1 00:00:48,714 --> 00:00:50,252 ‫صباح الخير ، سيدة "فاليريان" 2 00:00:50,385 --> 00:00:52,386 ‫صباح الخير , سيد "فاليريان" 3 00:00:55,023 --> 00:00:57,892 ‫عيد يوم عاشر سعيد 4 00:01:03,797 --> 00:01:06,567 ‫سوف أخذ إجازة مرضية اذا شئت 5 00:01:06,600 --> 00:01:08,370 ‫انا لا استطيع. 6 00:01:08,403 --> 00:01:10,437 ‫انه سيعود اليوم 7 00:01:10,472 --> 00:01:13,775 ‫إنه اول يوم له في العودة منذ الأزمة القلبية 8 00:01:15,809 --> 00:01:17,811 ‫اهلاً 9 00:01:23,418 --> 00:01:25,386 ‫منذ متى قد عاد؟ 10 00:01:25,419 --> 00:01:28,523 ‫بضع ساعات. ‫ستكون الأمور غريبة 11 00:01:28,555 --> 00:01:31,493 ‫أنتم تعرفون أنه لن يكون نفس الشخص. 12 00:01:31,525 --> 00:01:33,460 ‫شئ مثل هذا، 13 00:01:33,495 --> 00:01:35,929 ‫مواجهة موتك؟ 14 00:01:35,964 --> 00:01:37,798 ‫هذا يجب ان يغيرك 15 00:01:37,832 --> 00:01:39,466 ‫"بول" ألطف, أرّق؟ 16 00:01:39,501 --> 00:01:40,802 ‫كيف يمكن أن لا يكون؟ 17 00:01:40,834 --> 00:01:42,470 ‫هل يعرف أننا خسرنا 18 00:01:42,504 --> 00:01:44,071 ‫هاتان القضيتين بعد؟ 19 00:01:44,105 --> 00:01:45,673 ‫لا, ما لم تخبره ماريسا 20 00:01:45,707 --> 00:01:47,709 ‫لم تخبره ماريسا بأي شيء. 21 00:01:47,742 --> 00:01:48,977 ‫اى شى؟ 22 00:01:49,010 --> 00:01:50,712 ‫لم يريد ان يتم إزعاجه 23 00:01:50,745 --> 00:01:52,680 ‫حتى تلقيت تلك الرسالة منه يوم الجمعة 24 00:01:52,714 --> 00:01:55,549 ‫قائلاً إنه مستعد للعودة ‫إلى العمل اليوم ، 25 00:01:55,583 --> 00:01:57,017 ‫لم يكن لدي أي اتصال معه. 26 00:01:57,052 --> 00:01:58,886 ‫انتظري ، إذن هو لا يعرف ‫عنك وعن زوجك السابق؟ 27 00:01:58,919 --> 00:02:00,855 ‫وبالمناسبة ، هل ما زلت تدعينه 28 00:02:00,888 --> 00:02:03,924 ‫زوجك السابق ، على الرغم ‫من أنه لم يعد زوجك السابق؟ 29 00:02:03,957 --> 00:02:05,927 ‫حسنا، لا. الآن هو زوجها السابق سابقاً 30 00:02:05,960 --> 00:02:08,495 ‫السابق سابقاً؟ 31 00:02:05,960 --> 00:02:08,495 ‫أفضل من زوجها السابق الغامض 32 00:02:09,831 --> 00:02:12,633 ‫حسنا. رفاق؟ يا رفاق ‫انا موجودة هنا 33 00:02:21,743 --> 00:02:23,111 ‫مرحباً؟ 34 00:02:23,143 --> 00:02:25,480 ‫مرحبا ، هنا "إكوي سايف" للتأمين 35 00:02:25,512 --> 00:02:27,482 ‫هل "جوليا سمرفيلد" معي؟ 36 00:02:27,514 --> 00:02:29,483 ‫إنه انا من أتحدث 37 00:02:29,517 --> 00:02:31,519 ‫أنا آسف. هل أيقظتك؟ 38 00:02:31,553 --> 00:02:33,488 ‫كم هو الوقت عندكم؟ 39 00:02:33,520 --> 00:02:35,123 ‫حسنا ، أنا في إلكو ، نيفادا. 40 00:02:35,156 --> 00:02:37,459 ‫الوقت حوالي السادسة صباحاً هنا 41 00:02:37,492 --> 00:02:38,726 ‫أنا آسف. ‫انا في نيويورك 42 00:02:38,760 --> 00:02:41,863 ‫أحيانا أنسى أن أي شخص يعيش ‫في منطقة زمنية مختلفة. 43 00:02:41,895 --> 00:02:45,032 ‫انا أتصل حول حالتك ‫إعادة النظر؟ 44 00:02:45,065 --> 00:02:46,701 ‫لا ، أنا أعلم 45 00:02:46,734 --> 00:02:49,203 ‫أنا ، أنا ، أعرف لماذا تتصل 46 00:02:49,237 --> 00:02:51,873 ‫أخشى انني ليس لدي أخباراً جيدة 47 00:02:51,906 --> 00:02:54,174 ‫بعد مراجعة الحالة بعناية 48 00:02:54,209 --> 00:02:56,745 ‫مع ما يقرب من نصف ‫دزينة من المتخصصين ، 49 00:02:56,778 --> 00:02:59,613 ‫نحن غير قادرون على الموافقة ‫على زراعة الكبد لك 50 00:02:59,647 --> 00:03:01,683 ‫أنا آسف. 51 00:03:39,721 --> 00:03:41,221 ‫ها هو. 52 00:03:41,255 --> 00:03:42,589 ‫ها أنا. 53 00:03:42,624 --> 00:03:43,924 ‫تبدو بحالة عظيمة, ايها المدير 54 00:03:43,958 --> 00:03:45,927 ‫ألم أكن دائماً؟ 55 00:03:43,958 --> 00:03:45,927 ‫يا إلهي 56 00:03:45,959 --> 00:03:47,928 ‫انا سعيدة للغاية انك عدت 57 00:03:47,962 --> 00:03:49,731 ‫ماهو اسمك مرة أخرى؟ 58 00:03:49,763 --> 00:03:52,100 ‫صدق أو لا تصدق ، أنا ‫سعيدة جدا لرؤيتك. 59 00:03:54,101 --> 00:03:58,106 ‫وصدقوا أو لا تصدقوا ، ‫أنا سعيد جدا أنكم رأيتموني 60 00:04:10,150 --> 00:04:11,619 ‫ممتاز. 61 00:04:15,856 --> 00:04:17,825 ‫إنه لم يعود بعد. 62 00:04:18,993 --> 00:04:20,795 ‫أنت تبدو رائعاً 63 00:04:20,829 --> 00:04:22,296 ‫أراهن على أنك تقولين ‫ذلك لجميع الناجين 64 00:04:22,329 --> 00:04:24,765 ‫من نوبة قلبية حادة 65 00:04:24,798 --> 00:04:26,834 ‫وكيف حالك؟ 66 00:04:26,868 --> 00:04:30,872 ‫يصعب شرحه 67 00:04:30,904 --> 00:04:35,310 ‫كل شيء يبدو جديداً ، وأكثر ‫إشراقا ، ولكن... 68 00:04:35,343 --> 00:04:40,315 ‫مألوفاً وقديماً وربما ‫بالياً قليلاً في نفس الوقت. 69 00:04:40,348 --> 00:04:42,716 ‫إنه من الجيد انني عدت 70 00:04:42,750 --> 00:04:45,587 ‫إنه من الجيد ان نحظى بك هنا 71 00:04:48,188 --> 00:04:49,990 ‫هناك شيء أعتقد أنك يجب أن تعرفه 72 00:04:50,024 --> 00:04:51,258 ‫أوه. مفاجآت. 73 00:04:51,291 --> 00:04:54,329 ‫أحبهم ‫ولدي واحدة لك ، أيضا. 74 00:04:54,361 --> 00:04:57,798 ‫أنا أعلم إنك بينما كنت ‫في أريزونا تتعافى 75 00:04:57,832 --> 00:05:00,134 ‫طلبت من الجميع الابتعاد. 76 00:05:00,168 --> 00:05:01,969 ‫ان لا نتصل بك 77 00:05:02,002 --> 00:05:03,671 ‫لا بريد إلكتروني ، لا زيارات... 78 00:05:03,704 --> 00:05:05,940 ‫بيني خسر قضيتين. اعرف. ‫كان لديهم الإنترنت. 79 00:05:05,974 --> 00:05:07,675 ‫كان جزءًا من عملية التعافي 80 00:05:07,709 --> 00:05:09,611 ‫يعلمونك كيفية التفاعل ‫مع الأحداث الجارية 81 00:05:09,644 --> 00:05:13,615 ‫وخيبات الأمل الشخصية. 82 00:05:13,647 --> 00:05:15,950 ‫لقد تزوجت. 83 00:05:15,983 --> 00:05:17,185 ‫حسنًا ، في الواقع ، 84 00:05:17,218 --> 00:05:18,786 ‫تزوجت مجدداً 85 00:05:18,820 --> 00:05:21,055 ‫جريج. جريج فاليريان. 86 00:05:21,089 --> 00:05:22,789 ‫زوجي الأول 87 00:05:22,824 --> 00:05:23,925 ‫زوجي الوحيد 88 00:05:23,957 --> 00:05:27,361 ‫تزوجت منه بينما كنت ‫أعمل في "وزارة الأمن الداخلي" 89 00:05:27,394 --> 00:05:29,096 ‫منذ 12 عاما. 90 00:05:29,130 --> 00:05:32,267 ‫قبلك, قبل "بول" 91 00:05:32,300 --> 00:05:34,935 ‫و ، حسنا ، كانت "وزارة الأمن الداخلي" هي السبب 92 00:05:34,969 --> 00:05:37,005 ‫كنت دائما بعيدة ‫آيسلندا ، كاراكاس ، 93 00:05:37,038 --> 00:05:38,272 ‫بودابست. 94 00:05:38,305 --> 00:05:40,742 ‫وهو عمله في المطاعم 95 00:05:40,774 --> 00:05:42,676 ‫لذلك لا يتردد ابداً 96 00:05:42,709 --> 00:05:45,113 ‫ويمكنك معرفة الباقي 97 00:05:45,146 --> 00:05:48,382 ‫وفجأة حدث لي ان فكرت: ‫لدي وظيفة مختلفة. 98 00:05:48,416 --> 00:05:51,051 ‫انا في مكان واحد 99 00:05:51,084 --> 00:05:53,954 ‫لذلك اتصلت به ، ذهبنا ‫لتناول القهوة ، 100 00:05:53,988 --> 00:05:57,091 ‫وكان الامر سهلاً جداً 101 00:05:57,125 --> 00:05:59,293 ‫تزوجت في أحد مطاعمه. 102 00:05:59,327 --> 00:06:01,762 ‫كانت العصابة كلها هناك. 103 00:06:01,796 --> 00:06:03,764 ‫ما عدا انت. 104 00:06:03,798 --> 00:06:06,300 ‫وأريدك أن تعرف ‫أنني نادمة على ذلك. 105 00:06:11,805 --> 00:06:13,942 ‫ماهو شعورك؟ 106 00:06:15,976 --> 00:06:18,979 ‫كل شيء يبدو جديداً 107 00:06:19,012 --> 00:06:22,784 ‫أكثر إشراقا قليلا ، ‫ولكن مألوفاً وقديماً 108 00:06:22,817 --> 00:06:25,086 ‫وربما بالياً قليلاً ‫في نفس الوقت. 109 00:06:26,788 --> 00:06:29,056 ‫ما هي مفاجئتك؟ 