1
00:00:01,398 --> 00:00:04,301
.::*** mkvland.blogfa.com مرجع دانلود فيلم و سريال ايراني::.
دکتر جیسون بول هستم
.من حقوقدان نیستم
2
00:00:04,304 --> 00:00:07,300
.:: Translated by:MarYam ::.
من متخصص علمی به نام
.علم محاکمه هستم
3
00:00:07,302 --> 00:00:11,337
.من روی الگوهای رفتاری هیئت منصفه تحقیق میکنم
4
00:00:11,339 --> 00:00:14,228
من میدونم به چی فکر میکنند
.قبل از اینکه خودشون بدونند
5
00:00:15,243 --> 00:00:18,645
تمام اطلاعاتی که تیم من جمعآوری میکنه
در یک جدول طبقهبندی میشه
6
00:00:18,647 --> 00:00:21,347
که ما به وسیله اون
.یک هیئت منصفه آینهای تشکیل میدیم
7
00:00:21,349 --> 00:00:24,931
که احتمال درستی در پیشگویی را
.به صورت هولناکی بالا میبره
8
00:00:26,788 --> 00:00:29,718
.رأی هیئت منصفه به کار من بستگی داره
9
00:00:29,721 --> 00:00:32,500
.در حالی که هیچ اثری از من نیست
10
00:00:32,503 --> 00:00:36,395
11
00:00:36,398 --> 00:00:38,506
خونش الان تمام میشه
.الان از دستش میدیم
12
00:00:38,509 --> 00:00:39,916
بسته خونی اُ منفی کجاست؟
13
00:00:39,919 --> 00:00:41,838
.یک کیسه دیگه؟ فشارش بالا نمیاد
14
00:00:41,841 --> 00:00:42,986
.دومین کیسه خونی
15
00:00:42,989 --> 00:00:44,337
.شاهرگ ران پاره شده
16
00:00:44,339 --> 00:00:45,694
.اون هموفیلیه
17
00:00:45,697 --> 00:00:47,158
.قبل از اینکه برسه، خونش تموم میشه
18
00:00:47,161 --> 00:00:48,338
.پلاسما فاکتور 8 و 9
19
00:00:48,341 --> 00:00:49,549
کار نمیکنه، آنتیبادیهای بدنش
20
00:00:49,552 --> 00:00:50,916
.فاکتورهای استاندارد رو پس میزنه
21
00:00:50,919 --> 00:00:51,978
.اون خواهرمه، میتونم کمک کنم
22
00:00:51,980 --> 00:00:53,533
.باید از این استفاده کنید
23
00:00:53,536 --> 00:00:54,647
.تو نباید اینجا باشی
24
00:00:54,649 --> 00:00:56,415
!هی -
هی! نگهبان -
25
00:00:56,418 --> 00:00:58,462
.از اینجا ببرینش بیرون
26
00:00:58,465 --> 00:01:00,153
خانم؟
27
00:01:00,155 --> 00:01:01,287
چی بهش تزریق کردی؟
28
00:01:01,289 --> 00:01:02,486
.وضعیتش داره پایدار میشه
29
00:01:02,489 --> 00:01:03,775
.غیرممکنه
30
00:01:03,778 --> 00:01:05,992
.ضربانش داره کم میشه
31
00:01:05,994 --> 00:01:07,126
.ده، صد و چهل
32
00:01:07,128 --> 00:01:09,095
.دختره خیلی احمقه
33
00:01:09,097 --> 00:01:11,097
صد و سی -
منتظر چی هستین؟ -
34
00:01:11,100 --> 00:01:12,527
.بخیههای خواهرم رو بزنید
35
00:01:15,270 --> 00:01:17,270
.سینی آمادهست دکتر
36
00:01:17,272 --> 00:01:19,772
.فرشتهی مقدس نیویورک
37
00:01:19,774 --> 00:01:22,809
..اینگونه برخی کری کچام را لقب دادهاند
38
00:01:22,811 --> 00:01:24,444
بیستپنج ساله،
39
00:01:24,446 --> 00:01:27,780
با مدارک معتبر در زمینههای
شیمی و بیولوژی مولکولی،
40
