como especialista, advogado. 215 00:10:21,602 --> 00:10:23,089 Negado. 216 00:10:24,052 --> 00:10:25,793 Nada mais, Meritíssimo. 217 00:10:25,836 --> 00:10:28,187 Sua testemunha, Sr. Colón. 218 00:10:28,230 --> 00:10:30,138 Obrigado, Meritíssimo. 219 00:10:32,060 --> 00:10:33,670 Sr. Peterman... 220 00:10:34,724 --> 00:10:38,022 Vamos falar sobre o horário de trabalho do Sr. Mora. 221 00:10:38,354 --> 00:10:40,004 Você está familiarizado com isso? 222 00:10:41,066 --> 00:10:42,979 Especificamente? Não. 223 00:10:43,003 --> 00:10:45,579 Mas posso garantir-lhe a nossa empresa 224 00:10:45,604 --> 00:10:48,376 segue todas as normas reguladoras ferroviárias nacionais 225 00:10:48,400 --> 00:10:49,792 por horas trabalhadas. 226 00:10:49,836 --> 00:10:51,242 Seja como for, 227 00:10:51,997 --> 00:10:54,871 devemos dar uma olhada no horário de trabalho do Sr. Mora 228 00:10:54,914 --> 00:10:57,263 pouco antes do acidente. 229 00:10:57,815 --> 00:10:59,091 Eu tenho aqui. 230 00:10:59,134 --> 00:11:00,222 Certo. 231 00:11:00,266 --> 00:11:01,503 Então... 232 00:11:02,050 --> 00:11:04,662 Sr. Mora trabalhou segunda-feira 233 00:11:05,340 --> 00:11:07,142 das 8:00 às 20:00 234 00:11:07,186 --> 00:11:09,928 12 horas... o máximo permitido por lei. 235 00:11:09,971 --> 00:11:12,104 Então, 12 horas depois, 236 00:11:12,147 --> 00:11:13,975 ele estava de volta ao trabalho. 237 00:11:14,019 --> 00:11:16,369 Terça-feira, das 8:00 às 20:00 238 00:11:16,412 --> 00:11:18,719 Novamente, o máximo permitido por lei. 239 00:11:19,048 --> 00:11:21,265 Felizmente, o Sr. Mora saiu na quarta-feira. 240 00:11:21,290 --> 00:11:24,406 Foi dito a ele não seria necessário novamente até quinta-feira. 241 00:11:24,431 --> 00:11:27,184 Mas às 22:00 Quarta à noite, 242 00:11:27,228 --> 00:11:29,410 sua empresa entrou em contato com ele 243 00:11:29,454 --> 00:11:31,558 para colocar um turno de emergência, 244 00:11:31,866 --> 00:11:33,255 meia-noite até o meio dia. 245 00:11:34,490 --> 00:11:35,515 Então... 246 00:11:35,912 --> 00:11:38,347 o homem trabalha o dia todo segunda-feira, 247 00:11:38,391 --> 00:11:40,360 todo o dia terça-feira, então, 248 00:11:40,404 --> 00:11:42,371 estava pronto para dormir na quarta-feira à noite, 249 00:11:42,395 --> 00:11:44,397 talvez até já esteja dormindo, 250 00:11:44,440 --> 00:11:46,138 quando você ligou para ele 251 00:11:46,181 --> 00:11:48,444 em menos de duas horas de antecedência, 252 00:11:48,488 --> 00:11:50,533 disse-lhe para sair da cama 253 00:11:50,577 --> 00:11:52,318 e vir trabalhar por 12 horas. 254 00:11:52,361 --> 00:11:54,416 Na escuridão e no tempo inclemente. 255 00:11:54,441 --> 00:11:58,011 Lembre-me do que disse anteriormente do seu compromisso com a segurança? 256 00:11:58,035 --> 00:11:59,629 Objeção, Meritíssimo. 257 00:11:59,673 --> 00:12:01,727 O advogado está atormentando a testemunha. 258 00:12:01,752 --> 00:12:05,302 Eu gostaria de responder à pergunta, se estiver tudo bem com o tribunal. 259 00:12:05,483 --> 00:12:07,550 Objeção anulada. 260 00:12:07,735 --> 00:12:09,639 Você pode responder a pergunta. 261 00:12:10,280 --> 00:12:12,686 O que você parece não entender 262 00:12:12,730 --> 00:12:16,235 é que, se o Sr. Mora sentiu que não estava descansado o suficiente 263 00:12:16,260 --> 00:12:19,088 para assumir o turno, ele poderia simplesmente dizer não. 264 00:12:19,205 --> 00:12:22,391 O Sr. Mora não foi forçado a trabalhar. 265 00:12:23,168 --> 00:12:24,836 Mas não é verdade que 266 00:12:25,264 --> 00:12:28,223 quando um engenheiro é oferecido de última hora 267 00:12:28,267 --> 00:12:30,791 ou mudanças menos desejáveis, 268 00:12:30,835 --> 00:12:33,315 se ele ou ela tem o hábito de recusá-los, 269 00:12:33,359 --> 00:12:35,970 sua empresa retribui oferecendo a ele 270 00:12:36,014 --> 00:12:39,017 menos e menos horas no geral? 271 00:12:41,896 --> 00:12:43,262 -Sr. Peterman? -A testemunha 272 00:12:43,286 --> 00:12:45,373 responderá a pergunta. 273 00:12:49,703 --> 00:12:51,250 Nossa empresa... 274 00:12:51,863 --> 00:12:54,898 nunca exerça pressão sobre nenhum funcionário 275 00:12:54,942 --> 00:12:57,443 para aceitar turnos adicionais. 276 00:12:57,468 --> 00:12:59,601 E no caso do Sr. Mora, 277 00:12:59,644 --> 00:13:03,653 ele próprio pediu turnos extras. 278 00:13:06,441 --> 00:13:07,964 De fato, 279 00:13:08,088 --> 00:13:11,874 O Sr. Mora fez um pedido para trabalhar a quantia máxima 280 00:13:11,918 --> 00:13:13,876 de turnos disponíveis. 281 00:13:13,920 --> 00:13:16,313 Ele se ofereceu para a lista de ajuda, 282 00:13:16,357 --> 00:13:18,156 e ser contatado sempre que 283 00:13:18,200 --> 00:13:20,535 houver uma abertura de turno de última hora. 284 00:13:20,578 --> 00:13:23,843 A propósito, tenho esses pedidos por escrito. 285 00:13:23,886 --> 00:13:27,286 Eu ficaria feliz em compartilhá-los se isso ajudasse de alguma forma. 286 00:13:30,860 --> 00:13:32,634 Existe alguém do nosso lado nisso? 287 00:13:32,677 --> 00:13:34,181 Não na caixa do júri. 288 00:13:39,403 --> 00:13:41,622 -Você fala com ele? -Que é ele? 289 00:13:42,038 --> 00:13:43,102 Walter. 290 00:13:44,582 --> 00:13:45,959 Sobre o que? 291 00:13:48,760 --> 00:13:51,867 Bull, o homem estava sentado em nossa sala de conferências. 292 00:13:52,674 --> 00:13:55,105 Ele e sua esposa nos disseram, claro como o dia, 293 00:13:55,149 --> 00:13:57,776 que a empresa o fez trabalhar. 294 00:13:58,237 --> 00:13:59,432 Que eles exigiram. 295 00:13:59,457 --> 00:14:01,357 Mesmo depois do funeral de sua filha. 296 00:14:01,381 --> 00:14:03,644 Construímos todo o nosso caso em torno disso, 297 00:14:03,688 --> 00:14:05,777 e a empresa apenas... 298 00:14:06,396 --> 00:14:07,823 mandou tudo pelos ares. 299 00:14:09,346 --> 00:14:11,435 E nosso cliente deixou-nos entrar nisso. 300 00:14:14,112 --> 00:14:15,480 Eu sei. 301 00:14:15,505 --> 00:14:17,243 E não, eu não falei com ele ainda. 302 00:14:17,267 --> 00:14:18,703 Eu irei. 303 00:14:18,747 --> 00:14:21,140 Embora eu não ache que isso fará algum bem. 304 00:14:21,184 --> 00:14:22,434 Do que você está falando? 