110 00:06:29,089 --> 00:06:31,192 ‫اهلاً 111 00:06:31,224 --> 00:06:33,795 ‫يوجد هنا "مارشال هيتشكوك" يريد ان يراك 112 00:06:33,827 --> 00:06:35,796 ‫من "إكوي سايف" للتأمين 113 00:06:35,829 --> 00:06:37,931 ‫هذه هي مفاجئتي 114 00:06:37,966 --> 00:06:39,867 ‫هل ستنضم "كايبل"؟ 115 00:06:37,966 --> 00:06:39,867 ‫أتعلمين, 116 00:06:39,901 --> 00:06:41,935 ‫أنا في الواقع لم أرها اليوم. ‫ربما أخذت إجازة مرضية 117 00:06:41,969 --> 00:06:43,937 ‫شخص ما يتصل بها ‫بعدما ننتهي هنا 118 00:06:43,971 --> 00:06:45,940 ‫ويعرف ما الذي يجري 119 00:06:45,974 --> 00:06:48,942 ‫إذن ، من لدينا هنا؟ 120 00:06:48,976 --> 00:06:51,045 ‫هذه جوليا سمرفيلد 121 00:06:51,079 --> 00:06:52,346 ‫تعيش في نيفادا. 122 00:06:52,380 --> 00:06:54,082 ‫أم متزوجة لطفلين في مرحلة ما قبل المدرسة 123 00:06:54,115 --> 00:06:55,817 ‫تعمل من منزلها في ‫إدخال البيانات. 124 00:06:55,849 --> 00:06:58,353 ‫أثناء ولادة أصغر أطفالها, 125 00:06:58,385 --> 00:07:01,322 ‫اكتشف الأطباء أنها مصابة ‫بسرطان بطانة الرحم. 126 00:07:01,356 --> 00:07:04,925 ‫بمجرد ولادة الطفل ، وضعوا ‫جوليا على العلاج الكيماوي. 127 00:07:04,959 --> 00:07:07,861 ‫ثم قاموا بإجراء عملية ‫جراحية لإزالة السرطان. 128 00:07:07,894 --> 00:07:09,464 ‫أو هكذا ظنوا. 129 00:07:09,497 --> 00:07:11,365 ‫في وقت لاحق فقط أدركوا 130 00:07:11,399 --> 00:07:13,034 ‫انتشار السرطان إلى كبدها. 131 00:07:13,067 --> 00:07:14,901 ‫عادت إلى المستشفى ‫في العام الماضي 132 00:07:14,935 --> 00:07:16,204 ‫للعلاج بالموجات الميكروية 133 00:07:16,236 --> 00:07:18,873 ‫وكان هناك حادث مروع. 134 00:07:18,906 --> 00:07:21,843 ‫ترك العلاج ثقبًا في ‫كبدها بحجم تفاحة. 135 00:07:21,875 --> 00:07:22,909 ‫يا إلهي. 136 00:07:22,944 --> 00:07:25,212 ‫بالنظر إلى مدى الضرر الذي حدث ‫بنظامها المناعي 137 00:07:25,245 --> 00:07:29,349 ‫بسبب السرطان سابقاً ، ‫كان مسار علاجها أليم للغاية, 138 00:07:29,384 --> 00:07:31,351 ‫بدون زراعة كبد ، 139 00:07:31,385 --> 00:07:34,721 ‫قدر الأطباء إنها متبقى لها سنة إلى سنة ونصف في حياتها 140 00:07:34,755 --> 00:07:37,992 ‫قدمت طلبت إلى شركة ‫التأمين الخاصة بها ، 141 00:07:38,026 --> 00:07:39,026 ‫"إكوي سايف" للتأمين 142 00:07:39,060 --> 00:07:42,863 ‫لدفع ثمن الجراحة ، ‫والتي تكلفتها حوالي 143 00:07:42,897 --> 00:07:44,464 ‫400 ألف دولار 144 00:07:44,498 --> 00:07:46,067 ‫كان ذلك قبل أربعة أشهر. 145 00:07:46,099 --> 00:07:48,135 ‫هذا لن ينتهي جيدًا ، أليس كذلك؟ 146 00:07:48,168 --> 00:07:50,070 ‫ورفضوا طلبها 147 00:07:50,103 --> 00:07:53,240 ‫في غضون ذلك ، قدمت ‫دعاوى ضد المستشفى ، 148 00:07:53,274 --> 00:07:54,375 ‫الأطباء، 149 00:07:54,409 --> 00:07:57,144 ‫الشركات المصنعة ‫للمعدات التي أخطأت 150 00:07:57,178 --> 00:08:00,014 ‫ولكن كما قد تتخيلون ، فإن كل ‫هذه الأمور سوف تستغرق سنوات 151 00:08:00,048 --> 00:08:01,849 ‫لتشق طريقها عبر المحاكم. 152 00:08:01,882 --> 00:08:04,752 ‫وبما إن ليس ‫لديها أكثر من 153 00:08:04,786 --> 00:08:06,887 ‫ثلاثة أو أربعة أشهر لتعيشها 154 00:08:06,921 --> 00:08:10,425 ‫قررت رفع دعوى ضد شركة ‫التأمين الخاصة بها ، 155 00:08:10,457 --> 00:08:13,293 ‫"إكوي سايف", لكي يدفعوا ثمن العملية الجراحية 156 00:08:13,327 --> 00:08:16,531 ‫حسنا. إذن متى سنقابل عميلتنا؟ 157 00:08:16,563 --> 00:08:18,298 ‫إنه هنا بالفعل ‫إنه في مكتب "بول" 158 00:08:18,332 --> 00:08:22,103 ‫هو؟ إعتقدت أن... 159 00:08:22,135 --> 00:08:23,503 ‫نحن لن نمثل السيدة سمرفيلد. 160 00:08:23,538 --> 00:08:26,808 ‫نحن سنمثل شركة التأمين. 161 00:08:38,054 --> 00:08:41,225 ‫مهلا. تركت ثلاث رسائل لـ "كايبل" 162 00:08:41,259 --> 00:08:43,193 ‫مجموعة من النصوص ، وأرسلت بريداً إلكترونيا للتو 163 00:08:43,226 --> 00:08:45,062 ‫اذا لم تتصل بنا قبل نهاية اليوم, 164 00:08:45,096 --> 00:08:46,062 ‫سوف أمر على منزلها 165 00:08:54,772 --> 00:08:56,706 ‫أي شخص هنا يعرف كم 166 00:08:56,740 --> 00:09:00,010 ‫هو مبلغ مليوني دولار في الشهر؟ 167 00:09:00,043 --> 00:09:02,613 ‫مليوني دولار في الشهر. 168 00:09:04,181 --> 00:09:05,950 ‫صحيح تماما. 169 00:09:05,982 --> 00:09:07,817 ‫اثنان مليون في الشهر 170 00:09:07,851 --> 00:09:12,690 ‫ما يقرب من نصف مليون في الأسبوع ‫، هذا يعني تقريباً 100 ألف في اليوم 171 00:09:12,722 --> 00:09:15,692 ‫يبدو مثل الكثير، أليس كذلك؟ لكن... 172 00:09:15,725 --> 00:09:19,029 ‫عندما سكون لديك حوالي 30 موظفاً, 173 00:09:19,062 --> 00:09:21,065 ‫وأنت تستأجر 6000 قدم مربع 174 00:09:21,097 --> 00:09:24,969 ‫من العقارات الرئيسية في مانهاتن ، ‫عندما تدفع الضرائب ، والتأمين ، 175 00:09:25,001 --> 00:09:28,072 ‫و لديك مشروبات لدفع ثمنها ، 176 00:09:28,105 --> 00:09:30,707 ‫يخسر فريقك بضع ‫القضايا أثناء فترة نقاهتك, 177 00:09:30,740 --> 00:09:35,812 ‫مبلغ إثنان مليون مضمون في الشهر يصنع فارقاً كبيراً 178 00:09:35,846 --> 00:09:37,914 ‫أذكر ذلك فقط لأنه عندما ‫كنت في أريزونا ، 179 00:09:37,948 --> 00:09:43,254 ‫أتعلم كيف أكل ، ولا أشرب ‫، والتمرن على السيطرة على أعصابي ، 180 00:09:43,287 --> 00:09:46,222 ‫قابلت رجل يدعى مارشال هيتشكوك. 181 00:09:46,256 --> 00:09:47,692 ‫ولمن لا يعرف منكم, 182 00:09:47,725 --> 00:09:50,894 ‫هو الرئيس التنفيذي لشركة ‫"إكوي سايف" للتأمين 183 00:09:50,927 --> 00:09:53,063 ‫ورؤيته وهو يعاني اثناء فترة تعافيه 184 00:09:53,096 --> 00:09:55,765 ‫كان لها تأثير كبير علي. 185 00:09:55,799 --> 00:09:58,436 ‫وعلى ما يبدو ، لقد صنعت ‫نوعًا من التأثير عليه ، 186 00:09:58,469 --> 00:10:02,373 ‫لأنه سألني إذا كانت شركتي-- 187 00:10:02,405 --> 00:10:06,277 ‫شركتنا - ستكون مهتمة 188 00:10:06,309 --> 00:10:09,113 ‫في مليوني دولار شهريا مقدماً 189 00:10:11,716 --> 00:10:14,118 ‫ومع أخذ ذلك في الاعتبار ، 190 00:10:14,150 --> 00:10:17,721 ‫سأحب ان تقابلوا عميلنا الجديد, السيد مارشال هيتشكوك 191 00:10:26,397 --> 00:10:28,832 ‫شكرا لك على ذلك. 192 00:10:28,865 --> 00:10:31,034 ‫انا محب بشدة لمديركم, بالمناسبة 193 00:10:33,471 --> 00:10:38,408 ‫اسمعوا ، أعرف أن الناس ‫عندما يسمعون "شركة تأمين" 194 00:10:38,442 --> 00:10:41,245 ‫تكون نظراتهم بها شكوك 195 00:10:41,278 --> 00:10:43,447 ‫لكن انا لدي سر 196 00:10:43,480 --> 00:10:46,417 ‫نحن بالفعل نقدم خدمة استثنائية. 197 00:10:46,450 --> 00:10:49,253 ‫نحن نفعل بالفعل شيئًا عظيماً 198 00:10:49,286 --> 00:10:51,288 ‫وأنا شخصيا أعرف ذلك الآن 199 00:10:51,322 --> 00:10:54,959 ‫لأنني مررت بتجربة مروعة, 200 00:10:54,991 --> 00:11:00,230 ‫ومثل رئيسكم في العمل ، كنت ‫بحاجة إلى رعاية استثنائية ، 201 00:11:00,264 --> 00:11:02,298 ‫وحصلت عليها 202 00:11:02,332 --> 00:11:05,403 ‫وساعدني التأمين الخاص بي في تحقيق ذلك. 203 00:11:05,436 --> 00:11:08,371 ‫بلى. وبالتالي... 204 00:11:10,975 --> 00:11:13,144 ‫على أي حال ، أنا ‫سأخرج من هنا وأدعكم يا رفاق 205 00:11:13,177 --> 00:11:15,946 ‫تقومون بما تفعلونه ، لكني ‫أردت فقط أن أقول مرحباً 206 00:11:15,980 --> 00:11:17,981 ‫واقول لكم كم انا متطلع 207 00:11:18,014 --> 00:11:18,982 ‫للعمل معا. 208 00:11:19,015 --> 00:11:22,286 ‫شكرا لكم. شكرا لك. حسنا. 209 00:11:24,288 --> 00:11:26,157 ‫لذلك ، فقط لنكن واضحين, 210 00:11:26,190 --> 00:11:28,859 ‫لنمضي قدماً ، "إكوي سايف" للتأمين 211 00:11:28,893 --> 00:11:32,529 ‫لديها اول نداء لخدامتنا 212 00:11:32,562 --> 00:11:34,999 ‫وبينما نحن أحرار لقبول قضايا أخرى 213 00:11:35,032 --> 00:11:36,399 ‫سيكونون هم شركة التأمين الوحيدة 214 00:11:36,433 --> 00:11:37,902 ‫التي سنمثلها 215 00:11:37,934 --> 00:11:39,135 ‫ايها المدير؟ 