00:01:27,782 --> 00:01:31,451
اما بدون هیچ آموزش پزشکی،
او جان خواهرش را با دارویی که
41
00:01:31,453 --> 00:01:34,787
.در آزمایشگاه کوچک خودش ساخته، نجات دادهاست
42
00:01:43,485 --> 00:01:45,452
ارتفاع چاله خرگوشی امروزت چقدره؟
43
00:01:45,454 --> 00:01:48,588
اوه، من مثل اون خرگوشـه توی
.سرزمین عجایب هستم
44
00:01:48,590 --> 00:01:50,357
.این موکل خوبیه
45
00:01:50,359 --> 00:01:51,791
.بیمارستان اطلاعرسانی خوبی نمیکنه
46
00:01:51,793 --> 00:01:53,526
خیلیها این فرشته مقدس نیویورک را
47
00:01:53,528 --> 00:01:54,894
.تحسین میکنند
48
00:01:54,896 --> 00:01:56,563
کی میخواد لقب فرشته رو لکهدار کنه؟
49
00:01:56,565 --> 00:01:57,731
.کفرمیگن
50
00:01:57,733 --> 00:01:59,833
.بیمارستان علاج هموفیلی که ساخته را میخوان
51
00:01:59,835 --> 00:02:01,701
همه بیمارستانها میخوان،
.کل کشور میخواد
52
00:02:01,703 --> 00:02:03,903
.و اون هم گقته که بهشون میده
53
00:02:03,905 --> 00:02:06,673
منظورت چیه که بهشون میده؟ -
یعنی رایگان درمان رو بهشون میده -
54
00:02:06,675 --> 00:02:08,641
کاملاً رایگان؟ -
شاید یکم پول بگیره -
55
00:02:08,666 --> 00:02:12,172
خب، ولی اساساً رایگانه چون،
56
00:02:12,197 --> 00:02:13,780
اون قصد داره که در تمام کشور پخشش کنه،
57
00:02:13,782 --> 00:02:15,624
.و این یارو وندیمیر هم ازش شکایت کرده
58
00:02:15,649 --> 00:02:19,252
ارول ویدیمیر، مدیر عامل اجرایی شرکت دارویی ویندژن
میگه که
59
00:02:19,254 --> 00:02:22,055
اون صاحب امتیاز این دارو هستش و
60
00:02:22,057 --> 00:02:23,857
.کری تخلف کرده
61
00:02:23,859 --> 00:02:25,992
.و از این قسمتش بول خوشش میاد
62
00:02:25,994 --> 00:02:28,962
شما انقدر در مورد یک پرونده صاحب امتیازی
هیجان زدههستین، چرا؟
63
00:02:28,964 --> 00:02:31,031
با اینکه "کری کچام" در نیویورک زندگی میکنه،
64
00:02:31,033 --> 00:02:34,334
چون که داروها رو همهجا ارائه داده همینطور تگزاس،
65
00:02:34,336 --> 00:02:38,538
باعث میشه که اون وارد
.حوزه قضایی "کالیستو" بشه
66
00:02:38,540 --> 00:02:40,940
.هوم
67
00:02:40,942 --> 00:02:42,907
کالیستو کیه؟
68
00:02:42,962 --> 00:02:44,530
.کالیستو شخص نیست
69
00:02:44,555 --> 00:02:47,378
.کالیستو مکانه
70
00:02:47,403 --> 00:02:50,904
.در غرب تگزاس قرار داره
71
00:02:50,906 --> 00:02:53,307
.جمعیتش 25هزارتا
72
00:02:53,309 --> 00:02:55,042
ولی از نظر حقوقی
73
00:02:55,044 --> 00:02:57,778
.رتبه 6 یا 7 در بین حوزههای قضایی جهنمی رو داره
74
00:02:57,780 --> 00:02:58,741
.فهمیدم
75
00:02:58,788 --> 00:03:00,147
تو هم قبلاً اونجا بودی؟
76
00:03:00,149 --> 00:03:01,304
.اوه آره
77
00:03:01,329 --> 00:03:03,183
.یه بار
78
00:03:03,185 --> 00:03:06,620
.نذارین ظاهر کار گولتون بزنه
79
00:03:06,622 --> 00:03:10,257