305 00:14:23,204 --> 00:14:25,754 Walter não se importa. 306 00:14:27,799 --> 00:14:31,136 Na verdade... estou disposto a apostar, no fundo, 307 00:14:31,161 --> 00:14:33,805 ele só quer que tudo acabe. 308 00:14:34,173 --> 00:14:35,502 O julgamento? 309 00:14:35,967 --> 00:14:37,113 A vida dele. 310 00:14:38,854 --> 00:14:40,812 O homem ainda está de luto. 311 00:14:42,335 --> 00:14:44,598 Pelas pessoas que morreram no trem dele. 312 00:14:45,676 --> 00:14:46,969 Para sua garotinha. 313 00:14:47,863 --> 00:14:49,719 O homem é um zumbi de pé. 314 00:14:49,744 --> 00:14:52,501 Ele não tem vontade de viver, não tem vontade de viver. 315 00:14:52,525 --> 00:14:54,296 Acredita que é culpado de tudo isso. 316 00:14:54,321 --> 00:14:56,872 E mesmo que não esteja, ele acredita que merece ser. 317 00:14:56,915 --> 00:14:58,614 Então, onde isso nos deixa? 318 00:14:59,657 --> 00:15:02,507 O mesmo lugar que estávamos antes de termos essa conversa. 319 00:15:03,494 --> 00:15:05,163 Temos que defender o homem. 320 00:15:06,710 --> 00:15:08,183 Se ele quer ou não. 321 00:15:08,898 --> 00:15:10,285 Sabe, 322 00:15:10,328 --> 00:15:12,322 só porque Walter pediu esses turnos 323 00:15:12,365 --> 00:15:15,015 não significa que a empresa deveria deixá-lo pégá-los. 324 00:15:15,061 --> 00:15:16,845 E as milhares de pessoas 325 00:15:16,889 --> 00:15:18,805 quem anda de trem todos os dias? 326 00:15:18,830 --> 00:15:21,087 A empresa não tem uma obrigação para com eles? 327 00:15:21,111 --> 00:15:23,654 Não está errada, pense na perspectiva do júri. 328 00:15:23,678 --> 00:15:25,727 Tudo o que vêem são quatro pessoas mortas 329 00:15:25,752 --> 00:15:28,846 e um engenheiro cansado que pediu para dirigir o trem. 330 00:15:31,077 --> 00:15:32,513 Certo. 331 00:15:32,557 --> 00:15:33,983 Não ria. 332 00:15:34,733 --> 00:15:36,402 Eu ando bisbilhotando 333 00:15:36,427 --> 00:15:38,827 sobre sites da teoria da conspiração. 334 00:15:38,871 --> 00:15:41,653 Diferentes sobre acidentes catastróficos. 335 00:15:41,696 --> 00:15:44,090 Boeing Max 737, a explosão do Challenger. 336 00:15:44,134 --> 00:15:45,222 Esse tipo de coisa. 337 00:15:45,265 --> 00:15:46,416 Eu vou dizer a Bull. 338 00:15:46,440 --> 00:15:48,268 Taylor é um maluca. 339 00:15:48,312 --> 00:15:49,356 Certo, tire sarro. 340 00:15:49,400 --> 00:15:50,705 Mas deixe te lembrar 341 00:15:50,749 --> 00:15:52,185 que no caso do Challenger 342 00:15:52,229 --> 00:15:54,248 e o caso da companhia aérea Boeing caiu, 343 00:15:54,273 --> 00:15:57,122 foram os teóricos da conspiração que primeiro alertaram. 344 00:15:57,147 --> 00:15:59,124 Só posso imaginar que tipo de maluco 345 00:15:59,149 --> 00:16:00,324 você tem conversado. 346 00:16:00,635 --> 00:16:03,414 É o seguinte... eu posso ter encontrado algo. 347 00:16:04,013 --> 00:16:07,026 Há um fórum na Internet em que esse pôster anônimo 348 00:16:07,070 --> 00:16:09,847 vem reclamando desde o acidente de trem de Walter 349 00:16:09,871 --> 00:16:11,001 aparece nos jornais. 350 00:16:11,044 --> 00:16:12,819 Ele está dizendo a quem quiser ouvir 351 00:16:12,844 --> 00:16:15,200 que a ferrovia está encobrindo o que aconteceu. 352 00:16:15,225 --> 00:16:18,342 Ele diz... perdoe o trocadilho que eles estão ferrando Walter. 353 00:16:18,385 --> 00:16:20,126 Você acha que é verdade? 354 00:16:20,170 --> 00:16:22,128 Eu acho, na verdade. 355 00:16:22,172 --> 00:16:23,267 Você tem um nome? 356 00:16:23,311 --> 00:16:24,354 Eu tenho um nome. 357 00:16:24,397 --> 00:16:26,079 Tenho um arquivo em segundo plano. 358 00:16:26,104 --> 00:16:28,149 E posso até ter um ponto de contato. 359 00:16:29,034 --> 00:16:31,499 Bem, isso parece um trabalho para Danny James. 360 00:16:32,811 --> 00:16:34,127 James? 361 00:16:36,490 --> 00:16:38,275 Um desses para mim? 362 00:16:38,318 --> 00:16:39,798 Eu sou Frank Uzarski. 363 00:16:39,841 --> 00:16:41,887 Sr. Uzarski, obrigado por ter vindo. 364 00:16:43,338 --> 00:16:44,495 Então... 365 00:16:46,152 --> 00:16:47,852 você está trabalhando para Walter? 366 00:16:48,141 --> 00:16:49,764 Para sua equipe de defesa, sim. 367 00:16:50,059 --> 00:16:52,311 Bem, boa sorte. 368 00:16:53,022 --> 00:16:56,503 Você está enfrentando um adversário muito formidável. 369 00:16:58,033 --> 00:17:00,949 Não, obrigado, nunca antes, às 9:00 da manhã para mim. 370 00:17:01,654 --> 00:17:03,072 Você estava dizendo? 371 00:17:03,401 --> 00:17:07,318 Eu estava dizendo toda essa situação com seu cliente 372 00:17:07,608 --> 00:17:11,351 tenho uma qualidade muito déjà vu para mim. 373 00:17:11,706 --> 00:17:14,571 Eu fui engenheiro por quase 374 00:17:14,596 --> 00:17:16,467 14 anos na mesma ferrovia. 375 00:17:16,492 --> 00:17:19,880 Tive uma experiência muito semelhante à dele há cerca de seis meses. 376 00:17:19,905 --> 00:17:21,498 Espere, você bateu um trem? 377 00:17:21,615 --> 00:17:22,615 Não. 378 00:17:23,320 --> 00:17:25,148 Mas eu cheguei muito perto. 379 00:17:25,191 --> 00:17:26,366 Conte-me. 380 00:17:26,410 --> 00:17:28,139 Apenas o que eu disse. 381 00:17:29,195 --> 00:17:31,695 Um dia, eu estava dirigindo um trem na linha norte, 382 00:17:31,719 --> 00:17:33,852 Eu quase colidi com outro. 383 00:17:33,895 --> 00:17:35,844 Felizmente para mim, não havia clima, 384 00:17:35,888 --> 00:17:38,592 eram 2:00 da tarde, para que eu pudesse ver o que estava por vir 385 00:17:38,616 --> 00:17:40,270 e eu pisei no freio a tempo. 386 00:17:40,411 --> 00:17:42,271 Então, espere, você não bateu um trem, 387 00:17:42,295 --> 00:17:44,339 mas eles te despediram assim mesmo? 388 00:17:44,363 --> 00:17:45,948 Essa é a questão. 389 00:17:46,386 --> 00:17:49,280 Todo o motivo pelo qual quase bati no trem é porque 390 00:17:49,305 --> 00:17:52,194 quando me aproximei do interruptor, recebi um sinal verde. 391 00:17:52,218 --> 00:17:53,539 Verde significa vá. 392 00:17:54,129 --> 00:17:55,217 Então eu fui. 393 00:17:55,666 --> 00:17:57,354 E você contou isso à empresa? 394 00:17:57,397 --> 00:17:58,659 Com certeza sim. 395 00:17:58,703 --> 00:18:00,400 Como eles responderam? 