216 00:11:39,169 --> 00:11:42,173 ‫لقد سمعناك. انا سمعتك 217 00:11:42,206 --> 00:11:45,241 ‫وهذا يبدو شيئًا رائعًا للشركة ، 218 00:11:45,275 --> 00:11:49,046 ‫ولكن هذه القضية ‫الأولى هي ، أم... 219 00:11:51,816 --> 00:11:54,217 ‫أشعر أن بعضكم منزعج من ذلك. 220 00:11:54,250 --> 00:11:57,321 ‫أظن أنكم تعتقدون أننا يجب أن نكون ‫على الجانب الآخر من هذه القضية, 221 00:11:57,354 --> 00:11:59,255 ‫أنكم تفضلون أن تمثلوا المرأة ، 222 00:11:59,289 --> 00:12:01,826 ‫التي بدون ذنب, فقدت كبدها 223 00:12:01,859 --> 00:12:04,294 ‫وبكل تأكيد ‫سوف تفقد حياتها. 224 00:12:04,327 --> 00:12:07,230 ‫تريدون العودة إلى المنزل في الليل ، 225 00:12:07,264 --> 00:12:10,234 ‫وتشعرون بالرضا عن أنفسكم 226 00:12:10,267 --> 00:12:13,571 ‫بالإضافة, إنها قضية سهلة 227 00:12:13,604 --> 00:12:17,508 ‫أعني ، ليس من الصعب العثور على ‫هيئة محلفين ، ناهيك عن رفع قضية ، 228 00:12:17,541 --> 00:12:20,144 ‫ضد شركة تأمين كبيرة وسيئة 229 00:12:20,177 --> 00:12:24,048 ‫بالطبع مشكلة واحدة ‫في ذلك: أنها لم توظفنا. 230 00:12:24,081 --> 00:12:26,015 ‫شركة التأمين الكبيرة ‫والسيئة فعلت ، 231 00:12:26,049 --> 00:12:29,120 ‫وهذا عمل , 232 00:12:29,153 --> 00:12:32,155 ‫ليس جمعية خيرية ، لذلك... 233 00:12:37,161 --> 00:12:40,831 ‫نعم ، هذه النوبة القلبية نجحت ‫بالفعل في التخلص من الحواف القاسية. 234 00:12:40,865 --> 00:12:42,932 ‫حولته إلى هرة. 235 00:12:49,606 --> 00:12:52,042 ‫ربما خرجت فقط للحصول ‫على بعض القهوة. 236 00:12:52,076 --> 00:12:54,812 ‫ربما 237 00:12:56,614 --> 00:12:58,982 ‫إذا كنت تريدين ، يمكنك ‫أن تعطيني رقمك ، 238 00:12:59,015 --> 00:13:01,619 ‫ثم إذا رجعت ، يمكنني إخبارك ، أو 239 00:13:01,652 --> 00:13:03,486 ‫أنت تعرفين ، إذا سمعت أي ‫شيء ، سوف أعطيك مكالمة. 240 00:13:06,190 --> 00:13:07,625 ‫لا؟ 241 00:13:07,658 --> 00:13:10,094 ‫و أتعلمين ، سأعطيك رقم هاتفي 242 00:13:10,126 --> 00:13:11,595 ‫إذا كنت بحاجة إلى العودة ‫إلى هنا مرة أخرى. 243 00:13:11,629 --> 00:13:13,496 ‫انه سهل. ‫ليست مشكلة. 244 00:13:15,265 --> 00:13:18,067 ‫انتظر ، إذن صديقتي ‫مفقود ، وأنت تحاول جذب إعجابي؟ 245 00:13:18,101 --> 00:13:20,437 ‫لا, انا لست أحاول جذب إعجابك, انا فقط... 246 00:13:20,471 --> 00:13:22,173 ‫أعني ، لا أعرف شيئًا عنك. 247 00:13:22,206 --> 00:13:26,342 ‫أعني ، أنت تعرفين ، يمكن ‫أن تكوني متزوجة 248 00:13:26,376 --> 00:13:28,611 ‫علي أن أذهب. 249 00:13:33,584 --> 00:13:34,652 ‫مرحبا؟ 250 00:13:34,684 --> 00:13:38,489 ‫ماريسا ، آسف لإيقاظك ، ‫لكنني كنت مستلقياً في السرير 251 00:13:38,522 --> 00:13:39,956 ‫اراجع كل ما حدث اليوم ، 252 00:13:39,990 --> 00:13:41,959 ‫وأدركت أنني لم أقل ‫أبداً مرحبًا إلى "كايبل" 253 00:13:41,991 --> 00:13:43,226 ‫هل كانت حتى موجودة؟ 254 00:13:43,259 --> 00:13:45,229 ‫لا. لم تكن موجودة 255 00:13:45,261 --> 00:13:48,032 ‫لم أكن أريد أن أزعجك بالأمر 256 00:13:48,065 --> 00:13:50,668 ‫لكن لا أحد يبدو قادرًا ‫على تحديد مكانها. 257 00:13:50,701 --> 00:13:54,138 ‫"داني" تبحث في الامر ‫المكان كله يبحث في ذلك 258 00:13:54,171 --> 00:13:56,907 ‫الثانية التي نسمع عنها أو ‫نحصل على بعض التفسير... 259 00:13:59,009 --> 00:14:00,977 ‫...سوف أعلمك 260 00:14:01,010 --> 00:14:03,647 ‫حسنا ، سوف أتصل بها ‫بعد هذه المكالمة 261 00:14:03,681 --> 00:14:07,985 ‫بول, الجميع كان يتصل بها كل 10 دقائق 262 00:14:08,018 --> 00:14:10,254 ‫أنا متأكدة من وجود ‫نوع من التفسير. 263 00:14:10,287 --> 00:14:13,490 ‫وفي الثانية التي أعرفه بها, سوف أشاركه معك 264 00:14:16,192 --> 00:14:19,196 ‫بول, إنها الواحدة و النصف صباحاً, اين انت؟ 265 00:14:19,230 --> 00:14:21,999 ‫انا في سيارة أجرة 266 00:14:19,230 --> 00:14:21,999 ‫تتجه إلى أين؟ 267 00:14:22,032 --> 00:14:24,668 ‫إلى أي مكان ، فقط أتجول بالمكان 268 00:14:24,701 --> 00:14:28,706 ‫هذا يبدو غريبا بعض الشيء. ‫هل يجب علي القلق؟ 269 00:14:28,739 --> 00:14:30,407 ‫حسنا ، كما قلت ، 270 00:14:30,441 --> 00:14:32,475 ‫لم أستطع النوم ، ‫لذلك بدأت في المشي ، 271 00:14:32,509 --> 00:14:34,010 ‫وهل تعلمين أنه هناك حانة 272 00:14:34,043 --> 00:14:35,412 ‫في كل حي تقريباً في هذه المدينة 273 00:14:35,446 --> 00:14:37,280 ‫لماذا ، في بعض من الأحياء ، هناك ‫حتى اثنين أو ثلاثة. 274 00:14:37,313 --> 00:14:40,049 ‫على كل حال... 275 00:14:40,084 --> 00:14:41,985 ‫أدركت أن المشي لم ‫يكن أسلم خيار ، 276 00:14:42,019 --> 00:14:44,554 ‫لذلك أوقفت بسيارة أجرة ، ‫وأتعلمين ، إنها جيدة 277 00:14:44,587 --> 00:14:47,290 ‫عندما أرى حانة، تكون ‫السيارات قد تجاوزته بالفعل ، 278 00:14:47,323 --> 00:14:49,360 ‫وأكون بآمان 279 00:14:49,393 --> 00:14:52,296 ‫فات الأوان. غير قادر على الدخول ‫اللعنة ، أنا ذكي 280 00:14:52,328 --> 00:14:54,063 ‫ألا تفكر 281 00:14:54,097 --> 00:14:57,433 ‫ربما يمكنك الاستفادة ببعض الراحة؟ ‫انت لا تزال في مرحلة التحسن 282 00:14:57,467 --> 00:15:00,070 ‫فقط قولي 283 00:15:00,104 --> 00:15:02,206 ‫"أنا بحاجة للعودة ‫في السرير مع زوجي." 284 00:15:02,239 --> 00:15:06,309 ‫أحتاج إلى العودة إلى ‫السرير مع زوجي. 285 00:15:06,342 --> 00:15:09,446 ‫أخبري الفريق أننا نحتاج إلى ‫الاجتماع في الساعة 9:00. 286 00:15:09,480 --> 00:15:12,383 ‫سأفعل 287 00:15:15,686 --> 00:15:18,720 ‫اكتشفت في وقت متأخر من ‫الليلة الماضية أن المدعية, 288 00:15:18,754 --> 00:15:20,289 ‫السيدة سمرفيلد ، 289 00:15:20,523 --> 00:15:22,358 ‫انتقلت لجلسة طارئة 290 00:15:22,392 --> 00:15:24,026 ‫على أساس تدهور حالتها الجسدية ، 291 00:15:24,060 --> 00:15:26,029 ‫والقاضي وافق على الاقتراح 292 00:15:26,063 --> 00:15:28,030 ‫وسنبدأ في الاستجواب غداً 293 00:15:28,864 --> 00:15:31,735 ‫حسنا. تكلم معنا عن الأمر 294 00:15:31,768 --> 00:15:34,471 ‫حسنا ، في البداية ، ‫إنها محاكمة مدنية ، 295 00:15:34,504 --> 00:15:36,840 ‫مما يعني إننا سننظر إلى ‫هيئة محلفين من ستة أشخاص فقط 296 00:15:36,872 --> 00:15:38,107 ‫ولكي تفوز المدعية ، 297 00:15:38,140 --> 00:15:41,178 ‫يتطلب على الأقل خمسة من هيئة المحلفين ان يتفقوا معها 298 00:15:41,211 --> 00:15:42,879 ‫مما يعني ان كل ما علينا فعله, 299 00:15:42,913 --> 00:15:45,082 ‫ان نقنع شخصان ليأخذا صفنا 300 00:15:47,784 --> 00:15:49,686 ‫هل هذا كل شيء؟ 301 00:15:47,784 --> 00:15:49,686 ‫بلى. 302 00:15:49,720 --> 00:15:54,624 ‫إذن ها نحن, نجلس في قاعة المحكمة 303 00:15:54,658 --> 00:15:56,893 ‫السيدة سمرفيلد خلف طاولة المدعين 304 00:15:56,927 --> 00:15:59,496 ‫أم تحتضر مع وجود ثقب في كبدها. 305 00:15:56,927 --> 00:15:59,496 ‫قولوا مرحبا لأمك. 306 00:15:59,529 --> 00:16:01,530 ‫من هم هؤلاء المحلفين ‫الخياليين الذين نبحث عنهم ، 307 00:16:01,564 --> 00:16:02,799 ‫الذين لن يروا 308 00:16:02,832 --> 00:16:06,068 ‫إنسانة تحتضر تتوسل لحياتها 309 00:16:06,102 --> 00:16:07,172 ‫ويتعاطفون مع عملينا ، 310 00:16:07,202 --> 00:16:08,772 ‫شركة التأمين؟ 