1 00:00:04,778 --> 00:00:06,237 .:: Translated by:MarYam ::. .::*** mkvland.blogfa.com مرجع دانلود فيلم و سريال ايراني::. .صبح‌تون بخیر 2 00:00:06,238 --> 00:00:08,607 .بلند شین و روز رو شروع کنین 3 00:00:08,608 --> 00:00:11,277 حالا، برای اولین اقدام، مطمئن بشین که 4 00:00:11,278 --> 00:00:13,500 تصمیم‌های سلامت‌بخشی رو .برای امروز می‌گیرین 5 00:00:13,525 --> 00:00:16,027 و امروز، بهتون نشون خواهم داد که 6 00:00:16,028 --> 00:00:19,317 چطور معجون صبحانه‌ی محبوبم .رو درست می‌کنیم 7 00:00:19,318 --> 00:00:20,688 .شروع کنیم 8 00:00:23,238 --> 00:00:26,397 یادتون نره که 45 دقیقه رو .به تمرین اختصاص بدین 9 00:00:26,398 --> 00:00:29,277 و همین الان شروع کنید .تا دیگه ذهنتون رو درگیر نکنه 10 00:00:29,278 --> 00:00:33,067 خوب راجع به کاری که .قراره امروز انجام بدین فکر کنین 11 00:00:35,188 --> 00:00:39,687 و بعد با آغوش باز .به استقبال امروز برین 12 00:00:39,688 --> 00:00:41,929 و بعد از یک صبحانه مقوی 13 00:00:41,954 --> 00:00:43,777 و تمرینات مناسب، 14 00:00:43,778 --> 00:00:46,437 شما آماده می‌شین تا با موانع روبه‌روتون 15 00:00:46,462 --> 00:00:47,646 .مقابله کنید 16 00:00:49,392 --> 00:00:51,067 .وقت بیدار شدنه 17 00:00:54,358 --> 00:00:57,737 .اوم، خدای من، این خیلی عالیه 18 00:01:00,688 --> 00:01:03,107 شرکت بِلا کولن 19 00:01:03,108 --> 00:01:06,027 تسلیتش رو به خانواده .اولیویا بروکس اعلام می‌کنه 20 00:01:06,028 --> 00:01:08,187 ولی من اجازه نمی‌دم ...این اتهامات به شرکت من وارد بشه 21 00:01:08,188 --> 00:01:09,397 .اسم من جورج بروکس‌ـه 22 00:01:09,398 --> 00:01:11,977 و اومدم این‌جا تا بهتون بگم که ایزابل کولن 23 00:01:11,978 --> 00:01:14,647 و شرکت سبک زندگیش کاملاً در 24 00:01:14,648 --> 00:01:16,107 .مرگ همسرم اولیویا مقصرند 25 00:01:16,108 --> 00:01:17,737 .و این رو در دادگاه ثابت خواهیم کرد 26 00:01:17,738 --> 00:01:20,233 تمرینات نامعتبر آن‌ها همسر من 27 00:01:20,258 --> 00:01:22,543 ...و بقیه مردم در سراسر کشور را کشته 28 00:01:22,568 --> 00:01:25,647 ما هیچ تقصیری در مرگ خانم بروکس .نداریم 29 00:01:30,068 --> 00:01:31,477 .اوممم 30 00:01:31,478 --> 00:01:33,527 اوم، اوم، اوم، آخرین بار که 31 00:01:33,528 --> 00:01:36,477 من رو به یه اسکاچ 47 دلاری مهمون کردی کی بود؟ 32 00:01:36,478 --> 00:01:37,608 .یادم نیست 33 00:01:37,609 --> 00:01:38,737 .هیچ‌وقت 34 00:01:38,738 --> 00:01:41,726 هیچ‌وقت این کار رو .نکرده بودی 35 00:01:41,751 --> 00:01:43,857 .مخصوصاً قبل از این‌که موکل داشته‌باشیم 36 00:01:43,858 --> 00:01:45,147 چیه؟ تو هم مضطرب شدی؟ 37 00:01:45,148 --> 00:01:46,935 .می‌دونستم 38 00:01:46,960 --> 00:01:48,647 مثل اینه که از من بخوای تا 39 00:01:48,648 --> 00:01:50,567 .دخترم رو بفرستم آموزش رقص 40 00:01:50,568 --> 00:01:52,477 .خب، تو که دختر نداری 41 00:01:52,478 --> 00:01:54,398 .تو خواهر داری 42 00:01:55,938 --> 00:01:57,437 .نه 43 00:01:57,462 --> 00:02:01,012 .نه، نه، نه، نه، عمراً 44 00:02:01,037 --> 00:02:02,857 بس کن، 45 00:02:02,858 --> 00:02:05,107 بازم می‌خوای راجع به همسر سابقت حرف بزنی؟ 46 00:02:05,108 --> 00:02:07,357 .می‌خوام راجع به خواهر حرف بزنم 47 00:02:07,358 --> 00:02:09,027 .وکیلش تماس گرفت 48 00:02:09,028 --> 00:02:10,937 .بهمون احتیاج دارن...مورد پیگرد قرار گرفته 49 00:02:10,938 --> 00:02:13,110 .برای بی‌مبالاتی، مرگ غیرعمدی 50 00:02:13,135 --> 00:02:15,777 .و شاکی‌ها مبلغ زیادی رو می‌خوان 51 00:02:15,778 --> 00:02:17,357 از اون 60 میلیون 52 00:02:17,358 --> 00:02:18,777 .ادعای خسارت کردند 53 00:02:18,778 --> 00:02:20,897 .این ایزی(ایزابل) رو ورشکسته می‌کنه 54 00:02:20,898 --> 00:02:22,277 .خواهرت رو نابود می‌کنه 55 00:02:22,278 --> 00:02:25,317 می‌دونستی که اون سه ساله که با من 56 00:02:25,318 --> 00:02:26,607 تماس نگرفته؟ 57 00:02:26,608 --> 00:02:28,527 .خب،‌ تو پیشنهاد شغلی‌اش رو رد کردی 58 00:02:28,528 --> 00:02:30,317 سه ساله که با نزدیک‌ترین کسی که داری 59 00:02:30,318 --> 00:02:31,687 .حرف نزدی 60 00:02:31,688 --> 00:02:32,976 این‌که توی یه شهر 61 00:02:33,001 --> 00:02:35,765 زندگی می‌کنین، پس باید چیزی بیشتر .از رد کردن درخواست شغلی باشه 62 00:02:35,790 --> 00:02:37,277 ...بول، بی‌خیال این 63 00:02:37,278 --> 00:02:38,559 .این کار رو نکن 64 00:02:38,584 --> 00:02:40,487 از این محاکمه برای .درست کردن رابطه‌ها استفاده نکن 65 00:02:40,488 --> 00:02:43,277 یه عالمه شرکت دیگه هست که .می‌تونه از اون‌ها کمک بگیره 66 00:02:43,278 --> 00:02:45,879 هیچ‌کدوم‌شون به اندازه ما خوب نیستن .و تو این رو خوب می‌دونی 67 00:02:45,904 --> 00:02:47,698 .ما این پرونده رو قبول می‌کنیم بنی 68 00:02:47,723 --> 00:02:49,237 .آروم‌باش 69 00:02:49,238 --> 00:02:50,778 .امروز فقط وکیلش رو می‌بینیم 70 00:02:52,698 --> 00:02:54,537 .اوه اوه 71 00:03:05,538 --> 00:03:06,867 فقط یه وکیل، آره؟ 72 00:03:06,868 --> 00:03:08,947 .قرار بود وکیل بیاد 73 00:03:12,198 --> 00:03:14,777 .هاها،‌ ایزی 74 00:03:14,778 --> 00:03:15,908 چطوری آبجی؟ 75 00:03:15,909 --> 00:03:17,037 .بنی 76 00:03:17,038 --> 00:03:18,827 وقت‌شناس مثل همیشه 77 00:03:18,828 --> 00:03:21,037 .و غافل‌گیر کننده مثل همیشه 78 00:03:21,932 --> 00:03:24,786 .خیلی وقته ندیدم‌تون پسرها 79 00:03:24,811 --> 00:03:26,086 .آره 80 00:03:26,111 --> 00:03:27,827 ...خب 81 00:03:27,828 --> 00:03:29,277 وکیلت چیزیش شد؟ 82 00:03:29,278 --> 00:03:30,697 تو واقعاً فکر کردی من می‌ذارم یکی دیگه 83 00:03:30,698 --> 00:03:32,197 فرصت اولین قرار رو ازم بگیره؟ 84 00:03:32,198 --> 00:03:33,577 توی بد وضعیتی خودت رو 85 00:03:33,578 --> 00:03:34,577 .گرفتار کردی 86 00:03:34,578 --> 00:03:36,237 .برای دلگرمی‌ات ممنون 87 00:03:36,238 --> 00:03:38,709 ولی احتمال این‌که تقصیر شرکت من .باشه صفره 88 00:03:38,734 --> 00:03:40,365 .ما سخت‌ترین استاندار‌ها رو داریم 89 00:03:40,390 --> 00:03:42,407 .من هیچ‌ تقصیری نداشتم 90 00:03:42,408 --> 00:03:43,617 .مطمئنم همین‌طوره 91 00:03:50,683 --> 00:03:53,407 .مرگ اولیویا بخاطر حمله قلبی گزارش شده 92 00:03:53,408 --> 00:03:56,277 پس شوهرش به تمرینات ورزشی‌اش .مظنون نبوده 93 00:03:56,278 --> 00:03:58,237 ولی وقتی که جواب کالبدشکافی 94 00:03:58,238 --> 00:04:00,327 یک هفته بعد میاد و می‌گه که 95 00:04:00,328 --> 00:04:01,908 بخاطر حساسیت شدید به پروتئین 96 00:04:01,933 --> 00:04:03,487 .نیش زنبور عسل بوده 97 00:04:03,488 --> 00:04:05,736 اولیویا و جورج در مورد این آلرژی اطلاع داشتند 98 00:04:05,761 --> 00:04:08,577 و از هر چیزی که خطرناک باشه .اجتناب می‌کردند 99 00:04:08,578 --> 00:04:10,987 حانه رو تمیز نگه می‌داشتند هیچ مورد مشکوکی نبود 100 00:04:10,988 --> 00:04:12,367 .بجز معجون بِلا کولن 101 00:04:12,368 --> 00:04:13,505 یکمی ازش مونده بود 102 00:04:13,530 --> 00:04:15,327 و جواب آزمایش پروتئین نیش زنبور هم .مثبت بود 103 00:04:15,328 --> 00:04:16,849 وکیل‌های جورج می‌گن که 104 00:04:16,874 --> 00:04:19,327 هنگام تهیه معجون به یه طریقی این پروتئین از پودر بِلا 105 00:04:19,328 --> 00:04:20,818 .وارد معجون شده 106 00:04:20,843 --> 00:04:23,828 ...و تا وقتی این یه پرونده مردمی باشه - اون‌ها به شک‌های قابل قبول نیازی ندارن - 107 00:04:23,831 --> 00:04:26,867 فقط نیاز دارند که 5 نفر از 6 نفر عضو هیئت منصفه رو 108 00:04:26,868 --> 00:04:30,867 قانع کنند که پروتئین از .پودرها وارد معجون شده 109 00:04:30,868 --> 00:04:31,907 محصولات دیگه‌شون چی؟ 110 00:04:31,908 --> 00:04:33,571 .یه جایی توی زمین خدان 111 00:04:33,596 --> 00:04:35,367 ما به یک نظریه دیگه 112 00:04:35,368 --> 00:04:36,673 در مورد این‌که اون پروتئین .از کجا اومده نیاز داریم 113 00:04:36,697 --> 00:04:38,237 .من می‌رم اطلاعات اولیویا رو بررسی کنم 114 00:04:38,238 --> 00:04:40,117 من هم می‌رم با کارمند‌ها و فروشنده‌های 115 00:04:40,118 --> 00:04:41,277 .موکلمون صحبت کنم 116 00:04:41,278 --> 00:04:43,618 و "ایزی" صداش کنم؟ 117 00:04:45,328 --> 00:04:47,327 .خیلی‌خب 118 00:04:47,328 --> 00:04:49,117 الان می‌خواین هر سوالی 119 00:04:49,118 --> 00:04:50,867 که دارین بپرسین؟ 120 00:04:50,868 --> 00:04:52,608 .ایزابلا کولن..اون همسر سابقته 121 00:04:52,633 --> 00:04:54,237 ما فقط می‌خوایم مطمئن بشیم که 122 00:04:54,262 --> 00:04:56,076 تو باهاش مشکلی نداری - مشکلی داری؟ 123 00:04:56,077 --> 00:04:57,577 .اون دو سال همسر من بود 124 00:04:57,578 --> 00:04:59,197 .و حالا موکل ماست 125 00:04:59,198 --> 00:05:00,987 .مهم‌تر این‌که اون خواهر بنی‌ـه 126 00:05:00,988 --> 00:05:02,157 و الان اون‌ها خیلی‌خوب 127 00:05:02,158 --> 00:05:03,560 .با هم کنار نمیان 128 00:05:03,585 --> 00:05:05,777 پس الان هر کاری که می‌تونیم انجام می‌دیم تا 129 00:05:05,778 --> 00:05:07,327 .کمک‌شون کنیم 130 00:05:07,328 --> 00:05:09,657 متوجه شدین؟ .خوبه 131 00:05:09,658 --> 00:05:11,037 .این کار حرفه‌ایه 132 00:05:11,038 --> 00:05:12,368 اوکی؟ 133 00:05:14,238 --> 00:05:15,977 الان چقدرش واقعی بود 134 00:05:15,978 --> 00:05:17,977 و چقدرش تکذیب‌پذیر؟ 135 00:05:17,978 --> 00:05:20,317 .من فکر نکنم این دو تا اشتراک‌ناپذیر باشن 136 00:05:20,318 --> 00:05:21,398 .اووخ 137 00:05:21,399 --> 00:05:22,477 .عجیب‌غریب 138 00:05:22,478 --> 00:05:24,607 اون یه شخص مشهوره، کسی که با 139 00:05:24,608 --> 00:05:26,554 گفتن این‌که رخت‌خوابتون رو جمع‌کنید کمک می‌کنه 140 00:05:26,585 --> 00:05:27,857 .تا روز بهتری رو داشته باشین 141 00:05:27,858 --> 00:05:30,567 حالا شخصاً .من تا حالا رخت‌خوابم رو جمع نکردم 142 00:05:30,568 --> 00:05:31,817 .درسته 143 00:05:31,818 --> 00:05:33,817 .سی سال این توی گلوش گیر کرده‌بود 144 00:05:33,818 --> 00:05:36,857 این عقده خالی کردن نیست .و ما نمی‌تونیم شهرت تو رو نادیده بگیریم 145 00:05:36,858 --> 00:05:38,977 این تأثیر بسزایی رو هیئت منصفه 146 00:05:38,978 --> 00:05:40,027 .