1 00:00:49,814 --> 00:00:52,652 ‫صباح الخير ، سيدة "فاليريان" 2 00:00:52,685 --> 00:00:54,686 ‫صباح الخير , سيد "فاليريان" 3 00:00:57,323 --> 00:01:00,192 ‫عيد يوم عاشر سعيد 4 00:01:06,097 --> 00:01:08,867 ‫سوف أخذ إجازة مرضية اذا شئت 5 00:01:08,900 --> 00:01:10,670 ‫انا لا استطيع. 6 00:01:10,703 --> 00:01:12,737 ‫انه سيعود اليوم 7 00:01:12,772 --> 00:01:16,075 ‫إنه اول يوم له في العودة منذ الأزمة القلبية 8 00:01:18,109 --> 00:01:20,111 ‫اهلاً 9 00:01:25,718 --> 00:01:27,686 ‫منذ متى قد عاد؟ 10 00:01:27,719 --> 00:01:30,823 ‫بضع ساعات. ‫ستكون الأمور غريبة 11 00:01:30,855 --> 00:01:33,793 ‫أنتم تعرفون أنه لن يكون نفس الشخص. 12 00:01:33,825 --> 00:01:35,760 ‫شئ مثل هذا، 13 00:01:35,795 --> 00:01:38,229 ‫مواجهة موتك؟ 14 00:01:38,264 --> 00:01:40,098 ‫هذا يجب ان يغيرك 15 00:01:40,132 --> 00:01:41,766 ‫"بول" ألطف, أرّق؟ 16 00:01:41,801 --> 00:01:43,102 ‫كيف يمكن أن لا يكون؟ 17 00:01:43,134 --> 00:01:44,770 ‫هل يعرف أننا خسرنا 18 00:01:44,804 --> 00:01:46,371 ‫هاتان القضيتين بعد؟ 19 00:01:46,405 --> 00:01:47,973 ‫لا, ما لم تخبره ماريسا 20 00:01:48,007 --> 00:01:50,009 ‫لم تخبره ماريسا بأي شيء. 21 00:01:50,042 --> 00:01:51,277 ‫اى شى؟ 22 00:01:51,310 --> 00:01:53,012 ‫لم يريد ان يتم إزعاجه 23 00:01:53,045 --> 00:01:54,980 ‫حتى تلقيت تلك الرسالة منه يوم الجمعة 24 00:01:55,014 --> 00:01:57,849 ‫قائلاً إنه مستعد للعودة ‫إلى العمل اليوم ، 25 00:01:57,883 --> 00:01:59,317 ‫لم يكن لدي أي اتصال معه. 26 00:01:59,352 --> 00:02:01,186 ‫انتظري ، إذن هو لا يعرف ‫عنك وعن زوجك السابق؟ 27 00:02:01,219 --> 00:02:03,155 ‫وبالمناسبة ، هل ما زلت تدعينه 28 00:02:03,188 --> 00:02:06,224 ‫زوجك السابق ، على الرغم ‫من أنه لم يعد زوجك السابق؟ 29 00:02:06,257 --> 00:02:08,227 ‫حسنا، لا. الآن هو زوجها السابق سابقاً 30 00:02:08,260 --> 00:02:10,795 ‫السابق سابقاً؟ 31 00:02:08,260 --> 00:02:10,795 ‫أفضل من زوجها السابق الغامض 32 00:02:12,131 --> 00:02:14,933 ‫حسنا. رفاق؟ يا رفاق ‫انا موجودة هنا 33 00:02:24,043 --> 00:02:25,411 ‫مرحباً؟ 34 00:02:25,443 --> 00:02:27,780 ‫مرحبا ، هنا "إكوي سايف" للتأمين 35 00:02:27,812 --> 00:02:29,782 ‫هل "جوليا سمرفيلد" معي؟ 36 00:02:29,814 --> 00:02:31,783 ‫إنه انا من أتحدث 37 00:02:31,817 --> 00:02:33,819 ‫أنا آسف. هل أيقظتك؟ 38 00:02:33,853 --> 00:02:35,788 ‫كم هو الوقت عندكم؟ 39 00:02:35,820 --> 00:02:37,423 ‫حسنا ، أنا في إلكو ، نيفادا. 40 00:02:37,456 --> 00:02:39,759 ‫الوقت حوالي السادسة صباحاً هنا 41 00:02:39,792 --> 00:02:41,026 ‫أنا آسف. ‫انا في نيويورك 42 00:02:41,060 --> 00:02:44,163 ‫أحيانا أنسى أن أي شخص يعيش ‫في منطقة زمنية مختلفة. 43 00:02:44,195 --> 00:02:47,332 ‫انا أتصل حول حالتك ‫إعادة النظر؟ 44 00:02:47,365 --> 00:02:49,001 ‫لا ، أنا أعلم 45 00:02:49,034 --> 00:02:51,503 ‫أنا ، أنا ، أعرف لماذا تتصل 46 00:02:51,537 --> 00:02:54,173 ‫أخشى انني ليس لدي أخباراً جيدة 47 00:02:54,206 --> 00:02:56,474 ‫بعد مراجعة الحالة بعناية 48 00:02:56,509 --> 00:02:59,045 ‫مع ما يقرب من نصف ‫دزينة من المتخصصين ، 49 00:02:59,078 --> 00:03:01,913 ‫نحن غير قادرون على الموافقة ‫على زراعة الكبد لك 50 00:03:01,947 --> 00:03:03,983 ‫أنا آسف. 51 00:03:42,021 --> 00:03:43,521 ‫ها هو. 52 00:03:43,555 --> 00:03:44,889 ‫ها أنا. 53 00:03:44,924 --> 00:03:46,224 ‫تبدو بحالة عظيمة, ايها المدير 54 00:03:46,258 --> 00:03:48,227 ‫ألم أكن دائماً؟ 55 00:03:46,258 --> 00:03:48,227 ‫يا إلهي 56 00:03:48,259 --> 00:03:50,228 ‫انا سعيدة للغاية انك عدت 57 00:03:50,262 --> 00:03:52,031 ‫ماهو اسمك مرة أخرى؟ 58 00:03:52,063 --> 00:03:54,400 ‫صدق أو لا تصدق ، أنا ‫سعيدة جدا لرؤيتك. 59 00:03:56,401 --> 00:04:00,406 ‫وصدقوا أو لا تصدقوا ، ‫أنا سعيد جدا أنكم رأيتموني 60 00:04:12,450 --> 00:04:13,919 ‫ممتاز. 61 00:04:18,156 --> 00:04:20,125 ‫إنه لم يعود بعد. 62 00:04:21,293 --> 00:04:23,095 ‫أنت تبدو رائعاً 63 00:04:23,129 --> 00:04:24,596 ‫أراهن على أنك تقولين ‫ذلك لجميع الناجين 64 00:04:24,629 --> 00:04:27,065 ‫من نوبة قلبية حادة 65 00:04:27,098 --> 00:04:29,134 ‫وكيف حالك؟ 66 00:04:29,168 --> 00:04:33,172 ‫يصعب شرحه 67 00:04:33,204 --> 00:04:37,610 ‫كل شيء يبدو جديداً ، وأكثر ‫إشراقا ، ولكن... 68 00:04:37,643 --> 00:04:42,615 ‫مألوفاً وقديماً وربما ‫بالياً قليلاً في نفس الوقت. 69 00:04:42,648 --> 00:04:45,016 ‫إنه من الجيد انني عدت 70 00:04:45,050 --> 00:04:47,887 ‫إنه من الجيد ان نحظى بك هنا 71 00:04:50,488 --> 00:04:52,290 ‫هناك شيء أعتقد أنك يجب أن تعرفه 72 00:04:52,324 --> 00:04:53,558 ‫أوه. مفاجآت. 73 00:04:53,591 --> 00:04:56,629 ‫أحبهم ‫ولدي واحدة لك ، أيضا. 74 00:04:56,661 --> 00:05:00,098 ‫أنا أعلم إنك بينما كنت ‫في أريزونا تتعافى 75 00:05:00,132 --> 00:05:02,434 ‫طلبت من الجميع الابتعاد. 76 00:05:02,468 --> 00:05:04,269 ‫ان لا نتصل بك 77 00:05:04,302 --> 00:05:05,971 ‫لا بريد إلكتروني ، لا زيارات... 78 00:05:06,004 --> 00:05:08,240 ‫بيني خسر قضيتين. اعرف. ‫كان لديهم الإنترنت. 79 00:05:08,274 --> 00:05:09,975 ‫كان جزءًا من عملية التعافي 80 00:05:10,009 --> 00:05:11,911 ‫يعلمونك كيفية التفاعل ‫مع الأحداث الجارية 81 00:05:11,944 --> 00:05:15,915 ‫وخيبات الأمل الشخصية. 82 00:05:15,947 --> 00:05:18,250 ‫لقد تزوجت. 83 00:05:18,283 --> 00:05:19,485 ‫حسنًا ، في الواقع ، 84 00:05:19,518 --> 00:05:21,086 ‫تزوجت مجدداً 85 00:05:21,120 --> 00:05:23,355 ‫جريج. جريج فاليريان. 86 00:05:23,389 --> 00:05:25,089 ‫زوجي الأول 87 00:05:25,124 --> 00:05:26,225 ‫زوجي الوحيد 88 00:05:26,257 --> 00:05:29,661 ‫تزوجت منه بينما كنت ‫أعمل في "وزارة الأمن الداخلي" 89 00:05:29,694 --> 00:05:31,396 ‫منذ 12 عاما. 90 00:05:31,430 --> 00:05:34,567 ‫قبلك, قبل "بول" 91 00:05:34,600 --> 00:05:37,235 ‫و ، حسنا ، كانت "وزارة الأمن الداخلي" هي السبب 92 00:05:37,269 --> 00:05:39,305 ‫كنت دائما بعيدة ‫آيسلندا ، كاراكاس ، 93 00:05:39,338 --> 00:05:40,572 ‫بودابست. 94 00:05:40,605 --> 00:05:43,042 ‫وهو عمله في المطاعم 95 00:05:43,074 --> 00:05:44,976 ‫لذلك لا يتردد ابداً 96 00:05:45,009 --> 00:05:47,413 ‫ويمكنك معرفة الباقي 97 00:05:47,446 --> 00:05:50,682 ‫وفجأة حدث لي ان فكرت: ‫لدي وظيفة مختلفة. 98 00:05:50,716 --> 00:05:53,351 ‫انا في مكان واحد 99 00:05:53,384 --> 00:05:56,254 ‫لذلك اتصلت به ، ذهبنا ‫لتناول القهوة ، 100 00:05:56,288 --> 00:05:59,391 ‫وكان الامر سهلاً جداً 101 00:05:59,425 --> 00:06:01,593 ‫تزوجت في أحد مطاعمه. 102 00:06:01,627 --> 00:06:04,062 ‫كانت العصابة كلها هناك. 103 00:06:04,096 --> 00:06:06,064 ‫ما عدا انت. 104 00:06:06,098 --> 00:06:08,600 ‫وأريدك أن تعرف ‫أنني نادمة على ذلك. 105 00:06:14,105 --> 00:06:16,242 ‫ماهو شعورك؟ 106 00:06:18,276 --> 00:06:21,279 ‫كل شيء يبدو جديداً 107 00:06:21,312 --> 00:06:25,084 ‫أكثر إشراقا قليلا ، ‫ولكن مألوفاً وقديماً 108 00:06:25,117 --> 00:06:27,386 ‫وربما بالياً قليلاً ‫في نفس الوقت. 109 00:06:29,088 --> 00:06:31,356 ‫ما هي مفاجئتك؟ 