311 00:16:09,106 --> 00:16:11,742 ‫هذا يبدو كمهمة صعبة بالنسبة للاستجواب 312 00:16:11,775 --> 00:16:12,876 ‫ربما 313 00:16:12,909 --> 00:16:14,611 ‫ربما لا. 314 00:16:14,645 --> 00:16:16,112 ‫إذن ماذا سوف تطلب مني؟ 315 00:16:16,146 --> 00:16:18,582 ‫سأريدك ان تقول.... 316 00:16:18,615 --> 00:16:20,449 ‫صباح الخير. 317 00:16:20,483 --> 00:16:22,084 ‫صباح الخير. 318 00:16:22,118 --> 00:16:23,287 ‫أنت أم؟ 319 00:16:23,518 --> 00:16:24,687 ‫انا كذلك 320 00:16:25,121 --> 00:16:27,324 ‫لذا فأنت تشعرين بشعور فظيع مثل بقيتنا 321 00:16:27,357 --> 00:16:28,691 ‫من أجل السيدة (سمرفيلد)؟ 322 00:16:30,560 --> 00:16:32,762 ‫أنا افعل. 323 00:16:32,796 --> 00:16:34,998 ‫لا بأس معك إذا لعبنا لعبة تخيلية؟ 324 00:16:36,032 --> 00:16:37,800 ‫حسنا. 325 00:16:37,834 --> 00:16:40,637 ‫إذن... 326 00:16:40,671 --> 00:16:42,772 ‫انت واقفة على حافة رصيف السفن 327 00:16:42,805 --> 00:16:43,773 ‫لا يمكنك السباحة. 328 00:16:43,806 --> 00:16:46,542 ‫شخصان أمامك في الماء ، 329 00:16:46,576 --> 00:16:47,911 ‫و هم يغرقون 330 00:16:47,945 --> 00:16:49,378 ‫لديك فقط طوق نجاة واحد فقط 331 00:16:49,412 --> 00:16:50,680 ‫إلى من سترميه؟ 332 00:16:52,416 --> 00:16:53,983 ‫إلى من سترميه؟ 333 00:16:54,017 --> 00:16:55,719 ‫حسنا ، لم تعط لي أي معلومات 334 00:16:55,752 --> 00:16:57,320 ‫عن الأشخاص الغارقين. 335 00:16:57,353 --> 00:16:59,922 ‫أعني ، كيف يمكنك أن تطلب ‫مني اتخاذ هذا القرار؟ 336 00:16:59,957 --> 00:17:01,458 ‫يجب عليك اتخاذ هذا القرار. 337 00:17:01,490 --> 00:17:03,492 ‫شخصان أمامك يغرقان. 338 00:17:03,526 --> 00:17:06,330 ‫في ثلاث دقائق ، سيكونون ميتين 339 00:17:06,363 --> 00:17:08,864 ‫يمكنك أن تسأليني سؤالاً ‫، سأخبرك بما أعرفه ، 340 00:17:08,899 --> 00:17:10,066 ‫لكن الوقت يضيع 341 00:17:10,100 --> 00:17:12,335 ‫من هو أكبر سناً عن الآخر؟ 342 00:17:12,369 --> 00:17:13,603 ‫من المكان الذي تقفين فيه 343 00:17:13,636 --> 00:17:17,407 ‫يبدو أن أحدهم في السبعينات من ‫عمره والآخر في العشرينات من عمره. 344 00:17:17,440 --> 00:17:20,309 ‫حسنا ، أنا نوعا ما علي إنقاذ البالغ ‫من العمر 20 عاما ، أليس كذلك؟ 345 00:17:20,344 --> 00:17:24,981 ‫أعني ، قد يكون لديه ‫50 أو 60 سنة أخرى. 346 00:17:25,015 --> 00:17:27,985 ‫الآخر في السبعينات, قد يكون لديه حوالي 10 سنوات 347 00:17:28,017 --> 00:17:30,886 ‫إذن افعليها, إفعليها ‫إرمي طوق النجاة ذلك 348 00:17:32,889 --> 00:17:35,525 ‫حسنا. أنا فعلت 349 00:17:35,558 --> 00:17:37,760 ‫حسنا. 350 00:17:37,794 --> 00:17:40,663 ‫جيد لك ‫أنت فقط أنقذت حياة شخص ما 351 00:17:40,697 --> 00:17:41,931 ‫سؤال اخر. 352 00:17:41,965 --> 00:17:43,933 ‫بالتأكيد. 353 00:17:43,967 --> 00:17:45,901 ‫هل سيكون من العدل ‫إذا قمت بمحاكمتك 354 00:17:45,936 --> 00:17:47,504 ‫لقتل الشخص البالغ من العمر 70 عاماً؟ 355 00:17:49,439 --> 00:17:50,673 ‫لا, لا, لا بأس 356 00:17:50,707 --> 00:17:52,042 ‫ليس عليك أن تجيبي على ذلك. 357 00:17:52,075 --> 00:17:54,678 ‫هذا المحلف مقبول للدفاع ، سيادتك 358 00:17:54,710 --> 00:17:56,979 ‫عليك أن تفعل ذلك ‫مرتين أو ثلاث مرات ، 359 00:17:57,014 --> 00:17:58,981 ‫وسيكون لدينا هيئة محلفين يمكننا الفوز بها 360 00:18:00,487 --> 00:18:02,723 ‫حتى بعد أن عالجت ‫السيدة سمرفيلد بنجاح 361 00:18:02,855 --> 00:18:04,657 ‫لسرطان بطانة الرحم ، 362 00:18:04,992 --> 00:18:07,093 ‫أدركت أن السرطان ‫قد انتشر في كبدها؟ 363 00:18:07,127 --> 00:18:09,897 ‫نعم ، لقد اكتشفنا ذلك ‫في مراحله الأولى ، 364 00:18:09,929 --> 00:18:13,332 ‫وشعرت بالفعل بالثقة من أننا ‫سنكون قادرين على معالجته. 365 00:18:13,367 --> 00:18:15,936 ‫واستخدمت تقنية تسمى ‫إستئصال بالموجات الميكروية 366 00:18:15,968 --> 00:18:17,471 ‫هل يمكنك شرح كيف يعمل ؟ 367 00:18:17,503 --> 00:18:18,938 ‫أنا أعرف مدى صعوبة 368 00:18:18,972 --> 00:18:19,973 ‫تشكيل هيئة محلفين من شأنها 369 00:18:20,006 --> 00:18:22,341 ‫حتى النظر في إمكانية أن عميلنا 370 00:18:22,376 --> 00:18:24,777 ‫قد يكون محقاً, ‫ولكن في الوقت الحالي ، 371 00:18:24,811 --> 00:18:27,013 ‫لا أرى شيئًا سوى اللون الأحمر 372 00:18:27,047 --> 00:18:28,948 ‫... مع شعاع مركز من الموجات الميكروية 373 00:18:28,982 --> 00:18:30,951 ‫يخلق الميكروويف 374 00:18:30,984 --> 00:18:33,352 ‫حرارة شديدة ، تمامًا ‫كما يحدث في الفرن ، 375 00:18:33,387 --> 00:18:36,090 ‫وتلك الحرارة تقتل السرطان. 376 00:18:36,122 --> 00:18:38,024 ‫لكن هذا لم يحدث مع ‫السيدة سمرفيلد. 377 00:18:38,058 --> 00:18:40,494 ‫لا. 378 00:18:40,526 --> 00:18:42,995 ‫اخطأت أدواتنا ، وقمنا بإيصال 379 00:18:43,030 --> 00:18:46,065 ‫حوالي 40 ضعف مستوى ‫الحرارة المطلوب ، 380 00:18:46,100 --> 00:18:49,336 ‫وانتهى الأمر بتدمير ‫جزء كبير من كبدها. 381 00:18:49,369 --> 00:18:51,871 ‫وهل هناك طريقة لتصحيح ذلك؟ 382 00:18:51,905 --> 00:18:53,474 ‫ليس حقاً 383 00:18:53,506 --> 00:18:55,442 ‫ليس أقل من الحصول ‫على كبد جديد لها 384 00:18:55,475 --> 00:18:57,010 ‫وانت ترغب في رؤية حدوث ذلك؟ 385 00:18:57,043 --> 00:19:00,280 ‫أود. في الواقع ، على ‫الرغم من أن السيدة سومرفيلد 386 00:19:00,313 --> 00:19:03,082 ‫تقاضينا منا لإهمالنا ، أنا... 387 00:19:03,117 --> 00:19:06,019 ‫عرض فريقي بالكامل على ‫التنازل عن أجورهم 388 00:19:06,052 --> 00:19:09,089 ‫أي شيء لجعل جراحتها ممكنة 389 00:19:09,122 --> 00:19:11,125 ‫والمستشفى حيث أجرينا العملية 390 00:19:11,157 --> 00:19:13,961 ‫أشاروا أيضًا إلى أنهم ‫يرغبون في المساعدة ، 391 00:19:13,994 --> 00:19:15,495 ‫ويتنازلون عن بعض التكاليف. 392 00:19:15,529 --> 00:19:17,531 ‫لذلك إذا كان الجميع يتقدمون 393 00:19:17,563 --> 00:19:19,433 ‫إذا أراد الجميع رؤية حدوث ذلك ، 394 00:19:19,465 --> 00:19:21,301 ‫ماذا يقف في طريق السيدة سمرفيلد 395 00:19:21,334 --> 00:19:23,169 ‫في الحصول على الكبد ‫الجديد الذي تحتاجه؟ 396 00:19:23,203 --> 00:19:26,607 ‫حسنًا ، لا يمكنك طلبه فقط عن طريق "أمازون برايم" 397 00:19:26,639 --> 00:19:28,609 ‫يتم الحصول عليها من الناس الأصحاء 398 00:19:28,641 --> 00:19:30,209 ‫الذين يقابلون نهاية غير متوقعة 399 00:19:30,244 --> 00:19:32,311 ‫والذين ترغب عائلاتهم ‫في التبرع بها ، 400 00:19:32,346 --> 00:19:33,513 ‫مما يجعل توافرها 401 00:19:33,547 --> 00:19:35,415 ‫لا يمكن التنبؤ به. 402 00:19:35,448 --> 00:19:37,283 ‫أيضا ، ليس فقط أي ‫كبد سيكون مناسباً 403 00:19:37,317 --> 00:19:39,453 ‫يجب أن يتم مطابقة الكبد ‫بعناية مع المريض ، 404 00:19:39,485 --> 00:19:41,388 ‫أو سيرفضها جسد المريض 405 00:19:41,420 --> 00:19:44,457 ‫كل ذلك يجعل عملية ‫العثور على الكبد 406 00:19:44,491 --> 00:19:46,159 ‫وجميع الاختبارات ‫اللازمة والمتابعة 407 00:19:46,193 --> 00:19:48,262 ‫تستغرق وقتا طويلا جدا 408 00:19:48,294 --> 00:19:49,663 ‫ومكلفة للغاية. 409 00:19:49,794 --> 00:19:51,063 ‫كم مكلفة؟ 410 00:19:51,197 --> 00:19:54,301 ‫ما بين 400 ألف إلى 500 ألف دولار 411 00:19:59,805 --> 00:20:01,408 ‫وبدون هذا الزرع ، 412 00:20:01,540 --> 00:20:04,144 ‫كم من الوقت تتوقع ان تعيش ‫السيدة سمرفيلد ؟ 