خواهد گذاشت 147 00:05:40,028 --> 00:05:41,777 تأثیر بد یا خوب؟ 148 00:05:41,778 --> 00:05:42,937 .به شخص بستگی داره 149 00:05:42,938 --> 00:05:44,644 .و این همون چیزیه که ما می‌خوایم بفهمیم 150 00:05:44,669 --> 00:05:47,187 .خب، این‌ها بنظر میاد من رو دوست دارن 151 00:05:48,818 --> 00:05:51,441 .اوه، تیم من اومد 152 00:05:51,466 --> 00:05:53,107 دکتر بول، با کریستفر فرانکلین آشنا بشین، 153 00:05:53,108 --> 00:05:55,567 مشاور حقوقی .شرکت بلا کولن 154 00:05:55,568 --> 00:05:58,027 .و در این پرونده وکیل من هستند 155 00:06:01,068 --> 00:06:03,777 .اوه، ایشون برادر من هستند، بنی 156 00:06:03,778 --> 00:06:04,937 .سلام 157 00:06:04,938 --> 00:06:06,147 .ایشون هم وکیل هستند 158 00:06:06,148 --> 00:06:08,527 خب، نه راستش ...قبلاً وکیل بودند و الان هم 159 00:06:08,528 --> 00:06:09,977 وکیل ساختگی هستند؟ م(وکیل ساختگی برای دادگاه ساختگی) 160 00:06:09,978 --> 00:06:12,737 .خیلی‌خب، ایزابل خواهر ‌بزرگتره دیگه 161 00:06:12,738 --> 00:06:15,067 .بنی تا حالا صدها پرونده بررسی کرده 162 00:06:15,068 --> 00:06:17,607 شما چقدر با علم محاکمه آشنا هستین؟ 163 00:06:17,608 --> 00:06:19,687 خیلی. من می‌دونم که به هر چیزی 164 00:06:19,688 --> 00:06:20,937 که ممکنه نیاز داریم، 165 00:06:20,938 --> 00:06:23,737 پس از ایزابل خواستم گذشته رو کنار بذاره 166 00:06:23,738 --> 00:06:25,317 .و اجازه بده باهات تماس بگیرم 167 00:06:25,318 --> 00:06:27,187 ما برای همه پیشنهاد .خوبی هستیم 168 00:06:27,188 --> 00:06:29,237 اوه، ببخشید، توضیع‌کننده‌مون در ویسکانزین 169 00:06:29,238 --> 00:06:31,317 داشت تلاش می‌کرد تا به ازای هر محصول یوگا 170 00:06:31,318 --> 00:06:32,607 .سود قابل توجهی کنه 171 00:06:32,608 --> 00:06:34,438 و مطمئنم بهش اجازه نداده - اوهوم - 172 00:06:34,441 --> 00:06:36,777 آلیسون رو یادته؟‌مدیر اجرایی‌ام 173 00:06:36,778 --> 00:06:38,317 .البته، از دیدنت خوش‌حالم 174 00:06:38,318 --> 00:06:40,357 .سخت‌کوش‌ترین کسی که تا حالا دیدم 175 00:06:40,358 --> 00:06:42,277 .و می‌بینم که هنوز برات کار می‌کنه 176 00:06:42,278 --> 00:06:43,397 می‌دونی ما توی بلا چی می‌گیم، 177 00:06:43,398 --> 00:06:44,607 "مشغولیت با عشق بوجود میاد" 178 00:06:46,358 --> 00:06:47,941 خب، ما تو رو می‌فرستیم به جایگاه، 179 00:06:47,966 --> 00:06:50,187 تا به هیئت منصفه پروتکل‌های سالم‌تون رو توضیح بدین 180 00:06:50,188 --> 00:06:51,647 و به عنوان دوست ایزی، 181 00:06:51,648 --> 00:06:54,108 .تو شاهد شخصیتیش خواهی‌بود 182 00:06:55,898 --> 00:06:58,107 البته. فرانکلین گفتش که 183 00:06:58,108 --> 00:07:00,107 .این پرونده از دست دادن شرکته 184 00:07:00,108 --> 00:07:01,938 .فقط اگر طرف مقابل برنده بشه 185 00:07:04,938 --> 00:07:07,277 اوه، این دیگه چه بوییه؟ 186 00:07:07,278 --> 00:07:09,187 اوکالیپتوس، کیبل ازم خواست تا پیشنهادی برای 187 00:07:09,188 --> 00:07:11,237 درد پشتش بدم، من هم 188 00:07:11,238 --> 00:07:12,647 .روغن افشانه‌ای رو پیشنهاد کردم 189 00:07:12,648 --> 00:07:14,147 به عنوان یک موضوع بی‌ربط، 190 00:07:14,148 --> 00:07:16,187 .بعداً یادم بنداز کیبل رو اخراج کنم 191 00:07:16,188 --> 00:07:18,187 باورم نمی‌شه هنوز توی .اداره‌ات زندگی می‌کنی 192 00:07:18,188 --> 00:07:19,237 ...خنده‌دار بود 193 00:07:19,238 --> 00:07:20,817 من خونه و اتاق‌خواب داشتم 194 00:07:20,818 --> 00:07:22,147 ولی دو و نیم سال قبل 195 00:07:22,148 --> 00:07:23,607 یه مشت وکیل اومدن و .دادنش به تو 196 00:07:23,608 --> 00:07:25,375 خنده‌دار بود، وقتی هم متأهل بودی 197 00:07:25,400 --> 00:07:27,067 .اغلب توی اداره می‌خوابیدی 198 00:07:27,068 --> 00:07:28,647 .فقط وقتی پرونده داشتم 199 00:07:28,648 --> 00:07:29,897 فقط دارم می‌گم 200 00:07:29,898 --> 00:07:31,477 .فکر کنم انتخاب خودت بود 201 00:07:31,478 --> 00:07:32,737 من عاشق کارم هستم 202 00:07:32,738 --> 00:07:34,237 و از قضاوت‌کردن دیگران هم .بدم میاد 203 00:07:34,238 --> 00:07:35,527 و می‌شه لطفاً 204 00:07:35,528 --> 00:07:37,897 ...این‌ها رو انقدر تا نکنی، چون 205 00:07:37,898 --> 00:07:39,277 .همین‌طوری خوبن 206 00:07:39,278 --> 00:07:40,607 .متأسفم 207 00:07:40,608 --> 00:07:43,027 تو نیومدی این‌جا که دفتر من رو مرتب کنی، 208 00:07:43,028 --> 00:07:44,147 .و مخصوصاً نیومدی تا من رو درست کنی 209 00:07:44,148 --> 00:07:45,317 .من قراره کمکت کنم 210 00:07:45,318 --> 00:07:47,107 ...درسته؟ پس 211 00:07:47,108 --> 00:07:48,107 الان چه حالی داری؟ 212 00:07:48,108 --> 00:07:49,423 .خوبم 213 00:07:49,424 --> 00:07:50,737 .خوب نیستی 214 00:07:50,738 --> 00:07:52,277 تو انگشتت رو مثل آدم‌های دیوونه 215 00:07:52,278 --> 00:07:53,463 .داری به زانو‌ت می‌کوبی 216 00:07:53,488 --> 00:07:54,973 خیلی‌خب، ببین 217 00:07:54,998 --> 00:07:56,647 این دقیقاً همون چیزیه که من .نیاز ندارم 218 00:07:56,648 --> 00:07:59,437 من به روانشناسی نیاز ندارم به علم محاکمه نیاز دارم، 219 00:07:59,438 --> 00:08:00,567 می‌دونی، ممکنه من بی‌گناه باشم، 220 00:08:00,568 --> 00:08:02,317 ولی من شنیدم که تو اغلب اوقات گفتی 221 00:08:02,318 --> 00:08:04,937 مدارک اهمیتی نداره .بلکه دید هیئت منصفه به اون‌ها اهمیت داره 222 00:08:04,938 --> 00:08:06,937 ...اوم، در مورد همین 223 00:08:06,938 --> 00:08:09,148 .یه چیزی هست که باید ببینید 224 00:08:11,818 --> 00:08:13,277 .نظر اکثر هیئت منصفه ساختگی 225 00:08:13,278 --> 00:08:14,817 .من خیلی طرفدار کارهای ایزابلم 226 00:08:14,818 --> 00:08:17,397 کیک لیموی اون بهترین .میان‌وعده‌ی منه 227 00:08:17,398 --> 00:08:18,477 .واقعاً کارش عالیه 228 00:08:18,478 --> 00:08:19,777 .و خیلی پیشنهادهای خوبی می‌ده 229 00:08:19,778 --> 00:08:21,567 خداکنه با وجود مشکلاتش .به کارش ادامه بده 230 00:08:21,568 --> 00:08:23,817 .اون کاملاً بی‌عیبه 231 00:08:23,818 --> 00:08:25,188 حالا دقیقاً مشکل چیه؟ 232 00:08:26,568 --> 00:08:28,287 مسئوله - مسئوله - 233 00:08:28,312 --> 00:08:29,989 .اون قطعاً گناه‌کاره 234 00:08:30,014 --> 00:08:31,403 منظورم اینه که .مسئوله 235 00:08:31,428 --> 00:08:33,067 .باشه، با این نمیشه تصمیم قطعی گرفت 236 00:08:33,068 --> 00:08:34,067 .اون‌ها پرونده رو قضاوت نکردند 237 00:08:34,068 --> 00:08:35,187 .تو رو قضاوت کردند 238 00:08:35,188 --> 00:08:36,187 ولی اون‌ها گفتن که 239 00:08:36,188 --> 00:08:37,647 .طرفدار کارهای منن 240 00:08:37,648 --> 00:08:40,477 اون‌ها احساس می‌کنند ایزابل .استانداردهای غیر ممکنی رو رعایت کرده 241 00:08:40,478 --> 00:08:42,277 پس با این‌که اون‌ها محصولات و 242 00:08:42,278 --> 00:08:43,579 مشاوره‌های تو رو تحسین می‌کنند 243 00:08:43,604 --> 00:08:45,970 بخاطر این که انقدر تو .عالی هستی ازت متنفرن 244 00:08:45,995 --> 00:08:48,277 مردم نمی‌تونن دو تا احساس .مخالف هم رو داشته باشن 245 00:08:48,278 --> 00:08:51,237 این ناهنجاری روانی بوجود میاره .که باعث می‌شه یکیش رو انتخاب کنن 246 00:08:51,238 --> 00:08:53,397 اگر اون‌ها ایزی رو مسئول بدونن 247 00:08:53,398 --> 00:08:55,390 .این‌طوری تو کمتر از حد عالی می‌شی 248 00:08:55,415 --> 00:08:57,237 یعنی قضیه همینه؟ 249 00:08:57,238 --> 00:08:59,237 .بحث سر رابطه‌ی عشق یا تنفره 250 00:08:59,238 --> 00:09:00,737 .معمولاً تنفر انتخاب می‌شه 251 00:09:00,738 --> 00:09:03,093 چون که نمی‌تونی با کسی که در جایگاه قرار داره 252 00:09:03,118 --> 00:09:04,357 .رابطه عاطفی زیادی برقرار کنی 253 00:09:04,358 --> 00:09:06,647 هنوز داریم راجع به هیئت منصفه حرف می‌زنیم؟ 254 00:09:06,648 --> 00:09:08,188 .مردم عاشق اینن که ازت متنفر باشن 255 00:09:13,112 --> 00:09:18,211 256 00:09:24,278 --> 00:09:26,107 .خب، اولش من غافل‌گیر شدم 257 00:09:26,108 --> 00:09:28,317 تا حالا هیئت منصفه‌ای رو ندیده‌بودم که رابطه دوستی و 258 00:09:28,318 --> 00:09:29,687 .تنفر با موکل برقرار کنه 259 00:09:29,688 --> 00:09:31,237 حالا چطوری تغییرش بدیم؟ 260 00:09:31,238 --> 00:09:32,357 باید چیکار کنیم؟ 261 00:09:32,358 --> 00:09:34,027 چیزی که مردم می‌خوان رو .بهشون بدیم 262 00:09:34,028 --> 00:09:36,877 یکمی سطحت رو پایین میاریم تا .اون‌ها مجبور به انتخاب نشن 263 00:09:36,902 --> 00:09:39,619 اول به صورت فیزیکی توسط چانک، .بعدش هم احساسی 264 00:09:39,644 --> 00:09:42,167 باید یکم گل‌الودت کنیم .آسیب‌پذیری‌ات رو نشون می‌دیم 265 00:09:42,168 --> 00:09:44,417 .برند ایزابل با وجهه‌اش شناخته می‌شه 266 00:09:44,418 --> 00:09:45,688 .اشتیاق مردم از همین میاد 267 00:09:45,713 --> 00:09:46,917 .اون یک زندگی بهتر رو الهام می‌کنه 268 00:09:46,918 --> 00:09:48,167 حالا اگر وجهه‌اش بد بنظر بیاد، 269 00:09:48,168 --> 00:09:49,837 ...بد نه 270 00:09:49,862 --> 00:09:51,127 .فقط انسانی - ببینید - 271 00:09:51,128 --> 00:09:52,457 شما به استراتژی ایشون اعتماد کردین 272 00:09:52,458 --> 00:09:54,248 .ولی مجبور نیستین ادامه بدین 273 00:09:55,338 --> 00:09:56,497 اگر بخواین، 274 00:09:56,498 --> 00:09:57,577 می‌تونیم این رو بی‌خیال بشیم 275 00:09:57,578 --> 00:09:59,207 .و در زمینه ورشکستگی کمک‌تون کنیم 276 00:09:59,208 --> 00:10:02,127 این‌طوری از رتبه فامیلیت .نزول پیدا می‌کنی 277 00:10:02,128 --> 00:10:04,838 .باشه، متوجه شدم 278 00:10:05,885 --> 00:10:07,167 .ولی باید خشن هم باشه 279 00:10:07,168 --> 00:10:09,167 من یکی از شش نفرم 280 00:10:09,168 --> 00:10:10,377 ولی مطمئنم هم‌دیگه رو دیوونه می‌کنیم 281 00:10:10,378 --> 00:10:11,957 .ولی، ما سرسختیم 282 00:10:11,958 --> 00:10:14,498 اگر ما برادر و خواهر بودیم ...و رابطه‌مون قطع شده‌بود 283 00:10:14,523 --> 00:10:16,957 می‌شه فقط راجع به لباس صحبت کنیم؟ 284 00:10:16,958 --> 00:10:18,917 اوه، من همه‌کارم، هم می‌تونم لباس پیدا کنم 285 00:10:18,918 --> 00:10:20,627 .هم راجع به مشکلات خانوادگی صحبت کنم 286 00:10:20,628 --> 00:10:23,287 .