396 00:18:00,963 --> 00:18:03,055 Eles me testaram. 397 00:18:04,208 --> 00:18:05,557 O que eles encontraram? 398 00:18:06,177 --> 00:18:08,408 Exatamente o que eles queriam encontrar. 399 00:18:08,433 --> 00:18:10,652 Exatamente o que eles esperavam encontrar. 400 00:18:10,677 --> 00:18:12,477 O que é fascinante para mim, porque, 401 00:18:12,757 --> 00:18:15,358 que eu saiba, eu não tinha nada no meu sistema 402 00:18:15,383 --> 00:18:17,036 isso poderia ter sido positivo. 403 00:18:17,396 --> 00:18:19,027 Veja... 404 00:18:19,071 --> 00:18:20,691 Eu não sou santo. 405 00:18:21,247 --> 00:18:23,249 Mas não bebo ou me drogo quando trabalho, 406 00:18:23,293 --> 00:18:24,562 e não bebo nem me drogo 407 00:18:24,586 --> 00:18:27,205 quando tentando convencer alguém que vi uma luz verde 408 00:18:27,230 --> 00:18:29,034 quando insistem que vi uma vermelha. 409 00:18:29,058 --> 00:18:30,494 SEGUNDO DIA DE JULGAMENTO 410 00:18:30,656 --> 00:18:32,505 Agora, você pode dizer ao tribunal 411 00:18:32,549 --> 00:18:34,847 como é que você conhece Walter Mora? 412 00:18:35,033 --> 00:18:36,601 Nós freqüentamos a mesma igreja. 413 00:18:36,625 --> 00:18:38,584 Santa Catarina do Brooklyn. 414 00:18:39,352 --> 00:18:42,399 E então... estamos nos conhecendo 415 00:18:42,442 --> 00:18:44,576 ainda melhor nos últimos meses. 416 00:18:44,601 --> 00:18:46,405 E por que isto? 417 00:18:46,430 --> 00:18:49,380 Nós dois estamos participando de um grupo de luto na igreja. 418 00:18:49,929 --> 00:18:52,807 Meu marido faleceu há cerca de um ano. 419 00:18:53,584 --> 00:18:56,239 E Walter perdeu sua filha para o câncer. 420 00:18:56,282 --> 00:18:58,066 Minhas condolencias. 421 00:18:58,110 --> 00:18:59,581 A ambos. 422 00:18:59,625 --> 00:19:01,301 Agora, Srª Combs, 423 00:19:01,345 --> 00:19:03,427 você entrou em contato com o promotor 424 00:19:03,452 --> 00:19:05,725 ontem à tarde, não foi? 425 00:19:05,750 --> 00:19:07,012 Entrei. 426 00:19:07,337 --> 00:19:09,817 Eu tenho acompanhado o julgamento na Internet 427 00:19:09,861 --> 00:19:11,158 e nos jornais. 428 00:19:12,328 --> 00:19:15,505 E há apenas algumas coisas que Walter disse 429 00:19:15,530 --> 00:19:19,186 quando estávamos no grupo de luto juntos, coisas que... 430 00:19:19,667 --> 00:19:21,829 bem, eles me deixaram desconfortável. 431 00:19:21,873 --> 00:19:24,434 E pode compartilhar conosco o que eram essas coisas? 432 00:19:24,458 --> 00:19:27,748 Objeção. Eu tenho que acreditar que essas conversas 433 00:19:27,792 --> 00:19:30,838 são protegidos pelo privilégio terapeuta-paciente, 434 00:19:30,882 --> 00:19:34,305 e recebem as mesmas proteções que aquelas 435 00:19:34,348 --> 00:19:36,453 entre um advogado e seu cliente. 436 00:19:36,496 --> 00:19:37,978 Na verdade, Meritíssimo, 437 00:19:38,021 --> 00:19:41,300 Para se qualificar para esse privilégio, o grupo deve ser moderado 438 00:19:41,325 --> 00:19:44,333 por um terapeuta licenciado, psicólogo ou assistente social. 439 00:19:44,817 --> 00:19:46,315 Nenhuma delas estava presente 440 00:19:46,340 --> 00:19:48,813 nesta reunião patrocinada pela igreja. 441 00:19:48,856 --> 00:19:51,902 Você tem provas em contrário, Sr. Colón? 442 00:19:52,783 --> 00:19:54,032 Eu não, Meritíssimo. 443 00:19:54,076 --> 00:19:55,828 Objeção negada. 444 00:19:56,057 --> 00:19:58,456 A testemunha pode responder à pergunta. 445 00:20:00,912 --> 00:20:02,376 Eu gosto do Walter. 446 00:20:03,210 --> 00:20:04,754 Eu realmente gosto. 447 00:20:05,281 --> 00:20:09,067 E ele e Gloria passaram por tanta coisa. 448 00:20:09,842 --> 00:20:12,033 Mas houve uma reunião do grupo de luto 449 00:20:12,058 --> 00:20:13,858 três dias antes do acidente de trem. 450 00:20:15,181 --> 00:20:16,928 E depois da reunião, 451 00:20:16,971 --> 00:20:19,727 estávamos saindo juntos, e Walter estava dizendo que 452 00:20:19,778 --> 00:20:21,771 ele estava tendo uma semana difícil. 453 00:20:23,413 --> 00:20:25,328 Mais difícil que a maioria. 454 00:20:26,503 --> 00:20:27,777 Ele disse... 455 00:20:30,196 --> 00:20:32,365 sua dor era tão grande... 456 00:20:32,947 --> 00:20:35,211 ele estava pensando em acabar com tudo. 457 00:20:37,220 --> 00:20:39,048 Que alguns dias, 458 00:20:39,254 --> 00:20:42,475 viver parecia que era demais para suportar. 459 00:20:43,167 --> 00:20:45,378 Parece que você está dizendo 460 00:20:45,631 --> 00:20:49,215 Walter Mora viu o sinal vermelho e conhecia um trem 461 00:20:49,700 --> 00:20:52,093 estava estacionado nos trilhos na frente dele. 462 00:20:52,137 --> 00:20:54,008 Que talvez ao invés de vê-lo 463 00:20:54,052 --> 00:20:55,508 como uma obstrução nas pistas, 464 00:20:55,532 --> 00:20:57,348 ele viu isso como uma oportunidade. 465 00:20:57,373 --> 00:21:00,518 Uma oportunidade de, usar suas próprias palavras, 466 00:21:00,711 --> 00:21:02,478 "acabar com tudo". 467 00:21:02,779 --> 00:21:04,598 É o que você está tentando nos dizer? 468 00:21:04,622 --> 00:21:06,828 Meritíssimo, objeção. Especulação. 469 00:21:06,853 --> 00:21:08,382 O advogado está testemunhando. 470 00:21:08,407 --> 00:21:10,490 Retiro a pergunta, Meritíssimo. 471 00:21:10,515 --> 00:21:13,823 E, de fato, não tenho mais perguntas. 472 00:21:17,410 --> 00:21:18,882 Quão ruim está, Marissa? 473 00:21:18,926 --> 00:21:22,167 O júri considera esta testemunha extremamente credível. 474 00:21:22,210 --> 00:21:23,947 Eles não parecem estar questionando 475 00:21:23,971 --> 00:21:26,301 se foi ou não culpa de Walter. 476 00:21:26,345 --> 00:21:28,236 Estão questionando se devem ou não 477 00:21:28,260 --> 00:21:29,860 se ele bateu o trem de propósito. 478 00:21:29,885 --> 00:21:33,758 De qualquer forma, meus monitores parecem Carrie na noite do baile. 479 00:21:38,539 --> 00:21:39,627 Como foi hoje? 480 00:21:40,334 --> 00:21:41,396 Foi. 481 00:21:41,460 --> 00:21:44,178 Bem, pergunte-me sobre minha reunião com Frank Uzarski. 482 00:21:44,203 --> 00:21:45,241 O que, 483 00:21:45,285 --> 00:21:47,896 engenheiro descontente que Taylor encontrou online? 