413 00:20:04,176 --> 00:20:05,712 ‫عزيزتي ، أنت على استعداد للذهاب؟ 414 00:20:05,745 --> 00:20:07,713 ‫هيا. سأخرجك من هنا 415 00:20:11,117 --> 00:20:12,551 ‫نحن نحبك. 416 00:20:12,586 --> 00:20:14,154 ‫أحبكم 417 00:20:14,186 --> 00:20:16,289 ‫هيا ، عزيزي ، انت معي 418 00:20:16,322 --> 00:20:18,492 ‫اذهب مع أبيك 419 00:20:16,322 --> 00:20:18,492 ‫سنخرجك من هنا 420 00:20:18,524 --> 00:20:20,659 ‫هيا, ايها الوسيم 421 00:20:28,467 --> 00:20:30,803 ‫أنا أعلم أنه غير ممكن تقنيا ، 422 00:20:30,837 --> 00:20:32,271 ‫لكنني سأقسم 423 00:20:32,305 --> 00:20:35,308 ‫أصبح لدينا ستة من المحلفين ‫أكثر غضباً 424 00:20:42,848 --> 00:20:45,385 ‫هل سيُجيب الشاهد على السؤال؟ 425 00:20:48,488 --> 00:20:50,456 ‫بدون زرع ، 426 00:20:50,490 --> 00:20:55,761 ‫أعتقد أن متوسط العمر المتوقع ‫هو أربعة أشهر تقريبًا. 427 00:20:55,796 --> 00:20:57,597 ‫أربعة أشهر. 428 00:20:57,630 --> 00:20:59,967 ‫16 اسابيع. 429 00:21:01,499 --> 00:21:03,303 ‫لا مزيد من الأسئلة ، سيادتك 430 00:21:08,975 --> 00:21:11,244 ‫شكرا على شهادتك ، دكتور بندري. 431 00:21:11,377 --> 00:21:13,179 ‫نقدر لك أخذ الوقت لتكون هنا ، 432 00:21:13,313 --> 00:21:17,249 ‫ونقدر لك تقديم خدماتك مجانًا 433 00:21:17,284 --> 00:21:19,151 ‫لمحاولة التراجع عن الوضع الفظيع 434 00:21:19,286 --> 00:21:21,054 ‫الذي وجدت السيدة سامرفيلد نفسها به 435 00:21:21,087 --> 00:21:22,756 ‫على الرحب و السعة. 436 00:21:22,788 --> 00:21:25,792 ‫فقط... سؤال واحد. 437 00:21:25,825 --> 00:21:29,095 ‫ماذا لو كان ممكنًا فجأة 438 00:21:29,129 --> 00:21:32,298 ‫للسيدة (سمرفيلد) إجراء العملية 439 00:21:32,332 --> 00:21:34,267 ‫التي كنت تقول انها بحاجة إليها؟ 440 00:21:34,301 --> 00:21:37,636 ‫نجد لها الكبد ، كل شيء مدفوع ، 441 00:21:37,671 --> 00:21:39,840 ‫وتنجح العملية... 442 00:21:39,873 --> 00:21:43,576 ‫كم من الوقت سوف تقدر أنها ستعيش؟ 443 00:21:43,610 --> 00:21:46,412 ‫عشر سنوات ، 20 سنة ، 30 سنة؟ 444 00:21:46,446 --> 00:21:48,848 ‫اعتراض. المحامي ‫يسأل الشاهد ان يتنبأ 445 00:21:48,882 --> 00:21:50,750 ‫المحامي يسأل الشاهد 446 00:21:50,784 --> 00:21:53,420 ‫في خبرته ، سيادتك 447 00:21:53,452 --> 00:21:54,821 ‫رُفض الاعتراض 448 00:21:57,356 --> 00:22:00,192 ‫الشاهد سوف يجيب على السؤال. 449 00:22:00,227 --> 00:22:04,831 ‫ثلاث سنوات. ‫ربما ثلاثة ونصف. 450 00:22:04,864 --> 00:22:06,632 ‫تسبب السرطان الأول ‫في ضرر كبير لديها, 451 00:22:06,665 --> 00:22:09,268 ‫والآن هذا الثاني... 452 00:22:09,302 --> 00:22:13,305 ‫هكذا 36 شهرا ، وربما 42. 453 00:22:13,340 --> 00:22:16,776 ‫وكم قلت أن العملية ستتكلف؟ 454 00:22:16,809 --> 00:22:20,180 ‫بين 400 ألف و 500 ألف 455 00:22:20,212 --> 00:22:22,248 ‫نصف مليون؟ 456 00:22:24,718 --> 00:22:25,852 ‫فهمتك. 457 00:22:25,885 --> 00:22:28,455 ‫لا مزيد من الأسئلة ، سيادتك 458 00:22:32,292 --> 00:22:33,794 ‫لطيف. 459 00:22:33,826 --> 00:22:34,728 ‫انا و تشانك و داني 460 00:22:34,760 --> 00:22:36,696 ‫اعتقدنا كلنا انها غلطة كبيرة 461 00:22:36,729 --> 00:22:38,731 ‫لوضع ثمن على حياة المرأة ، 462 00:22:38,765 --> 00:22:40,534 ‫ولكن بعد ذلك نظرت للتو 463 00:22:40,566 --> 00:22:43,737 ‫وفي الواقع تحول أحد محلفينا ‫الغاضبين إلى اللون الأخضر. 464 00:22:43,769 --> 00:22:47,440 ‫الآن ،الصعوبة ان لا نفقده او لا نفقدها أثناء الطريق 465 00:22:47,473 --> 00:22:48,842 ‫دعونا نتحدث عن 42 شهرا. 466 00:22:48,874 --> 00:22:51,745 ‫قد يقول بعض الناس أن هذا لا يبدو 467 00:22:51,777 --> 00:22:53,412 ‫وقت طويل جدا، 468 00:22:53,447 --> 00:22:55,181 ‫لا سيما بالنظر إلى ‫كم هو الكبد شحيح... 469 00:22:55,215 --> 00:22:58,884 ‫و كم ستتكلف إجراء الجراحة. 470 00:22:58,919 --> 00:23:00,921 ‫في 42 شهرًا ، 471 00:23:00,953 --> 00:23:03,489 ‫ابني البالغ من العمر خمس ‫سنوات سيكون في الصف الثالث. 472 00:23:03,523 --> 00:23:05,926 ‫إذا حصلت على 42 شهرًا إضافيًا ، 473 00:23:05,959 --> 00:23:08,728 ‫سأكون قادرة على رؤيته ‫يدخل إلى المدرسة 474 00:23:08,761 --> 00:23:10,363 ‫خلال جميع الفصول ‫الأربعة من السنة 475 00:23:10,396 --> 00:23:11,898 ‫بضع مئات مرات أخرى 476 00:23:11,931 --> 00:23:15,901 ‫يمكنني مساعدته في تعلم القراءة ، 477 00:23:15,936 --> 00:23:18,738 ‫أريه كيف يربط حذائه. 478 00:23:18,771 --> 00:23:21,908 ‫وفتاتي الصغيرة ، مورا ، 479 00:23:21,941 --> 00:23:23,910 ‫ستكون في الصف الأول. 480 00:23:23,943 --> 00:23:27,480 ‫سيمكننا شراء ‫اللوازم المدرسية معًا ، 481 00:23:27,514 --> 00:23:29,649 ‫نصنع أزياء للهالوين 482 00:23:29,682 --> 00:23:33,319 ‫يمكنني تعليمها ‫كيفية تسرح شعرها. 483 00:23:35,689 --> 00:23:40,826 ‫إنها ثلاثة أعياد كريسماس أكثر ‫و ستة حفلات أعياد ميلاد أكثر 484 00:23:42,696 --> 00:23:48,235 ‫ربما سيمكنني رؤيتهم يركبون ‫الدراجات ويتزلجون على الجليد 485 00:23:48,267 --> 00:23:51,537 ‫ويسبحون مع العوامات 486 00:23:51,571 --> 00:23:53,273 ‫وربما حتى من دونها 487 00:23:56,308 --> 00:23:59,513 ‫ولكن الأهم من ذلك كله، 488 00:23:59,546 --> 00:24:01,614 ‫سوف أكون قادرة على ‫تقبيلهم في الليل 489 00:24:01,648 --> 00:24:04,884 ‫أكثر من ألف مرة. 490 00:24:07,554 --> 00:24:09,288 ‫ليس لدينا أي أسئلة ‫أخرى ، سيادتك 491 00:24:09,322 --> 00:24:11,391 ‫حسناً, إذن... 492 00:24:11,423 --> 00:24:14,427 ‫... لنأخذ استراحة لمدة 20 دقيقة. 493 00:24:15,862 --> 00:24:18,797 ‫اهلا يا رفاق ‫تعالوا الى هنا. 494 00:24:18,832 --> 00:24:20,700 ‫مرحبا. 495 00:24:20,734 --> 00:24:22,835 ‫كيف حالكم يا رفاق؟ 496 00:24:22,869 --> 00:24:24,738 ‫سأعود حالا. ‫ سأذهب لدفع ثمن وقوف السيارات. 497 00:24:22,869 --> 00:24:24,738 ‫حسنا. 498 00:24:24,770 --> 00:24:25,872 ‫كيف حالكم يا رفاق؟ 499 00:24:25,905 --> 00:24:28,874 ‫هل يعتني والدكم بكم هنا جيداً في القاعة؟ 500 00:24:28,909 --> 00:24:29,976 ‫نعم 501 00:24:30,009 --> 00:24:31,377 ‫جيد. 502 00:24:31,411 --> 00:24:34,346 ‫علي ان اذهب الى الحمام. 503 00:24:31,411 --> 00:24:34,346 ‫الآن؟ 504 00:24:34,381 --> 00:24:37,950 ‫عزيزي ، ذهب أبوك ‫لوضع المال في العداد. 505 00:24:37,984 --> 00:24:39,518 ‫هل يمكنك الانتظار حتى يعود؟ 506 00:24:39,553 --> 00:24:42,855 ‫لا ، لا بد لي من الذهاب الآن. 507 00:24:42,889 --> 00:24:44,391 ‫لكن ، عزيزي ، لا أستطيع أن ‫أخذك في غرفة الرجال ، 508 00:24:44,423 --> 00:24:45,725 ‫وأنت كبير جدا للذهاب ‫في غرفة السيدات ، 509 00:24:45,758 --> 00:24:47,326 ‫وهذه مدينة نيويورك. 510 00:24:47,360 --> 00:24:49,028 ‫أنت تعرفين ، يمكنني أن آخذه. 511 00:24:49,062 --> 00:24:51,765 ‫لم أستطع عدم سماعكم 512 00:24:51,797 --> 00:24:54,500 ‫يمكن أن آخذه إلى حمام الرجال. ‫سأعتني به 513 00:24:56,503 --> 00:24:59,005 ‫أنت بخير هناك؟ ‫- نعم 514 00:24:59,038 --> 00:25:01,341 ‫لا تنس تنظيف المرحاض 515 00:25:05,478 --> 00:25:07,613 ‫حسنا. ‫اغسل يديك. 516 00:25:07,646 --> 00:25:09,415 ‫ها هو الصابون 517 00:25:09,449 --> 00:25:11,450 ‫أحسنت 518 00:25:11,484 --> 00:25:14,019 ‫هل أنت صديق لأمي؟ 519 00:25:14,054 --> 00:25:17,591 ‫...لا. ‫ليس حقاً 520 00:25:17,623 --> 00:25:19,625 ‫لكنك تحبها ، صحيح؟ 