خب، پس بیا فقط راجع به لباس صحبت کنیم 287 00:10:23,288 --> 00:10:25,837 .هوم، البته بجز این‌ها 288 00:10:25,838 --> 00:10:27,037 .ولی این همه چیز رو داره 289 00:10:27,038 --> 00:10:28,787 .بول می‌خواد تو نزدیک‌شدنی‌تر بنظر بیای 290 00:10:28,788 --> 00:10:30,707 حالا توی این من رو نزدیک‌شدنی می‌بینی؟ 291 00:10:30,708 --> 00:10:31,780 .ببین، متوجه‌ام 292 00:10:31,805 --> 00:10:33,167 .من مقاله‌هات رو خوندم 293 00:10:33,168 --> 00:10:34,287 می‌دونم بنظر بیهوده میاد، 294 00:10:34,288 --> 00:10:35,877 ولی خیلی از مردم، 295 00:10:35,878 --> 00:10:37,707 در حالی که لباس کارشون رو پوشیدند 296 00:10:37,708 --> 00:10:40,167 نمی‌تونن توضیح بدن که واقعاً کی هستند 297 00:10:40,168 --> 00:10:43,037 چون که ترسیده‌اند یا اعتماد به نفس .لازم رو ندارن 298 00:10:43,038 --> 00:10:44,787 .تو به اون‌ها اعتبار شخصیتی دادی 299 00:10:44,788 --> 00:10:46,627 .ممنون 300 00:10:46,628 --> 00:10:48,288 .هنوز مجبوری این رو امتحان کنی 301 00:10:50,878 --> 00:10:52,377 .اولین تصویر 302 00:10:52,378 --> 00:10:54,377 چی؟ هیچ‌وقت همچین چیزی رو .نپوشیده‌بود 303 00:10:54,378 --> 00:10:55,627 می‌خواد خودش رو کی جلوه کنه؟ 304 00:10:55,628 --> 00:10:57,417 می‌خواد خودش رو با این‌ها یه آدم عادی 305 00:10:57,418 --> 00:10:58,337 نشون بده؟ 306 00:10:58,338 --> 00:10:59,667 .نه 307 00:10:59,668 --> 00:11:02,207 نه.نه، البته که نه این یکی چی؟ 308 00:11:02,208 --> 00:11:04,917 .حالا شد ایزابل کولن 309 00:11:04,918 --> 00:11:06,877 نمی‌دونم چقدر باید جراحی پلاستیک کنم 310 00:11:06,878 --> 00:11:08,207 .تا شبیه اون بشم 311 00:11:08,208 --> 00:11:09,457 !چانک 312 00:11:09,458 --> 00:11:12,373 بچه‌ها، چند لحظه من رو ببخشید، باشه؟ 313 00:11:13,958 --> 00:11:15,458 ببین این خوبه؟ 314 00:11:18,048 --> 00:11:20,127 مطمئنی؟ 315 00:11:20,152 --> 00:11:21,418 .یه آزمایشی بکن 316 00:11:22,418 --> 00:11:24,881 این یکی چطوره؟ 317 00:11:24,906 --> 00:11:26,337 .متفاوت بنظر میاد 318 00:11:26,338 --> 00:11:28,037 خب، حالا چه احساسی بهش دارین؟ 319 00:11:28,038 --> 00:11:29,247 .من خوشم اومد 320 00:11:29,248 --> 00:11:30,838 منظورم اینه که راحت بنظر میاد - آره - 321 00:11:30,841 --> 00:11:32,417 .یه حس ناامیدی هم داره 322 00:11:32,418 --> 00:11:33,417 .من یه طرفدارم 323 00:11:33,418 --> 00:11:34,917 .خیلی‌خب 324 00:11:34,918 --> 00:11:36,247 .این که مثل قبل هستش 325 00:11:36,248 --> 00:11:38,247 باشه، اون چیکار کرد؟ 326 00:11:38,248 --> 00:11:39,417 .کار خاصی نکردیم 327 00:11:39,418 --> 00:11:40,837 آرایش...به وضوح مشخصه که 328 00:11:40,838 --> 00:11:44,337 حس دسترسی رو خیلی بالاتر می‌بره، 329 00:11:44,338 --> 00:11:45,747 .مخصوصاً بین غریبه‌ها 330 00:11:45,748 --> 00:11:47,575 و انقدر زیبا هست که .به آرایش نیاز نداشته باشه 331 00:11:47,600 --> 00:11:48,747 .خیلی‌خب، فهمیدم 332 00:11:48,772 --> 00:11:50,381 .ایزی در دادگاه نباید هیچ‌ آرایشی داشته‌باشه 333 00:11:50,443 --> 00:11:51,536 .بریم سراغ سوالات تشخیص صلاحیت 334 00:11:51,561 --> 00:11:53,877 .من یک پرسشنامه ترتیب دادم 335 00:11:53,878 --> 00:11:57,337 این استانداردهای لازم .برای قشر زیادی از افراد رو داره 336 00:11:57,338 --> 00:12:00,997 مشخص می‌کنه که چه کسی از ایزابل .خوشش میاد یا نمیاد 337 00:12:00,998 --> 00:12:03,207 خب، این‌که بفهمیم کیا از ایزابل .خوش‌شون میاد کافی نیست 338 00:12:03,208 --> 00:12:06,167 تمام مشکل ما بر سر .رابطه دوستی و تنفر پویاست 339 00:12:06,168 --> 00:12:07,877 مردم می‌گن که از ایزی خوش‌شون میاد، 340 00:12:07,878 --> 00:12:09,287 .ولی اخرش اون رو مسئول می‌دونن 341 00:12:09,288 --> 00:12:10,707 پس هدف‌مون کیا هستند؟ 342 00:12:10,708 --> 00:12:11,877 کسایی که چیزی ازش 343 00:12:11,878 --> 00:12:13,457 نشنیده باشن، کسایی که سریع 344 00:12:13,458 --> 00:12:14,651 .سراغ سرزنش کردن نرن 345 00:12:14,676 --> 00:12:16,537 و برای کسانی که ایزی رو می‌شناسن 346 00:12:16,538 --> 00:12:18,337 .سطح کمال ایزی رو براشون پایین میاریم 347 00:12:18,338 --> 00:12:20,337 .همون‌طور که گفتم، میگن ایزی رو دوست دارن 348 00:12:20,338 --> 00:12:22,497 ولی در خفا، بخاطر این‌که تو سطح استانداردها رو 349 00:12:22,498 --> 00:12:24,417 برای خودت دست‌نیافتنی کردی .ازت متنفرن 350 00:12:24,418 --> 00:12:26,537 الان خیلی داری حال می‌کنی؟ 351 00:12:26,538 --> 00:12:27,958 .اون‌قدر که نمی‌تونم توصیفش کنم 352 00:12:30,392 --> 00:12:33,127 .البته که ایشون رو می‌شناسم 353 00:12:33,128 --> 00:12:36,127 من در عید شکرگزاری از سفره پیشنهادی .ایشون استفاده می‌کنم 354 00:12:36,128 --> 00:12:37,337 سلیقه‌ی سارا چطوره؟ 355 00:12:37,338 --> 00:12:38,497 خب، اون 356 00:12:38,498 --> 00:12:40,417 سلیقه‌اش مثل تابلوی شام آخر داوینچی نیست 357 00:12:40,418 --> 00:12:42,627 .بیشتر شبیه برج پیزاست 358 00:12:42,628 --> 00:12:44,337 پس نمی‌تونه 359 00:12:44,338 --> 00:12:45,917 .با استانداردهای ایزی کنار بیاد 360 00:12:45,918 --> 00:12:47,917 یعنی اون در خفا از من متنفره؟ 361 00:12:47,918 --> 00:12:49,627 .نه لزوماً 362 00:12:49,628 --> 00:12:51,417 .به موضوع محاکمه بستگی داره 363 00:12:51,418 --> 00:12:54,377 آه آموزنده_بود#لول# 364 00:12:54,378 --> 00:12:56,077 شاید_دفعه_بعد# 365 00:12:56,078 --> 00:12:57,667 .مضحکه 366 00:12:57,668 --> 00:12:59,247 .قابل قبول عالی‌جناب 367 00:12:59,248 --> 00:13:01,247 اِ، پس چی شد؟ 368 00:13:01,248 --> 00:13:03,247 .داریم تند می‌ریم، سفت بچسب 369 00:13:03,248 --> 00:13:04,957 .سارا با شکست‌هاش شوخی می‌کنه 370 00:13:04,958 --> 00:13:06,707 .اون یه کمال‌گرا نیست 371 00:13:06,708 --> 00:13:08,957 اون از عالی بودن تو .متنفر نیست 372 00:13:08,958 --> 00:13:10,887 شما تا حالا اسمش رو نشنیده بودین؟ 373 00:13:10,912 --> 00:13:11,871 .نمی‌دونم 374 00:13:11,896 --> 00:13:13,537 توی شبکه‌های تفریحیه؟ 375 00:13:13,538 --> 00:13:14,627 بودی؟ 376 00:13:14,628 --> 00:13:16,457 .چه فرصتی رو از دست دادی 377 00:13:16,458 --> 00:13:18,957 می‌تونستی وقتی کارِت کم بود یه سری برنامه برای 378 00:13:18,958 --> 00:13:20,628 کم‌بضاعت‌ها هم می‌ساختی - کارلوس تا حالا - 379 00:13:20,631 --> 00:13:22,294 قرار آنلاین گذاشتی؟ 380 00:13:22,319 --> 00:13:24,137 البته، توی این شهر مگه کسی هست نذاشته باشه؟ 381 00:13:24,138 --> 00:13:25,507 و قرارهات چطور پیش رفت؟ 382 00:13:25,508 --> 00:13:27,257 .راستش خوب نبود 383 00:13:27,258 --> 00:13:28,677 فکر کنم تا حالا .با کسی نتونستم جفت بشم 384 00:13:28,678 --> 00:13:30,928 ولی این فقط از بدشانسیه، مگه نه؟ 385 00:13:31,762 --> 00:13:33,297 .قبول شدند عالی‌جناب 386 00:13:33,298 --> 00:13:34,797 .بوم 387 00:13:34,798 --> 00:13:36,177 .می‌تونین ادامه بدین آقای وکیل 388 00:13:36,178 --> 00:13:38,717 مطمئنم یه توضیحی .برای این انتخاب دارین 389 00:13:38,718 --> 00:13:40,337 یا شاید هم می‌خواین با کارلوس .قرار بذارین 390 00:13:40,338 --> 00:13:41,467 .می‌تونستم کار بدتری بکنم 391 00:13:41,468 --> 00:13:42,717 اون یه سرزنش‌گر نیست، 392 00:13:42,718 --> 00:13:44,467 چون که وقتی نتونست قرار خوبی بذاره 393 00:13:44,468 --> 00:13:46,217 .سایت‌های دوست‌یابی رو مقصر ندونست 394 00:13:46,218 --> 00:13:48,297 پس اون برای مرگ تصادفی اولیویا 395 00:13:48,298 --> 00:13:50,547 .تو رو کمتر سرزنش می‌کنه 396 00:13:50,548 --> 00:13:51,825 .نمی‌شناسمش، متأسفم 397 00:13:51,850 --> 00:13:53,757 با سه تا بچه زیر 10 سال تنها شخص معروفی 398 00:13:53,758 --> 00:13:56,377 که می‌شناسم "دورای مکتشف‌"ـه م(شخصیت کارتونی) 399 00:13:56,378 --> 00:13:58,507 .حالا لزلی، اون ایزی رو نمی‌شناسه 400 00:13:58,508 --> 00:14:00,427 .اون ممکنه آخرین نفرمون بشه 401 00:14:00,428 --> 00:14:01,587 .باشه 402 00:14:01,588 --> 00:14:03,877 .مدیر دبیرستان، طلاق گرفته 403 00:14:03,878 --> 00:14:06,297 ولی دوستانه بوده، در سابقه دادگاه اومده که 404 00:14:06,298 --> 00:14:07,967 .وساطت‌گری شده 405 00:14:07,968 --> 00:14:10,377 و به نظر میاد بیش از حد سرزنش‌گر نباشه 406 00:14:10,378 --> 00:14:11,877 این خوبه... 407 00:14:11,878 --> 00:14:13,337 و هنوز، 408 00:14:13,338 --> 00:14:15,257 شما متوجه چیز جالبی در مورد ایشون نشدین؟ 409 00:14:15,258 --> 00:14:16,507 .آره 410 00:14:16,508 --> 00:14:17,877 اون‌ها چیزهای منه؟ 411 00:14:17,878 --> 00:14:19,217 .گوشواره‌های مدل طاووسی‌ات 412 00:14:19,218 --> 00:14:21,602 .اون فیلم‌های تو رو قدم به قدم دنبال می‌کرده 413 00:14:21,627 --> 00:14:23,444 در مورد طرفدار بودن دروغ گفت؟ 414 00:14:23,469 --> 00:14:25,137 .اون می‌خواست که جزو هیئت منصفه باشه 415 00:14:25,138 --> 00:14:28,007 ولی فکر می‌کرد اگر بگه تو رو می‌شناسه .اون‌وقت ردش کنیم 416 00:14:28,008 --> 00:14:30,067 .مشکل اینه که ما نمی‌تونیم بهش اعتماد کنیم 417 00:14:30,092 --> 00:14:31,297 .ما نمی‌دونیم چه حرکتی می‌کنه 418 00:14:31,298 --> 00:14:32,337 .آره 419 00:14:32,338 --> 00:14:34,427 از طرف تیم دفاع .قبول هستند 420 00:14:34,428 --> 00:14:35,678 ...نه، هی،‌ فرانکلین 421 00:14:37,218 --> 00:14:38,337 .دیگه تکمیل شد 422 00:14:38,338 --> 00:14:40,837 از همه برای این‌که وقت گذاشتین .مچکرم 423 00:14:40,838 --> 00:14:42,467 .بنظر میاد هیئت منصفه‌مون تشکیل شد 424 00:14:42,468 --> 00:14:44,467 ...الان من وظایف هر کس رو 425 00:14:44,468 --> 00:14:45,507 مشکل چیه؟ 426 00:14:45,508 --> 00:14:47,007 .اون تمام شرایطی که گفتی رو داره 427 00:14:47,008 --> 00:14:48,467 ماریسا - به گوشم بول - 428 00:14:48,468 --> 00:14:51,047 .از کیبل و دنی بخواه روی لزلی تمرکز کنند 429 00:14:51,048 --> 00:14:54,257 این طرفدار مرموز که ممکنه کمال‌گرا باشه .شاید مشکل درست کنه 430 00:14:54,258 --> 00:14:57,337 431 00:14:57,338 --> 00:14:59,087 یه لحظه وقت داری؟ 