484 00:21:47,940 --> 00:21:49,349 Sim, de fato. 485 00:21:49,381 --> 00:21:51,748 Acontece que também teve um problema com um trem 486 00:21:51,773 --> 00:21:53,590 e não tinha ideia de que estaria lá. 487 00:21:53,615 --> 00:21:56,412 Só que, no caso dele, ele conseguiu evitar uma colisão. 488 00:21:57,116 --> 00:21:58,864 Ele denunciou à ferrovia? 489 00:21:58,907 --> 00:22:00,213 Com certeza fez. 490 00:22:00,256 --> 00:22:01,779 E então eles o testaram 491 00:22:01,823 --> 00:22:03,694 e então o demitiu por seus esforços. 492 00:22:03,738 --> 00:22:05,783 Estou confuso. 493 00:22:05,827 --> 00:22:09,526 Parece que eles dispararam um canhão para matar uma pulga. 494 00:22:10,212 --> 00:22:12,312 Não houve batida. Não houve acidente. 495 00:22:12,355 --> 00:22:13,358 Por que demiti-lo? 496 00:22:13,649 --> 00:22:15,577 Bem, ele afirma que o sinal 497 00:22:15,621 --> 00:22:17,916 que deveria alertar um engenheiro para parar 498 00:22:17,960 --> 00:22:19,745 quando há um trem em seu caminho 499 00:22:19,788 --> 00:22:21,277 mandou ele seguir. 500 00:22:22,057 --> 00:22:24,757 Não tenho certeza de como isso se aplica ao nosso caso. 501 00:22:25,227 --> 00:22:28,077 Bem, no nosso caso, Walter estava lidando com o mau tempo. 502 00:22:28,205 --> 00:22:29,781 Visibilidade extremamente baixa. 503 00:22:29,806 --> 00:22:32,947 Então, se houve um mau funcionamento do sinal, 504 00:22:32,972 --> 00:22:35,061 se ele visse verde, 505 00:22:35,362 --> 00:22:37,542 isso explicaria por que ele não freou. 506 00:22:38,073 --> 00:22:39,761 E com toda a chuva e nevoeiro, 507 00:22:39,805 --> 00:22:42,764 quando viu o trem de carga estacionado, 508 00:22:43,511 --> 00:22:44,611 já seria tarde demais. 509 00:22:45,075 --> 00:22:47,438 Bem, essa é uma teoria interessante, 510 00:22:47,463 --> 00:22:50,248 mas precisamos lembrá-lo de que a investigação do NTSB 511 00:22:50,273 --> 00:22:52,489 não encontrou nenhum sinal de mau funcionamento. 512 00:22:52,513 --> 00:22:54,417 Certo. Vou bancar o advogado do diabo. 513 00:22:54,442 --> 00:22:57,527 E se esse mau funcionamento do sinal acontecer apenas uma vez? 514 00:22:57,552 --> 00:22:59,409 O mesmo sinal funcionou perfeitamente 515 00:22:59,434 --> 00:23:01,079 após o encontro de Frank com ele 516 00:23:01,104 --> 00:23:02,628 e até o Walter. 517 00:23:03,307 --> 00:23:05,657 Um erro intermitente. 518 00:23:07,181 --> 00:23:08,853 Que tal um relatório de incidente? 519 00:23:08,877 --> 00:23:11,600 Ele, pelo menos, registrou um relatório de incidente após seu quase erro? 520 00:23:11,625 --> 00:23:13,249 Não fiz essa pergunta específica, 521 00:23:13,273 --> 00:23:15,188 mas eu sei que ele foi para a ferrovia 522 00:23:15,231 --> 00:23:16,972 e relatou o problema do sinal. 523 00:23:17,016 --> 00:23:18,646 Eles devem ter um registro disso. 524 00:23:18,670 --> 00:23:20,785 O que provaria que estavam sob aviso prévio 525 00:23:20,810 --> 00:23:23,262 sobre um potencial mau funcionamento do sinal. 526 00:23:27,373 --> 00:23:29,223 Talvez você possa fazer isso por mim. 527 00:23:30,376 --> 00:23:31,552 O que é? 528 00:23:31,954 --> 00:23:34,347 Concorde em deixar Astrid ser batizada. 529 00:23:36,582 --> 00:23:38,255 Não quer se colocar no meio disso. 530 00:23:38,280 --> 00:23:40,282 Eu já estou. Ela é a minha sobrinha. 531 00:23:40,844 --> 00:23:43,791 Benny, não tenho nada contra o batismo. 532 00:23:43,816 --> 00:23:46,219 De fato, sabendo que isso faria Izzy feliz, 533 00:23:46,262 --> 00:23:47,935 Fazer você feliz... 534 00:23:49,228 --> 00:23:50,615 É só... 535 00:23:52,940 --> 00:23:54,487 Mesmo não sendo casados, 536 00:23:54,512 --> 00:23:55,597 é um casamento 537 00:23:55,622 --> 00:23:58,581 exceto quando sua irmã decide que não é. 538 00:23:59,624 --> 00:24:02,844 Eu não tenho ideia do que você está falando. 539 00:24:02,888 --> 00:24:05,760 Está tudo bem, porque não é para você entender. 540 00:24:06,203 --> 00:24:07,980 É realmente entre Izzy e eu. 541 00:24:10,207 --> 00:24:11,679 Tudo certo. 542 00:24:11,979 --> 00:24:13,570 Vou manter meu nariz fora disso. 543 00:24:13,594 --> 00:24:15,045 Obrigado. 544 00:24:16,463 --> 00:24:18,336 TERCEIRO DIA DE JULGAMENTO Você pensaria menos de mim 545 00:24:18,380 --> 00:24:20,840 se eu confessasse que não estava ansioso por isso? 546 00:24:20,865 --> 00:24:23,605 Digo que não está animado para apresentar nosso caso? 547 00:24:23,630 --> 00:24:26,026 Não está animado para colocar Walter para falar? 548 00:24:26,051 --> 00:24:28,566 Sim. Eu também tenho minhas preocupações. 549 00:24:29,184 --> 00:24:31,884 Talvez eu tenha uma conversa animada com nosso cliente. 550 00:24:35,271 --> 00:24:36,576 Entre. 551 00:24:40,070 --> 00:24:41,846 Então você entende 552 00:24:41,890 --> 00:24:44,253 que está prestes a ser chamado para testemunhar. 553 00:24:44,278 --> 00:24:45,887 Sim senhor. 554 00:24:47,202 --> 00:24:49,587 Esta será sua chance de contar sua história. 555 00:24:49,630 --> 00:24:51,893 Sua chance de convencer esse júri 556 00:24:51,937 --> 00:24:55,549 que você não é responsável pelo que aconteceu naquela noite. 557 00:24:57,490 --> 00:24:58,643 Está bem. 558 00:24:59,771 --> 00:25:01,511 Mas eu não posso jurar 559 00:25:01,555 --> 00:25:03,862 que eu não sou responsável. 560 00:25:04,303 --> 00:25:05,763 Eu simplesmente não posso. 561 00:25:07,264 --> 00:25:08,599 Entendo. 562 00:25:11,644 --> 00:25:13,698 Bem, então cheguei a uma decisão. 563 00:25:14,313 --> 00:25:15,743 O que é? 564 00:25:16,875 --> 00:25:18,833 Sr. Colón e eu 565 00:25:19,276 --> 00:25:21,080 vamos direto ao juiz 566 00:25:21,105 --> 00:25:23,629 e nos retirar deste caso. 567 00:25:25,240 --> 00:25:28,477 Você, senhor, não quer ganhar. 568 00:25:28,502 --> 00:25:30,236 Você quer usar o sistema de justiça 569 00:25:30,279 --> 00:25:33,326 para ajudá-lo... a se punir. 570 00:25:33,666 --> 00:25:35,328 Para o que, não tenho certeza. 571 00:25:35,584 --> 00:25:37,262 Talvez seja o câncer do sua filha. 