521 00:25:21,760 --> 00:25:24,898 ‫أبي يقول أن مهمة أمي ‫هي التأكد من أن الجميع 522 00:25:24,930 --> 00:25:26,999 ‫في تلك الغرفة يحبها. 523 00:25:37,047 --> 00:25:38,880 ‫أريد أن أبدأ القضية ‫غدًا بوضع هيتشكوك 524 00:25:39,015 --> 00:25:41,952 ‫على المنصة ، احاول أن ‫اجعل هيئة المحلفين تفهم 525 00:25:42,084 --> 00:25:44,121 ‫ماذا يدخل في اتخاذ قرار مثل هذا. 526 00:25:45,054 --> 00:25:46,423 ‫حسنا. 527 00:25:46,556 --> 00:25:49,192 ‫أنا أعرف ماذا أفعل بهذا. ‫ثم ماذا؟ 528 00:25:49,226 --> 00:25:51,261 ‫حسنًا ، الرب قد يعقابني بعد قولي لهذا, لكن... 529 00:25:51,294 --> 00:25:52,528 ‫هل سنسعى وراء الأم؟ 530 00:25:52,563 --> 00:25:53,729 ‫ماذا تعني؟ 531 00:25:53,764 --> 00:25:56,033 ‫حسنا ، انا فقط أقول ربما كانت لها دور 532 00:25:56,065 --> 00:25:57,834 ‫في حالتها الحالية بطريقة ما 533 00:25:57,868 --> 00:25:59,337 ‫الشرب أو المخدرات أو... 534 00:25:59,468 --> 00:26:00,537 ‫هي لم تفعل 535 00:26:00,669 --> 00:26:02,538 ‫لقد تاكدت. ‫انها فتاة متدينة 536 00:26:02,773 --> 00:26:03,607 ‫نظيفة تماماً 537 00:26:03,773 --> 00:26:04,807 ‫وحتى لو لم تكن, 538 00:26:04,842 --> 00:26:06,142 ‫نحن لا نريد السعي وراء أم تحتضر 539 00:26:06,176 --> 00:26:07,544 ‫مع وجود ثقب في كبدها. 540 00:26:07,578 --> 00:26:09,646 ‫لن نفوز بأي قلوب ‫وعقول بهذه الطريقة. 541 00:26:09,678 --> 00:26:10,613 ‫ذلك واضح 542 00:26:10,747 --> 00:26:12,416 ‫انا فقط احاول القيام بعملي 543 00:26:12,848 --> 00:26:15,218 ‫بالرغم من... 544 00:26:16,786 --> 00:26:20,391 ‫... كم من الناس ‫هناك ينتظرون زراعة الكبد؟ 545 00:26:20,423 --> 00:26:22,625 ‫يوجد حاليا 17000 شخص 546 00:26:22,660 --> 00:26:24,661 ‫في انتظار زرع كبد 547 00:26:24,694 --> 00:26:27,631 ‫وفي المتوسط ، كم يجب ‫عليهم الانتظار؟ 548 00:26:27,664 --> 00:26:29,866 ‫في اخر مرة تم حساب ذلك, متوسط الوقت 549 00:26:29,900 --> 00:26:32,369 ‫كان 321 يوما. 550 00:26:32,402 --> 00:26:34,738 ‫اتصلوا بـ "إكوي سايف" للتأمين 551 00:26:34,772 --> 00:26:36,840 ‫احضروا أسماء الجميع ‫الذين ينتظرون كبد, 552 00:26:36,873 --> 00:26:38,709 ‫و كم من الوقت متوقع أن يعيشوا 553 00:26:38,741 --> 00:26:39,575 ‫وإلى متى كانوا ينتظرون. 554 00:26:39,610 --> 00:26:41,778 ‫وأيضاً ، أحضروا لي أسماء الجميع 555 00:26:41,812 --> 00:26:44,047 ‫الذي كانوا ينتظرون كبداً 556 00:26:44,081 --> 00:26:45,716 ‫ولكن لم يستطيعوا الصمود إلى تلك اللحظة 557 00:27:01,498 --> 00:27:03,066 ‫كيف يسير الأمر بخصوص "كايبل"؟ 558 00:27:03,100 --> 00:27:05,501 ‫حسنا ، انها 559 00:27:05,536 --> 00:27:07,871 ‫رسميا على قائمة الشرطة الفيدرالية ‫للأشخاص المفقودين 560 00:27:07,904 --> 00:27:09,539 ‫اعتبارا من اليوم. 561 00:27:09,573 --> 00:27:11,808 ‫والدتها, إنها في حالة مزرية 562 00:27:11,842 --> 00:27:15,078 ‫لكن ، لدي فكرة أخرى 563 00:27:15,112 --> 00:27:18,015 ‫سأجربها غداً 564 00:27:18,047 --> 00:27:21,184 ‫حسنا ، اعلميني إذا كان هناك ‫أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة. 565 00:27:21,218 --> 00:27:23,853 ‫و أعلمي والدتها 566 00:27:27,356 --> 00:27:29,893 ‫لا أستطيع الوصول إلى ‫أي شخص في "إكوي سايف" 567 00:27:29,925 --> 00:27:31,228 ‫ولكنني سأعاود ذلك 568 00:27:31,260 --> 00:27:33,230 ‫اول شيء في الصباح. 569 00:27:35,432 --> 00:27:38,868 ‫كيف هي الحياة الزوجية معك؟ 570 00:27:38,902 --> 00:27:41,337 ‫هيا ، أخبريني 571 00:27:41,371 --> 00:27:43,373 ‫أعلم أنك كنت تتوقين إلى إخباري ‫بذلك طوال اليوم 572 00:27:43,406 --> 00:27:45,875 ‫الحياة الزوجية جيدة ‫، شكراً جزيلاً لك. 573 00:27:45,909 --> 00:27:47,144 ‫انا اوصي بشده بها 574 00:27:47,176 --> 00:27:49,413 ‫أجل ، أعتقد حقًا أنها ستتغير 575 00:27:49,445 --> 00:27:52,516 ‫هل أنت غاضب مني لأنني تزوجت مجدداً؟ 576 00:27:52,548 --> 00:27:55,184 ‫ربما غيور قليلا. 577 00:27:56,353 --> 00:27:58,154 ‫ليس هكذا. 578 00:27:58,188 --> 00:28:00,156 ‫لست أغار من زوجك ، 579 00:28:00,190 --> 00:28:04,528 ‫غيور... من سعادتك؟ 580 00:28:04,560 --> 00:28:08,999 ‫حسنا ، أنا لا أعرف ما يجب ‫القيام به حيال ذلك ، جايسون. 581 00:28:11,401 --> 00:28:14,371 ‫أتعلمين, ، عندما كنت مستلقيا ‫هناك على سلالم المحكمة ، 582 00:28:14,403 --> 00:28:18,407 ‫مع هذا الفيل يجلس على صدري... 583 00:28:20,977 --> 00:28:24,780 ‫ظللت أسمع هذا الصوت في رأسي. 584 00:28:24,815 --> 00:28:29,486 ‫كانت زوجتي السابقة ، تخبرني ‫بأنني لست أفضل وحدي 585 00:28:31,253 --> 00:28:34,924 ‫قالت لي ذلك قبل أسبوع ‫من زواجها مرة أخرى 586 00:28:34,958 --> 00:28:37,359 ‫أنا بدأت أعتقد أنها ‫قد تكون على حق. 587 00:28:39,429 --> 00:28:41,565 ‫أنت حقا تكرهين هذه ‫القضية ، أليس كذلك؟ 588 00:28:41,597 --> 00:28:44,433 ‫كلنا نفعل. 589 00:28:44,468 --> 00:28:46,569 ‫كلنا نواصل التفكير ، ‫"ماذا لو كنا مكانها؟" 590 00:28:46,603 --> 00:28:50,039 ‫ثلاث سنوات أخرى مع ‫الأشخاص الذين تحبهم. 591 00:28:50,073 --> 00:28:53,009 ‫كيف تضع سعرًا على ذلك؟ 592 00:28:53,042 --> 00:28:56,413 ‫لا, انا آسف 593 00:28:56,445 --> 00:28:58,147 ‫انت لا تنظرين إلى الصورة الكاملة 594 00:28:58,181 --> 00:29:00,150 ‫إنه يتعلق بالصالح العالم 595 00:29:00,182 --> 00:29:02,551 ‫عن الموارد. 596 00:29:02,586 --> 00:29:08,424 ‫عن التأكد من أن ‫هناك شيء ما للجميع 597 00:29:08,458 --> 00:29:13,497 ‫والحقيقة البسيطة هي أن ‫لا يمكن للجميع ان يحصلوا على كل شيء 598 00:29:13,529 --> 00:29:16,232 ‫أنا أعلم ، بسبب أنني مررت للتو... 599 00:29:16,266 --> 00:29:18,567 ‫انا أعرف ماذا مررت به 600 00:29:18,602 --> 00:29:20,436 ‫انا بكيت لأسابيع. 601 00:29:20,470 --> 00:29:23,339 ‫انا صليت لأسابيع. 602 00:29:23,373 --> 00:29:26,242 ‫لكن جيسون ، ما حدث لك 603 00:29:26,276 --> 00:29:29,011 ‫لا علاقة له ببقيتنا 604 00:29:30,579 --> 00:29:32,949 ‫كيف يمكنك ان تقولين ذلك؟ 605 00:29:32,982 --> 00:29:36,185 ‫لأنك غني. 606 00:29:38,087 --> 00:29:40,557 ‫ونعم ، الجميع يفهم ذلك ، لا يمكن للجميع ان يحصلوا على كل شيء 607 00:29:40,589 --> 00:29:44,161 ‫لكن من المؤكد أن ‫الناس الذين مثلك, 608 00:29:44,193 --> 00:29:49,165 ‫الناس مثل السيد هيتشكوك دائما ‫يتمكنوا من الحصول على كل شيء 609 00:29:52,669 --> 00:29:56,173 ‫سأبذل قصارى جهدي للحصول على ‫كل تلك البيانات من "إكوي سايف" 610 00:29:56,205 --> 00:29:58,208 ‫اول شيء في الصباح. 611 00:30:03,315 --> 00:30:06,119 ‫انظروا ، أنا أفهم ‫أن هذا هو وضع محزن 612 00:30:06,151 --> 00:30:07,853 ‫ليس من الممتع الجلوس هنا 613 00:30:07,888 --> 00:30:11,658 ‫وننظر للسيدة سمرفيلد ‫في أعينها ونقول لا. 614 00:30:11,690 --> 00:30:15,761 ‫ولكن وفقا لخبراءنا بشؤون التأمين 615 00:30:15,795 --> 00:30:19,298 ‫وخبراؤنا الطبيون ، فرصة ‫النجاح منخفضة للغاية 616 00:30:19,332 --> 00:30:22,635 ‫وفرصة الحياة الطويلة صغيرة جدًا 617 00:30:22,669 --> 00:30:24,638 ‫أنه سيكون تصرفاً غير مسؤولاً 618 00:30:24,671 --> 00:30:28,275 ‫بالنسبة لنا لدفع هذا المال ‫والسماح لهذا للمضي قدما. 619 00:30:28,307 --> 00:30:30,276 ‫وهل يمكنك شرح ذلك؟ 