.کالیستو پر از دامهای حقوقیه
80
00:03:10,259 --> 00:03:12,793
اونها خارج از پرونده ثبت شده
.کلی تحقیقات میکنند
81
00:03:12,795 --> 00:03:14,895
چطوری؟ -
هیئت منصفهشون -
82
00:03:14,897 --> 00:03:17,130
همیشه طرف شاکیهاست،
83
00:03:17,132 --> 00:03:20,300
بهشون میگن بزرگترین سرمایهگذارهای
.رأی نهایی قضایی
84
00:03:20,302 --> 00:03:22,466
شاکیها با اینکار
.یه تجارت محلی راه انداختند
85
00:03:22,491 --> 00:03:24,261
و هیئت منصفه هم، خب،
86
00:03:24,263 --> 00:03:25,736
.وکیلهای شهرشون رو دوست دارند
87
00:03:25,761 --> 00:03:27,855
و حالا اگر اونها جزئی از شاکیها باشند،
88
00:03:27,857 --> 00:03:29,624
.پس حتماً حق با شاکیهاست
89
00:03:29,626 --> 00:03:31,726
.اینکه خیلی غیر منصفانهست
90
00:03:31,728 --> 00:03:33,561
.بهش میگن تأثیر هاله
91
00:03:34,463 --> 00:03:37,165
بخاطر اینکه از وکیلهاشون خوششون میاد
92
00:03:37,167 --> 00:03:39,834
.هر چی بگن قبول میکنند
93
00:03:39,836 --> 00:03:44,005
پس چطوری توی دادگاه اونجا
موفق شدی؟
94
00:03:44,007 --> 00:03:45,907
.نشدم
95
00:03:46,976 --> 00:03:50,011
.ولی فکر میکردم تا حالا نباختی
96
00:03:50,013 --> 00:03:51,712
به این معنی نیست که همیشه
.برنده شدم
97
00:03:51,714 --> 00:03:53,581
.کالیستو
98
00:03:56,186 --> 00:03:57,622
.من تا حالا وکیل نداشتم
99
00:03:57,647 --> 00:03:59,831
.نمیتونم به دادگاه برم
100
00:03:59,856 --> 00:04:01,689
اون هم تگزاس؟
101
00:04:01,691 --> 00:04:02,895
.این منصفانه نیست
102
00:04:02,920 --> 00:04:05,827
.اوه کری، قضیه بدتر از این حرفهاست
103
00:04:05,829 --> 00:04:08,096
وندیمر اهرم فشار یه سیستم ناشایست رو داره،
104
00:04:08,098 --> 00:04:09,564
.و ازش علیهات استفاده میکنه
105
00:04:09,566 --> 00:04:10,798
میشه درمورد
106
00:04:10,800 --> 00:04:12,834
داروت به ما بگی؟ -
مشکل هموفیل بیها اینه که -
107
00:04:12,836 --> 00:04:15,002
.خونشون نمیتونه لخته بشه
108
00:04:15,004 --> 00:04:17,872
دارو فاکتورهایی که بدن پس نمیزنه رو
.بهشون میده
109
00:04:17,874 --> 00:04:19,173
خواهر من
110
00:04:19,175 --> 00:04:21,909
.تنها یکی از 50هزارتا بیماره
111
00:04:21,911 --> 00:04:24,679
یه سری درمان وجود داره
ولی در بازار دارو
112
00:04:24,681 --> 00:04:25,913
شرکتهای زیادی نیستند که بخوان
113
00:04:25,915 --> 00:04:27,915
.روی درمان سرمایهگذاری کنند
114
00:04:27,917 --> 00:04:29,627
"به داروی من میگن "داروی یتیم
115
00:04:29,652 --> 00:04:31,052
.پس این کارِت بالاتر از عشق بود
116
00:04:31,077 --> 00:04:32,820
کل زندگیم برای پیدا کردن یه
.درمان سپری شده
117
00:04:32,822 --> 00:04:34,422
ولی شرکت دارویی ویندژن
118
00:04:34,424 --> 00:04:37,558
میگه که امتیاز این اختراع به