572 00:25:37,287 --> 00:25:39,027 Talvez sejam essas pessoas 573 00:25:39,071 --> 00:25:40,942 quem morreu naquele trem. 574 00:25:41,465 --> 00:25:42,988 O que é bom. 575 00:25:43,989 --> 00:25:45,511 É a sua vida 576 00:25:47,054 --> 00:25:48,631 Mas eu não vou deixar o fato 577 00:25:48,674 --> 00:25:51,387 que você tem tão pouca consideração por sua esposa, 578 00:25:51,431 --> 00:25:53,738 tão pouca consideração pela própria vida, 579 00:25:53,781 --> 00:25:57,524 manchar meu registro na comunidade jurídica. 580 00:25:57,898 --> 00:25:58,960 Espera. 581 00:25:59,004 --> 00:26:01,151 Espere, espere, espere. 582 00:26:02,027 --> 00:26:04,655 O que você gostaria que eu fizesse? 583 00:26:05,447 --> 00:26:06,838 Você quer que eu minta? 584 00:26:06,881 --> 00:26:08,119 Quero que se importe. 585 00:26:08,143 --> 00:26:09,425 Quero que dê a mínima. 586 00:26:09,449 --> 00:26:10,992 Até consideraria ficar a bordo 587 00:26:11,016 --> 00:26:12,887 se você fosse apenas honesto. 588 00:26:13,163 --> 00:26:15,708 Como assim, seja honesto? 589 00:26:21,213 --> 00:26:23,550 Você não sabe o que aconteceu naquela noite. 590 00:26:23,593 --> 00:26:25,793 Então, pelo amor de Deus, pare de adivinhar. 591 00:26:26,218 --> 00:26:28,860 Testifique quem você é 592 00:26:28,903 --> 00:26:30,731 e o que você sabe, 593 00:26:31,384 --> 00:26:32,509 não o que poderia ser. 594 00:26:32,534 --> 00:26:35,189 E pare de fazer o trabalho do outro lado por eles. 595 00:26:38,230 --> 00:26:39,815 Então, o que vai ser? 596 00:26:41,400 --> 00:26:44,179 Agora, a promotoria faria esse júri acreditar 597 00:26:44,223 --> 00:26:47,182 que você era suicida na noite do acidente, 598 00:26:47,226 --> 00:26:48,899 que você permitiu 599 00:26:48,942 --> 00:26:52,579 seu trem colidir com o trem de carga de propósito. 600 00:26:52,928 --> 00:26:54,539 Isso é verdade, Sr. Mora? 601 00:26:56,832 --> 00:26:58,751 Claro que não é verdade. 602 00:26:59,752 --> 00:27:02,545 E por que esse júri deveria acreditar nisso? 603 00:27:03,088 --> 00:27:04,996 Bem, porque, se você me conhece, 604 00:27:05,021 --> 00:27:07,532 você sabe que eu acredito em Deus. 605 00:27:08,010 --> 00:27:11,729 Você sabe que eu acredito nos ensinamentos da igreja. 606 00:27:12,773 --> 00:27:14,391 Eu vou à igreja toda semana. 607 00:27:15,036 --> 00:27:16,810 Minha esposa e eu 608 00:27:17,517 --> 00:27:20,650 levávamos a nossa garotinha toda semana. 609 00:27:20,694 --> 00:27:22,775 Então eu sei que ela está no céu. 610 00:27:23,734 --> 00:27:26,134 Eu sei que o bom senhor 611 00:27:26,444 --> 00:27:28,489 acolheu sua alma. 612 00:27:29,311 --> 00:27:32,575 E eu sei que se eu cometesse suicídio, 613 00:27:32,619 --> 00:27:34,369 Eu nunca veria o céu. 614 00:27:35,746 --> 00:27:37,247 Que significa 615 00:27:37,624 --> 00:27:39,060 que eu nunca 616 00:27:39,104 --> 00:27:41,628 veria minha garotinha novamente. 617 00:27:44,587 --> 00:27:46,548 Obrigado, Sr. Mora. 618 00:27:47,856 --> 00:27:49,506 Sem mais perguntas, Meritíssimo. 619 00:27:54,348 --> 00:27:56,113 Ele é uma testemunha muito boa. 620 00:27:56,138 --> 00:27:57,426 O que você disse a ele? 621 00:27:57,470 --> 00:27:58,906 Nada de mais. 622 00:27:58,950 --> 00:28:00,270 Eu apenas menti. 623 00:28:00,734 --> 00:28:02,257 Inteligente. 624 00:28:03,065 --> 00:28:04,738 Eu acho. 625 00:28:05,879 --> 00:28:08,012 Obrigado pelo seu testemunho, Sr. Mora. 626 00:28:08,037 --> 00:28:10,387 Foi... muito emocionante. 627 00:28:10,570 --> 00:28:13,138 Mas o fato permanece 628 00:28:13,450 --> 00:28:15,314 que quatro pessoas estão mortas. 629 00:28:15,786 --> 00:28:17,577 E apesar do que você disse, 630 00:28:17,620 --> 00:28:19,100 uma investigação concluída 631 00:28:19,144 --> 00:28:22,376 que foi o erro humano que os matou. 632 00:28:23,252 --> 00:28:24,671 O seu erro. 633 00:28:25,379 --> 00:28:26,673 Mesmo se você não 634 00:28:26,716 --> 00:28:28,479 causou a colisão intencionalmente, 635 00:28:28,523 --> 00:28:30,938 você pode dizer com 100% de certeza 636 00:28:30,982 --> 00:28:33,462 que você não dormiu ao volante? 637 00:28:39,904 --> 00:28:43,777 Em mais de 14 anos e 25.000 horas, 638 00:28:43,821 --> 00:28:46,954 Eu nunca cochilei. 639 00:28:46,998 --> 00:28:48,738 Nem uma vez. 640 00:28:48,782 --> 00:28:51,446 Nem por um segundo. 641 00:28:53,707 --> 00:28:55,056 Sério? 642 00:28:55,267 --> 00:28:57,953 E como provamos isso? 643 00:28:58,183 --> 00:29:00,141 Ou simplesmente aceitamos, 644 00:29:00,185 --> 00:29:02,346 que você nunca bateu um trem antes? 645 00:29:02,371 --> 00:29:04,460 Assim como devemos aceitar o fato 646 00:29:04,485 --> 00:29:06,428 que não consegue se lembrar de nada. 647 00:29:06,452 --> 00:29:08,188 Objeção. Meretíssimo, 648 00:29:08,213 --> 00:29:11,213 advogado está prestando testemunho e insultando a testemunha. 649 00:29:11,457 --> 00:29:12,893 Mantido. 650 00:29:12,937 --> 00:29:14,764 Faça uma pergunta, por favor. 651 00:29:15,345 --> 00:29:16,810 Está tudo bem, Meritíssimo. 652 00:29:18,159 --> 00:29:20,248 Não tenho mais perguntas. 653 00:29:20,292 --> 00:29:21,423 Fale comigo. 654 00:29:21,448 --> 00:29:23,406 Eles sentiram, 655 00:29:23,469 --> 00:29:25,906 mas não o suficiente para mudar de idéia. 656 00:29:25,950 --> 00:29:27,174 Sim. 657 00:29:27,492 --> 00:29:30,364 Chegamos ao coração deles, mas não à cabeça deles. 658 00:29:30,389 --> 00:29:31,820 Eu posso ver daqui. 659 00:29:32,351 --> 00:29:34,657 Eles querem que alguém se responsabilize, 660 00:29:34,828 --> 00:29:37,034 e ele era o homem nos controles. 661 00:29:38,832 --> 00:29:40,094 Faça-me um favor. 662 00:29:40,138 --> 00:29:41,144 Ligue para Izzy. 663 00:29:41,169 --> 00:29:43,158 Diga a ela que vou chegar tarde em casa. 664 00:29:43,183 --> 00:29:45,665 Preciso me medir para um novo terno. 665 00:29:45,708 --> 00:29:46,753 Claro. 666 00:29:46,796 --> 00:29:48,170 Qual é a ocasião? 667 00:29:48,195 --> 00:29:49,421 Batismo. 668 00:29:50,148 --> 00:29:51,976 O bebê, não eu. 669 00:29:55,049 --> 00:29:56,844 Senhoras e senhores do júri, 670 00:29:56,888 --> 00:30:00,037 Tenho certeza que todos vocês já ouviram esse velho ditado, 671 00:30:00,062 --> 00:30:01,712 Se uma árvore cai na floresta 672 00:30:01,756 --> 00:30:04,149 mas não há ninguém lá para ouvir, 673 00:30:04,193 --> 00:30:05,716 faz barulho? 