110 00:06:31,389 --> 00:06:33,492 ‫اهلاً 111 00:06:33,524 --> 00:06:36,095 ‫يوجد هنا "مارشال هيتشكوك" يريد ان يراك 112 00:06:36,127 --> 00:06:38,096 ‫من "إكوي سايف" للتأمين 113 00:06:38,129 --> 00:06:40,231 ‫هذه هي مفاجئتي 114 00:06:40,266 --> 00:06:42,167 ‫هل ستنضم "كايبل"؟ 115 00:06:40,266 --> 00:06:42,167 ‫أتعلمين, 116 00:06:42,201 --> 00:06:44,235 ‫أنا في الواقع لم أرها اليوم. ‫ربما أخذت إجازة مرضية 117 00:06:44,269 --> 00:06:46,237 ‫شخص ما يتصل بها ‫بعدما ننتهي هنا 118 00:06:46,271 --> 00:06:48,240 ‫ويعرف ما الذي يجري 119 00:06:48,274 --> 00:06:51,242 ‫إذن ، من لدينا هنا؟ 120 00:06:51,276 --> 00:06:53,345 ‫هذه جوليا سمرفيلد 121 00:06:53,379 --> 00:06:54,646 ‫تعيش في نيفادا. 122 00:06:54,680 --> 00:06:56,382 ‫أم متزوجة لطفلين في مرحلة ما قبل المدرسة 123 00:06:56,415 --> 00:06:58,117 ‫تعمل من منزلها في ‫إدخال البيانات. 124 00:06:58,149 --> 00:07:00,653 ‫أثناء ولادة أصغر أطفالها, 125 00:07:00,685 --> 00:07:03,622 ‫اكتشف الأطباء أنها مصابة ‫بسرطان بطانة الرحم. 126 00:07:03,656 --> 00:07:07,225 ‫بمجرد ولادة الطفل ، وضعوا ‫جوليا على العلاج الكيماوي. 127 00:07:07,259 --> 00:07:10,161 ‫ثم قاموا بإجراء عملية ‫جراحية لإزالة السرطان. 128 00:07:10,194 --> 00:07:11,764 ‫أو هكذا ظنوا. 129 00:07:11,797 --> 00:07:13,665 ‫في وقت لاحق فقط أدركوا 130 00:07:13,699 --> 00:07:15,334 ‫انتشار السرطان إلى كبدها. 131 00:07:15,367 --> 00:07:17,201 ‫عادت إلى المستشفى ‫في العام الماضي 132 00:07:17,235 --> 00:07:18,504 ‫للعلاج بالموجات الميكروية 133 00:07:18,536 --> 00:07:21,173 ‫وكان هناك حادث مروع. 134 00:07:21,206 --> 00:07:24,143 ‫ترك العلاج ثقبًا في ‫كبدها بحجم تفاحة. 135 00:07:24,175 --> 00:07:25,209 ‫يا إلهي. 136 00:07:25,244 --> 00:07:27,512 ‫بالنظر إلى مدى الضرر الذي حدث ‫بنظامها المناعي 137 00:07:27,545 --> 00:07:31,649 ‫بسبب السرطان سابقاً ، ‫كان مسار علاجها أليم للغاية, 138 00:07:31,684 --> 00:07:33,651 ‫بدون زراعة كبد ، 139 00:07:33,685 --> 00:07:37,021 ‫قدر الأطباء إنها متبقى لها سنة إلى سنة ونصف في حياتها 140 00:07:37,055 --> 00:07:40,292 ‫قدمت طلبت إلى شركة ‫التأمين الخاصة بها ، 141 00:07:40,326 --> 00:07:41,326 ‫"إكوي سايف" للتأمين 142 00:07:41,360 --> 00:07:45,163 ‫لدفع ثمن الجراحة ، ‫والتي تكلفتها حوالي 143 00:07:45,197 --> 00:07:46,764 ‫400 ألف دولار 144 00:07:46,798 --> 00:07:48,367 ‫كان ذلك قبل أربعة أشهر. 145 00:07:48,399 --> 00:07:50,435 ‫هذا لن ينتهي جيدًا ، أليس كذلك؟ 146 00:07:50,468 --> 00:07:52,370 ‫ورفضوا طلبها 147 00:07:52,403 --> 00:07:55,540 ‫في غضون ذلك ، قدمت ‫دعاوى ضد المستشفى ، 148 00:07:55,574 --> 00:07:56,675 ‫الأطباء، 149 00:07:56,709 --> 00:07:59,444 ‫الشركات المصنعة ‫للمعدات التي أخطأت 150 00:07:59,478 --> 00:08:02,314 ‫ولكن كما قد تتخيلون ، فإن كل ‫هذه الأمور سوف تستغرق سنوات 151 00:08:02,348 --> 00:08:04,149 ‫لتشق طريقها عبر المحاكم. 152 00:08:04,182 --> 00:08:07,052 ‫وبما إن ليس ‫لديها أكثر من 153 00:08:07,086 --> 00:08:09,187 ‫ثلاثة أو أربعة أشهر لتعيشها 154 00:08:09,221 --> 00:08:12,725 ‫قررت رفع دعوى ضد شركة ‫التأمين الخاصة بها ، 155 00:08:12,757 --> 00:08:15,593 ‫"إكوي سايف", لكي يدفعوا ثمن العملية الجراحية 156 00:08:15,627 --> 00:08:18,831 ‫حسنا. إذن متى سنقابل عميلتنا؟ 157 00:08:18,863 --> 00:08:20,598 ‫إنه هنا بالفعل ‫إنه في مكتب "بول" 158 00:08:20,632 --> 00:08:24,403 ‫هو؟ إعتقدت أن... 159 00:08:24,435 --> 00:08:25,803 ‫نحن لن نمثل السيدة سمرفيلد. 160 00:08:25,838 --> 00:08:29,108 ‫نحن سنمثل شركة التأمين. 161 00:08:43,554 --> 00:08:46,725 ‫مهلا. تركت ثلاث رسائل لـ "كايبل" 162 00:08:46,759 --> 00:08:48,693 ‫مجموعة من النصوص ، وأرسلت بريداً إلكترونيا للتو 163 00:08:48,726 --> 00:08:50,562 ‫اذا لم تتصل بنا قبل نهاية اليوم, 164 00:08:50,596 --> 00:08:51,562 ‫سوف أمر على منزلها 165 00:09:00,272 --> 00:09:02,206 ‫أي شخص هنا يعرف كم 166 00:09:02,240 --> 00:09:05,510 ‫هو مبلغ مليوني دولار في الشهر؟ 167 00:09:05,543 --> 00:09:08,113 ‫مليوني دولار في الشهر. 168 00:09:09,681 --> 00:09:11,450 ‫صحيح تماما. 169 00:09:11,482 --> 00:09:13,317 ‫اثنان مليون في الشهر 170 00:09:13,351 --> 00:09:18,190 ‫ما يقرب من نصف مليون في الأسبوع ‫، هذا يعني تقريباً 100 ألف في اليوم 171 00:09:18,222 --> 00:09:21,192 ‫يبدو مثل الكثير، أليس كذلك؟ لكن... 172 00:09:21,225 --> 00:09:24,529 ‫عندما سكون لديك حوالي 30 موظفاً, 173 00:09:24,562 --> 00:09:26,565 ‫وأنت تستأجر 6000 قدم مربع 174 00:09:26,597 --> 00:09:30,469 ‫من العقارات الرئيسية في مانهاتن ، ‫عندما تدفع الضرائب ، والتأمين ، 175 00:09:30,501 --> 00:09:33,572 ‫و لديك مشروبات لدفع ثمنها ، 176 00:09:33,605 --> 00:09:36,207 ‫يخسر فريقك بضع ‫القضايا أثناء فترة نقاهتك, 177 00:09:36,240 --> 00:09:41,312 ‫مبلغ إثنان مليون مضمون في الشهر يصنع فارقاً كبيراً 178 00:09:41,346 --> 00:09:43,414 ‫أذكر ذلك فقط لأنه عندما ‫كنت في أريزونا ، 179 00:09:43,448 --> 00:09:48,754 ‫أتعلم كيف أكل ، ولا أشرب ‫، والتمرن على السيطرة على أعصابي ، 180 00:09:48,787 --> 00:09:51,722 ‫قابلت رجل يدعى مارشال هيتشكوك. 181 00:09:51,756 --> 00:09:53,192 ‫ولمن لا يعرف منكم, 182 00:09:53,225 --> 00:09:56,394 ‫هو الرئيس التنفيذي لشركة ‫"إكوي سايف" للتأمين 183 00:09:56,427 --> 00:09:58,563 ‫ورؤيته وهو يعاني اثناء فترة تعافيه 184 00:09:58,596 --> 00:10:01,265 ‫كان لها تأثير كبير علي. 185 00:10:01,299 --> 00:10:03,936 ‫وعلى ما يبدو ، لقد صنعت ‫نوعًا من التأثير عليه ، 186 00:10:03,969 --> 00:10:07,873 ‫لأنه سألني إذا كانت شركتي-- 187 00:10:07,905 --> 00:10:11,777 ‫شركتنا - ستكون مهتمة 188 00:10:11,809 --> 00:10:14,613 ‫في مليوني دولار شهريا مقدماً 189 00:10:17,216 --> 00:10:19,618 ‫ومع أخذ ذلك في الاعتبار ، 190 00:10:19,650 --> 00:10:23,221 ‫سأحب ان تقابلوا عميلنا الجديد, السيد مارشال هيتشكوك 191 00:10:31,897 --> 00:10:34,332 ‫شكرا لك على ذلك. 192 00:10:34,365 --> 00:10:36,534 ‫انا محب بشدة لمديركم, بالمناسبة 193 00:10:38,971 --> 00:10:43,908 ‫اسمعوا ، أعرف أن الناس ‫عندما يسمعون "شركة تأمين" 194 00:10:43,942 --> 00:10:46,745 ‫تكون نظراتهم بها شكوك 195 00:10:46,778 --> 00:10:48,947 ‫لكن انا لدي سر 196 00:10:48,980 --> 00:10:51,917 ‫نحن بالفعل نقدم خدمة استثنائية. 197 00:10:51,950 --> 00:10:54,753 ‫نحن نفعل بالفعل شيئًا عظيماً 198 00:10:54,786 --> 00:10:56,788 ‫وأنا شخصيا أعرف ذلك الآن 199 00:10:56,822 --> 00:11:00,459 ‫لأنني مررت بتجربة مروعة, 200 00:11:00,491 --> 00:11:05,730 ‫ومثل رئيسكم في العمل ، كنت ‫بحاجة إلى رعاية استثنائية ، 201 00:11:05,764 --> 00:11:07,798 ‫وحصلت عليها 202 00:11:07,832 --> 00:11:10,903 ‫وساعدني التأمين الخاص بي في تحقيق ذلك. 203 00:11:10,936 --> 00:11:13,871 ‫بلى. وبالتالي... 204 00:11:16,475 --> 00:11:18,644 ‫على أي حال ، أنا ‫سأخرج من هنا وأدعكم يا رفاق 205 00:11:18,677 --> 00:11:21,446 ‫تقومون بما تفعلونه ، لكني ‫أردت فقط أن أقول مرحباً 206 00:11:21,480 --> 00:11:23,481 ‫واقول لكم كم انا متطلع 207 00:11:23,514 --> 00:11:24,482 ‫للعمل معا. 208 00:11:24,515 --> 00:11:27,786 ‫شكرا لكم. شكرا لك. حسنا. 209 00:11:29,788 --> 00:11:31,657 ‫لذلك ، فقط لنكن واضحين, 210 00:11:31,690 --> 00:11:34,359 ‫لنمضي قدماً ، "إكوي سايف" للتأمين 211 00:11:34,393 --> 00:11:38,029 ‫لديها اول نداء لخدامتنا 212 00:11:38,062 --> 00:11:40,499 ‫وبينما نحن أحرار لقبول قضايا أخرى 213 00:11:40,532 --> 00:11:41,899 ‫سيكونون هم شركة التأمين الوحيدة 214 00:11:41,933 --> 00:11:43,402 ‫التي سنمثلها 215 00:11:43,434 --> 00:11:44,635 ‫ايها المدير؟ 