620 00:30:30,309 --> 00:30:31,911 ‫عندما تبدأ 621 00:30:31,944 --> 00:30:36,048 ‫بالموافقة على أي مبلغ ضخم من أجل جراءات ‫طبية 622 00:30:36,082 --> 00:30:39,920 ‫فإنه يسبب زيادة في أقساط التأمين, وبذلك الناس 623 00:30:39,952 --> 00:30:43,355 ‫الذين لديهم مطالبات شرعية لا يمكنهم حتى تحمل تكاليف التأمين, 624 00:30:43,390 --> 00:30:46,092 ‫أقل بكثير من تقديم طلب 625 00:30:46,125 --> 00:30:48,995 ‫لا مزيد من الأسئلة ، سيادتك 626 00:30:49,028 --> 00:30:50,330 ‫شكرا لك 627 00:30:50,363 --> 00:30:52,632 ‫يمكنك النزول 628 00:30:54,668 --> 00:30:57,237 ‫هل أي من هؤلاء الناس يبالون بهذا؟ 629 00:30:57,269 --> 00:31:00,840 ‫هم بالتأكيد لا يبدو عليهم 630 00:31:00,873 --> 00:31:02,842 ‫فهمتك. 631 00:31:02,875 --> 00:31:05,245 ‫وفي المستقبل، سأقدر اذا أخفيت 632 00:31:05,277 --> 00:31:07,646 ‫إحساسك بالرضا عن الذات. 633 00:31:10,417 --> 00:31:12,318 ‫السيد تولييفر ، منذ ‫متى وانت تنتظر كبد؟ 634 00:31:12,352 --> 00:31:14,720 ‫حوالي 11 شهرا. 635 00:31:14,754 --> 00:31:16,823 ‫لذلك أنت كنت منتظرة سبعة أشهر. ‫و اسمحي لي 636 00:31:16,855 --> 00:31:18,123 ‫هل انت متزوجة؟ 637 00:31:18,158 --> 00:31:20,392 ‫لا. على الرغم من أنني آمل ‫أن أكون ، في يوم من الأيام. 638 00:31:20,427 --> 00:31:22,394 ‫و من الواضح ، لا يوجد أطفال؟ 639 00:31:20,427 --> 00:31:22,394 ‫مرة أخرى، 640 00:31:22,429 --> 00:31:25,131 ‫ربما في يوم من الأيام ‫، عندما أجد كبدي 641 00:31:25,164 --> 00:31:28,000 ‫إذا وصلوا لي ، في الوقت المناسب. 642 00:31:28,034 --> 00:31:29,068 ‫19 شهر 643 00:31:29,102 --> 00:31:31,871 ‫إذن كنت تنتظر 19 شهرا لكبدك. 644 00:31:31,904 --> 00:31:34,074 ‫وما هو متوسط العمر المتوقع لك ‫إذا حصلت على واحد؟ 645 00:31:34,106 --> 00:31:36,709 ‫لقد قيل لي 30 إلى 35 سنة. 646 00:31:36,742 --> 00:31:38,944 ‫قيل لي أنني سأتمكن من ‫العيش 50 سنة أخرى. 647 00:31:38,978 --> 00:31:41,046 ‫قيل لي من 50 إلى 60 سنة. 648 00:31:45,384 --> 00:31:46,885 ‫تحدثي معي. 649 00:31:46,920 --> 00:31:50,190 ‫أود ، ولكن لا يوجد شيء لأقوله 650 00:31:53,659 --> 00:31:54,995 ‫بلى؟ 651 00:31:56,530 --> 00:31:57,830 ‫مرحبا. 652 00:31:57,864 --> 00:32:01,801 ‫أنا بحاجة إلى الدخول إلى ‫شقة صديقتي مرة أخرى. 653 00:32:04,870 --> 00:32:06,973 ‫حسنًا ، حسنًا. أنت ‫فقط ستأخذين ذلك؟ 654 00:32:07,007 --> 00:32:09,041 ‫أنا لن آخذ أي شيء. 655 00:32:09,076 --> 00:32:12,646 ‫لا أعتقد أنني أستطيع ‫السماح لك بذلك. 656 00:32:12,678 --> 00:32:13,746 ‫نعم تستطيع. 657 00:32:13,780 --> 00:32:15,580 ‫من الناحية الفنية ، إنه ينتمي إلى رئيسي. ‫هو من دفع ثمن ذلك. 658 00:32:15,715 --> 00:32:19,051 ‫حسنا ، ولكن من المفترض ‫ان أخذ كلمتك بشكل مسلم به هكذا؟ 659 00:32:19,086 --> 00:32:21,588 ‫مهلا ، اختفت صديقتي من على وجه الارض, حسناً؟ 660 00:32:21,622 --> 00:32:23,456 ‫انها فقط اختفت 661 00:32:23,490 --> 00:32:25,725 ‫هذا لا يحدث فقط هكذا 662 00:32:25,759 --> 00:32:27,594 ‫أحتاج للنظر من ‫خلال هذا الكمبيوتر 663 00:32:27,627 --> 00:32:30,864 ‫وانا بحاجة لمعرفة ما يجري. 664 00:32:30,896 --> 00:32:33,666 ‫حسنا ، انظري, مهلاً, استمعي 665 00:32:33,700 --> 00:32:35,601 ‫افعلي ما تريدين ، حسنًا؟ 666 00:32:35,636 --> 00:32:37,537 ‫ولكن لما يستحق ، ‫إنه يحدث ، حسناً؟ 667 00:32:37,570 --> 00:32:39,005 ‫الناس تختفي. 668 00:32:39,039 --> 00:32:40,773 ‫يجعلون أنفسهم يختفون طوال الوقت 669 00:32:40,807 --> 00:32:43,510 ‫أيا كان ما تقوله. 670 00:32:46,780 --> 00:32:48,749 ‫سيدة مكروري ، مرحبا. 671 00:32:48,781 --> 00:32:50,550 ‫أنت تعرفين ، أنا واقفة بالفعل 672 00:32:50,584 --> 00:32:52,586 ‫في شقة ابنتك الآن. 673 00:32:53,886 --> 00:32:56,490 ‫أنا آسفة، هل تريديني ‫أن أشغل التلفزيون؟ 674 00:32:56,522 --> 00:32:58,724 ‫القناة الثالثة؟ 675 00:32:58,759 --> 00:33:01,094 ‫حسنا. 676 00:33:01,127 --> 00:33:03,797 ‫السيدة مكرو... 677 00:33:03,829 --> 00:33:06,767 ‫إذا كنت تنضم إلينا للتو ‫, سأكرر خبرنا الأول 678 00:33:06,800 --> 00:33:10,069 ‫مرة أخرى أكرر, الفاحص ‫الطبي لولاية نيو جيرسي 679 00:33:10,103 --> 00:33:13,607 ‫يؤكد الآن أن هناك 37 حالة وفاة 680 00:33:13,639 --> 00:33:16,976 ‫في إنهيار جسر "آي-99" سابقاً هذا الاسبوع 681 00:33:17,010 --> 00:33:19,512 ‫بالإضافة إلى ذلك ، يعتقد ‫محققو الولاية الآن 682 00:33:19,546 --> 00:33:22,115 ‫انهم قد استعادوا و حددوا هوية كل الضحايا 683 00:33:22,148 --> 00:33:24,017 ‫من الخليج وهم سيقومون 684 00:33:24,050 --> 00:33:25,786 ‫بعملية إخطار الأقارب 685 00:33:25,819 --> 00:33:27,521 ‫هذه قصة إخبارية عاجلة. 686 00:33:27,553 --> 00:33:29,588 ‫ابقى هنا على قناة الأخبار ‫هذه للحصول على جميع التفاصيل. 687 00:33:29,623 --> 00:33:32,925 ‫انا لوجان كروفورد ، ‫على الهواء مباشرة. 688 00:33:39,766 --> 00:33:42,268 ‫يا إلهي. 689 00:33:42,300 --> 00:33:44,302 ‫لا تفعل 690 00:34:02,054 --> 00:34:05,225 ‫هذا باول. ‫يبلغ من العمر 23 عاما. 691 00:34:05,257 --> 00:34:07,127 ‫انتظر سنتين واستسلم لمرضه 692 00:34:07,159 --> 00:34:09,996 ‫قبل أن يمكن توفير الكبد 693 00:34:10,029 --> 00:34:12,965 ‫وتتم عملية زراعة الكبد 694 00:34:12,998 --> 00:34:18,304 ‫هذه نايومي. ‫بعد الانتظار 14 شهرا ، 695 00:34:18,337 --> 00:34:21,174 ‫تم إيجاد الكبد الملائم أخيراً 696 00:34:21,206 --> 00:34:24,344 ‫ونقلها إلى المستشفى. 697 00:34:24,377 --> 00:34:28,014 ‫هي ، في الواقع ، توفيت ‫أثناء الإعداد لعمليتها الجراحية 698 00:34:28,047 --> 00:34:29,815 ‫اعتراض. ‫هذه قصة مأساوية 699 00:34:29,848 --> 00:34:31,351 ‫لكني لا أرى صلتها بالقضية 700 00:34:31,384 --> 00:34:33,953 ‫السيد كولون؟ 701 00:34:33,987 --> 00:34:37,290 ‫سيادتك ، الدفاع هو ‫ببساطة يحاول إيضاح نقطة 702 00:34:37,322 --> 00:34:41,960 ‫أن الكبد, الكبد الملائم للجسد, هي سلعة محدودة 703 00:34:41,994 --> 00:34:46,132 ‫أن العديد من الناس مع ‫أعمار متوسطة متوقعة أكبر 704 00:34:46,165 --> 00:34:48,500 ‫كانوا ينتظرون فترة أطول ‫بكثير من المدعية 705 00:34:48,534 --> 00:34:50,302 ‫التي يبدو أنه تشعر أنها تستحقها.... 706 00:34:50,335 --> 00:34:52,272 ‫هذا ليس عن الاستحقاق 707 00:34:52,304 --> 00:34:54,406 ‫هذا ليس عن القفز على دورها 708 00:34:54,440 --> 00:34:55,942 ‫إذا لم تحصل على العملية 709 00:34:55,975 --> 00:34:59,045 ‫في الاسابيع ال 12 المقبلة ‫، انها سوف تموت. 710 00:34:59,078 --> 00:35:00,547 ‫و أتعلمون ماذا؟ ‫إذا ماتت ، 711 00:35:00,580 --> 00:35:02,514 ‫هؤلاء الناس سيوفرون ‫الكثير من المال. 712 00:35:02,549 --> 00:35:04,884 ‫لأن بدون شك, هذا الأمر له علاقة بالمال 713 00:35:04,918 --> 00:35:07,219 ‫يجب أن نحدد الكبد ‫في الوقت الحالي. 714 00:35:07,252 --> 00:35:09,956 ‫يجب علينا اختبار كبد ‫في الوقت الحالي. 715 00:35:09,989 --> 00:35:12,257 ‫لما هو التأمين اذا لم يكن لذلك؟ 716 00:35:12,292 --> 00:35:13,493 ‫بالضبط! 717 00:35:20,400 --> 00:35:24,871 ‫سيد كولون ، ما لم ‫يكن لديك شيء آخر 718 00:35:24,904 --> 00:35:26,005 ‫موضوعياً لتقديمه... 719 00:35:26,038 --> 00:35:29,308 ‫هيا, سعادتك! ‫محامية المدعية أعطت للتو 720 00:35:29,342 --> 00:35:31,076 ‫بيان ختامي ، من أجل الرب 721 00:35:31,110 --> 00:35:34,380 ‫انا سوف أطلب منك إنهاء هذا الحديث 722 00:35:39,585 --> 00:35:43,089 ‫بالطبع ، سعادتك ‫الدفاع إنتهى 723 00:35:46,326 --> 00:35:48,828 ‫لدى اعتراف لأقوم به 724 00:35:48,862 --> 00:35:51,264 ‫لست متأكدا من إنني أستطيع القيام بهذا 725 00:35:51,297 --> 00:35:53,065 ‫انها ليست أشياء ممتعة 726 00:35:53,098 --> 00:35:55,000 ‫يتساءل الناس لماذا يُدفع الكثير. 