432 00:14:59,088 --> 00:15:02,297 هی. می‌دونی، بعداً 433 00:15:02,298 --> 00:15:04,797 ما یه سری نقشه قراره توی ذهن‌مون بکشیم پس بهتره 434 00:15:04,798 --> 00:15:06,927 .اون چیز رو از توی گوش‌ات در بیاری 435 00:15:06,928 --> 00:15:08,047 .معمولاً انقدر هم بد نیست 436 00:15:08,048 --> 00:15:10,427 .سرمایه‌مون الان کاهش بافته 437 00:15:10,428 --> 00:15:12,217 ایزی شده 24.7 درسته؟ 438 00:15:12,218 --> 00:15:14,467 .بهم اعتماد کن، من درک می‌کنم 439 00:15:14,468 --> 00:15:17,297 اگر خواستی راجع بهش صحبت کنی من هستم، باشه؟ 440 00:15:17,298 --> 00:15:18,338 .باشه 441 00:15:19,798 --> 00:15:21,967 هی بول؟ 442 00:15:21,968 --> 00:15:25,094 سلام، صحبت کردن با کارمند‌ها چطور پیش رفت؟ 443 00:15:25,119 --> 00:15:27,837 خب، آلیسون خستگی ناپذیره، کاملاً وفادار 444 00:15:27,838 --> 00:15:30,047 .و حاضره برای ایزابل بمیره 445 00:15:30,048 --> 00:15:32,047 .روی ارتباطاتش تحقیق کن 446 00:15:32,048 --> 00:15:33,028 روی آلیسون تمرکز می‌کنیم 447 00:15:33,029 --> 00:15:34,007 .خیالت راحت 448 00:15:34,008 --> 00:15:36,837 خدایا، خیلی سخت بود، .واقعاً گرسنه شدم 449 00:15:36,838 --> 00:15:38,967 خب، می‌دونی، این‌جا پایین شهره یه عالمه جا هستش که 450 00:15:38,968 --> 00:15:41,088 می‌تونی یه چیزی برای خوردن پیدا کنی - نظرت راجع به "پورتو ریکان" چیه؟ - 451 00:15:41,089 --> 00:15:42,677 شام توی دهکده شرقی یادت هست؟ 452 00:15:42,678 --> 00:15:43,573 .اوهوم 453 00:15:43,574 --> 00:15:44,467 می‌تونیم بریم اون‌جا 454 00:15:44,468 --> 00:15:46,378 .و راجع به هیئت منصفه بحث کنیم 455 00:15:47,298 --> 00:15:50,047 .باید برگردم به قسمت دادگاه آزمایشی 456 00:15:50,048 --> 00:15:51,524 .هنوز یه سری اطلاعات نیاز به بررسی داره 457 00:15:51,548 --> 00:15:53,298 .آره، آره، اوهوم 458 00:15:54,338 --> 00:15:56,338 .ولی ممنون برای پیشنهادت 459 00:15:58,257 --> 00:16:00,336 .هی 460 00:16:00,361 --> 00:16:01,967 من این مکان سر باز که گفتی .می‌شناسم 461 00:16:01,968 --> 00:16:03,137 .چند وقتیه اون‌جا نبودم 462 00:16:03,138 --> 00:16:04,677 .ولی آبجو‌های ارزونی درست می‌کنن 463 00:16:12,638 --> 00:16:16,757 .ایزی، یادم رفته چقدر خونه‌ات رو دوست داشتم 464 00:16:16,758 --> 00:16:18,177 .می‌دونم 465 00:16:18,178 --> 00:16:19,877 ...فقط داشتم در مورد 466 00:16:19,878 --> 00:16:23,507 وقتی بنی این‌جا با من رو به رو شد یادت هست؟ 467 00:16:27,178 --> 00:16:28,377 اگر جیغ می‌زدی، 468 00:16:28,378 --> 00:16:29,467 .من فقط ناامید می‌شدم 469 00:16:29,468 --> 00:16:31,137 جام یکمی زیادی دنج بود، 470 00:16:31,138 --> 00:16:32,445 .بطری‌های مشروب مرغوب 471 00:16:32,470 --> 00:16:34,523 اوه، یکی از اون‌ها رو برداشت باز کرد بعدش پرسید 472 00:16:34,548 --> 00:16:35,937 .تو با خواهر من چیکار داری 473 00:16:35,962 --> 00:16:37,547 .و بعدش کل بطری رو سر کشید 474 00:16:39,718 --> 00:16:42,007 .شما خیلی به هم نزدیک بودین 475 00:16:42,008 --> 00:16:43,507 .خواهر بزرگتر 476 00:16:43,508 --> 00:16:45,507 .اون می‌خواست از تو پیروی کنه 477 00:16:45,508 --> 00:16:47,757 .شما خیلی به هم اهمیت می‌دادین 478 00:16:47,758 --> 00:16:49,757 باید سخت باشه که 479 00:16:49,758 --> 00:16:51,138 از دستش دادی - شروع نکن - 480 00:16:52,628 --> 00:16:54,667 فقط دارم می‌گم که چقدر خانواده 481 00:16:54,668 --> 00:16:56,037 .برای هر دوی شما مهمه 482 00:16:56,038 --> 00:16:57,707 .خب، کارم شده خانواده‌ام 483 00:16:57,708 --> 00:16:59,077 .من آلیسون رو دارم 484 00:16:59,078 --> 00:17:00,058 .و فرانکلین 485 00:17:00,059 --> 00:17:01,037 .فرانکلین 486 00:17:01,038 --> 00:17:02,837 .یه لحظه صبر کن 487 00:17:02,838 --> 00:17:04,667 فرانکلین خوبه .ولی همه‌اش دنبال پوله 488 00:17:04,668 --> 00:17:06,247 .و آلیسون هم خیلی پرکاره 489 00:17:06,248 --> 00:17:08,497 منظورم اینه که .انگار یه ماهه که نخوابیده 490 00:17:08,498 --> 00:17:10,377 .و فکر کنم یه چیزی هم داره مخفی می‌کنه 491 00:17:10,378 --> 00:17:11,747 .باشه، تمومش کن 492 00:17:11,748 --> 00:17:12,925 .من به آلیسون اعتماد دارم 493 00:17:12,950 --> 00:17:14,127 .اون فقط مدیر اجرایی من نیست 494 00:17:14,128 --> 00:17:16,207 .اون نزدیک‌ترین دوست منه 495 00:17:16,208 --> 00:17:17,368 پس حالا که رابطه‌ی 496 00:17:17,393 --> 00:17:19,284 من رو با بنی خراب کردی .بقیه‌شون رو خراب نکن 497 00:17:19,309 --> 00:17:21,077 پس فکر می‌کنی من رابطه‌تون رو خراب کردم؟ 498 00:17:21,078 --> 00:17:22,038 !هوم 499 00:17:22,039 --> 00:17:22,997 .جالبه 500 00:17:22,998 --> 00:17:24,997 فکر کردی چرا اون پیشنهاد شغلی‌ات رو قبول نکرد؟ 501 00:17:24,998 --> 00:17:29,207 چون تو رفتی توی مُخش .و متقاعدش کردی 502 00:17:29,208 --> 00:17:31,207 !اوه 503 00:17:31,208 --> 00:17:33,957 .تو و بنی رابطه‌ی پیچیده‌ای داشتین 504 00:17:33,958 --> 00:17:37,417 نه، ما دو تا .رابطه‌ی پیچیده‌ای داشتیم 505 00:17:37,418 --> 00:17:39,997 .پس نمی‌خواد دنبال قاتل بروسلی بگردی 506 00:17:39,998 --> 00:17:43,207 چون حقیقت اینه که ما .رابطه‌مون خوب پیش نرفت 507 00:17:43,208 --> 00:17:45,324 منظورم اینه که رابطه‌مونه 508 00:17:45,349 --> 00:17:46,877 .که دوباره داره تکرار می‌شه 509 00:17:46,878 --> 00:17:51,247 تو نمی‌تونی بی‌خیال .تحقیقات و آنالیز بشی 510 00:17:51,248 --> 00:17:53,667 می‌دونی، اولین بار که دیدمت 511 00:17:53,668 --> 00:17:56,837 تو خیلی اعتماد به نفس کورکورانه داشتی، و هوس‌آلود 512 00:17:56,838 --> 00:17:59,247 .و فرصت‌طلب بودی 513 00:17:59,248 --> 00:18:02,077 .من واقعاً از این ویژگی‌ها خوشم میومد 514 00:18:02,078 --> 00:18:05,497 .بهم اعتماد کن، من قبلاً در اشتباه بودم 515 00:18:05,498 --> 00:18:08,127 .ولی نه در این مورد 516 00:18:08,128 --> 00:18:09,287 .مشکل من همین‌جاست 517 00:18:09,288 --> 00:18:11,287 ما نمی‌تونیم با شخصی‌نکردن این پرونده 518 00:18:11,288 --> 00:18:13,337 کارمون رو ادامه ندیم، و آیا این تنها اتفاق بدیه 519 00:18:13,338 --> 00:18:14,627 که خواهد افتاد؟ 520 00:18:14,628 --> 00:18:16,877 فردا،‌ می‌رم و 521 00:18:16,878 --> 00:18:17,997 .یه شرکت دیگه پیدا می‌کنم 522 00:18:17,998 --> 00:18:21,337 ...و متأسفم جیسون 523 00:18:21,338 --> 00:18:23,338 .خداحافظ 524 00:18:32,288 --> 00:18:33,417 من مدیر دبیرستان هستم 525 00:18:33,418 --> 00:18:34,627 من مدیر دبیرستان هستم 526 00:18:34,628 --> 00:18:35,877 .من عضو یه گروه موسیقی خیابونیم 527 00:18:35,878 --> 00:18:37,247 .من عضو یه گروه موسیقی خیابونیم 528 00:18:37,248 --> 00:18:38,287 .من مقالات بی‌طرفانه می‌نویسم 529 00:18:38,288 --> 00:18:40,337 .من مقالات بی‌طرفانه می‌نویسم 530 00:18:40,338 --> 00:18:41,667 .هیئت منصفه‌ی آینه‌ایمون تشکیل شد 531 00:18:41,668 --> 00:18:43,837 فقط موضوع اینه که ما الان موکل نداریم 532 00:18:43,838 --> 00:18:46,287 و نمی‌دونم پس چرا .هیئت منصفه آینه‌ای تشکیل دادیم 533 00:18:46,288 --> 00:18:48,377 .باورم نمی‌شه خواهرم شرکت حقوقی‌ رو عوض کنه 534 00:18:48,378 --> 00:18:49,446 .موقتیه 535 00:18:49,471 --> 00:18:51,377 از تو هم موقتی طلاق گرفت؟ 536 00:18:51,378 --> 00:18:55,377 ما نباید بذاریم این موکل خودش به خودش .آسیب بزنه 537 00:18:55,378 --> 00:18:58,537 اوم، این دقیقاً چیزیه که ایزی می‌خواد، 538 00:18:58,538 --> 00:19:00,577 .می‌خواد من برم التماسش کنم 539 00:19:00,578 --> 00:19:02,485 .تا من رو برگردونه، تا کمکش کنم 540 00:19:02,510 --> 00:19:04,497 تا حالا به این فکر کردی که به احساساتش صدمه زدی؟ 541 00:19:04,498 --> 00:19:07,417 تو پسش زدی، و هر دومون می‌دونیم که 542 00:19:07,418 --> 00:19:08,667 .قصد خواهرت این نیست 543 00:19:08,668 --> 00:19:10,787 .خیلی‌خب، سعی می‌کنم برش گردونم 544 00:19:10,788 --> 00:19:12,337 .قول نمی‌دم خوب پیش بره 545 00:19:12,338 --> 00:19:14,167 .خب، از این بدتر دیگه نمی‌شه 546 00:19:19,724 --> 00:19:21,973 چطور پیدام کردی؟ 547 00:19:21,998 --> 00:19:24,417 این‌جا جاییه که تو وقتی می‌خوای .آرامش داشته‌باشی می‌ری 548 00:19:24,418 --> 00:19:26,997 ...که خنده‌داره چون 549 00:19:26,998 --> 00:19:28,038 .این‌جا سر و صدا خیلی زیاده 550 00:19:28,039 --> 00:19:29,077 .نه 551 00:19:29,078 --> 00:19:30,577 چون وقتی داشتم برای آزمون وکالت می‌خوندم، 552 00:19:30,578 --> 00:19:32,577 همون‌جا می‌شستم و تو هم 553 00:19:32,578 --> 00:19:34,057 .دستت رو می‌ذاشتی روی شونه‌ام 554 00:19:34,082 --> 00:19:35,362 .و تو هم سرت رو برمی‌گردوندی 555 00:19:36,799 --> 00:19:38,063 چرا این‌جا اومدی؟ 556 00:19:38,088 --> 00:19:39,418 .ایزی، بس‌کن 557 00:19:39,443 --> 00:19:43,090 این واقعاً پرونده سختیه .و من می‌خوام تو موفق بشی 558 00:19:44,288 --> 00:19:47,628 اوه، من تا حالا توی این‌ وضعیت ...نبودم اگر که 559 00:19:48,748 --> 00:19:50,287 .فراموشش کن 560 00:19:50,288 --> 00:19:51,337 .بگو 561 00:19:51,338 --> 00:19:51,898 .نه 562 00:19:51,899 --> 00:19:52,696 .بگو دیگه 563 00:19:52,721 --> 00:19:54,417 چرا سرت رو این‌طوری تکون می‌دی؟ 564 00:19:54,418 --> 00:19:55,497 باشه، می‌خواستم بگم 565 00:19:55,498 --> 00:19:57,377 .اگر همون اول میومدی برای من کار می‌کردی 566 00:19:57,378 --> 00:19:59,287 .اوه، خدای من 567 00:19:59,288 --> 00:20:01,457 ایزی، بی‌خیال، هنوز توی فکر اونی؟ 568 00:20:01,458 --> 00:20:02,957 که اون‌وقت الان جای آلیسون بودم؟ 569 00:20:02,958 --> 00:20:04,287 مگه آلیسون چشه؟ 570 00:20:04,288 --> 00:20:05,877 بول بهت گفته این رو بگی؟ 571 00:20:05,878 --> 00:20:08,207 .نه، نه کاملاً از طرف خودم گفتم 572 00:20:08,208 --> 00:20:11,247 باشه؟ چیزی که می‌تونم بهت بگم .اینه که کار کردن برای تو مثل جهنمه 573 00:20:11,248 --> 00:20:12,207 اون‌قدر که برای 574 00:20:12,208 --> 00:20:13,837 .بردار کوچکت غیرممکن بود 575 00:20:13,838 --> 00:20:14,989 .نه، تو نمی‌دونی 576 00:20:15,014 --> 00:20:17,287 .اوه، بله من می‌دونم 577 00:20:17,288 --> 00:20:18,837 از وقتی که کلاس ششم در "سان وان" بودی 578 00:20:18,838 --> 00:20:22,247 هر روز لباس‌های من رو .