216 00:11:44,669 --> 00:11:47,673 ‫لقد سمعناك. انا سمعتك 217 00:11:47,706 --> 00:11:50,741 ‫وهذا يبدو شيئًا رائعًا للشركة ، 218 00:11:50,775 --> 00:11:54,546 ‫ولكن هذه القضية ‫الأولى هي ، أم... 219 00:11:57,316 --> 00:11:59,717 ‫أشعر أن بعضكم منزعج من ذلك. 220 00:11:59,750 --> 00:12:02,821 ‫أظن أنكم تعتقدون أننا يجب أن نكون ‫على الجانب الآخر من هذه القضية, 221 00:12:02,854 --> 00:12:04,755 ‫أنكم تفضلون أن تمثلوا المرأة ، 222 00:12:04,789 --> 00:12:07,326 ‫التي بدون ذنب, فقدت كبدها 223 00:12:07,359 --> 00:12:09,794 ‫وبكل تأكيد ‫سوف تفقد حياتها. 224 00:12:09,827 --> 00:12:12,730 ‫تريدون العودة إلى المنزل في الليل ، 225 00:12:12,764 --> 00:12:15,734 ‫وتشعرون بالرضا عن أنفسكم 226 00:12:15,767 --> 00:12:19,071 ‫بالإضافة, إنها قضية سهلة 227 00:12:19,104 --> 00:12:23,008 ‫أعني ، ليس من الصعب العثور على ‫هيئة محلفين ، ناهيك عن رفع قضية ، 228 00:12:23,041 --> 00:12:25,644 ‫ضد شركة تأمين كبيرة وسيئة 229 00:12:25,677 --> 00:12:29,548 ‫بالطبع مشكلة واحدة ‫في ذلك: أنها لم توظفنا. 230 00:12:29,581 --> 00:12:31,515 ‫شركة التأمين الكبيرة ‫والسيئة فعلت ، 231 00:12:31,549 --> 00:12:34,620 ‫وهذا عمل , 232 00:12:34,653 --> 00:12:37,655 ‫ليس جمعية خيرية ، لذلك... 233 00:12:42,661 --> 00:12:46,331 ‫نعم ، هذه النوبة القلبية نجحت ‫بالفعل في التخلص من الحواف القاسية. 234 00:12:46,365 --> 00:12:48,432 ‫حولته إلى هرة. 235 00:12:55,106 --> 00:12:57,542 ‫ربما خرجت فقط للحصول ‫على بعض القهوة. 236 00:12:57,576 --> 00:13:00,312 ‫ربما 237 00:13:02,114 --> 00:13:04,482 ‫إذا كنت تريدين ، يمكنك ‫أن تعطيني رقمك ، 238 00:13:04,515 --> 00:13:07,119 ‫ثم إذا رجعت ، يمكنني إخبارك ، أو 239 00:13:07,152 --> 00:13:08,986 ‫أنت تعرفين ، إذا سمعت أي ‫شيء ، سوف أعطيك مكالمة. 240 00:13:11,690 --> 00:13:13,125 ‫لا؟ 241 00:13:13,158 --> 00:13:15,594 ‫و أتعلمين ، سأعطيك رقم هاتفي 242 00:13:15,626 --> 00:13:17,095 ‫إذا كنت بحاجة إلى العودة ‫إلى هنا مرة أخرى. 243 00:13:17,129 --> 00:13:18,996 ‫انه سهل. ‫ليست مشكلة. 244 00:13:20,765 --> 00:13:23,567 ‫انتظر ، إذن صديقتي ‫مفقود ، وأنت تحاول جذب إعجابي؟ 245 00:13:23,601 --> 00:13:25,937 ‫لا, انا لست أحاول جذب إعجابك, انا فقط... 246 00:13:25,971 --> 00:13:27,673 ‫أعني ، لا أعرف شيئًا عنك. 247 00:13:27,706 --> 00:13:31,842 ‫أعني ، أنت تعرفين ، يمكن ‫أن تكوني متزوجة 248 00:13:31,876 --> 00:13:34,111 ‫علي أن أذهب. 249 00:13:39,084 --> 00:13:40,152 ‫مرحبا؟ 250 00:13:40,184 --> 00:13:43,989 ‫ماريسا ، آسف لإيقاظك ، ‫لكنني كنت مستلقياً في السرير 251 00:13:44,022 --> 00:13:45,456 ‫اراجع كل ما حدث اليوم ، 252 00:13:45,490 --> 00:13:47,459 ‫وأدركت أنني لم أقل ‫أبداً مرحبًا إلى "كايبل" 253 00:13:47,491 --> 00:13:48,726 ‫هل كانت حتى موجودة؟ 254 00:13:48,759 --> 00:13:50,729 ‫لا. لم تكن موجودة 255 00:13:50,761 --> 00:13:53,532 ‫لم أكن أريد أن أزعجك بالأمر 256 00:13:53,565 --> 00:13:56,168 ‫لكن لا أحد يبدو قادرًا ‫على تحديد مكانها. 257 00:13:56,201 --> 00:13:59,638 ‫"داني" تبحث في الامر ‫المكان كله يبحث في ذلك 258 00:13:59,671 --> 00:14:02,407 ‫الثانية التي نسمع عنها أو ‫نحصل على بعض التفسير... 259 00:14:04,509 --> 00:14:06,477 ‫...سوف أعلمك 260 00:14:06,510 --> 00:14:09,147 ‫حسنا ، سوف أتصل بها ‫بعد هذه المكالمة 261 00:14:09,181 --> 00:14:13,485 ‫بول, الجميع كان يتصل بها كل 10 دقائق 262 00:14:13,518 --> 00:14:15,754 ‫أنا متأكدة من وجود ‫نوع من التفسير. 263 00:14:15,787 --> 00:14:18,990 ‫وفي الثانية التي أعرفه بها, سوف أشاركه معك 264 00:14:21,692 --> 00:14:24,696 ‫بول, إنها الواحدة و النصف صباحاً, اين انت؟ 265 00:14:24,730 --> 00:14:27,499 ‫انا في سيارة أجرة 266 00:14:24,730 --> 00:14:27,499 ‫تتجه إلى أين؟ 267 00:14:27,532 --> 00:14:30,168 ‫إلى أي مكان ، فقط أتجول بالمكان 268 00:14:30,201 --> 00:14:34,206 ‫هذا يبدو غريبا بعض الشيء. ‫هل يجب علي القلق؟ 269 00:14:34,239 --> 00:14:35,907 ‫حسنا ، كما قلت ، 270 00:14:35,941 --> 00:14:37,975 ‫لم أستطع النوم ، ‫لذلك بدأت في المشي ، 271 00:14:38,009 --> 00:14:39,510 ‫وهل تعلمين أنه هناك حانة 272 00:14:39,543 --> 00:14:40,912 ‫في كل حي تقريباً في هذه المدينة 273 00:14:40,946 --> 00:14:42,780 ‫لماذا ، في بعض من الأحياء ، هناك ‫حتى اثنين أو ثلاثة. 274 00:14:42,813 --> 00:14:45,549 ‫على كل حال... 275 00:14:45,584 --> 00:14:47,485 ‫أدركت أن المشي لم ‫يكن أسلم خيار ، 276 00:14:47,519 --> 00:14:50,054 ‫لذلك أوقفت بسيارة أجرة ، ‫وأتعلمين ، إنها جيدة 277 00:14:50,087 --> 00:14:52,790 ‫عندما أرى حانة، تكون ‫السيارات قد تجاوزته بالفعل ، 278 00:14:52,823 --> 00:14:54,860 ‫وأكون بآمان 279 00:14:54,893 --> 00:14:57,796 ‫فات الأوان. غير قادر على الدخول ‫اللعنة ، أنا ذكي 280 00:14:57,828 --> 00:14:59,563 ‫ألا تفكر 281 00:14:59,597 --> 00:15:02,933 ‫ربما يمكنك الاستفادة ببعض الراحة؟ ‫انت لا تزال في مرحلة التحسن 282 00:15:02,967 --> 00:15:05,570 ‫فقط قولي 283 00:15:05,604 --> 00:15:07,706 ‫"أنا بحاجة للعودة ‫في السرير مع زوجي." 284 00:15:07,739 --> 00:15:11,809 ‫أحتاج إلى العودة إلى ‫السرير مع زوجي. 285 00:15:11,842 --> 00:15:14,946 ‫أخبري الفريق أننا نحتاج إلى ‫الاجتماع في الساعة 9:00. 286 00:15:14,980 --> 00:15:17,883 ‫سأفعل 287 00:15:21,186 --> 00:15:23,120 ‫اكتشفت في وقت متأخر من ‫الليلة الماضية أن المدعية, 288 00:15:23,154 --> 00:15:24,889 ‫السيدة سمرفيلد ، 289 00:15:24,923 --> 00:15:26,758 ‫انتقلت لجلسة طارئة 290 00:15:26,792 --> 00:15:29,226 ‫على أساس تدهور حالتها الجسدية ، 291 00:15:29,260 --> 00:15:31,229 ‫والقاضي وافق على الاقتراح 292 00:15:31,263 --> 00:15:33,230 ‫وسنبدأ في الاستجواب غداً 293 00:15:33,264 --> 00:15:36,835 ‫حسنا. تكلم معنا عن الأمر 294 00:15:36,868 --> 00:15:39,571 ‫حسنا ، في البداية ، ‫إنها محاكمة مدنية ، 295 00:15:39,604 --> 00:15:41,940 ‫مما يعني إننا سننظر إلى ‫هيئة محلفين من ستة أشخاص فقط 296 00:15:41,972 --> 00:15:43,207 ‫ولكي تفوز المدعية ، 297 00:15:43,240 --> 00:15:46,278 ‫يتطلب على الأقل خمسة من هيئة المحلفين ان يتفقوا معها 298 00:15:46,311 --> 00:15:47,979 ‫مما يعني ان كل ما علينا فعله, 299 00:15:48,013 --> 00:15:50,182 ‫ان نقنع شخصان ليأخذا صفنا 300 00:15:52,884 --> 00:15:54,786 ‫هل هذا كل شيء؟ 301 00:15:52,884 --> 00:15:54,786 ‫بلى. 302 00:15:54,820 --> 00:15:59,724 ‫إذن ها نحن, نجلس في قاعة المحكمة 303 00:15:59,758 --> 00:16:01,993 ‫السيدة سمرفيلد خلف طاولة المدعين 304 00:16:02,027 --> 00:16:04,596 ‫أم تحتضر مع وجود ثقب في كبدها. 305 00:16:02,027 --> 00:16:04,596 ‫قولوا مرحبا لأمك. 306 00:16:04,629 --> 00:16:06,630 ‫من هم هؤلاء المحلفين ‫الخياليين الذين نبحث عنهم ، 307 00:16:06,664 --> 00:16:07,899 ‫الذين لن يروا 308 00:16:07,932 --> 00:16:11,168 ‫إنسانة تحتضر تتوسل لحياتها 309 00:16:11,202 --> 00:16:14,272 ‫ويتعاطفون مع عملينا ، 310 00:16:11,202 --> 00:16:14,272 ‫شركة التأمين؟ 