674 00:30:05,760 --> 00:30:08,719 Da mesma forma, se um homem está dirigindo um trem 675 00:30:08,763 --> 00:30:11,069 e tem um acidente fatal 676 00:30:11,113 --> 00:30:13,308 mas o ele não se lembra do que aconteceu, 677 00:30:13,332 --> 00:30:16,727 automaticamente faz dele a causa do acidente? 678 00:30:16,771 --> 00:30:17,966 Porque, no... 679 00:30:18,816 --> 00:30:21,645 Como está indo o argumento final? 680 00:30:21,689 --> 00:30:22,980 Bem, não estou convencido, 681 00:30:23,005 --> 00:30:24,814 se eu sou o cara que está escrevendo. 682 00:30:24,899 --> 00:30:26,108 É. 683 00:30:30,003 --> 00:30:32,787 Ouvi dizer que vamos ter um batismo. 684 00:30:33,674 --> 00:30:35,006 Sim. 685 00:30:35,050 --> 00:30:37,896 De repente me ocorreu ontem à noite nenhum dos meus times 686 00:30:37,921 --> 00:30:40,358 estão jogando três domingos a partir de agora. 687 00:30:40,678 --> 00:30:42,121 Eu atendo. 688 00:30:42,579 --> 00:30:45,364 Deus move as pessoas de maneiras estranhas. 689 00:30:45,408 --> 00:30:46,546 Obrigado. 690 00:30:46,589 --> 00:30:48,106 Não me agradeça. 691 00:30:48,150 --> 00:30:49,940 Agradeça à NBA. 692 00:30:54,119 --> 00:30:56,830 Eu não pude evitar. Passei a noite trabalhando em casa. 693 00:30:56,854 --> 00:30:59,794 Você quer boas notícias, más ou boas notícias? 694 00:30:59,838 --> 00:31:01,475 Esta é uma pergunta complicada? 695 00:31:01,500 --> 00:31:03,044 Certo, vou começar com as boas. 696 00:31:03,069 --> 00:31:04,796 Não me pergunte como, 697 00:31:04,821 --> 00:31:07,185 mas consegui localizar o relatório do incidente 698 00:31:07,210 --> 00:31:08,812 Danny disse que queria que eu encontrasse. 699 00:31:08,836 --> 00:31:11,390 O que foi arquivado quando Frank Uzarski reclamou 700 00:31:11,434 --> 00:31:14,195 com a empresa que ele recebeu um sinal verde em vez de vermelho 701 00:31:14,219 --> 00:31:15,686 e quase colidiu com um trem. 702 00:31:15,729 --> 00:31:17,353 São boas noticias. 703 00:31:17,759 --> 00:31:19,187 Quais são as más notícias? 704 00:31:19,211 --> 00:31:21,997 Bem, em nenhum lugar diz algo 705 00:31:22,022 --> 00:31:23,814 sobre um mau funcionamento do sinal. 706 00:31:23,838 --> 00:31:26,613 O problema é que, se Frank estava bêbado, chapado 707 00:31:26,638 --> 00:31:30,408 ou apenas mentindo, suas declarações deveriam ser incluídas nesse relatório. 708 00:31:30,433 --> 00:31:31,562 E elas não estão. 709 00:31:31,672 --> 00:31:33,630 Você tem uma teoria sobre o porquê? 710 00:31:33,726 --> 00:31:36,932 Talvez a empresa tenha excluído qualquer menção a falhas de sinal 711 00:31:36,956 --> 00:31:39,680 de seus registros na sequência do acidente de Walter. 712 00:31:39,723 --> 00:31:41,725 Eles ouviram sobre sua lesão cerebral, 713 00:31:41,769 --> 00:31:43,877 soube que não conseguia se lembrar de nada. 714 00:31:43,901 --> 00:31:46,010 É meio que perfeito. Se pode fazer parecer 715 00:31:46,034 --> 00:31:49,610 como nunca houve um problema de sinal, você pode culpar Walter por tudo. 716 00:31:49,635 --> 00:31:51,082 Teoria interessante. 717 00:31:51,585 --> 00:31:53,084 Como você vai provar isso? 718 00:31:53,109 --> 00:31:54,719 Pergunte-me sobre as boas novas. 719 00:31:54,782 --> 00:31:56,958 Você tem boas notícias? 720 00:32:00,922 --> 00:32:04,356 Não vejo nomes adicionais na lista de testemunhas hoje. 721 00:32:04,400 --> 00:32:06,987 Significa que a defesa está preparada para descansar 722 00:32:07,011 --> 00:32:09,396 e podemos começar com argumentos de fechamento? 723 00:32:09,440 --> 00:32:10,666 Na verdade, Meritíssimo, 724 00:32:10,710 --> 00:32:13,622 a defesa ainda não está pronta para descansar. 725 00:32:13,666 --> 00:32:17,587 De fato, gostaríamos de recordar uma testemunha. 726 00:32:17,630 --> 00:32:19,340 Se agrada ao tribunal, 727 00:32:19,384 --> 00:32:21,015 a defesa gostaria de chamar 728 00:32:21,058 --> 00:32:23,825 Ray Peterman de volta à tribuna. 729 00:32:24,463 --> 00:32:27,205 Sr. Peterman, acabei de receber 730 00:32:27,249 --> 00:32:29,399 algumas breves perguntas de acompanhamento. 731 00:32:29,425 --> 00:32:31,035 Agora, 732 00:32:31,079 --> 00:32:33,054 você disse ao tribunal anteriormente 733 00:32:33,079 --> 00:32:36,649 que não havia evidência de falha mecânica 734 00:32:36,693 --> 00:32:39,870 em qualquer um dos sistemas de segurança ferroviária. 735 00:32:39,914 --> 00:32:41,872 Você ainda acredita que isso é verdade? 736 00:32:41,916 --> 00:32:43,047 Acredito. 737 00:32:43,091 --> 00:32:44,135 Certo. Tudo certo. 738 00:32:44,179 --> 00:32:46,224 E... deixe-me lembrar ao tribunal 739 00:32:46,268 --> 00:32:49,445 que você é certificado como testemunha especialista. 740 00:32:50,265 --> 00:32:52,093 Agora, com isso em mente, 741 00:32:52,118 --> 00:32:54,022 deixe-me perguntar uma hipotética. 742 00:32:54,972 --> 00:32:57,859 Digamos que meu cliente, Walter Mora, 743 00:32:58,035 --> 00:33:01,604 está pilotando um trem tarde da noite, 744 00:33:01,849 --> 00:33:03,662 e tem outro trem 745 00:33:03,687 --> 00:33:05,646 parado na pista na frente dele. 746 00:33:05,896 --> 00:33:08,803 O tempo está ruim, está muito escuro lá fora, 747 00:33:08,828 --> 00:33:11,265 então ele realmente não pode ver aquele trem. 748 00:33:11,290 --> 00:33:15,120 Mas o sinal ferroviário A ferrovia para a luz... 749 00:33:15,227 --> 00:33:17,853 A que ele depende, está verde. 750 00:33:17,878 --> 00:33:20,198 E era para estar vermelha dizer para ele parar, 751 00:33:20,223 --> 00:33:22,126 porque havia outro trem na frente dele, 752 00:33:22,151 --> 00:33:23,188 mas não. 753 00:33:23,213 --> 00:33:24,954 É apenas um verde constante. 754 00:33:24,979 --> 00:33:27,264 Agora, algo assim poderia acontecer? 755 00:33:27,429 --> 00:33:28,902 Esta é a minha parte favorita. 756 00:33:28,927 --> 00:33:32,502 Coiote vê pela primeira vez o Road Runner e pensa: "Jantar". 757 00:33:32,527 --> 00:33:33,833 Honestamente, 758 00:33:33,871 --> 00:33:37,222 avarias no sinal ferroviário são extremamente raras. 