پخش‌ می‌کردی روی زمین 579 00:20:22,248 --> 00:20:25,747 .منظورم اینه که تمومش کن .مدرسه حقوقی، دادستانی 580 00:20:25,748 --> 00:20:27,577 .اون‌ها همه‌اش ایده‌ی تو بود 581 00:20:27,578 --> 00:20:28,997 .نظر تو بهترین برای من بود 582 00:20:28,998 --> 00:20:32,287 فقط وقتش شده‌بود .که خودم تصمیم می‌گرفتم 583 00:20:32,288 --> 00:20:33,457 .ولی این‌کار رو نکردی 584 00:20:33,458 --> 00:20:35,287 تو خودت رو فدای کار کردن .برای اون کردی 585 00:20:35,288 --> 00:20:37,108 .همسر سابقم 586 00:20:37,133 --> 00:20:39,037 فکر می‌کنی این تصادفی بود که تا ما 587 00:20:39,038 --> 00:20:40,707 از هم جدا شدیم اون بهت پیشنهاد شغل کرد؟ 588 00:20:40,708 --> 00:20:42,997 .اون می‌خواست تلافی کنه و تونست 589 00:20:42,998 --> 00:20:44,997 .چون تو رو گرفت 590 00:20:46,288 --> 00:20:48,077 .من وثیقه نیستم 591 00:20:48,078 --> 00:20:50,707 اون من رو نگرفت، من جبهه‌ای رو .انتخاب نکردم 592 00:20:50,708 --> 00:20:53,577 تو فقط نمی‌تونی با این کنار بیای .که من خودم انتخاب کردم 593 00:20:53,578 --> 00:20:55,577 و برای یه بار من برادر کوچولوی حرف‌گوش‌کن نبودم 594 00:20:55,578 --> 00:20:57,537 .کاری که تو خواستی رو نکردم 595 00:20:57,538 --> 00:20:59,337 بنی، 596 00:20:59,338 --> 00:21:03,037 .هر کاری دوست داری با زندگیت بکن 597 00:21:03,038 --> 00:21:05,804 من...من فقط می‌گم که .تو رو می‌شناسم 598 00:21:05,829 --> 00:21:07,247 .برای همین می‌تونم نصیحتت کنم 599 00:21:07,248 --> 00:21:08,378 .ببین ایزی 600 00:21:10,298 --> 00:21:13,587 چیزی که مهمه اینه که من .الان خوش‌حالم 601 00:21:13,588 --> 00:21:15,047 می‌دونی، 602 00:21:15,048 --> 00:21:17,677 من به تاک ملحق شدم .چون یه شغل عالی بود 603 00:21:17,678 --> 00:21:20,297 می‌دونی، ما، ما به مردم کمک می‌کنیم 604 00:21:20,298 --> 00:21:23,047 .به مردم بی‌گناهی مثل تو 605 00:21:23,048 --> 00:21:25,257 .فقط تو باید بهمون اجازه بدی 606 00:21:27,798 --> 00:21:30,677 موکل‌مون رو برگردوندی؟ 607 00:21:30,678 --> 00:21:32,427 .راستش نمی‌دونم 608 00:21:32,428 --> 00:21:34,217 .سعی‌ام رو کردم 609 00:21:34,218 --> 00:21:35,797 وضعیت هیئت منصفه‌مون چطوره؟ 610 00:21:35,798 --> 00:21:37,257 خب، چهار تا عضو قرمز داریم 611 00:21:37,258 --> 00:21:40,217 دارن با رابطه عشق و نفرت به .شخصیت ایزی کنجار می‌رن 612 00:21:40,218 --> 00:21:42,925 مخصوصاً لزلی .که کمال‌گرای نا‌آشکارمونه 613 00:21:42,950 --> 00:21:44,507 .ولی هنوز دو نفر نظری ندارن 614 00:21:44,508 --> 00:21:46,337 .سارا و کارلوس 615 00:21:46,338 --> 00:21:49,177 اون‌ها تا وقتی که ما نظریه‌ی قانع‌کننده‌ی در مورد این‌که 616 00:21:49,178 --> 00:21:51,007 پروتئین نیش زنبور از کجا اومده .بی‌طرف می‌مونن 617 00:21:51,008 --> 00:21:52,427 و کیبل عزیزمون 618 00:21:52,428 --> 00:21:54,217 ممکنه بتونه جواب رو از 619 00:21:54,218 --> 00:21:57,377 تغییر روند ساخت معجون اکالیپتوس .بدست بیاره 620 00:21:57,378 --> 00:21:59,177 نه کاملاً، ولی 621 00:21:59,178 --> 00:22:01,257 .در قسمت تاریک کمال‌گرایی هستیم 622 00:22:01,258 --> 00:22:02,507 معلوم‌شد که 623 00:22:02,508 --> 00:22:04,797 سه هفته قبل از این‌که اولیویا بمیره خیلی به 624 00:22:04,798 --> 00:22:07,377 دستورات زندگی ایزابل .وسواس پیدا می‌کنه 625 00:22:07,378 --> 00:22:10,047 از 6 تا 6:30 آماده شدن برای شروع صبح 626 00:22:10,048 --> 00:22:11,927 از 6:30 تا 6:45 627 00:22:11,928 --> 00:22:13,588 تفکر - پس این برنامه رو - 628 00:22:13,591 --> 00:22:16,008 دقیقاً سه هفته قبل از مرگش شروع کرده - حتماً دلیل مخصوصی 629 00:22:16,011 --> 00:22:18,637 داشته که یه دفعه چنین .برنامه‌ای رو شروع کرده 630 00:22:18,638 --> 00:22:21,338 وقت دادگاهه، درسته؟ 631 00:22:25,298 --> 00:22:28,467 باید ترفیع بگیرم ولی کاش .بجاش اخراج شده بودم و نرفته‌بودم پیشش 632 00:22:28,468 --> 00:22:30,337 .عشق و تنفر 633 00:22:30,338 --> 00:22:31,837 طبق گزارش آزمایشگاه 634 00:22:31,838 --> 00:22:34,222 در معجون و پودر ویتامینی بلا 635 00:22:34,247 --> 00:22:36,377 .پروتئین نیش زنبور یافت شده 636 00:22:36,378 --> 00:22:38,427 وجود ترکیباتی در کارخانه 637 00:22:38,428 --> 00:22:40,427 که سهواً آلوده به پروتئین نیش زنبور شده باشن 638 00:22:40,428 --> 00:22:41,877 .احتمال زیادی داره 639 00:22:41,878 --> 00:22:44,928 من فکر کنم این خانم کامل .یه چیزی رو اشتباه کرده 640 00:22:45,928 --> 00:22:48,257 .ایزابل به نظر من خیلی آدم خوبیه 641 00:22:48,258 --> 00:22:51,467 از آرایشش خوشم میاد .خیلی طبیعیه 642 00:22:51,468 --> 00:22:53,547 پروتئین نیش زنبور رابطه جنسی رو بهبود نمی‌ده؟ 643 00:22:53,548 --> 00:22:56,837 حالا تیم دفاع ادامه می‌ده، 644 00:22:56,838 --> 00:22:58,217 ما نتونستیم بسته‌بندی‌ها رو آزمایش کنیم 645 00:22:58,218 --> 00:23:00,737 پس نمی‌تونیم ثابت کنیم که .دقیقاً این پروتئین از کجا اومده 646 00:23:00,762 --> 00:23:03,507 ولی وقتی شما روی زمین برف می‌بینید، 647 00:23:03,508 --> 00:23:04,798 .مشخصه که از آسمان اومده 648 00:23:07,718 --> 00:23:09,757 .خب، حق با تو بود 649 00:23:09,758 --> 00:23:11,338 چه خوب - من دیدم که دادور کارلوس - 650 00:23:11,341 --> 00:23:13,427 از ساختمان دادور سارا خارج در 651 00:23:13,428 --> 00:23:15,587 ساعت 7 خارج شد .با لباس‌های دیروز 652 00:23:15,588 --> 00:23:17,797 اوه، عشق و عاشقی .برای پرونده‌مون خوبه 653 00:23:17,798 --> 00:23:20,637 سارا و کارلوس الان حال بهتری خواهند داشت، پذیراتر خواهند بود 654 00:23:20,638 --> 00:23:22,877 .و مثل یه تیم رأی می‌دن 655 00:23:22,878 --> 00:23:24,297 تا حالا دادورهامون مثل الان جفت شده بودن؟ 656 00:23:24,298 --> 00:23:26,177 آره، بیشتر از چیزی .که فکرش رو کنی 657 00:23:26,178 --> 00:23:28,507 اگر دو تا دادور پیش هم بخوابن 658 00:23:28,508 --> 00:23:30,507 این روی کل هیئت منصفه .تأثیر می‌ذاره 659 00:23:30,508 --> 00:23:32,507 حالا وظیفه ما هم اینه که یه همچین چیزی رو 660 00:23:32,508 --> 00:23:34,427 در هیئت منصفه آینه‌ایمون .هم بوجود بیاریم 661 00:23:34,428 --> 00:23:35,967 در غیر این‌صورت .پروازمون کورکورانه می‌شه 662 00:23:35,968 --> 00:23:37,612 .و بگو چطور پیش می‌ره چانک 663 00:23:37,637 --> 00:23:39,297 .شبیه یه آزمایش باغ‌وحش 664 00:23:39,298 --> 00:23:42,177 فقط جایگزین سارا رو کنار جایگزین .کارلوس نشوندم همین 665 00:23:42,178 --> 00:23:43,486 ماریسا گفته که پرونده‌شون 666 00:23:43,511 --> 00:23:46,217 نود و شش درصد با خود کارلوس .و سارا تطابق داره 667 00:23:46,218 --> 00:23:47,717 !تا حالا باید جفت می‌شدن 668 00:23:47,718 --> 00:23:50,467 .نزدیک‌بودن لزوماً موجب ایجاد رابطه نمی‌شه 669 00:23:50,468 --> 00:23:52,177 خب در مورد تو و 670 00:23:52,178 --> 00:23:54,547 ایزی چطور بود؟ اگر .مشکلی نداری 671 00:23:54,548 --> 00:23:56,297 هاه. سوم دسامبر بود، 672 00:23:56,298 --> 00:23:58,297 .در "یونیون اسکوئر"، شیرینی‌پزی مورد علاقه‌ام 673 00:23:58,298 --> 00:23:59,837 اون در حالی که برفی شده بود .وارد شد 674 00:23:59,838 --> 00:24:02,337 بعد بیشتر برف‌ها رو خالی کرد روی شیرینی تمشک من 675 00:24:02,338 --> 00:24:03,677 .و بعد ما به همدیگه نگاه کردیم 676 00:24:03,678 --> 00:24:06,507 ازم عذرخواهی نکرد ولی بجاش یه شیرینی دیگه برام خرید 677 00:24:06,508 --> 00:24:08,297 خوش‌مزه بود، و این‌طوری 678 00:24:08,298 --> 00:24:10,337 .ارتباط‌مون شکل گرفت 679 00:24:10,338 --> 00:24:14,217 و اگر ما هم جرقه‌ی تشکیل رابطه‌ی سارا و کارلوس رو پیدا کنیم 680 00:24:14,218 --> 00:24:15,467 .بوم 681 00:24:15,468 --> 00:24:17,467 بذارید بگم که این 682 00:24:17,468 --> 00:24:18,717 یکمی هیئت منصفه‌مون .رو بهم ریخت 683 00:24:18,718 --> 00:24:20,427 سارا عطسه می‌کنه، کارلوس یه 684 00:24:20,428 --> 00:24:22,502 دستمال بهش می‌ده .و بهش نگاه می‌کنه 685 00:24:22,527 --> 00:24:24,297 !سال 1925 686 00:24:24,298 --> 00:24:26,790 کارلوس توی کوه گیر کرده، ...دیگه قلاب‌هاش تموم شده 687 00:24:26,815 --> 00:24:28,057 باید اون دو تا رو بهم برسونیم 688 00:24:28,081 --> 00:24:30,837 وگرنه هیئت منصفه‌‌ی آینه‌ایمون .دقتش میاد پایین 689 00:24:30,838 --> 00:24:32,047 ما هیئت منصفه‌ رو 690 00:24:32,048 --> 00:24:33,717 .کل روز تعقیب کردیم 691 00:24:33,718 --> 00:24:36,137 ارتباط‌شون یه دفعه‌ای شکل نگرفت اون‌ها 692 00:24:36,138 --> 00:24:37,824 به عنوان دادور انتخاب شدند و قاضی 693 00:24:37,849 --> 00:24:38,988 .دستورات رو بهشون داد 694 00:24:39,013 --> 00:24:41,508 ...بهشون دستور داده شد که - صبر کن - 695 00:24:41,511 --> 00:24:42,468 .خودشه 696 00:24:42,469 --> 00:24:43,427 کجاش؟ 697 00:24:43,428 --> 00:24:45,988 .دستورات دادوری 698 00:24:46,013 --> 00:24:49,307 قاضی بهشون دستور داده بود که با هم دوست نشن، 699 00:24:49,308 --> 00:24:50,977 .این کار رو ممنوع کرد 700 00:24:50,978 --> 00:24:53,137 .بیاین به پرونده‌شون فکر کنیم 701 00:24:53,138 --> 00:24:56,649 اون‌ها بدجنسن و از .پنهان کردن راز لذت می‌برن 702 00:24:56,674 --> 00:24:58,977 پس چیزی که جرقه‌ی رابطه‌شون رو زد 703 00:24:58,978 --> 00:25:00,978 حس خطر بود - حالا باید با شباهت‌سازی - 704 00:25:00,981 --> 00:25:02,597 .این دو تا رو هم به هم برسونیم 705 00:25:02,598 --> 00:25:05,069 وقتشه که دستورات جدیدی .به هیئت‌منصفه آینه‌ایمون بدیم 706 00:25:05,094 --> 00:25:06,960 پس مثل هیئت‌منصفه واقعی 707 00:25:06,985 --> 00:25:09,517 ما باید توضیحاتی رو در مورد .پروتئین نیش زنبور بدیم 708 00:25:09,518 --> 00:25:11,517 که من فکر کنم بدونم، 709 00:25:11,518 --> 00:25:13,637 من کارخانه و ارتباطاتش رو با آلیسون همون‌طور که گفتی 710 00:25:13,638 --> 00:25:16,177 بررسی کردم .و به یه سابقه بی‌نقص دست‌پیدا کردم 711 00:25:16,178 --> 00:25:17,178 "فکر کنم می‌خوای بگی "اما 712 00:25:17,179 --> 00:25:18,177 ...