311 00:16:14,306 --> 00:16:16,942 ‫هذا يبدو كمهمة صعبة بالنسبة للاستجواب 312 00:16:16,975 --> 00:16:18,076 ‫ربما 313 00:16:18,109 --> 00:16:19,811 ‫ربما لا. 314 00:16:19,845 --> 00:16:21,312 ‫إذن ماذا سوف تطلب مني؟ 315 00:16:21,346 --> 00:16:23,782 ‫سأريدك ان تقول.... 316 00:16:23,815 --> 00:16:25,649 ‫صباح الخير. 317 00:16:25,683 --> 00:16:27,284 ‫صباح الخير. 318 00:16:27,318 --> 00:16:30,187 ‫أنت أم؟ 319 00:16:27,318 --> 00:16:30,187 ‫انا كذلك 320 00:16:30,221 --> 00:16:32,624 ‫لذا فأنت تشعرين بشعور فظيع مثل بقيتنا 321 00:16:32,657 --> 00:16:33,991 ‫من أجل السيدة (سمرفيلد)؟ 322 00:16:35,860 --> 00:16:38,062 ‫أنا افعل. 323 00:16:38,096 --> 00:16:40,298 ‫لا بأس معك إذا لعبنا لعبة تخيلية؟ 324 00:16:41,332 --> 00:16:43,100 ‫حسنا. 325 00:16:43,134 --> 00:16:45,937 ‫إذن... 326 00:16:45,971 --> 00:16:48,072 ‫انت واقفة على حافة رصيف السفن 327 00:16:48,105 --> 00:16:49,073 ‫لا يمكنك السباحة. 328 00:16:49,106 --> 00:16:51,842 ‫شخصان أمامك في الماء ، 329 00:16:51,876 --> 00:16:53,211 ‫و هم يغرقون 330 00:16:53,245 --> 00:16:54,678 ‫لديك فقط طوق نجاة واحد فقط 331 00:16:54,712 --> 00:16:55,980 ‫إلى من سترميه؟ 332 00:16:57,716 --> 00:16:59,283 ‫إلى من سترميه؟ 333 00:16:59,317 --> 00:17:01,019 ‫حسنا ، لم تعط لي أي معلومات 334 00:17:01,052 --> 00:17:02,620 ‫عن الأشخاص الغارقين. 335 00:17:02,653 --> 00:17:05,222 ‫أعني ، كيف يمكنك أن تطلب ‫مني اتخاذ هذا القرار؟ 336 00:17:05,257 --> 00:17:06,758 ‫يجب عليك اتخاذ هذا القرار. 337 00:17:06,790 --> 00:17:08,792 ‫شخصان أمامك يغرقان. 338 00:17:08,826 --> 00:17:11,630 ‫في ثلاث دقائق ، سيكونون ميتين 339 00:17:11,663 --> 00:17:14,164 ‫يمكنك أن تسأليني سؤالاً ‫، سأخبرك بما أعرفه ، 340 00:17:14,199 --> 00:17:15,366 ‫لكن الوقت يضيع 341 00:17:15,400 --> 00:17:17,635 ‫من هو أكبر سناً عن الآخر؟ 342 00:17:17,669 --> 00:17:18,903 ‫من المكان الذي تقفين فيه 343 00:17:18,936 --> 00:17:22,707 ‫يبدو أن أحدهم في السبعينات من ‫عمره والآخر في العشرينات من عمره. 344 00:17:22,740 --> 00:17:25,609 ‫حسنا ، أنا نوعا ما علي إنقاذ البالغ ‫من العمر 20 عاما ، أليس كذلك؟ 345 00:17:25,644 --> 00:17:30,281 ‫أعني ، قد يكون لديه ‫50 أو 60 سنة أخرى. 346 00:17:30,315 --> 00:17:33,285 ‫الآخر في السبعينات, قد يكون لديه حوالي 10 سنوات 347 00:17:33,317 --> 00:17:36,186 ‫إذن افعليها, إفعليها ‫إرمي طوق النجاة ذلك 348 00:17:38,189 --> 00:17:40,825 ‫حسنا. أنا فعلت 349 00:17:40,858 --> 00:17:43,060 ‫حسنا. 350 00:17:43,094 --> 00:17:45,963 ‫جيد لك ‫أنت فقط أنقذت حياة شخص ما 351 00:17:45,997 --> 00:17:47,231 ‫سؤال اخر. 352 00:17:47,265 --> 00:17:49,233 ‫بالتأكيد. 353 00:17:49,267 --> 00:17:51,201 ‫هل سيكون من العدل ‫إذا قمت بمحاكمتك 354 00:17:51,236 --> 00:17:52,804 ‫لقتل الشخص البالغ من العمر 70 عاماً؟ 355 00:17:54,739 --> 00:17:55,973 ‫لا, لا, لا بأس 356 00:17:56,007 --> 00:17:57,342 ‫ليس عليك أن تجيبي على ذلك. 357 00:17:57,375 --> 00:17:59,978 ‫هذا المحلف مقبول للدفاع ، سيادتك 358 00:18:00,010 --> 00:18:02,279 ‫عليك أن تفعل ذلك ‫مرتين أو ثلاث مرات ، 359 00:18:02,314 --> 00:18:04,281 ‫وسيكون لدينا هيئة محلفين يمكننا الفوز بها 360 00:18:09,887 --> 00:18:11,323 ‫حتى بعد أن عالجت ‫السيدة سمرفيلد بنجاح 361 00:18:11,355 --> 00:18:13,857 ‫لسرطان بطانة الرحم ، 362 00:18:13,892 --> 00:18:15,993 ‫أدركت أن السرطان ‫قد انتشر في كبدها؟ 363 00:18:16,027 --> 00:18:18,797 ‫نعم ، لقد اكتشفنا ذلك ‫في مراحله الأولى ، 364 00:18:18,829 --> 00:18:22,232 ‫وشعرت بالفعل بالثقة من أننا ‫سنكون قادرين على معالجته. 365 00:18:22,267 --> 00:18:24,836 ‫واستخدمت تقنية تسمى ‫إستئصال بالموجات الميكروية 366 00:18:24,868 --> 00:18:26,371 ‫هل يمكنك شرح كيف يعمل ؟ 367 00:18:26,403 --> 00:18:27,838 ‫أنا أعرف مدى صعوبة 368 00:18:27,872 --> 00:18:28,873 ‫تشكيل هيئة محلفين من شأنها 369 00:18:28,906 --> 00:18:31,241 ‫حتى النظر في إمكانية أن عميلنا 370 00:18:31,276 --> 00:18:33,677 ‫قد يكون محقاً, ‫ولكن في الوقت الحالي ، 371 00:18:33,711 --> 00:18:35,913 ‫لا أرى شيئًا سوى اللون الأحمر 372 00:18:35,947 --> 00:18:37,848 ‫... مع شعاع مركز من الموجات الميكروية 373 00:18:37,882 --> 00:18:39,851 ‫يخلق الميكروويف 374 00:18:39,884 --> 00:18:42,252 ‫حرارة شديدة ، تمامًا ‫كما يحدث في الفرن ، 375 00:18:42,287 --> 00:18:44,990 ‫وتلك الحرارة تقتل السرطان. 376 00:18:45,022 --> 00:18:46,924 ‫لكن هذا لم يحدث مع ‫السيدة سمرفيلد. 377 00:18:46,958 --> 00:18:49,394 ‫لا. 378 00:18:49,426 --> 00:18:51,895 ‫اخطأت أدواتنا ، وقمنا بإيصال 379 00:18:51,930 --> 00:18:54,965 ‫حوالي 40 ضعف مستوى ‫الحرارة المطلوب ، 380 00:18:55,000 --> 00:18:58,236 ‫وانتهى الأمر بتدمير ‫جزء كبير من كبدها. 381 00:18:58,269 --> 00:19:00,771 ‫وهل هناك طريقة لتصحيح ذلك؟ 382 00:19:00,805 --> 00:19:02,374 ‫ليس حقاً 383 00:19:02,406 --> 00:19:04,342 ‫ليس أقل من الحصول ‫على كبد جديد لها 384 00:19:04,375 --> 00:19:05,910 ‫وانت ترغب في رؤية حدوث ذلك؟ 385 00:19:05,943 --> 00:19:09,180 ‫أود. في الواقع ، على ‫الرغم من أن السيدة سومرفيلد 386 00:19:09,213 --> 00:19:11,982 ‫تقاضينا منا لإهمالنا ، أنا... 387 00:19:12,017 --> 00:19:14,919 ‫عرض فريقي بالكامل على ‫التنازل عن أجورهم 388 00:19:14,952 --> 00:19:17,989 ‫أي شيء لجعل جراحتها ممكنة 389 00:19:18,022 --> 00:19:20,025 ‫والمستشفى حيث أجرينا العملية 390 00:19:20,057 --> 00:19:22,861 ‫أشاروا أيضًا إلى أنهم ‫يرغبون في المساعدة ، 391 00:19:22,894 --> 00:19:24,395 ‫ويتنازلون عن بعض التكاليف. 392 00:19:24,429 --> 00:19:26,431 ‫لذلك إذا كان الجميع يتقدمون 393 00:19:26,463 --> 00:19:28,333 ‫إذا أراد الجميع رؤية حدوث ذلك ، 394 00:19:28,365 --> 00:19:30,201 ‫ماذا يقف في طريق السيدة سمرفيلد 395 00:19:30,234 --> 00:19:32,069 ‫في الحصول على الكبد ‫الجديد الذي تحتاجه؟ 396 00:19:32,103 --> 00:19:35,507 ‫حسنًا ، لا يمكنك طلبه فقط عن طريق "أمازون برايم" 397 00:19:35,539 --> 00:19:37,509 ‫يتم الحصول عليها من الناس الأصحاء 398 00:19:37,541 --> 00:19:39,109 ‫الذين يقابلون نهاية غير متوقعة 399 00:19:39,144 --> 00:19:41,211 ‫والذين ترغب عائلاتهم ‫في التبرع بها ، 400 00:19:41,246 --> 00:19:42,413 ‫مما يجعل توافرها 401 00:19:42,447 --> 00:19:44,315 ‫لا يمكن التنبؤ به. 402 00:19:44,348 --> 00:19:46,183 ‫أيضا ، ليس فقط أي ‫كبد سيكون مناسباً 403 00:19:46,217 --> 00:19:48,353 ‫يجب أن يتم مطابقة الكبد ‫بعناية مع المريض ، 404 00:19:48,385 --> 00:19:50,288 ‫أو سيرفضها جسد المريض 405 00:19:50,320 --> 00:19:53,357 ‫كل ذلك يجعل عملية ‫العثور على الكبد 406 00:19:53,391 --> 00:19:55,059 ‫وجميع الاختبارات ‫اللازمة والمتابعة 407 00:19:55,093 --> 00:19:57,162 ‫تستغرق وقتا طويلا جدا 408 00:19:57,194 --> 00:19:59,463 ‫ومكلفة للغاية. 409 00:19:57,194 --> 00:19:59,463 ‫كم مكلفة؟ 410 00:19:59,497 --> 00:20:03,101 ‫ما بين 400 ألف إلى 500 ألف دولار 411 00:20:08,405 --> 00:20:10,208 ‫وبدون هذا الزرع ، 412 00:20:10,240 --> 00:20:12,844 ‫كم من الوقت تتوقع ان تعيش ‫السيدة سمرفيلد ؟ 413 00:20:12,876 --> 00:20:14,412 ‫عزيزتي ، أنت على استعداد للذهاب؟ 