759 00:33:37,486 --> 00:33:39,816 Entendi, entendi. Extremamente raro. 760 00:33:39,841 --> 00:33:42,453 Agora... como eu o entendo, 761 00:33:42,478 --> 00:33:46,491 o modo como funciona é o aparelho de sinalização ferroviária 762 00:33:46,763 --> 00:33:50,375 sente quando há um trem à frente, 763 00:33:50,419 --> 00:33:52,873 então ele sabe exibir a luz vermelha 764 00:33:53,550 --> 00:33:57,075 e parar o trem atrás dele de continuar. 765 00:33:58,383 --> 00:33:59,462 Eu estou certo? 766 00:33:59,627 --> 00:34:02,456 Sim. O peso do trem serve para parar o circuito, 767 00:34:02,481 --> 00:34:04,178 que aciona a luz vermelha. 768 00:34:04,320 --> 00:34:06,235 -E a perseguição começa. -Certo. 769 00:34:06,271 --> 00:34:08,191 Se houve um mau funcionamento do sinal, 770 00:34:08,216 --> 00:34:11,127 que você já testemunhou é extremamente raro, 771 00:34:11,570 --> 00:34:13,226 a luz ficaria verde 772 00:34:13,641 --> 00:34:16,382 -em vez de ficar vermelho, certo? -Novamente, 773 00:34:16,407 --> 00:34:20,193 tipo como uma tempestade de neve no deserto de Mojave, mas... 774 00:34:20,218 --> 00:34:22,350 Sim, é isso que aconteceria. 775 00:34:22,712 --> 00:34:23,974 Então Sr. Mora 776 00:34:24,018 --> 00:34:26,324 estaria dirigindo o trem, 777 00:34:26,368 --> 00:34:28,413 ele veria aquela luz verde 778 00:34:28,457 --> 00:34:31,328 e acredito que ele deveria continuar, 779 00:34:31,353 --> 00:34:34,225 mas o mau funcionamento do sinal realmente o levaria 780 00:34:34,250 --> 00:34:37,125 a uma colisão frontal com outro trem, não é? 781 00:34:37,166 --> 00:34:39,298 Objeção. Relevância? 782 00:34:39,520 --> 00:34:42,192 Por que estamos gastando esse tempo com uma testemunha 783 00:34:42,216 --> 00:34:43,253 nós já ouvimos falar 784 00:34:43,278 --> 00:34:45,734 para opinar sobre uma hipótese 785 00:34:45,759 --> 00:34:48,979 quando encarregamos este júri de tomar uma decisão 786 00:34:49,004 --> 00:34:50,701 sobre um muito real, 787 00:34:50,844 --> 00:34:52,541 acidente muito mortal? 788 00:34:52,698 --> 00:34:54,951 E agora é quando o Road Runner pega o Coiote 789 00:34:54,976 --> 00:34:56,586 por persegui-lo muito rápido. 790 00:34:56,611 --> 00:34:58,569 Tão rápido que o Coiote nem percebe 791 00:34:58,594 --> 00:35:00,074 o papa-léguas o levou a correr 792 00:35:00,099 --> 00:35:01,840 logo à beira de um precipício. 793 00:35:03,231 --> 00:35:05,438 Peço desculpas, Meritíssimo. 794 00:35:06,408 --> 00:35:07,757 Ele está certo. 795 00:35:07,782 --> 00:35:11,525 Esqueça o que eu disse sobre isso ser hipotético. 796 00:35:12,668 --> 00:35:14,931 Vamos falar sobre o sinal real, 797 00:35:15,109 --> 00:35:17,415 aquele que deveria separar 798 00:35:17,593 --> 00:35:20,465 o tremque meu cliente estava pilotando 799 00:35:20,509 --> 00:35:22,462 com o que ele bateu. 800 00:35:22,772 --> 00:35:24,422 Vamos falar sobre esse sinal. 801 00:35:24,832 --> 00:35:26,834 E, claro, agora o Coiote olha para baixo, 802 00:35:26,859 --> 00:35:29,279 percebe que não há nada além de ar embaixo dele, 803 00:35:29,304 --> 00:35:32,185 e cai centenas de metros no canyon abaixo. 804 00:35:32,210 --> 00:35:35,825 Esse sinal em particular foi testado pelo NTSB 805 00:35:35,850 --> 00:35:37,939 e nossos próprios investigadores. 806 00:35:37,964 --> 00:35:41,881 Para ser claro, o sinal que o Sr. Mora ignorou 807 00:35:41,906 --> 00:35:44,526 -estava funcionando corretamente. -Sim mas... 808 00:35:44,551 --> 00:35:46,466 esses sinais são máquinas, certo? 809 00:35:47,279 --> 00:35:50,539 Eles são capazes de falhar, não são? 810 00:35:50,582 --> 00:35:52,410 Quero dizer, não é possível 811 00:35:52,454 --> 00:35:54,154 que o sinal poderia ter falhado... 812 00:35:54,560 --> 00:35:55,866 intermitentemente? 813 00:35:56,197 --> 00:35:57,806 Não é possível 814 00:35:57,831 --> 00:36:01,530 que o sinal poderia ter funcionado mal desta vez 815 00:36:01,555 --> 00:36:05,080 apesar de funcionar corretamente todas as outras vezes? 816 00:36:05,105 --> 00:36:07,412 Não sei se entendi a pergunta. 817 00:36:08,035 --> 00:36:09,426 Se você está perguntando 818 00:36:09,463 --> 00:36:11,203 se tudo é possível, 819 00:36:11,308 --> 00:36:14,659 bem, então sim, claro, tudo é possível. 820 00:36:14,684 --> 00:36:17,774 Mas se você está perguntando se foi o que aconteceu aqui, 821 00:36:18,296 --> 00:36:20,103 deixe-me repetir. 822 00:36:20,298 --> 00:36:22,953 De acordo com o NTSB 823 00:36:22,978 --> 00:36:24,601 e nossos próprios investigadores, 824 00:36:24,626 --> 00:36:27,617 não foi o que aconteceu aqui. 825 00:36:27,642 --> 00:36:28,945 Certo. 826 00:36:29,785 --> 00:36:32,282 Bem, então você pode me explicar isso? 827 00:36:33,053 --> 00:36:34,837 Agora, isso aqui... 828 00:36:34,862 --> 00:36:37,095 é um relatório de manutenção 829 00:36:37,120 --> 00:36:39,557 pelo trabalho encomendado após o acidente 830 00:36:39,582 --> 00:36:41,627 que gostaríamos de entrar em evidência 831 00:36:41,652 --> 00:36:43,752 como exibição de defesa A. 832 00:36:44,101 --> 00:36:46,669 Agora você reconhece 833 00:36:46,694 --> 00:36:49,653 este relatório de manutenção, Sr. Peterman? 834 00:36:50,077 --> 00:36:52,002 Claro. É um relatório de rotina. 835 00:36:52,027 --> 00:36:55,138 Usamos sempre que for necessário fazer reparos ou manutenção. 836 00:36:55,162 --> 00:36:57,904 Certo. E você pode explicar ao tribunal 837 00:36:57,929 --> 00:37:00,062 que manutenção foi solicitada? 838 00:37:01,662 --> 00:37:03,707 Diz... 839 00:37:03,732 --> 00:37:06,212 que o sinal no marcador 264 840 00:37:06,237 --> 00:37:08,195 precisava ser substituído. 841 00:37:08,220 --> 00:37:09,656 E não é o sinal 842 00:37:09,681 --> 00:37:12,130 no marcador 264 843 00:37:12,155 --> 00:37:14,461 O mesmo sinal que deveria separar 844 00:37:14,486 --> 00:37:16,618 o trem que Walter estava dirigindo 845 00:37:16,643 --> 00:37:18,601 do trem que ele colidiu? 846 00:37:21,545 --> 00:37:23,666 Sim, acredito que sim. 847 00:37:25,645 --> 00:37:27,051 Sr. Pete, 848 00:37:27,076 --> 00:37:29,339 se o sinal não estivesse com defeito 849 00:37:29,372 --> 00:37:31,505 então por que você está substituindo? 