اما 713 00:25:18,178 --> 00:25:20,597 کارخانه اون‌ها فقط هفته‌ای هزار جعبه بیرون می‌ده 714 00:25:20,598 --> 00:25:22,057 پس چرا یک هفته بود که 715 00:25:22,058 --> 00:25:24,597 شرکت بلا کولن دو هزار جعبه دریافت کرد؟ 716 00:25:24,598 --> 00:25:25,887 و در همون محموله 717 00:25:25,888 --> 00:25:27,557 محصول مشکوک بوده؟ 718 00:25:27,558 --> 00:25:28,477 .اوهوم 719 00:25:28,478 --> 00:25:29,640 ...خب 720 00:25:29,665 --> 00:25:34,807 وقتشه مدیر اجرایی آلیسون رو .بیاریم به دادگاه ساختگی 721 00:25:34,808 --> 00:25:36,025 ما همیشه از یه کارخانه‌ 722 00:25:36,050 --> 00:25:37,847 .در ویسکانزین تقاضای داروی ویتامینی می‌کردیم 723 00:25:37,848 --> 00:25:39,137 هوم، و شما کسی هستین که 724 00:25:39,138 --> 00:25:40,977 تجهیزات رو دریافت می‌کنه درسته؟ 725 00:25:40,978 --> 00:25:43,540 ...بله، ولی 726 00:25:43,565 --> 00:25:45,177 من، من سخت تلاش کردم تا 727 00:25:45,178 --> 00:25:47,097 ...مطمئن بشم که تمام محموله‌ها 728 00:25:47,098 --> 00:25:49,267 ...اوم...به موقع می‌رسه و 729 00:25:49,268 --> 00:25:50,847 .آلیسون، چیزی نیست 730 00:25:50,848 --> 00:25:52,017 من درک می‌کنم که 731 00:25:52,018 --> 00:25:53,267 چطور این اتفاق افتاده این‌که چطور 732 00:25:53,268 --> 00:25:54,177 .ایزی موجب این اتفاق شده 733 00:25:54,178 --> 00:25:57,227 اون از همه یک معیار غیرممکن .انتظار داره 734 00:25:57,228 --> 00:25:59,097 .از خودش هم همون معیار رو می‌خواد 735 00:25:59,098 --> 00:26:00,807 برای همینه که خیلی موفقه، 736 00:26:00,808 --> 00:26:02,018 درسته؟ 737 00:26:02,019 --> 00:26:03,227 .شاید 738 00:26:03,228 --> 00:26:04,767 ...ولی این نمی‌تونه برای تو 739 00:26:04,768 --> 00:26:07,387 آسون باشه، .چون خودت می‌دونی چقدر سخت کار می‌کنی 740 00:26:07,388 --> 00:26:09,134 و هر کاری که از پس‌ات بربیاد انجام می‌دی 741 00:26:09,159 --> 00:26:11,517 .ولی اون باز هم فشار میاره 742 00:26:11,518 --> 00:26:14,689 .آره، این درسته 743 00:26:14,714 --> 00:26:17,137 پس وقتی اون ازت خواست که محصولات رو دو برابر کنی 744 00:26:17,138 --> 00:26:19,434 و می‌دونستی کارخونه از پیش بر نمیاد چی بهش گفتی؟ 745 00:26:20,838 --> 00:26:23,088 ...من، آه 746 00:26:24,138 --> 00:26:26,838 .چیزی بهش نگفتم 747 00:26:27,968 --> 00:26:30,177 ...نمی‌خواستم ناامیدش کنم پس 748 00:26:30,178 --> 00:26:33,717 رفتم یه کارخونه دیگه .فقط همون یه بار 749 00:26:33,718 --> 00:26:36,007 .آلیسون، بگو که این‌کار رو نکردی 750 00:26:36,008 --> 00:26:37,297 این تنها راهی بود که می‌تونستم 751 00:26:37,298 --> 00:26:39,284 طبق برنامه‌ات پیش برم! تنها چیزی که من می‌دونم 752 00:26:39,309 --> 00:26:41,048 .اینه که باید بارها به موقع می‌رسید 753 00:26:58,048 --> 00:27:00,257 وکیل شاکی‌ها هم فهمیده که 754 00:27:00,258 --> 00:27:01,967 که از کارخانه دومی استفاده کردین و 755 00:27:01,968 --> 00:27:04,007 می‌خوان ثابت کنن که در محصولات اون‌ها 756 00:27:04,008 --> 00:27:06,337 پروتئین نیش زنبور وجود داره .پس ما هم باید یه کاری بکنیم 757 00:27:06,338 --> 00:27:09,113 ولی ما هنوز مطمئن نیستیم که محصولات‌شون آلودگیی داشته‌باشه 758 00:27:09,114 --> 00:27:10,177 فکر کنم ما بهتره که 759 00:27:10,178 --> 00:27:11,838 ...احتمال این‌که - باشه، می‌دونی، - 760 00:27:11,841 --> 00:27:14,257 فرانکلین می‌شه چند لحظه تنهامون بذاری؟ 761 00:27:14,258 --> 00:27:15,588 .ممنون می‌شم 762 00:27:23,548 --> 00:27:25,547 .متأسفم 763 00:27:25,548 --> 00:27:27,547 .نه، متأسف نیستی 764 00:27:27,548 --> 00:27:29,637 ...راجع به آلیسون می‌دونستی پس 765 00:27:29,638 --> 00:27:31,007 .فراموشش کن 766 00:27:31,008 --> 00:27:34,087 این که احساس گناه کنی .طبیعیه 767 00:27:34,088 --> 00:27:36,743 .و همچنین احساس ناراحتی داشتن 768 00:27:38,468 --> 00:27:41,427 اگر واقعاً مرگ اولیویا تقصیر من باشه چی؟ 769 00:27:41,428 --> 00:27:43,377 .هنوز چیزی اثبات نشده 770 00:27:43,378 --> 00:27:45,427 و ما هم می‌فهمیم دقیقاً چه .اتفاقی افتاده 771 00:27:45,428 --> 00:27:47,967 ولی چطور، چطور من نفهمیدم که 772 00:27:47,968 --> 00:27:49,968 ...آلیسون همچین اشتباهی کرده، و 773 00:27:51,968 --> 00:27:55,637 بخاطر همون دلایل توی زندگی زناشویی‌مون نبود؟ 774 00:27:55,638 --> 00:27:57,587 من همون‌طوری 775 00:27:57,588 --> 00:27:59,217 انقدر به تو فشار اوردم؟ 776 00:27:59,218 --> 00:28:02,257 .فکر کنم تقصیر جفت‌مون بود 777 00:28:02,258 --> 00:28:05,427 باشه، ببین، می‌دونم که معیارهای بالایی دارم 778 00:28:05,428 --> 00:28:09,087 ولی راستش نمی‌فهمم که .چرا این کار بدیه 779 00:28:09,088 --> 00:28:12,217 مشکل اینه که تو با فشار اوردن .بقیه رو از خودت دور می‌کنی 780 00:28:12,218 --> 00:28:15,507 .ازشون انتظار بیش از حد داری 781 00:28:15,508 --> 00:28:19,377 واقعاً ممکنه همه‌چی رو این‌جا .از دست بدم 782 00:28:19,378 --> 00:28:21,968 .ما نمی‌ذاریم این اتفاق بیفته 783 00:28:23,048 --> 00:28:24,717 داشتین با هم مشاوره‌‌ی بعد از 784 00:28:24,718 --> 00:28:26,217 ازدواج می‌کردین؟ 785 00:28:26,218 --> 00:28:28,217 .گفتنش سخته 786 00:28:28,218 --> 00:28:29,467 آره، بی‌شوخی، 787 00:28:29,468 --> 00:28:31,177 اون یه سری حرف‌ها قبلاً زده بوده 788 00:28:31,178 --> 00:28:33,177 ...و تو تازه الان داشتی بهش فکر می‌کردی 789 00:28:33,178 --> 00:28:34,797 مثل چی؟ 790 00:28:34,798 --> 00:28:38,007 گفتش که تو فقط من رو استخدام کردی .تا توی دعوای طلاق برنده بشی 791 00:28:38,008 --> 00:28:39,137 .بس‌کن بنی 792 00:28:39,138 --> 00:28:40,587 .قبلاً هم بهتون گفتم 793 00:28:40,588 --> 00:28:41,781 .اُ اُ 794 00:28:41,806 --> 00:28:44,137 برقراری رابطه دوستی .بین هیئت منصفه آینه‌ای مجاز نیست 795 00:28:44,138 --> 00:28:46,427 .این از قوانین اصلی‌مونه 796 00:28:46,428 --> 00:28:48,047 .حق با تو بود 797 00:28:48,048 --> 00:28:49,837 .دادور‌های عاشق‌مون رو بهم رسوندیم 798 00:28:49,838 --> 00:28:51,984 ولی وقتی که دیگه بفهمن ایزی سفارشش رو 799 00:28:52,009 --> 00:28:53,883 .به یه کارخونه دیگه داده اهمیتی نداره 800 00:28:53,908 --> 00:28:56,555 بخاطر آلودگی مواد سرزنشش می‌کنن .و ما می‌بازیم 801 00:28:56,580 --> 00:28:59,007 مگر این‌که یکی دیگه بجاش .سرزنش بشه 802 00:28:59,008 --> 00:29:01,757 کیبل گفتی چیزی پیدا کردی؟ 803 00:29:01,758 --> 00:29:05,137 .پس گفتی که راجع به اولیویا تحقیق کنم 804 00:29:05,138 --> 00:29:07,467 که چرا یه دفعه برنامه‌ زندگی‌اش رو 805 00:29:07,468 --> 00:29:10,797 درست سه هفته قبل از مرگش ...تغییر داده و معلوم شد که 806 00:29:10,798 --> 00:29:12,927 اون شک کرده‌بود که شوهرش بهش .خیانت کرده‌باشه 807 00:29:12,928 --> 00:29:14,177 .با کاترینا آشنا بشین 808 00:29:14,178 --> 00:29:16,087 جورج تمام ارتباطاتش رو باهاش 809 00:29:16,088 --> 00:29:18,467 ...مخفی کرده‌بود ولی 810 00:29:18,468 --> 00:29:20,297 .من این رو بدست اوردم 811 00:29:20,298 --> 00:29:22,087 فکر کنم اولیویا سخت داشت تلاش می‌کرد تا 812 00:29:22,088 --> 00:29:23,297 .جورج رو برگردونه 813 00:29:23,298 --> 00:29:24,877 شاکی دلسوز‌مون 814 00:29:24,878 --> 00:29:27,927 الان تبدیل شد به یه زن‌باز که می‌تونه انگیزه قتل 815 00:29:27,928 --> 00:29:30,548 هم داشته‌باشه، .می‌خوام کاترینا بیاد این‌جا 816 00:29:33,048 --> 00:29:34,637 .نمی‌دونم چطور کمک‌تون کنم 817 00:29:34,638 --> 00:29:37,337 چرا یکمی راجع به جورج بهم نمی‌گی؟ 818 00:29:37,338 --> 00:29:38,967 می‌دونستی ازدواج کرده‌بود؟ 819 00:29:38,968 --> 00:29:40,257 ما خیلی سریع رابطه‌مون .شکل گرفت 820 00:29:40,258 --> 00:29:42,257 چطوری با همسرتون اولیویا آشنا شدین؟ 821 00:29:42,258 --> 00:29:44,717 توی یه مهمونی، ما کنار هم 822 00:29:44,718 --> 00:29:46,337 نشسته بودیم و یه دفعه 823 00:29:46,338 --> 00:29:47,427 .با هم آشنا شدیم 824 00:29:47,428 --> 00:29:49,427 گفت که قبلاً با اولیویا رابطه‌ش رو .تشکیل داده 825 00:29:49,428 --> 00:29:50,912 راجع به یکنواخت شدن زنش .شکایت داشت 826 00:29:50,937 --> 00:29:53,337 زنش وزن اضافه می‌کرد .آشپزی‌اش افتضاح بود 827 00:29:53,338 --> 00:29:56,177 .اولیویا عالی بود 828 00:29:56,178 --> 00:29:57,467 و چطوری باهات رفتار می‌کرد؟ 829 00:29:57,468 --> 00:29:59,757 .اولش...عالی 830 00:29:59,758 --> 00:30:01,137 بعدش همه‌اش عیب‌هام رو 831 00:30:01,138 --> 00:30:03,177 به رُخم می‌کشید، مثل اولیویا .و رابطه‌مون از بین رفت 832 00:30:03,178 --> 00:30:04,337 ولی بعداً تماس گرفت 833 00:30:04,338 --> 00:30:05,717 و گفت می‌خواد .زنش رو ترک کنه 834 00:30:05,718 --> 00:30:07,087 کِی تماس گرفت؟ 835 00:30:07,088 --> 00:30:08,428 یه هفته قبل از این‌که .اولیویا بمیره 836 00:30:10,338 --> 00:30:13,757 جالبه، دوست‌داری امروز توی دادگاه به من ملحق بشی؟ 837 00:30:13,758 --> 00:30:15,677 اولیویا و من در مورد آلرژی 838 00:30:15,678 --> 00:30:16,967 .خیلی احتیاط می‌کردیم 839 00:30:16,968 --> 00:30:19,297 اون نیش حتماً از .پودر کولن اومده 840 00:30:26,338 --> 00:30:29,257 آقای بروکس، مثل این‌که معشوقه‌تون 841 00:30:29,258 --> 00:30:31,587 تصمیم گرفتن به ما ملحق بشن 842 00:30:31,588 --> 00:30:33,007 .و همین الان در دادگاه آمدند 843 00:30:33,008 --> 00:30:35,337 حالا شما می‌خواین شهادت دروغ بدین، 844 00:30:35,338 --> 00:30:38,032 یا سوالات رو صادقانه جواب می‌دین؟ 845 00:30:38,057 --> 00:30:40,653 مگه شما معشوقه‌ی دیگه‌ای نداشتین؟ 846 00:30:43,338 --> 00:30:45,523 اوردن معشوقه جورج واقعاً کمک کرد، 847 00:30:45,548 --> 00:30:47,337 .دو تا دادور رو سمت ما اورد 848 00:30:47,338 --> 00:30:50,047 این‌که آلودگی تقصیر جورج باشه .حالا باورپذیر شده 849 00:30:50,048 --> 00:30:51,617 خب، من از ریشه‌ی کلمه‌ی قتل بدم میاد، 850 00:30:51,642 --> 00:30:53,217 .ولی بهتر از کلمه‌ی بی‌مبالاتیه 851 00:30:53,218 --> 00:30:55,507 در واقع این‌طوری هم تبرئه می‌شیم فقط دنی تماس گرفت، 852 00:30:55,508 --> 00:30:57,637 اون کارخونه‌ی دیگه‌ای که استفاده کردین 853 00:30:57,638 --> 00:30:59,637 .