414 00:20:14,445 --> 00:20:16,413 ‫هيا. سأخرجك من هنا 415 00:20:19,817 --> 00:20:21,251 ‫نحن نحبك. 416 00:20:21,286 --> 00:20:22,854 ‫أحبكم 417 00:20:22,886 --> 00:20:24,989 ‫هيا ، عزيزي ، انت معي 418 00:20:25,022 --> 00:20:27,192 ‫اذهب مع أبيك 419 00:20:25,022 --> 00:20:27,192 ‫سنخرجك من هنا 420 00:20:27,224 --> 00:20:29,359 ‫هيا, ايها الوسيم 421 00:20:37,167 --> 00:20:39,503 ‫أنا أعلم أنه غير ممكن تقنيا ، 422 00:20:39,537 --> 00:20:40,971 ‫لكنني سأقسم 423 00:20:41,005 --> 00:20:44,008 ‫أصبح لدينا ستة من المحلفين ‫أكثر غضباً 424 00:20:51,548 --> 00:20:54,085 ‫هل سيُجيب الشاهد على السؤال؟ 425 00:20:57,188 --> 00:20:59,156 ‫بدون زرع ، 426 00:20:59,190 --> 00:21:04,461 ‫أعتقد أن متوسط العمر المتوقع ‫هو أربعة أشهر تقريبًا. 427 00:21:04,496 --> 00:21:06,297 ‫أربعة أشهر. 428 00:21:06,330 --> 00:21:09,067 ‫16 اسابيع. 429 00:21:09,099 --> 00:21:12,303 ‫لا مزيد من الأسئلة ، سيادتك 430 00:21:17,275 --> 00:21:20,044 ‫شكرا على شهادتك ، دكتور بندري. 431 00:21:20,077 --> 00:21:22,079 ‫نقدر لك أخذ الوقت لتكون هنا ، 432 00:21:22,113 --> 00:21:26,049 ‫ونقدر لك تقديم خدماتك مجانًا 433 00:21:26,084 --> 00:21:28,051 ‫لمحاولة التراجع عن الوضع الفظيع 434 00:21:28,086 --> 00:21:29,854 ‫الذي وجدت السيدة سامرفيلد نفسها به 435 00:21:29,887 --> 00:21:31,556 ‫على الرحب و السعة. 436 00:21:31,588 --> 00:21:34,592 ‫فقط... سؤال واحد. 437 00:21:34,625 --> 00:21:37,895 ‫ماذا لو كان ممكنًا فجأة 438 00:21:37,929 --> 00:21:41,098 ‫للسيدة (سمرفيلد) إجراء العملية 439 00:21:41,132 --> 00:21:43,067 ‫التي كنت تقول انها بحاجة إليها؟ 440 00:21:43,101 --> 00:21:46,436 ‫نجد لها الكبد ، كل شيء مدفوع ، 441 00:21:46,471 --> 00:21:48,640 ‫وتنجح العملية... 442 00:21:48,673 --> 00:21:52,376 ‫كم من الوقت سوف تقدر أنها ستعيش؟ 443 00:21:52,410 --> 00:21:55,212 ‫عشر سنوات ، 20 سنة ، 30 سنة؟ 444 00:21:55,246 --> 00:21:57,648 ‫اعتراض. المحامي ‫يسأل الشاهد ان يتنبأ 445 00:21:57,682 --> 00:21:59,550 ‫المحامي يسأل الشاهد 446 00:21:59,584 --> 00:22:02,220 ‫في خبرته ، سيادتك 447 00:22:02,252 --> 00:22:03,621 ‫رُفض الاعتراض 448 00:22:06,156 --> 00:22:08,992 ‫الشاهد سوف يجيب على السؤال. 449 00:22:09,027 --> 00:22:13,631 ‫ثلاث سنوات. ‫ربما ثلاثة ونصف. 450 00:22:13,664 --> 00:22:15,432 ‫تسبب السرطان الأول ‫في ضرر كبير لديها, 451 00:22:15,465 --> 00:22:18,068 ‫والآن هذا الثاني... 452 00:22:18,102 --> 00:22:22,105 ‫هكذا 36 شهرا ، وربما 42. 453 00:22:22,140 --> 00:22:25,576 ‫وكم قلت أن العملية ستتكلف؟ 454 00:22:25,609 --> 00:22:28,980 ‫بين 400 ألف و 500 ألف 455 00:22:29,012 --> 00:22:31,048 ‫نصف مليون؟ 456 00:22:33,518 --> 00:22:34,652 ‫فهمتك. 457 00:22:34,685 --> 00:22:37,255 ‫لا مزيد من الأسئلة ، سيادتك 458 00:22:41,092 --> 00:22:42,594 ‫لطيف. 459 00:22:42,626 --> 00:22:43,528 ‫انا و تشانك و داني 460 00:22:43,560 --> 00:22:45,496 ‫اعتقدنا كلنا انها غلطة كبيرة 461 00:22:45,529 --> 00:22:47,531 ‫لوضع ثمن على حياة المرأة ، 462 00:22:47,565 --> 00:22:49,334 ‫ولكن بعد ذلك نظرت للتو 463 00:22:49,366 --> 00:22:52,537 ‫وفي الواقع تحول أحد محلفينا ‫الغاضبين إلى اللون الأخضر. 464 00:22:52,569 --> 00:22:56,240 ‫الآن ،الصعوبة ان لا نفقده او لا نفقدها أثناء الطريق 465 00:22:56,273 --> 00:22:57,642 ‫دعونا نتحدث عن 42 شهرا. 466 00:22:57,674 --> 00:23:00,545 ‫قد يقول بعض الناس أن هذا لا يبدو 467 00:23:00,577 --> 00:23:02,212 ‫وقت طويل جدا، 468 00:23:02,247 --> 00:23:03,981 ‫لا سيما بالنظر إلى ‫كم هو الكبد شحيح... 469 00:23:04,015 --> 00:23:07,684 ‫و كم ستتكلف إجراء الجراحة. 470 00:23:07,719 --> 00:23:09,721 ‫في 42 شهرًا ، 471 00:23:09,753 --> 00:23:12,289 ‫ابني البالغ من العمر خمس ‫سنوات سيكون في الصف الثالث. 472 00:23:12,323 --> 00:23:14,726 ‫إذا حصلت على 42 شهرًا إضافيًا ، 473 00:23:14,759 --> 00:23:17,528 ‫سأكون قادرة على رؤيته ‫يدخل إلى المدرسة 474 00:23:17,561 --> 00:23:19,163 ‫خلال جميع الفصول ‫الأربعة من السنة 475 00:23:19,196 --> 00:23:20,698 ‫بضع مئات مرات أخرى 476 00:23:20,731 --> 00:23:24,701 ‫يمكنني مساعدته في تعلم القراءة ، 477 00:23:24,736 --> 00:23:27,538 ‫أريه كيف يربط حذائه. 478 00:23:27,571 --> 00:23:30,708 ‫وفتاتي الصغيرة ، مورا ، 479 00:23:30,741 --> 00:23:32,710 ‫ستكون في الصف الأول. 480 00:23:32,743 --> 00:23:36,280 ‫سيمكننا شراء ‫اللوازم المدرسية معًا ، 481 00:23:36,314 --> 00:23:38,449 ‫نصنع أزياء للهالوين 482 00:23:38,482 --> 00:23:42,119 ‫يمكنني تعليمها ‫كيفية تسرح شعرها. 483 00:23:44,489 --> 00:23:49,626 ‫إنها ثلاثة أعياد كريسماس أكثر ‫و ستة حفلات أعياد ميلاد أكثر 484 00:23:51,496 --> 00:23:57,035 ‫ربما سيمكنني رؤيتهم يركبون ‫الدراجات ويتزلجون على الجليد 485 00:23:57,067 --> 00:24:00,337 ‫ويسبحون مع العوامات 486 00:24:00,371 --> 00:24:02,073 ‫وربما حتى من دونها 487 00:24:05,108 --> 00:24:08,313 ‫ولكن الأهم من ذلك كله، 488 00:24:08,346 --> 00:24:10,414 ‫سوف أكون قادرة على ‫تقبيلهم في الليل 489 00:24:10,448 --> 00:24:13,684 ‫أكثر من ألف مرة. 490 00:24:16,354 --> 00:24:18,088 ‫ليس لدينا أي أسئلة ‫أخرى ، سيادتك 491 00:24:18,122 --> 00:24:20,191 ‫حسناً, إذن... 492 00:24:20,223 --> 00:24:23,227 ‫... لنأخذ استراحة لمدة 20 دقيقة. 493 00:24:24,662 --> 00:24:27,597 ‫اهلا يا رفاق ‫تعالوا الى هنا. 494 00:24:27,632 --> 00:24:29,500 ‫مرحبا. 495 00:24:29,534 --> 00:24:31,635 ‫كيف حالكم يا رفاق؟ 496 00:24:31,669 --> 00:24:33,538 ‫سأعود حالا. ‫ سأذهب لدفع ثمن وقوف السيارات. 497 00:24:31,669 --> 00:24:33,538 ‫حسنا. 498 00:24:33,570 --> 00:24:34,672 ‫كيف حالكم يا رفاق؟ 499 00:24:34,705 --> 00:24:37,674 ‫هل يعتني والدكم بكم هنا جيداً في القاعة؟ 500 00:24:37,709 --> 00:24:38,776 ‫نعم 501 00:24:38,809 --> 00:24:40,177 ‫جيد. 502 00:24:40,211 --> 00:24:43,146 ‫علي ان اذهب الى الحمام. 503 00:24:40,211 --> 00:24:43,146 ‫الآن؟ 504 00:24:43,181 --> 00:24:46,750 ‫عزيزي ، ذهب أبوك ‫لوضع المال في العداد. 505 00:24:46,784 --> 00:24:48,318 ‫هل يمكنك الانتظار حتى يعود؟ 506 00:24:48,353 --> 00:24:51,655 ‫لا ، لا بد لي من الذهاب الآن. 507 00:24:51,689 --> 00:24:53,191 ‫لكن ، عزيزي ، لا أستطيع أن ‫أخذك في غرفة الرجال ، 508 00:24:53,223 --> 00:24:54,525 ‫وأنت كبير جدا للذهاب ‫في غرفة السيدات ، 509 00:24:54,558 --> 00:24:56,126 ‫وهذه مدينة نيويورك. 510 00:24:56,160 --> 00:24:57,828 ‫أنت تعرفين ، يمكنني أن آخذه. 511 00:24:57,862 --> 00:25:00,565 ‫لم أستطع عدم سماعكم 512 00:25:00,597 --> 00:25:03,300 ‫يمكن أن آخذه إلى حمام الرجال. ‫سأعتني به 513 00:25:05,303 --> 00:25:07,805 ‫أنت بخير هناك؟ ‫- نعم 514 00:25:07,838 --> 00:25:10,141 ‫لا تنس تنظيف المرحاض 515 00:25:14,278 --> 00:25:16,413 ‫حسنا. ‫اغسل يديك. 516 00:25:16,446 --> 00:25:18,215 ‫ها هو الصابون 517 00:25:18,249 --> 00:25:20,250 ‫أحسنت 518 00:25:20,284 --> 00:25:22,819 ‫هل أنت صديق لأمي؟ 519 00:25:22,854 --> 00:25:26,391 ‫...لا. ‫ليس حقاً 520 00:25:26,423 --> 00:25:28,425 ‫لكنك تحبها ، صحيح؟ 521 00:25:30,560 --> 00:25:33,698 ‫أبي يقول أن مهمة أمي ‫هي التأكد من أن الجميع 522 00:25:33,730 --> 00:25:35,799 ‫في تلك الغرفة يحبها. 