850 00:37:33,649 --> 00:37:35,172 Bem... 851 00:37:35,449 --> 00:37:38,408 não estamos apenas substituindo esse sinal. 852 00:37:38,433 --> 00:37:41,000 Estamos substituindo todos os sinais nessa linha. 853 00:37:41,025 --> 00:37:43,854 É... parte de uma rotina 854 00:37:44,368 --> 00:37:45,558 atualização do sistema. 855 00:37:45,583 --> 00:37:46,671 Mas... 856 00:37:46,696 --> 00:37:48,741 de acordo com este relatório, 857 00:37:49,029 --> 00:37:51,486 esses sinais têm apenas dez meses. 858 00:37:52,427 --> 00:37:55,212 Quero dizer, sua empresa substitui rotineiramente 859 00:37:55,237 --> 00:37:58,588 linhas inteiras de sinais depois em apenas dez meses? 860 00:38:01,289 --> 00:38:03,247 Deixa pra lá. Deixa pra lá. 861 00:38:03,965 --> 00:38:05,357 Eu tenho outra pergunta. 862 00:38:08,269 --> 00:38:10,924 Sr. Peterman, você vê isso 863 00:38:11,375 --> 00:38:13,383 essa pasta de arquivos pesada aqui? 864 00:38:14,337 --> 00:38:16,386 Há várias ordens de serviço aqui. 865 00:38:16,690 --> 00:38:18,822 Ordens de serviço para substituir 866 00:38:18,847 --> 00:38:21,980 o mesmo tipo de sinal em uma... 867 00:38:22,164 --> 00:38:23,687 linha no Missouri, 868 00:38:24,171 --> 00:38:25,937 em uma linha de passageiros 869 00:38:25,962 --> 00:38:27,240 nos arredores de D.C., 870 00:38:27,265 --> 00:38:30,746 e uma linha no Canadá. 871 00:38:31,166 --> 00:38:32,491 Estas são todas as linhas 872 00:38:32,516 --> 00:38:35,432 que pertencem à sua empresa ferroviária. 873 00:38:36,106 --> 00:38:37,891 Coincidência? 874 00:38:41,666 --> 00:38:43,388 Sinto muito, Sr. Peterman, 875 00:38:43,433 --> 00:38:44,739 Eu não consigo te ouvir. 876 00:38:44,942 --> 00:38:46,666 Eu vou precisar que você fale. 877 00:38:46,844 --> 00:38:49,794 Eu não gostaria que esse júri entendesse mal. 878 00:38:50,256 --> 00:38:51,606 Não. 879 00:38:52,129 --> 00:38:54,610 Eu não gostaria que eles pensassem que você sabia 880 00:38:54,635 --> 00:38:56,942 esse acidente não foi culpa de Walter Mora. 881 00:38:56,967 --> 00:38:59,043 Que você e a ferrovia para a qual trabalha 882 00:38:59,068 --> 00:39:02,089 encobriu um incidente anterior envolvendo sinais defeituosos. 883 00:39:02,113 --> 00:39:03,155 Objeção. 884 00:39:03,180 --> 00:39:04,501 Advogado testemunhando. 885 00:39:04,526 --> 00:39:06,828 -Ignorando o incidente anterior, -Meritíssimo. 886 00:39:06,853 --> 00:39:08,679 Você e a empresa para a qual trabalha 887 00:39:08,704 --> 00:39:11,461 são diretamente responsáveis ​por esse desastre. 888 00:39:11,486 --> 00:39:12,530 Ou... 889 00:39:12,555 --> 00:39:14,166 você e a empresa em que trabalha 890 00:39:14,190 --> 00:39:17,100 estão dispostos a enviar um homem inocente à prisão 891 00:39:17,125 --> 00:39:19,524 se isso significa que você não se responsabiliza 892 00:39:19,549 --> 00:39:20,942 pelos seus erros. 893 00:39:20,967 --> 00:39:23,426 Não gostaria que o júri chegasse a essa conclusão, 894 00:39:23,451 --> 00:39:24,732 -Objeção. -Então fale. 895 00:39:24,757 --> 00:39:25,758 Objeção! 896 00:39:26,506 --> 00:39:27,529 -Objeção! -Quieto. 897 00:39:27,554 --> 00:39:29,462 Eu preciso de ordem. Quieto. 898 00:39:35,074 --> 00:39:36,122 Certo. 899 00:39:36,265 --> 00:39:38,615 Vejo que ele não quer discutir isso. 900 00:39:38,640 --> 00:39:41,207 Meritíssimo, uma ajudinha, por favor. 901 00:39:41,232 --> 00:39:43,016 Objeção negada. 902 00:39:43,418 --> 00:39:45,642 A testemunha responderá à pergunta. 903 00:39:46,301 --> 00:39:48,102 Responda. 904 00:39:51,658 --> 00:39:54,525 Receio ter de pedir a quinta emenda. 905 00:40:24,754 --> 00:40:28,628 Que ótimo conceito, Bull. 906 00:40:29,199 --> 00:40:30,940 Que grande idéia. 907 00:40:30,965 --> 00:40:33,365 Jantar da vitória. 908 00:40:33,390 --> 00:40:35,994 Devemos fazer isso depois de cada caso que vencermos. 909 00:40:36,019 --> 00:40:37,999 Sim. Mas para ser um jantar, 910 00:40:38,024 --> 00:40:39,155 Voce tem que... 911 00:40:39,295 --> 00:40:41,079 realmente comer alguma coisa. 912 00:40:42,565 --> 00:40:44,568 Porra, eu sabia que esquecemos algo. 913 00:40:44,592 --> 00:40:47,029 Bem, da próxima vez. 914 00:40:47,155 --> 00:40:49,247 Aqui está uma coisinha para você. 915 00:40:49,611 --> 00:40:51,177 -De mim. -O que? 916 00:40:53,080 --> 00:40:54,531 Eu nunca... 917 00:40:54,757 --> 00:40:57,806 recebi um presente depois de ganhar um caso, Bull. Obrigado. 918 00:40:57,830 --> 00:41:00,789 -Não, não é para isso que serve. -Vá em frente, abra. 919 00:41:00,814 --> 00:41:02,511 O que... 920 00:41:07,392 --> 00:41:09,392 Eu não entendi. O que é isso? 921 00:41:09,898 --> 00:41:13,466 Como você vai ser um padrinho sem assistir The Godfather? 922 00:41:17,607 --> 00:41:18,647 Padrinho? 923 00:41:21,218 --> 00:41:23,389 Você quer que eu seja o padrinho da Astrid? 924 00:41:23,898 --> 00:41:25,377 Sim eu quero. 925 00:41:25,402 --> 00:41:26,882 E Izzy também. 926 00:41:26,907 --> 00:41:29,014 E... talvez seja o licor falando, 927 00:41:29,039 --> 00:41:31,024 mas tenho certeza que ouvi Astrid dizer 928 00:41:31,049 --> 00:41:32,790 que ela também queria você. 929 00:41:34,531 --> 00:41:35,571 Nossa. 930 00:41:36,254 --> 00:41:39,214 Eu não poderia estar mais honrado, Bull. 931 00:41:39,476 --> 00:41:41,565 Obrigado. 932 00:41:41,590 --> 00:41:44,070 Obrigado. Isto é... 933 00:41:44,146 --> 00:41:47,410 Você me fez uma oferta que não posso recusar. 934 00:41:47,435 --> 00:41:48,827 Por favor não faça isso. 935 00:41:48,852 --> 00:41:51,420 Apenas quando eu pensei que estava fora, 936 00:41:51,445 --> 00:41:53,119 Você me puxa de volta. 937 00:41:53,144 --> 00:41:55,133 Não, nem está fazendo o mesmo atuação... 938 00:41:55,158 --> 00:41:57,315 Attica! Attica! 939 00:41:57,340 --> 00:41:58,951 Estacione. Vou pegar um Uber. 940 00:41:58,975 --> 00:42:00,934 Está falando comigo? 941 00:42:00,959 --> 00:42:02,221 O que? 942 00:42:02,246 --> 00:42:03,525 Você está falando comigo? 943 00:42:03,550 --> 00:42:06,507 Bem... eu sou o único aqui. Certo? 944 00:42:07,585 --> 00:42:09,585 LEGENDA E SINCRONIA SERGINHOEDJ