کیفیت محصولات بالایی داره 854 00:30:59,638 --> 00:31:01,837 و اگر بخوایم سرکارگر اون‌جا .هم برامون شهادت می‌ده 855 00:31:01,838 --> 00:31:04,027 .پس آلیسون مرتکب اشتباهی نشده 856 00:31:04,052 --> 00:31:05,504 فقط متأسفانه 857 00:31:05,529 --> 00:31:08,217 شکست رابطه‌ی اولویا و جورج رابطه‌ی سارا و 858 00:31:08,218 --> 00:31:10,337 .کارلوس رو بهم زد 859 00:31:10,338 --> 00:31:12,427 اون‌ها اعتقاد داشتند که .عشق از کمال‌گرایی به دوره 860 00:31:12,428 --> 00:31:14,427 بعدش یه نگاه به ایزی انداختند و دیدن چقدر عالیه و 861 00:31:14,428 --> 00:31:15,637 .باعث شد تا اون رو سرزنش کنن 862 00:31:15,638 --> 00:31:17,257 پس اگر اون دو تا رو بهم برنگردونیم 863 00:31:17,258 --> 00:31:18,837 .ممکنه پرونده رو ببازیم 864 00:31:18,838 --> 00:31:19,995 می‌تونیم ازشون شکایت کنیم 865 00:31:20,020 --> 00:31:21,638 اگر پیش هم خوابیدن حتماً .راجع به پرونده هم بحث کردن 866 00:31:21,662 --> 00:31:23,198 .این کارشون غیرقانونی بوده 867 00:31:23,199 --> 00:31:25,087 نه، اون‌وقت ذهن هیئت‌منصفه مشغول این اخراجی‌های 868 00:31:25,088 --> 00:31:26,007 . عاشق می‌شه 869 00:31:26,008 --> 00:31:27,507 حالا کی سرزنش می‌شه؟ 870 00:31:27,508 --> 00:31:29,927 !دی‌دی‌دینگ - ستاره‌ی طلایی خانم کولن - 871 00:31:29,928 --> 00:31:32,757 پس سارا و کارلوس رو از دست دادیم 872 00:31:32,758 --> 00:31:34,717 و هنوز این لزلی کمال‌گرا رو نداریم، 873 00:31:34,718 --> 00:31:36,837 برای این‌که اون می‌خواد تو رو برای عالی بودن 874 00:31:36,838 --> 00:31:38,101 .کمی پایین بکشه 875 00:31:38,126 --> 00:31:40,337 پس نیاز داریم که ایزابلا 876 00:31:40,338 --> 00:31:42,507 کمتر عالی بنظر بیان و 877 00:31:42,508 --> 00:31:44,467 .سارا و کارلوس رو پیش هم برگردونیم 878 00:31:44,468 --> 00:31:46,087 نمی‌دونم حالا به یه نمایشنامه‌ی شکسپیر نیاز داریم 879 00:31:46,088 --> 00:31:47,927 یا یه قسمت از سریال .جوان و خستگی‌ناپذیر 880 00:31:47,928 --> 00:31:49,637 .شاید جفت‌شون 881 00:31:49,638 --> 00:31:51,547 بریم با هم یه نوشیدنی بخوریم؟ 882 00:31:56,048 --> 00:31:58,637 .سه‌تا زیتونی، نه یکی نه دو تا 883 00:31:58,638 --> 00:32:00,087 .مربوط به زیبایی‌شناختیه 884 00:32:00,088 --> 00:32:01,837 .تعادل زیبایی ایجاد می‌کنه 885 00:32:01,838 --> 00:32:03,257 .آه 886 00:32:03,258 --> 00:32:05,047 این زیبایی رو جلوی مردم نشون می‌دی 887 00:32:05,048 --> 00:32:06,797 چون‌که توی زندگی واقعی‌ت نداری؟ 888 00:32:06,798 --> 00:32:10,007 فکر کنم چند وقتی .باشه که روان‌کاوی نکردی 889 00:32:10,008 --> 00:32:12,718 .اون ایزابلا کولنه؟ 890 00:32:13,640 --> 00:32:15,640 ببخشید؟ - .اوه خدای من، خودشه - 891 00:32:15,665 --> 00:32:17,547 .خیلی‌خب ایزی، باز شروع نکن 892 00:32:17,548 --> 00:32:19,569 نمی‌خواد گذشته‌مون رو یادم بندازی 893 00:32:19,594 --> 00:32:21,637 اون هم فقط چون ...سه تا پی‌اچ‌دی داری 894 00:32:21,638 --> 00:32:23,637 .باشه، لطفاً آروم‌تر 895 00:32:23,638 --> 00:32:25,137 مثل رئیس‌ها 896 00:32:25,138 --> 00:32:26,548 !با من رفتار نکن 897 00:32:27,205 --> 00:32:29,677 این دیگه چه کوفتیه؟ 898 00:32:29,678 --> 00:32:31,927 فکر کردم می‌خواستن .راجع به نقشه‌شون بحث کنن 899 00:32:31,928 --> 00:32:33,467 .اوه، خب نقشه‌شون همین بود 900 00:32:33,468 --> 00:32:34,148 .بذار اون‌ها هم بشنون 901 00:32:34,173 --> 00:32:35,469 .تو از دستوردادن خوشت میاد 902 00:32:35,494 --> 00:32:37,377 ...اوه، عالیه، باشه، باشه 903 00:32:37,378 --> 00:32:38,838 حالا همه‌اش تقصیر من شد - ...ببین عزیزم - 904 00:32:38,841 --> 00:32:40,719 می‌خواستین یه جلوی عموم با همسر سابقش دعوا کنه؟ 905 00:32:40,744 --> 00:32:42,967 این آخرین چیزیه که اون الان .نیاز داره 906 00:32:42,968 --> 00:32:44,637 در واقع، طبق بررسی رفتاری هیئت‌منصفه 907 00:32:44,638 --> 00:32:45,967 ...این دقیقاً چیزیه که نیاز داره 908 00:32:45,968 --> 00:32:47,298 تحقیر جلوی عموم، 909 00:32:47,299 --> 00:32:48,677 خبر اشتباهاتش در زندگی شخصیش 910 00:32:48,678 --> 00:32:49,877 .همه‌جا پخش می‌شه 911 00:32:49,878 --> 00:32:51,637 .این بهترین راه برای تحقیر کردنشه 912 00:32:51,638 --> 00:32:53,007 .تو یه عوضی مغروری 913 00:32:53,008 --> 00:32:54,086 شما گفتین این‌ها رو بگه؟ 914 00:32:54,111 --> 00:32:55,967 .بیشتر جمله‌های طعنه‌آمیز رو 915 00:32:55,968 --> 00:32:58,927 ...برای ایزابل دست بزنید 916 00:32:58,928 --> 00:33:00,797 .بول خیلی خوب داره اجرا می‌کنه 917 00:33:00,798 --> 00:33:02,427 متأسفم ولی علاقه‌ای ندارم 918 00:33:02,428 --> 00:33:04,217 .هیئت منصفه رو فریب بدم 919 00:33:04,218 --> 00:33:05,837 ما که این‌کار .رو نمی‌کنیم 920 00:33:05,838 --> 00:33:07,083 .اصلاً هیئت منصفه اون‌جا نیست 921 00:33:07,108 --> 00:33:09,427 ولی وقتی این همه‌جا پخش بشه 922 00:33:09,428 --> 00:33:11,587 وقتی که هیئت‌منصفه اصلی رسانه‌های اجتماعی 923 00:33:11,588 --> 00:33:14,007 مورد علاقه‌شون رو باز کنن که ما هم می‌دونیم این‌کار رو می‌کنن 924 00:33:14,008 --> 00:33:15,927 .دیگه با پای خودشونه، نه ما 925 00:33:15,928 --> 00:33:17,217 ایزابل با این‌کارها موافق بود؟ 926 00:33:17,218 --> 00:33:19,047 ...خب، اون 927 00:33:19,048 --> 00:33:20,467 با این‌کار موافق بود ولی فکر نکنم 928 00:33:20,468 --> 00:33:21,837 می‌دونست که بول قراره 929 00:33:21,838 --> 00:33:22,778 .یکمی زیاده‌روی کنه 930 00:33:22,779 --> 00:33:23,717 بخاطر همینه که 931 00:33:23,718 --> 00:33:25,547 روابط خانوادگی‌ات بهم ریخته، چون که 932 00:33:25,548 --> 00:33:27,467 .تو غمگینی ایزی 933 00:33:27,468 --> 00:33:29,257 چی؟ 934 00:33:29,258 --> 00:33:30,638 اشتباه می‌گم؟ 935 00:33:31,966 --> 00:33:33,545 .و تموم شد 936 00:33:33,570 --> 00:33:35,797 غافلگیرکردنش تنها راه بود تا .یه واکنش واقعی نشون بده 937 00:33:35,798 --> 00:33:37,927 هیئت‌منصفه از عالی‌بودن اون متنفره 938 00:33:37,928 --> 00:33:39,427 ولی وقتی که آسیب‌پذیر بودنش رو ببین 939 00:33:39,452 --> 00:33:41,414 ...مثل این - اون‌وقت هیئت منصفه نیازی نمی‌بینه تا - 940 00:33:41,439 --> 00:33:44,138 اون رو مقصر بدونه تا .پایین بِکشتش 941 00:33:45,056 --> 00:33:47,185 چیکار...چیکار داری می‌کنی؟ 942 00:33:47,210 --> 00:33:49,547 چرا آروم صحبت می‌کنی؟ چرا طبق متن‌مون حرف نمی‌زنی؟ 943 00:33:49,548 --> 00:33:51,797 .می‌خوام صادق باشم 944 00:33:51,798 --> 00:33:54,717 ...برای یه بار هم که شده 945 00:33:54,718 --> 00:33:57,468 .بیا سعی کنیم صادق باشیم 946 00:33:59,266 --> 00:34:01,243 .وایسا، هنوز دارن حرف می‌زنن 947 00:34:01,268 --> 00:34:02,470 .فکر می‌کردم بول دیگه تمومش کرد 948 00:34:02,494 --> 00:34:03,887 .نمی‌تونم بشنوم چی می‌گن 949 00:34:03,888 --> 00:34:07,058 .من...تو من رو دور انداختی 950 00:34:08,178 --> 00:34:11,307 تو هیچ‌وقت عاشق من نبودی .فقط داشتی من رو مطالعه می‌کردی 951 00:34:11,308 --> 00:34:14,847 .انگار من یکی از پروژه‌هات بودم 952 00:34:14,848 --> 00:34:17,477 .من فقط می‌خواستم توی واقعی رو بشناسم 953 00:34:17,478 --> 00:34:19,227 و فکر می‌کردم که تو می‌ترسی تا 954 00:34:19,228 --> 00:34:21,227 .من عیب‌هات رو کشف کنم 955 00:34:21,228 --> 00:34:22,937 ولی این چیزی بود که من بهش ...نیاز داشتم 956 00:34:22,938 --> 00:34:24,677 ...به تمام‌ تو 957 00:34:24,678 --> 00:34:27,637 .نیاز داشتم تا عاشقت بشم 958 00:34:27,638 --> 00:34:30,478 .و من عاشقت شدم ایزی 959 00:34:34,228 --> 00:34:35,387 بچه‌دار شدن، 960 00:34:35,388 --> 00:34:37,388 از دست دادنش، 961 00:34:38,638 --> 00:34:40,137 .می‌دونم 962 00:34:40,138 --> 00:34:42,437 .سخت بود 963 00:34:42,438 --> 00:34:44,438 .از اتفاقی که افتاد متأسفم 964 00:34:48,938 --> 00:34:51,227 .من هم یک خانواده می‌خواستم 965 00:34:53,938 --> 00:34:55,267 چی دارن می‌گن؟ 966 00:34:55,268 --> 00:34:56,977 .نمی‌دونم، نمی‌تونم بشنم 967 00:34:59,388 --> 00:35:00,477 خب، هر چی که هست 968 00:35:00,478 --> 00:35:02,477 .بدترین تحقیریه که تا حالا شده 969 00:35:02,478 --> 00:35:03,637 ...پس 970 00:35:03,638 --> 00:35:06,347 .مأموریت انجام‌شد 971 00:35:27,188 --> 00:35:28,777 بخاطر این بود که وسط راه 972 00:35:28,778 --> 00:35:32,108 .هنوز به رابطه‌ی بدردبخوری نرسیده‌بودیم 973 00:35:33,047 --> 00:35:34,504 میشه صحبت کنیم؟ 974 00:35:36,818 --> 00:35:38,737 .انگار نقشه‌مون عمل کرده 975 00:35:38,738 --> 00:35:41,817 دنی گفت کارلوس و سارا .امروز صبح قرار گذاشتند 976 00:35:41,818 --> 00:35:43,397 اگر باز به خوشی برگردند اون‌وقت مثل یک 977 00:35:43,398 --> 00:35:46,147 تیم رأی می‌دن و احتمال سرزنش کردن .ایزی کمتر می‌شه 978 00:35:46,148 --> 00:35:48,398 .و همچنین قدرت استدلال‌مون بیشتر می‌شه 979 00:35:48,399 --> 00:35:49,318 .درسته 980 00:35:50,478 --> 00:35:51,688 .خوبه 981 00:36:02,278 --> 00:36:04,687 من نمی‌تونستم هیچی بشنوم ولی انگار موقع دعوا با بول 982 00:36:04,688 --> 00:36:08,067 خیلی حالت گرفته بود. الان خوبی؟ 983 00:36:08,068 --> 00:36:10,187 .بالاخره خوب می‌شم 984 00:36:10,188 --> 00:36:12,067 اوه، و می‌دونی، در مورد اون نوشته 985 00:36:12,068 --> 00:36:14,027 .حق با تو بود 986 00:36:14,028 --> 00:36:16,237 چی گفتی؟ 987 00:36:16,238 --> 00:36:19,527 من درست شنیدم؟ حق با کی بود؟ 988 00:36:19,528 --> 00:36:20,977 حق با کی بود؟ - با تو، آره - 989 00:36:20,978 --> 00:36:22,358 می‌شه تکرار کنی؟ - امکان نداره - 990 00:36:22,361 --> 00:36:23,918 .صدات رو نمی‌شنوم 991 00:36:23,919 --> 00:36:25,477 .باشه، باشه...ببین 992 00:36:25,478 --> 00:36:29,147 موقع بزرگ‌شدن من بهت می‌گفتم ...چیکار کنی چون 993 00:36:29,148 --> 00:36:31,317 .چون می‌دیدم که چقدر تو می‌تونی رشد کنی 994 00:36:31,318 --> 00:36:33,477 .این‌که چقدر تو با استعداد بودی 995 00:36:33,478 --> 00:36:35,527 و فکر نکنم هیچ‌وقت جایی ازت پرسیده باشم که 996 00:36:35,528 --> 00:36:37,277 آیا این هم همون چیزیه که خودت می‌خوای؟ 