523 00:25:49,547 --> 00:25:50,580 ‫أريد أن أبدأ القضية ‫غدًا بوضع هيتشكوك 524 00:25:50,615 --> 00:25:54,652 ‫على المنصة ، احاول أن ‫اجعل هيئة المحلفين تفهم 525 00:25:54,684 --> 00:25:57,121 ‫ماذا يدخل في اتخاذ قرار مثل هذا. 526 00:25:57,154 --> 00:25:59,123 ‫حسنا. 527 00:25:59,156 --> 00:26:01,792 ‫أنا أعرف ماذا أفعل بهذا. ‫ثم ماذا؟ 528 00:26:01,826 --> 00:26:03,861 ‫حسنًا ، الرب قد يعقابني بعد قولي لهذا, لكن... 529 00:26:03,894 --> 00:26:05,128 ‫هل سنسعى وراء الأم؟ 530 00:26:05,163 --> 00:26:06,329 ‫ماذا تعني؟ 531 00:26:06,364 --> 00:26:08,633 ‫حسنا ، انا فقط أقول ربما كانت لها دور 532 00:26:08,665 --> 00:26:10,434 ‫في حالتها الحالية بطريقة ما 533 00:26:10,468 --> 00:26:12,737 ‫الشرب أو المخدرات أو... 534 00:26:10,468 --> 00:26:12,737 ‫هي لم تفعل 535 00:26:12,769 --> 00:26:15,338 ‫لقد تاكدت. ‫انها فتاة متدينة 536 00:26:15,373 --> 00:26:17,407 ‫نظيفة تماماً 537 00:26:15,373 --> 00:26:17,407 ‫وحتى لو لم تكن, 538 00:26:17,442 --> 00:26:18,742 ‫نحن لا نريد السعي وراء أم تحتضر 539 00:26:18,776 --> 00:26:20,144 ‫مع وجود ثقب في كبدها. 540 00:26:20,178 --> 00:26:21,746 ‫لن نفوز بأي قلوب ‫وعقول بهذه الطريقة. 541 00:26:21,778 --> 00:26:23,213 ‫ذلك واضح 542 00:26:23,247 --> 00:26:25,316 ‫انا فقط احاول القيام بعملي 543 00:26:25,348 --> 00:26:27,718 ‫بالرغم من... 544 00:26:29,586 --> 00:26:33,191 ‫... كم من الناس ‫هناك ينتظرون زراعة الكبد؟ 545 00:26:33,223 --> 00:26:35,425 ‫يوجد حاليا 17000 شخص 546 00:26:35,460 --> 00:26:37,461 ‫في انتظار زرع كبد 547 00:26:37,494 --> 00:26:40,431 ‫وفي المتوسط ، كم يجب ‫عليهم الانتظار؟ 548 00:26:40,464 --> 00:26:42,666 ‫في اخر مرة تم حساب ذلك, متوسط الوقت 549 00:26:42,700 --> 00:26:45,169 ‫كان 321 يوما. 550 00:26:45,202 --> 00:26:47,538 ‫اتصلوا بـ "إكوي سايف" للتأمين 551 00:26:47,572 --> 00:26:49,640 ‫احضروا أسماء الجميع ‫الذين ينتظرون كبد, 552 00:26:49,673 --> 00:26:51,509 ‫و كم من الوقت متوقع أن يعيشوا 553 00:26:51,541 --> 00:26:52,375 ‫وإلى متى كانوا ينتظرون. 554 00:26:52,410 --> 00:26:54,578 ‫وأيضاً ، أحضروا لي أسماء الجميع 555 00:26:54,612 --> 00:26:56,847 ‫الذي كانوا ينتظرون كبداً 556 00:26:56,881 --> 00:26:58,516 ‫ولكن لم يستطيعوا الصمود إلى تلك اللحظة 557 00:27:14,298 --> 00:27:15,866 ‫كيف يسير الأمر بخصوص "كايبل"؟ 558 00:27:15,900 --> 00:27:18,301 ‫حسنا ، انها 559 00:27:18,336 --> 00:27:20,671 ‫رسميا على قائمة الشرطة الفيدرالية ‫للأشخاص المفقودين 560 00:27:20,704 --> 00:27:22,339 ‫اعتبارا من اليوم. 561 00:27:22,373 --> 00:27:24,608 ‫والدتها, إنها في حالة مزرية 562 00:27:24,642 --> 00:27:27,878 ‫لكن ، لدي فكرة أخرى 563 00:27:27,912 --> 00:27:30,815 ‫سأجربها غداً 564 00:27:30,847 --> 00:27:33,984 ‫حسنا ، اعلميني إذا كان هناك ‫أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة. 565 00:27:34,018 --> 00:27:36,653 ‫و أعلمي والدتها 566 00:27:39,856 --> 00:27:42,393 ‫لا أستطيع الوصول إلى ‫أي شخص في "إكوي سايف" 567 00:27:42,425 --> 00:27:43,728 ‫ولكنني سأعاود ذلك 568 00:27:43,760 --> 00:27:45,730 ‫اول شيء في الصباح. 569 00:27:47,932 --> 00:27:51,368 ‫كيف هي الحياة الزوجية معك؟ 570 00:27:51,402 --> 00:27:53,837 ‫هيا ، أخبريني 571 00:27:53,871 --> 00:27:55,873 ‫أعلم أنك كنت تتوقين إلى إخباري ‫بذلك طوال اليوم 572 00:27:55,906 --> 00:27:58,375 ‫الحياة الزوجية جيدة ‫، شكراً جزيلاً لك. 573 00:27:58,409 --> 00:27:59,644 ‫انا اوصي بشده بها 574 00:27:59,676 --> 00:28:01,913 ‫أجل ، أعتقد حقًا أنها ستتغير 575 00:28:01,945 --> 00:28:05,016 ‫هل أنت غاضب مني لأنني تزوجت مجدداً؟ 576 00:28:05,048 --> 00:28:07,684 ‫ربما غيور قليلا. 577 00:28:08,853 --> 00:28:10,654 ‫ليس هكذا. 578 00:28:10,688 --> 00:28:12,656 ‫لست أغار من زوجك ، 579 00:28:12,690 --> 00:28:17,028 ‫غيور... من سعادتك؟ 580 00:28:17,060 --> 00:28:21,499 ‫حسنا ، أنا لا أعرف ما يجب ‫القيام به حيال ذلك ، جايسون. 581 00:28:23,901 --> 00:28:26,871 ‫أتعلمين, ، عندما كنت مستلقيا ‫هناك على سلالم المحكمة ، 582 00:28:26,903 --> 00:28:30,907 ‫مع هذا الفيل يجلس على صدري... 583 00:28:33,477 --> 00:28:37,280 ‫ظللت أسمع هذا الصوت في رأسي. 584 00:28:37,315 --> 00:28:41,986 ‫كانت زوجتي السابقة ، تخبرني ‫بأنني لست أفضل وحدي 585 00:28:43,753 --> 00:28:47,424 ‫قالت لي ذلك قبل أسبوع ‫من زواجها مرة أخرى 586 00:28:47,458 --> 00:28:49,859 ‫أنا بدأت أعتقد أنها ‫قد تكون على حق. 587 00:28:51,929 --> 00:28:54,065 ‫أنت حقا تكرهين هذه ‫القضية ، أليس كذلك؟ 588 00:28:54,097 --> 00:28:56,933 ‫كلنا نفعل. 589 00:28:56,968 --> 00:28:59,069 ‫كلنا نواصل التفكير ، ‫"ماذا لو كنا مكانها؟" 590 00:28:59,103 --> 00:29:02,539 ‫ثلاث سنوات أخرى مع ‫الأشخاص الذين تحبهم. 591 00:29:02,573 --> 00:29:05,509 ‫كيف تضع سعرًا على ذلك؟ 592 00:29:05,542 --> 00:29:08,913 ‫لا, انا آسف 593 00:29:08,945 --> 00:29:10,647 ‫انت لا تنظرين إلى الصورة الكاملة 594 00:29:10,681 --> 00:29:12,650 ‫إنه يتعلق بالصالح العالم 595 00:29:12,682 --> 00:29:15,051 ‫عن الموارد. 596 00:29:15,086 --> 00:29:20,924 ‫عن التأكد من أن ‫هناك شيء ما للجميع 597 00:29:20,958 --> 00:29:25,997 ‫والحقيقة البسيطة هي أن ‫لا يمكن للجميع ان يحصلوا على كل شيء 598 00:29:26,029 --> 00:29:28,732 ‫أنا أعلم ، بسبب أنني مررت للتو... 599 00:29:28,766 --> 00:29:31,067 ‫انا أعرف ماذا مررت به 600 00:29:31,102 --> 00:29:32,936 ‫انا بكيت لأسابيع. 601 00:29:32,970 --> 00:29:35,839 ‫انا صليت لأسابيع. 602 00:29:35,873 --> 00:29:38,742 ‫لكن جيسون ، ما حدث لك 603 00:29:38,776 --> 00:29:41,511 ‫لا علاقة له ببقيتنا 604 00:29:43,079 --> 00:29:45,449 ‫كيف يمكنك ان تقولين ذلك؟ 605 00:29:45,482 --> 00:29:48,685 ‫لأنك غني. 606 00:29:50,587 --> 00:29:53,057 ‫ونعم ، الجميع يفهم ذلك ، لا يمكن للجميع ان يحصلوا على كل شيء 607 00:29:53,089 --> 00:29:56,661 ‫لكن من المؤكد أن ‫الناس الذين مثلك, 608 00:29:56,693 --> 00:30:01,665 ‫الناس مثل السيد هيتشكوك دائما ‫يتمكنوا من الحصول على كل شيء 609 00:30:05,169 --> 00:30:08,673 ‫سأبذل قصارى جهدي للحصول على ‫كل تلك البيانات من "إكوي سايف" 610 00:30:08,705 --> 00:30:10,708 ‫اول شيء في الصباح. 611 00:30:19,115 --> 00:30:21,919 ‫انظروا ، أنا أفهم ‫أن هذا هو وضع محزن 612 00:30:21,951 --> 00:30:23,653 ‫ليس من الممتع الجلوس هنا 613 00:30:23,688 --> 00:30:27,458 ‫وننظر للسيدة سمرفيلد ‫في أعينها ونقول لا. 614 00:30:27,490 --> 00:30:31,561 ‫ولكن وفقا لخبراءنا بشؤون التأمين 615 00:30:31,595 --> 00:30:35,098 ‫وخبراؤنا الطبيون ، فرصة ‫النجاح منخفضة للغاية 616 00:30:35,132 --> 00:30:38,435 ‫وفرصة الحياة الطويلة صغيرة جدًا 617 00:30:38,469 --> 00:30:40,438 ‫أنه سيكون تصرفاً غير مسؤولاً 618 00:30:40,471 --> 00:30:44,075 ‫بالنسبة لنا لدفع هذا المال ‫والسماح لهذا للمضي قدما. 619 00:30:44,107 --> 00:30:46,076 ‫وهل يمكنك شرح ذلك؟ 