727 00:35:55,034 --> 00:35:56,136 ‫من الواضح , أنه من أجل الفوز 728 00:35:56,168 --> 00:35:59,304 ‫ولكن أيضا من الصعب العثور على ‫أي شخص على استعداد للقيام بذلك. 729 00:35:59,339 --> 00:36:02,542 ‫إذن ، أنت تعرف هيئات المحلفين. 730 00:36:02,574 --> 00:36:03,778 ‫ما هي احتمالاتنا؟ 731 00:36:03,974 --> 00:36:04,878 ‫ليست جيدة 732 00:36:05,812 --> 00:36:08,381 ‫يمكن أن يحدث أي شيء ‫أثناء المداولات. 733 00:36:08,414 --> 00:36:12,385 ‫ليس لدينا وسيلة لرصدهم ، ‫ولكن في جميع الاحتمالات... 734 00:36:12,817 --> 00:36:15,721 ‫حسنا... 735 00:36:17,556 --> 00:36:18,624 ‫ما هذا؟ 736 00:36:18,658 --> 00:36:20,160 ‫الرسوم الخاصة بك لهذا الشهر. 737 00:36:20,193 --> 00:36:21,360 ‫حسنا ، الشهر لم ينتهي بعد. 738 00:36:21,594 --> 00:36:22,928 ‫القضية لم تنتهي بعد, وانا متأكد تماماً 739 00:36:22,963 --> 00:36:24,598 ‫أنني لم أقوم بالوظيفة التي ‫استأجرتني للقيام بها. 740 00:36:24,663 --> 00:36:25,698 ‫خذها. 741 00:36:28,800 --> 00:36:31,204 ‫أنت تعرف ، محامية تلك السيدة ‫ليست على خطأ. 742 00:36:31,236 --> 00:36:33,006 ‫المال مهم. 743 00:36:33,639 --> 00:36:35,908 ‫وأحيانًا يمكن أن يجعلك ‫تشعر بتحسن حول أشياء 744 00:36:36,041 --> 00:36:37,543 ‫كنت لتندم عليها 745 00:36:49,923 --> 00:36:51,925 ‫ماريسا. 746 00:36:58,398 --> 00:37:01,934 ‫ما الذي تحاول القيام به ، ‫أعطائي نوبة قلبية أخرى؟ 747 00:37:01,968 --> 00:37:04,169 ‫اين الجميع؟ 748 00:37:04,204 --> 00:37:07,072 ‫كانوا جميعا مستائين جدا. 749 00:37:07,106 --> 00:37:10,075 ‫قلت لهم أنني سأنتظر ‫هنا من أجلك. 750 00:37:11,845 --> 00:37:14,780 ‫أتتذكر ذلك الجسر الذي إنهار 751 00:37:14,814 --> 00:37:17,983 ‫في نيو جيرسي في الأسبوع الماضي؟ 752 00:37:18,017 --> 00:37:20,220 ‫"كايبل" كانت فوقه 753 00:37:22,488 --> 00:37:26,059 ‫كانت في سيارة ، سيارة استأجرتها. 754 00:37:26,092 --> 00:37:28,727 ‫على أي حال... 755 00:37:28,762 --> 00:37:33,700 ‫وجدوها في الخليج تحت ‫30 قدم من الماء. 756 00:37:35,501 --> 00:37:39,238 ‫وتعرفوا على جثتها هذا الصباح. 757 00:37:41,974 --> 00:37:43,977 ‫أنا بحاجة للجلوس. 758 00:37:54,220 --> 00:37:56,488 ‫الجميع يعرف؟ ‫امها تعرف؟ 759 00:37:56,523 --> 00:37:57,525 ‫الجميع يعرف. 760 00:37:59,459 --> 00:38:01,927 ‫ماذا ستفعل؟ 761 00:38:01,961 --> 00:38:03,829 ‫انا لا اعرف. 762 00:38:03,964 --> 00:38:05,965 ‫أبكي ، ربما. 763 00:38:07,601 --> 00:38:10,103 ‫تريدني ان أبقى؟ 764 00:38:10,136 --> 00:38:12,672 ‫لا. 765 00:38:12,706 --> 00:38:15,475 ‫لا أعتقد أنني أحب ‫فكرة أن تكون وحدك. 766 00:38:15,509 --> 00:38:17,710 ‫انا بخير 767 00:38:17,743 --> 00:38:18,878 ‫هل أنت واثق؟ 768 00:38:18,911 --> 00:38:21,681 ‫أنت لن تفعل شيئا غبيا ، 769 00:38:21,714 --> 00:38:24,083 ‫مثل الذهاب للشرب؟ 770 00:38:24,116 --> 00:38:26,853 ‫لدي نظام لذلك. 771 00:38:26,886 --> 00:38:30,456 ‫طالما لدي نقود سيارات ‫الأجرة ، لدي نظام. 772 00:38:33,259 --> 00:38:36,128 ‫على محمل الجد ، انا.. أنا بخير. 773 00:38:38,565 --> 00:38:41,000 ‫يمكنك الذهاب 774 00:38:43,737 --> 00:38:45,806 ‫سأكون على مايرام. 775 00:39:02,288 --> 00:39:05,090 ‫هل توصلت هيئة المحلفين إلى حكم نهائي ؟ 776 00:39:05,125 --> 00:39:07,159 ‫لقد فعلنا, سيادتك 777 00:39:10,764 --> 00:39:12,965 ‫نحن ، هيئة المحلفين ‫، نوافق المدعى عليه 778 00:39:12,998 --> 00:39:14,634 ‫"إكوي سايف" للتأمين 779 00:39:16,168 --> 00:39:18,772 ‫تشكركم المحكمة على خدمتكم 780 00:39:18,804 --> 00:39:20,306 ‫انا أمسكت بك, انا أمسكت بك 781 00:39:20,339 --> 00:39:22,107 ‫لا بأس ‫- لا! 782 00:39:22,141 --> 00:39:24,643 ‫سنحارب هذا 783 00:39:26,645 --> 00:39:28,882 ‫لقد حصلنا على إثنان من هيئة المحلفين 784 00:39:28,915 --> 00:39:31,150 ‫ليس إثنان من الذين على الشاشة, 785 00:39:31,183 --> 00:39:34,987 ‫ولكن من بين أولئك الذين يجلسون ‫بالفعل في مقاعد المحلفين. 786 00:39:35,020 --> 00:39:36,188 ‫كنت أعرف. 787 00:39:36,223 --> 00:39:38,625 ‫كنت أعرف. 788 00:39:38,657 --> 00:39:39,993 ‫كنت أعرف أنك ستكون عظيماً في هذا. 789 00:39:40,025 --> 00:39:41,895 ‫انظر ، أنا أعلم أنك قلت 790 00:39:41,927 --> 00:39:44,630 ‫هذا لم يكن لك ، ‫ولكن , واو 791 00:39:52,906 --> 00:39:55,174 ‫مهلا ، إذا غيرت رأيك. 792 00:40:02,081 --> 00:40:07,052 ‫حسناً... أظن أنني ‫مدين لك باعتذار 793 00:40:07,087 --> 00:40:10,056 ‫قلت أننا لا نستطيع ‫القيام بذلك وكنت مخطئاً 794 00:40:10,089 --> 00:40:11,924 ‫لا ، أعتقد أنك قلت أننا ‫لا ينبغي أن نفعل هذا 795 00:40:11,958 --> 00:40:13,058 ‫وكنت على حق. 796 00:40:15,094 --> 00:40:17,029 ‫بالمناسبة ، كنت أنوي ‫ان أقول لك 797 00:40:17,063 --> 00:40:18,998 ‫هاتان القضيتان التان خسرتهما بينما كنت غير موجود, 798 00:40:19,031 --> 00:40:21,333 ‫قرأت النصوص المكتوبة ‫الليلة الماضية. 799 00:40:21,368 --> 00:40:23,636 ‫كنت رائعا. 800 00:40:23,670 --> 00:40:25,672 ‫هذان القاضيان كانا مغفلان 801 00:40:28,375 --> 00:40:30,342 ‫حسنا ، شكرا لك ، بول 802 00:40:30,377 --> 00:40:34,614 ‫تريد الذهاب للحصول على.... 803 00:40:34,647 --> 00:40:36,650 ‫... مياه غازية أو شيء أو...؟ 804 00:40:36,683 --> 00:40:38,884 ‫لا, شكراً 805 00:40:38,918 --> 00:40:41,087 ‫لدي سيارة أجرة تنتظرني 806 00:40:41,121 --> 00:40:43,589 ‫هناك شيء يجب ان افعله 807 00:40:50,730 --> 00:40:53,366 ‫سيدة سمرفيلد؟ 808 00:40:54,967 --> 00:40:56,268 ‫انه صديقي. 809 00:40:56,302 --> 00:40:59,072 ‫ماذا تريد؟ ‫لدينا طائرة للحاقها 810 00:40:59,105 --> 00:41:02,074 ‫اردت فقط ان اعطيك شيئا 811 00:41:09,715 --> 00:41:12,185 ‫أنا لا أفهم. ‫هذا هو شيك بمبلغ 2 مليون دولار 812 00:41:12,217 --> 00:41:13,453 ‫مقدم إلى شركة ما 813 00:41:13,485 --> 00:41:18,757 ‫شركتي. إذا نظرت إلى ‫الخلف ، وقعت عليها لك. 814 00:41:18,792 --> 00:41:21,895 ‫ماذا تعني؟ ‫لماذا قد تعطيني هذا؟ 815 00:41:21,927 --> 00:41:24,230 ‫انا لا اعرف. 816 00:41:24,264 --> 00:41:26,632 ‫انا مجنون. يمكنك أن تسألي ‫أي شخص يعمل لي 817 00:41:28,969 --> 00:41:31,871 ‫أيضا ، أنا خسرت شخصاً مؤخراً 818 00:41:34,206 --> 00:41:39,011 ‫والحقيقة هي ، إنه مال "إكوي سايف" للتأمين, و... 819 00:41:39,045 --> 00:41:43,116 ‫... أنت تعلمين ، يجب عليك استخدامه 820 00:41:43,148 --> 00:41:45,685 ‫للحصول على العملية الخاصة بك 821 00:41:45,719 --> 00:41:47,853 ‫واحتفظي بالباقي لعائلتك 822 00:41:47,886 --> 00:41:49,723 ‫هذا غير معقول 823 00:41:49,755 --> 00:41:51,257 ‫هل هذا نوع من المزاح؟ 824 00:41:51,290 --> 00:41:53,125 ‫لا مزاح 825 00:41:53,159 --> 00:41:58,697 ‫احصلي على الـ42 شهرا خاصتك ، والتي ‫، بالمناسبة ، من يدري؟ 826 00:41:58,732 --> 00:42:00,933 ‫قد تكون 42 سنة 827 00:42:03,036 --> 00:42:06,038 ‫يجب عليك حقا الذهاب. أنت لا ‫تريدين أن تفوتي الطائرة الخاصة بك. 828 00:42:10,743 --> 00:42:14,279 ‫شكرا لك! 829 00:42:14,313 --> 00:42:17,083 ‫الى اللقاء , صديقي.