997 00:36:37,278 --> 00:36:39,027 ...چون 998 00:36:39,028 --> 00:36:41,067 .تو برادر کوچک‌تر منی 999 00:36:41,068 --> 00:36:44,737 ...و باور کن که 1000 00:36:44,738 --> 00:36:48,108 من هم مدتی طول کشید .تا خودم رو به یه چشم دیگه ببینم 1001 00:36:49,398 --> 00:36:52,897 .متأسفم 1002 00:36:52,898 --> 00:36:56,398 حقیقت‌ اینه که...نمی‌دونم .بدون تو الان من کجا بودم 1003 00:36:58,148 --> 00:36:59,397 .وکیل نبودم، این‌جا کار نمی‌کردم 1004 00:36:59,398 --> 00:37:01,357 .نه 1005 00:37:01,358 --> 00:37:03,437 .تو به نصیحت من نیاز نداشتی 1006 00:37:03,438 --> 00:37:05,027 .اوهوم 1007 00:37:05,028 --> 00:37:07,068 .ولی بهشون عمل کردی 1008 00:37:08,148 --> 00:37:09,397 .نه تا وقتی که پرونده رو ببری 1009 00:37:09,398 --> 00:37:10,687 اوه همین؟ 1010 00:37:10,688 --> 00:37:12,107 همین - خیلی‌خب - 1011 00:37:15,999 --> 00:37:18,107 خب فرانکلین تو با یه کلمه 1012 00:37:18,108 --> 00:37:21,147 شروع می‌کنی:نقص 1013 00:37:21,148 --> 00:37:23,357 می‌گی هر کاری می‌کنیم تا .پنهانش کنیم 1014 00:37:23,358 --> 00:37:27,147 با پروفایل‌های اینترنتی‌مون سعی می‌کنیم زندگی‌مون رو عالی نشون بدیم 1015 00:37:27,148 --> 00:37:30,357 به همراه روش‌های زیبا .برای پنهان کردن عیب‌ها 1016 00:37:30,358 --> 00:37:32,857 و وقتی مشکلی پیش میاد یکی دیگه هستش که 1017 00:37:32,858 --> 00:37:35,067 .سرزنش‌مون کنه 1018 00:37:35,068 --> 00:37:36,527 خب، حالا در این مرحله 1019 00:37:36,528 --> 00:37:38,147 .به ایزی نزدیک‌تر می‌شی 1020 00:37:38,148 --> 00:37:39,737 می‌گی:بله اون پا به مسیری گذاشته 1021 00:37:39,738 --> 00:37:41,238 ...که در اون - که در اون - 1022 00:37:41,241 --> 00:37:43,027 .تصوری از نقص وجود نداره 1023 00:37:43,028 --> 00:37:45,897 ولی به این معنا نیست که .اون بی‌نقصه 1024 00:37:45,898 --> 00:37:49,027 اگر اون در مورد چیزی گناه‌کار باشه .اون چیز اینه که زیاد کار می‌کنه 1025 00:37:49,028 --> 00:37:50,567 خیلی سخت تلاش می‌کنه 1026 00:37:50,568 --> 00:37:52,777 تا مردم موفقیت بیشتری در زندگی‌شون 1027 00:37:52,778 --> 00:37:54,607 داشته‌باشن، حالا 1028 00:37:54,608 --> 00:37:57,317 یک شرکت بزرگ تأسیس کرده، 1029 00:37:57,318 --> 00:38:00,277 ولی ایزابل اولین کسیه که اعتراف می‌کنه 1030 00:38:00,278 --> 00:38:02,477 روابط خانوادگی‌اش خیلی 1031 00:38:02,478 --> 00:38:04,237 ضعیف شده، مخصوصاً 1032 00:38:04,238 --> 00:38:06,857 با کسی که بیش‌از هم باید .بهش اهمیت می‌داد 1033 00:38:06,858 --> 00:38:08,048 .من این‌ها رو ننوشتم 1034 00:38:08,072 --> 00:38:09,277 .من هم ننوشتم 1035 00:38:09,278 --> 00:38:11,133 قبل از این‌که برای این مصیبت اون رو سرزنش کنید 1036 00:38:11,158 --> 00:38:13,357 اون‌هم بخاطر این که سرزنش‌کردن احساس خوبی بهتون می‌ده، 1037 00:38:13,358 --> 00:38:16,237 سوالات قانونی رو که پرسیده‌شده در نظر بگیرین 1038 00:38:16,238 --> 00:38:20,147 آیا شاکیان مدارک کافی برای اثبات گناهکاری ایشون ارائه دادند؟ 1039 00:38:20,148 --> 00:38:21,277 .نه 1040 00:38:21,278 --> 00:38:23,737 ...که به این علت شما باید ایشون رو 1041 00:38:23,738 --> 00:38:25,937 .بی‌گناه و این خبر هیجان‌انگیزی 1042 00:38:25,938 --> 00:38:27,317 برای طرفداران ایزابله، حالا اون 1043 00:38:27,318 --> 00:38:30,317 .دیگر به علت مرگ اولیویا مقصر نیست 1044 00:38:30,318 --> 00:38:33,527 این مدت برای مربی آموزش سبک زندگی .خیلی سخت گذشت 1045 00:38:33,528 --> 00:38:35,898 .گزارش از کریستین گادوین 1046 00:38:36,938 --> 00:38:39,277 .کاترینا 1047 00:38:39,278 --> 00:38:41,527 .هی. ممنون که پیش من اومدی 1048 00:38:41,528 --> 00:38:44,397 .برای این پرونده خیلی مفید بودی 1049 00:38:44,398 --> 00:38:46,277 خوش‌حالم که کمک کردم .هیجان زده‌ام که ایزابل رو ببینم 1050 00:38:46,278 --> 00:38:48,068 کجاست؟ .من طرفدار پروپاقرصشم 1051 00:38:48,069 --> 00:38:49,857 اوه، من می‌دونم تو قتل کردی 1052 00:38:49,858 --> 00:38:51,357 .تا اون رو ملاقات کنی 1053 00:38:51,358 --> 00:38:52,687 جورج گفته بود که حاضره برای تو 1054 00:38:52,688 --> 00:38:54,817 .از همسرش جدا بشه 1055 00:38:54,818 --> 00:38:56,317 .خیلی داستان عجیبیه 1056 00:38:56,318 --> 00:38:57,607 مگه نه؟ 1057 00:38:57,608 --> 00:39:00,084 بنظر میاد تو می‌خواستی با دونستن 1058 00:39:00,109 --> 00:39:02,067 این‌که اولیویا به چی آلرژی مرگ‌باری 1059 00:39:02,068 --> 00:39:04,607 .داره به جورج کمک کنی 1060 00:39:04,608 --> 00:39:05,797 .این احمقانه‌ست 1061 00:39:05,822 --> 00:39:07,055 .ولی باهاش حکم جلب‌ات رو گرفتیم 1062 00:39:07,080 --> 00:39:08,647 تو گفتی که کلید خونه‌شون رو 1063 00:39:08,648 --> 00:39:11,477 برای کارهای عاشقانه‌تون داشتی و رئیست هم گفت روزی که اولیویا مُرد 1064 00:39:11,478 --> 00:39:13,608 .تو دیر به محل کارِت رسیدی 1065 00:39:13,611 --> 00:39:16,147 فقط منتظرم ببینم .پلیس دیگه چی پیدا می‌کنه 1066 00:39:16,148 --> 00:39:19,317 ردی از نیش زنبور، با تشکر از رسانه‌های اجتماعی 1067 00:39:19,318 --> 00:39:22,687 پلیس می‌تونه ثابت کنه روزی که .دیر سر کار رفتی اون لباس رو پوشیدی 1068 00:39:22,688 --> 00:39:24,027 .با من بیاین 1069 00:39:24,028 --> 00:39:25,687 شما حق دارین سکوت کنید، 1070 00:39:25,712 --> 00:39:27,021 هر حرفی که بزنید 1071 00:39:27,022 --> 00:39:28,862 .ممکنه علیه‌تون در دادگاه استفاده بشه 1072 00:39:39,148 --> 00:39:40,397 .اوم 1073 00:39:40,398 --> 00:39:43,357 .بوی خوبی می‌ده 1074 00:39:43,358 --> 00:39:45,317 .کاترینا دستگیر شد 1075 00:39:45,318 --> 00:39:47,647 .خب، خوش‌حالم 1076 00:39:47,648 --> 00:39:49,527 هیچ‌ربطی به شرکت من پیدا نکرد، 1077 00:39:49,528 --> 00:39:52,792 ولی هنوز حس بدی نسبت به .اولیویا دارم 1078 00:39:52,817 --> 00:39:56,477 اولیویا از آموزش‌های تو استفاده نمی‌کرد تا زندگی جدیدی با جورج بسازه 1079 00:39:56,478 --> 00:39:58,857 از دنی و کیبل خواستم بیشتر .تحقیق کنن 1080 00:39:58,858 --> 00:40:02,567 اون‌هم می‌خواست جورج رو ترک کنه .و زندگی جدیدی بسازه 1081 00:40:02,568 --> 00:40:06,317 .و تو، با آموزش‌هات، بهش انگیزه دادی 1082 00:40:06,318 --> 00:40:08,397 .ممنون 1083 00:40:08,398 --> 00:40:11,567 .برای اون و برای بنی 1084 00:40:11,568 --> 00:40:12,977 .باز هم صحبت می‌کنیم 1085 00:40:12,978 --> 00:40:14,977 .خوبه 1086 00:40:14,978 --> 00:40:16,977 اون و من لازمه کارهای .یکسانی بکنیم 1087 00:40:16,978 --> 00:40:19,897 .یه سری کار رو راست‌وریس کنیم 1088 00:40:19,898 --> 00:40:21,608 یادته چطوری شروع کردیم؟ 1089 00:40:22,938 --> 00:40:23,918 عشق رو ممنوع کردین؟ 1090 00:40:24,898 --> 00:40:26,357 .اوه، مثل دادور‌هات 1091 00:40:26,358 --> 00:40:28,190 "بعدش رفتیم به "پورتو ریکو 1092 00:40:28,215 --> 00:40:28,977 .اوه 1093 00:40:28,978 --> 00:40:30,977 تا والدینت رو ببینیم 1094 00:40:30,978 --> 00:40:32,737 و راجع به خودمون .باهاشون حرف بزنیم 1095 00:40:32,738 --> 00:40:34,317 .اوم 1096 00:40:34,318 --> 00:40:36,188 ...ولی آخرش 1097 00:40:38,818 --> 00:40:42,108 نمی‌دونم چطوری با از دست دادن ...بچه‌مون کنار بیام 1098 00:40:45,108 --> 00:40:47,608 ببخشید که نمی‌دونم .چطوری کمکت کنم 1099 00:40:49,528 --> 00:40:51,607 .تا حالا انقدر احساس ضعف نداشتم 1100 00:40:51,608 --> 00:40:53,108 ...نه 1101 00:40:54,898 --> 00:40:58,607 .می‌دونم تو سعی‌ات رو کردی 1102 00:40:58,608 --> 00:41:00,897 .من نمی‌خواستم تو من رو درمان کنی 1103 00:41:00,898 --> 00:41:03,398 .می‌خواستم در کنارم سوگواری کنی 1104 00:41:05,068 --> 00:41:07,317 .اون تنها چیزی بود که می‌دونستم 1105 00:41:07,318 --> 00:41:10,067 .هنوز هم همین‌طوره 1106 00:41:10,068 --> 00:41:13,607 .مشکل کشنده‌ایه 1107 00:41:13,608 --> 00:41:17,567 هی، فکر کنم گفتی این‌ها .به علم محاکمه مربوط می‌شه 1108 00:41:17,568 --> 00:41:19,477 آره، همین رو گفتم، مگه نه؟ 1109 00:41:19,478 --> 00:41:20,817 .اوهوم 1110 00:41:20,818 --> 00:41:22,648 .ولی حق با تو بود 1111 00:41:24,398 --> 00:41:25,688 .قضیه بالاتر از اون حرف‌هاست 1112 00:41:27,487 --> 00:41:30,226 .و همیشه با تو می‌مونه 1113 00:41:52,398 --> 00:41:54,567 .ممنونم، آه 1114 00:41:54,568 --> 00:41:57,567 .دو تا اسکاچ گرون برای یه پرونده 1115 00:41:57,568 --> 00:42:00,687 حتماً بابت پرونده ایزی خیلی پول گرفتی مگه نه؟ 1116 00:42:00,688 --> 00:42:02,818 خب...در مورد ایزی نیست - نه؟ - 1117 00:42:02,821 --> 00:42:04,277 .در مورد ماست 1118 00:42:04,278 --> 00:42:06,607 .هنوز بقیه تیم نیومدن 1119 00:42:06,608 --> 00:42:07,770 .اوه 1120 00:42:07,795 --> 00:42:09,147 .پس می‌خوای اخراجم کنی 1121 00:42:09,148 --> 00:42:12,567 .خب، روش خوبی برای اخراج کردن داری 1122 00:42:12,568 --> 00:42:14,567 .جواب خیرـه 1123 00:42:14,568 --> 00:42:15,567 ببخشید؟ 1124 00:42:15,568 --> 00:42:16,426 .نه 1125 00:42:16,451 --> 00:42:19,357 من تو رو برای برنده شدن .توی طلاق استخدام نکردم 1126 00:42:19,358 --> 00:42:21,817 استخدامت کردم چون تو تویی و تو بهترین در 1127 00:42:21,818 --> 00:42:23,437 کارِت هستی، و می‌دونستم که بعد از 1128 00:42:23,438 --> 00:42:25,277 طلاقم، این تنها جزئی از 1129 00:42:25,278 --> 00:42:28,478 زندگی مشترک‌مون‌ـه که .می‌خواستم نگهش دارم 1130 00:42:33,358 --> 00:42:35,437 فکر کردی منظورم دوستیمونه؟ 1131 00:42:35,438 --> 00:42:37,311 اوهوم - شرمنده، این‌طور نیست - 1132 00:42:37,336 --> 00:42:39,343 منظورم اون ساعت عتیقه‌ای بود که توی اتاق ایزی بود 1133 00:42:39,368 --> 00:42:40,616 اون رو می‌خوام 1134 00:42:40,641 --> 00:42:41,702 اون رو می‌خوای؟ - آره - 1135 00:42:41,727 --> 00:42:43,878 از اون ساعت لعنتی متنفرم .مال خودت 1136 00:42:49,450 --> 00:45:56,424 .:: Translated by:MarYam ::. .::*** mkvland.blogfa.com مرجع دانلود فيلم و سريال ايراني::. 1137 00:46:49,450 --> 00:49:56,424 .:: Sub#One Team ::.