620 00:30:46,109 --> 00:30:47,711 ‫عندما تبدأ 621 00:30:47,744 --> 00:30:51,848 ‫بالموافقة على أي مبلغ ضخم من أجل جراءات ‫طبية 622 00:30:51,882 --> 00:30:55,720 ‫فإنه يسبب زيادة في أقساط التأمين, وبذلك الناس 623 00:30:55,752 --> 00:30:59,155 ‫الذين لديهم مطالبات شرعية لا يمكنهم حتى تحمل تكاليف التأمين, 624 00:30:59,190 --> 00:31:01,892 ‫أقل بكثير من تقديم طلب 625 00:31:01,925 --> 00:31:04,795 ‫لا مزيد من الأسئلة ، سيادتك 626 00:31:04,828 --> 00:31:06,130 ‫شكرا لك 627 00:31:06,163 --> 00:31:08,432 ‫يمكنك النزول 628 00:31:10,468 --> 00:31:13,037 ‫هل أي من هؤلاء الناس يبالون بهذا؟ 629 00:31:13,069 --> 00:31:16,640 ‫هم بالتأكيد لا يبدو عليهم 630 00:31:16,673 --> 00:31:18,642 ‫فهمتك. 631 00:31:18,675 --> 00:31:21,045 ‫وفي المستقبل، سأقدر اذا أخفيت 632 00:31:21,077 --> 00:31:23,446 ‫إحساسك بالرضا عن الذات. 633 00:31:26,217 --> 00:31:28,118 ‫السيد تولييفر ، منذ ‫متى وانت تنتظر كبد؟ 634 00:31:28,152 --> 00:31:30,520 ‫حوالي 11 شهرا. 635 00:31:30,554 --> 00:31:32,623 ‫لذلك أنت كنت منتظرة سبعة أشهر. ‫و اسمحي لي 636 00:31:32,655 --> 00:31:33,923 ‫هل انت متزوجة؟ 637 00:31:33,958 --> 00:31:36,192 ‫لا. على الرغم من أنني آمل ‫أن أكون ، في يوم من الأيام. 638 00:31:36,227 --> 00:31:38,194 ‫و من الواضح ، لا يوجد أطفال؟ 639 00:31:36,227 --> 00:31:38,194 ‫مرة أخرى، 640 00:31:38,229 --> 00:31:40,931 ‫ربما في يوم من الأيام ‫، عندما أجد كبدي 641 00:31:40,964 --> 00:31:43,800 ‫إذا وصلوا لي ، في الوقت المناسب. 642 00:31:43,834 --> 00:31:44,868 ‫19 شهر 643 00:31:44,902 --> 00:31:47,671 ‫إذن كنت تنتظر 19 شهرا لكبدك. 644 00:31:47,704 --> 00:31:49,874 ‫وما هو متوسط العمر المتوقع لك ‫إذا حصلت على واحد؟ 645 00:31:49,906 --> 00:31:52,509 ‫لقد قيل لي 30 إلى 35 سنة. 646 00:31:52,542 --> 00:31:54,744 ‫قيل لي أنني سأتمكن من ‫العيش 50 سنة أخرى. 647 00:31:54,778 --> 00:31:56,846 ‫قيل لي من 50 إلى 60 سنة. 648 00:32:01,184 --> 00:32:02,685 ‫تحدثي معي. 649 00:32:02,720 --> 00:32:05,990 ‫أود ، ولكن لا يوجد شيء لأقوله 650 00:32:09,859 --> 00:32:12,695 ‫بلى؟ 651 00:32:12,730 --> 00:32:14,030 ‫مرحبا. 652 00:32:14,064 --> 00:32:18,001 ‫أنا بحاجة إلى الدخول إلى ‫شقة صديقتي مرة أخرى. 653 00:32:21,070 --> 00:32:23,173 ‫حسنًا ، حسنًا. أنت ‫فقط ستأخذين ذلك؟ 654 00:32:23,207 --> 00:32:25,241 ‫أنا لن آخذ أي شيء. 655 00:32:25,276 --> 00:32:28,846 ‫لا أعتقد أنني أستطيع ‫السماح لك بذلك. 656 00:32:28,878 --> 00:32:29,946 ‫نعم تستطيع. 657 00:32:29,980 --> 00:32:31,080 ‫من الناحية الفنية ، إنه ينتمي إلى رئيسي. ‫هو من دفع ثمن ذلك. 658 00:32:31,115 --> 00:32:35,251 ‫حسنا ، ولكن من المفترض ‫ان أخذ كلمتك بشكل مسلم به هكذا؟ 659 00:32:35,286 --> 00:32:37,788 ‫مهلا ، اختفت صديقتي من على وجه الارض, حسناً؟ 660 00:32:37,822 --> 00:32:39,656 ‫انها فقط اختفت 661 00:32:39,690 --> 00:32:41,925 ‫هذا لا يحدث فقط هكذا 662 00:32:41,959 --> 00:32:43,794 ‫أحتاج للنظر من ‫خلال هذا الكمبيوتر 663 00:32:43,827 --> 00:32:47,064 ‫وانا بحاجة لمعرفة ما يجري. 664 00:32:47,096 --> 00:32:49,866 ‫حسنا ، انظري, مهلاً, استمعي 665 00:32:49,900 --> 00:32:51,801 ‫افعلي ما تريدين ، حسنًا؟ 666 00:32:51,836 --> 00:32:53,737 ‫ولكن لما يستحق ، ‫إنه يحدث ، حسناً؟ 667 00:32:53,770 --> 00:32:55,205 ‫الناس تختفي. 668 00:32:55,239 --> 00:32:56,973 ‫يجعلون أنفسهم يختفون طوال الوقت 669 00:32:57,007 --> 00:32:59,710 ‫أيا كان ما تقوله. 670 00:33:02,980 --> 00:33:04,949 ‫سيدة مكروري ، مرحبا. 671 00:33:04,981 --> 00:33:06,750 ‫أنت تعرفين ، أنا واقفة بالفعل 672 00:33:06,784 --> 00:33:08,786 ‫في شقة ابنتك الآن. 673 00:33:10,086 --> 00:33:12,690 ‫أنا آسفة، هل تريديني ‫أن أشغل التلفزيون؟ 674 00:33:12,722 --> 00:33:14,924 ‫القناة الثالثة؟ 675 00:33:14,959 --> 00:33:17,294 ‫حسنا. 676 00:33:17,327 --> 00:33:19,997 ‫السيدة مكرو... 677 00:33:20,029 --> 00:33:22,967 ‫إذا كنت تنضم إلينا للتو ‫, سأكرر خبرنا الأول 678 00:33:23,000 --> 00:33:26,269 ‫مرة أخرى أكرر, الفاحص ‫الطبي لولاية نيو جيرسي 679 00:33:26,303 --> 00:33:29,807 ‫يؤكد الآن أن هناك 37 حالة وفاة 680 00:33:29,839 --> 00:33:33,176 ‫في إنهيار جسر "آي-99" سابقاً هذا الاسبوع 681 00:33:33,210 --> 00:33:35,712 ‫بالإضافة إلى ذلك ، يعتقد ‫محققو الولاية الآن 682 00:33:35,746 --> 00:33:38,315 ‫انهم قد استعادوا و حددوا هوية كل الضحايا 683 00:33:38,348 --> 00:33:40,217 ‫من الخليج وهم سيقومون 684 00:33:40,250 --> 00:33:41,986 ‫بعملية إخطار الأقارب 685 00:33:42,019 --> 00:33:43,721 ‫هذه قصة إخبارية عاجلة. 686 00:33:43,753 --> 00:33:45,788 ‫ابقى هنا على قناة الأخبار ‫هذه للحصول على جميع التفاصيل. 687 00:33:45,823 --> 00:33:49,125 ‫انا لوجان كروفورد ، ‫على الهواء مباشرة. 688 00:33:55,266 --> 00:33:57,768 ‫يا إلهي. 689 00:33:57,800 --> 00:33:59,802 ‫لا تفعل 690 00:34:17,954 --> 00:34:21,125 ‫هذا باول. ‫يبلغ من العمر 23 عاما. 691 00:34:21,157 --> 00:34:23,027 ‫انتظر سنتين واستسلم لمرضه 692 00:34:23,059 --> 00:34:25,896 ‫قبل أن يمكن توفير الكبد 693 00:34:25,929 --> 00:34:28,865 ‫وتتم عملية زراعة الكبد 694 00:34:28,898 --> 00:34:34,204 ‫هذه نايومي. ‫بعد الانتظار 14 شهرا ، 695 00:34:34,237 --> 00:34:37,074 ‫تم إيجاد الكبد الملائم أخيراً 696 00:34:37,106 --> 00:34:40,244 ‫ونقلها إلى المستشفى. 697 00:34:40,277 --> 00:34:43,914 ‫هي ، في الواقع ، توفيت ‫أثناء الإعداد لعمليتها الجراحية 698 00:34:43,947 --> 00:34:45,715 ‫اعتراض. ‫هذه قصة مأساوية 699 00:34:45,748 --> 00:34:47,251 ‫لكني لا أرى صلتها بالقضية 700 00:34:47,284 --> 00:34:49,853 ‫السيد كولون؟ 701 00:34:49,887 --> 00:34:53,190 ‫سيادتك ، الدفاع هو ‫ببساطة يحاول إيضاح نقطة 702 00:34:53,222 --> 00:34:57,860 ‫أن الكبد, الكبد الملائم للجسد, هي سلعة محدودة 703 00:34:57,894 --> 00:35:02,032 ‫أن العديد من الناس مع ‫أعمار متوسطة متوقعة أكبر 704 00:35:02,065 --> 00:35:04,400 ‫كانوا ينتظرون فترة أطول ‫بكثير من المدعية 705 00:35:04,434 --> 00:35:06,202 ‫التي يبدو أنه تشعر أنها تستحقها.... 706 00:35:06,235 --> 00:35:08,172 ‫هذا ليس عن الاستحقاق 707 00:35:08,204 --> 00:35:10,306 ‫هذا ليس عن القفز على دورها 708 00:35:10,340 --> 00:35:11,842 ‫إذا لم تحصل على العملية 709 00:35:11,875 --> 00:35:14,945 ‫في الاسابيع ال 12 المقبلة ‫، انها سوف تموت. 710 00:35:14,978 --> 00:35:16,447 ‫و أتعلمون ماذا؟ ‫إذا ماتت ، 711 00:35:16,480 --> 00:35:18,414 ‫هؤلاء الناس سيوفرون ‫الكثير من المال. 712 00:35:18,449 --> 00:35:20,784 ‫لأن بدون شك, هذا الأمر له علاقة بالمال 713 00:35:20,818 --> 00:35:23,119 ‫يجب أن نحدد الكبد ‫في الوقت الحالي. 714 00:35:23,152 --> 00:35:25,856 ‫يجب علينا اختبار كبد ‫في الوقت الحالي. 715 00:35:25,889 --> 00:35:28,157 ‫لما هو التأمين اذا لم يكن لذلك؟ 716 00:35:28,192 --> 00:35:29,393 ‫بالضبط! 717 00:35:36,300 --> 00:35:40,771 ‫سيد كولون ، ما لم ‫يكن لديك شيء آخر 718 00:35:40,804 --> 00:35:41,905 ‫موضوعياً لتقديمه... 719 00:35:41,938 --> 00:35:45,208 ‫هيا, سعادتك! ‫محامية المدعية أعطت للتو 720 00:35:45,242 --> 00:35:46,976 ‫بيان ختامي ، من أجل الرب 721 00:35:47,010 --> 00:35:50,280 ‫انا سوف أطلب منك إنهاء هذا الحديث 722 00:35:55,485 --> 00:35:58,989 ‫بالطبع ، سعادتك ‫الدفاع إنتهى 723 00:36:02,226 --> 00:36:04,728 ‫لدى اعتراف لأقوم به 724 00:36:04,762 --> 00:36:07,164 ‫لست متأكدا من إنني أستطيع القيام بهذا 725 00:36:07,197 --> 00:36:08,965 ‫انها ليست أشياء ممتعة 726 00:36:08,998 --> 00:36:10,900 ‫يتساءل الناس لماذا يُدفع الكثير. 727 00:36:10,934 --> 00:36:12,036 ‫من الواضح , أنه من أجل الفوز 728 00:36:12,068 --> 00:36:15,204 ‫ولكن أيضا من الصعب العثور على ‫أي شخص على استعداد للقيام بذلك. 729 00:36:15,239 --> 00:36:18,442 ‫إذن ، أنت تعرف هيئات المحلفين. 730 00:36:18,474 --> 00:36:21,478 ‫ما هي احتمالاتنا؟ 731 00:36:18,474 --> 00:36:21,478 ‫ليست جيدة 732 00:36:21,512 --> 00:36:24,081 ‫يمكن أن يحدث أي شيء ‫أثناء المداولات. 733 00:36:24,114 --> 00:36:28,085 ‫ليس لدينا وسيلة لرصدهم ، ‫ولكن في جميع الاحتمالات... 734 00:36:28,117 --> 00:36:31,021 ‫حسنا... 735 00:36:33,056 --> 00:36:34,824 ‫ما هذا؟ 736 00:36:34,858 --> 00:36:36,360 ‫الرسوم الخاصة بك لهذا الشهر. 737 00:36:36,393 --> 00:36:37,860 ‫حسنا ، الشهر لم ينتهي بعد. 738 00:36:37,894 --> 00:36:39,128 ‫القضية لم تنتهي بعد, وانا متأكد تماماً 739 00:36:39,163 --> 00:36:41,398 ‫أنني لم أقوم بالوظيفة التي ‫استأجرتني للقيام بها. 740 00:36:39,163 --> 00:36:41,398 ‫خذها. 741 00:36:44,400 --> 00:36:46,804 ‫أنت تعرف ، محامية تلك السيدة ‫ليست على خطأ. 742 00:36:46,836 --> 00:36:49,206 ‫المال مهم. 743 00:36:49,239 --> 00:36:52,108 ‫وأحيانًا يمكن أن يجعلك ‫تشعر بتحسن حول أشياء 744 00:36:52,141 --> 00:36:54,143 ‫كنت لتندم عليها 745 00:37:06,023 --> 00:37:08,025 ‫ماريسا. 746 00:37:14,498 --> 00:37:18,034 ‫ما الذي تحاول القيام به ، ‫أعطائي نوبة قلبية أخرى؟ 747 00:37:18,068 --> 00:37:20,269 ‫اين الجميع؟ 748 00:37:20,304 --> 00:37:23,172 ‫كانوا جميعا مستائين جدا. 749 00:37:23,206 --> 00:37:26,175 ‫قلت لهم أنني سأنتظر ‫هنا من أجلك. 750 00:37:27,945 --> 00:37:30,880 ‫أتتذكر ذلك الجسر الذي إنهار 751 00:37:30,914 --> 00:37:34,083 ‫في نيو جيرسي في الأسبوع الماضي؟ 752 00:37:34,117 --> 00:37:36,320 ‫"كايبل" كانت فوقه 753 00:37:38,588 --> 00:37:42,159 ‫كانت في سيارة ، سيارة استأجرتها. 754 00:37:42,192 --> 00:37:44,827 ‫على أي حال... 755 00:37:44,862 --> 00:37:49,800 ‫وجدوها في الخليج تحت ‫30 قدم من الماء. 756 00:37:51,601 --> 00:37:55,338 ‫وتعرفوا على جثتها هذا الصباح. 757 00:37:58,074 --> 00:38:00,077 ‫أنا بحاجة للجلوس. 758 00:38:10,320 --> 00:38:12,588 ‫الجميع يعرف؟ ‫امها تعرف؟ 759 00:38:12,623 --> 00:38:15,525 ‫الجميع يعرف. 760 00:38:15,559 --> 00:38:18,027 ‫ماذا ستفعل؟ 761 00:38:18,061 --> 00:38:20,329 ‫انا لا اعرف. 762 00:38:20,364 --> 00:38:22,365 ‫أبكي ، ربما. 763 00:38:24,001 --> 00:38:26,503 ‫تريدني ان أبقى؟ 764 00:38:26,536 --> 00:38:29,072 ‫لا. 765 00:38:29,106 --> 00:38:31,875 ‫لا أعتقد أنني أحب ‫فكرة أن تكون وحدك. 766 00:38:31,909 --> 00:38:34,110 ‫انا بخير 767 00:38:34,143 --> 00:38:35,278 ‫هل أنت واثق؟ 768 00:38:35,311 --> 00:38:38,081 ‫أنت لن تفعل شيئا غبيا ، 769 00:38:38,114 --> 00:38:40,483 ‫مثل الذهاب للشرب؟ 770 00:38:40,516 --> 00:38:43,253 ‫لدي نظام لذلك. 771 00:38:43,286 --> 00:38:46,856 ‫طالما لدي نقود سيارات ‫الأجرة ، لدي نظام. 772 00:38:49,659 --> 00:38:52,528 ‫على محمل الجد ، انا.. أنا بخير. 773 00:38:54,965 --> 00:38:57,400 ‫يمكنك الذهاب 774 00:39:00,137 --> 00:39:02,206 ‫سأكون على مايرام. 775 00:39:18,688 --> 00:39:21,490 ‫هل توصلت هيئة المحلفين إلى حكم نهائي ؟ 776 00:39:21,525 --> 00:39:23,559 ‫لقد فعلنا, سيادتك 777 00:39:27,164 --> 00:39:29,365 ‫نحن ، هيئة المحلفين ‫، نوافق المدعى عليه 778 00:39:29,398 --> 00:39:31,034 ‫"إكوي سايف" للتأمين 779 00:39:32,568 --> 00:39:35,172 ‫تشكركم المحكمة على خدمتكم 780 00:39:35,204 --> 00:39:36,706 ‫انا أمسكت بك, انا أمسكت بك 781 00:39:36,739 --> 00:39:38,507 ‫لا بأس ‫- لا! 782 00:39:38,541 --> 00:39:41,043 ‫سنحارب هذا 783 00:39:43,045 --> 00:39:45,282 ‫لقد حصلنا على إثنان من هيئة المحلفين 784 00:39:45,315 --> 00:39:47,550 ‫ليس إثنان من الذين على الشاشة, 785 00:39:47,583 --> 00:39:51,387 ‫ولكن من بين أولئك الذين يجلسون ‫بالفعل في مقاعد المحلفين. 786 00:39:51,420 --> 00:39:52,588 ‫كنت أعرف. 787 00:39:52,623 --> 00:39:55,025 ‫كنت أعرف. 788 00:39:55,057 --> 00:39:56,393 ‫كنت أعرف أنك ستكون عظيماً في هذا. 789 00:39:56,425 --> 00:39:58,295 ‫انظر ، أنا أعلم أنك قلت 790 00:39:58,327 --> 00:40:01,030 ‫هذا لم يكن لك ، ‫ولكن , واو 791 00:40:09,306 --> 00:40:11,574 ‫مهلا ، إذا غيرت رأيك. 792 00:40:18,481 --> 00:40:23,452 ‫حسناً... أظن أنني ‫مدين لك باعتذار 793 00:40:23,487 --> 00:40:26,456 ‫قلت أننا لا نستطيع ‫القيام بذلك وكنت مخطئاً 794 00:40:26,489 --> 00:40:28,324 ‫لا ، أعتقد أنك قلت أننا ‫لا ينبغي أن نفعل هذا 795 00:40:28,358 --> 00:40:29,458 ‫وكنت على حق. 796 00:40:31,494 --> 00:40:33,429 ‫بالمناسبة ، كنت أنوي ‫ان أقول لك 797 00:40:33,463 --> 00:40:35,398 ‫هاتان القضيتان التان خسرتهما بينما كنت غير موجود, 798 00:40:35,431 --> 00:40:37,733 ‫قرأت النصوص المكتوبة ‫الليلة الماضية. 799 00:40:37,768 --> 00:40:40,036 ‫كنت رائعا. 800 00:40:40,070 --> 00:40:42,072 ‫هذان القاضيان كانا مغفلان 801 00:40:44,775 --> 00:40:46,742 ‫حسنا ، شكرا لك ، بول 802 00:40:46,777 --> 00:40:51,014 ‫تريد الذهاب للحصول على.... 803 00:40:51,047 --> 00:40:53,050 ‫... مياه غازية أو شيء أو...؟ 804 00:40:53,083 --> 00:40:55,284 ‫لا, شكراً 805 00:40:55,318 --> 00:40:57,487 ‫لدي سيارة أجرة تنتظرني 806 00:40:57,521 --> 00:40:59,989 ‫هناك شيء يجب ان افعله 807 00:41:07,130 --> 00:41:09,766 ‫سيدة سمرفيلد؟ 808 00:41:11,367 --> 00:41:12,668 ‫انه صديقي. 809 00:41:12,702 --> 00:41:15,472 ‫ماذا تريد؟ ‫لدينا طائرة للحاقها 810 00:41:15,505 --> 00:41:18,474 ‫اردت فقط ان اعطيك شيئا 811 00:41:26,115 --> 00:41:28,585 ‫أنا لا أفهم. ‫هذا هو شيك بمبلغ 2 مليون دولار 812 00:41:28,617 --> 00:41:29,853 ‫مقدم إلى شركة ما 813 00:41:29,885 --> 00:41:35,157 ‫شركتي. إذا نظرت إلى ‫الخلف ، وقعت عليها لك. 814 00:41:35,192 --> 00:41:38,295 ‫ماذا تعني؟ ‫لماذا قد تعطيني هذا؟ 815 00:41:38,327 --> 00:41:40,630 ‫انا لا اعرف. 816 00:41:40,664 --> 00:41:43,032 ‫انا مجنون. يمكنك أن تسألي ‫أي شخص يعمل لي 817 00:41:45,369 --> 00:41:48,271 ‫أيضا ، أنا خسرت شخصاً مؤخراً 818 00:41:50,606 --> 00:41:55,411 ‫والحقيقة هي ، إنه مال "إكوي سايف" للتأمين, و... 819 00:41:55,445 --> 00:41:59,516 ‫... أنت تعلمين ، يجب عليك استخدامه 820 00:41:59,548 --> 00:42:02,085 ‫للحصول على العملية الخاصة بك 821 00:42:02,119 --> 00:42:04,253 ‫واحتفظي بالباقي لعائلتك 822 00:42:04,286 --> 00:42:06,123 ‫هذا غير معقول 823 00:42:06,155 --> 00:42:07,657 ‫هل هذا نوع من المزاح؟ 824 00:42:07,690 --> 00:42:09,525 ‫لا مزاح 825 00:42:09,559 --> 00:42:15,097 ‫احصلي على الـ42 شهرا خاصتك ، والتي ‫، بالمناسبة ، من يدري؟ 826 00:42:15,132 --> 00:42:17,333 ‫قد تكون 42 سنة 827 00:42:19,436 --> 00:42:22,438 ‫يجب عليك حقا الذهاب. أنت لا ‫تريدين أن تفوتي الطائرة الخاصة بك. 828 00:42:27,143 --> 00:42:30,679 ‫شكرا لك! 829 00:42:30,713 --> 00:42:33,483 ‫الى اللقاء , صديقي. 830 00:42:45,327 --> 00:42:49,298 ‫ 831 00:42:49,331 --> 00:42:53,302 ‫ 832 00:42:53,335 --> 00:42:57,340 ‫