.اسم خودش ثبت شده
119
00:04:37,560 --> 00:04:39,627
اونها نبودند که 17 سال روی
.این دارو کار کردند
120
00:04:39,629 --> 00:04:42,730
قبلاً باید یه هفته صبر میکردیم
.تا تأثیرش رو بذاره
121
00:04:42,732 --> 00:04:44,699
.اون دارو حق من هست و خواهد ماند
122
00:04:44,701 --> 00:04:46,701
.هزاران نفر میتونن زندگی بهتری داشته باشند
123
00:04:46,703 --> 00:04:48,102
این براتون کافی هست؟
124
00:04:48,104 --> 00:04:50,404
مهم اینه که
.هیئت منصفه چه فکری میکنند
125
00:04:50,406 --> 00:04:52,240
.مسائل مربوط به ثبت امتیاز خیلی پیچیدهست
126
00:04:52,242 --> 00:04:54,275
.من به این اصطلاحات فنی کاری ندارم
127
00:04:54,277 --> 00:04:55,943
من خواهر برام مهمه که
128
00:04:55,945 --> 00:04:57,512
بخاطر یه زخم روی صورتش
129
00:04:57,514 --> 00:04:59,247
یک ماه توی آیسییوـه -
و در این پرونده -
130
00:04:59,249 --> 00:05:01,549
.وندیمر هم شخصاً میخواد شهادت بده
131
00:05:02,418 --> 00:05:04,452
.اون توی لیست شاهدینه
132
00:05:04,454 --> 00:05:05,620
چرا؟
133
00:05:05,622 --> 00:05:06,821
.نمیدونم
134
00:05:06,846 --> 00:05:09,272
شاید خیلی بیرحمه،
.شاید همهاش چشمش دنبال پوله
135
00:05:09,297 --> 00:05:11,125
.شاگرد خودمه
136
00:05:11,127 --> 00:05:13,961
.پس شروع شد
137
00:05:13,963 --> 00:05:16,249
بول، من فقط یه تصویر مات از
138
00:05:16,274 --> 00:05:18,466
اتفاقی که برات توی کالیستو افتاد
.توی ذهنمه
139
00:05:18,468 --> 00:05:20,535
ولی شنیدم که
140
00:05:20,537 --> 00:05:22,637
:در برابر عواقب کارها گفتی
141
00:05:22,639 --> 00:05:24,839
.حرکت آهسته روبه پایین
142
00:05:24,841 --> 00:05:27,708
خیلیها ممکنه با یه حرکت پسرفتی آهسته
143
00:05:27,710 --> 00:05:31,179
از یه جایگاه خوب تنزل کنند،
.دیدن نور همشه ساده بوده
144
00:05:32,315 --> 00:05:34,081
.آماده رفتن
145
00:05:34,083 --> 00:05:36,751
.بول، دنی رو پیدا نمیکنم
146
00:05:36,753 --> 00:05:39,320
.آره، اون یه مأموریت ویژه داره
147
00:05:39,322 --> 00:05:42,790
جابهجاش میکنی؟ -
اوم، نه الان -
148
00:05:42,792 --> 00:05:44,559
.لطفاً همه بهم توجه کنند
149
00:05:44,561 --> 00:05:47,161
.یه درخواستی از تک تک شما دارم
150
00:05:47,163 --> 00:05:48,362
میخوام تصور کنید که
151
00:05:48,364 --> 00:05:50,932
.داریم به مصاف دشمن خونیتون میرین
152
00:05:50,934 --> 00:05:53,067
چون طرف مقابلمون هم
153
00:05:53,069 --> 00:05:55,436
.به چشم یه شیطان ما رو میبینه
154
00:05:55,438 --> 00:05:58,806
و من این توانایی رو ندارم که
هر اطلاعات جزئی از
155
00:05:58,808 --> 00:06:01,142
.روشمون رو در لحظه به شما بگم
156
00:06:01,144 --> 00:06:04,246
.اعتماد کنید...من فرماندهتون هستم
157
00:06:05,448 --> 00:06:07,515
همه دستورات رو من میدم...
158
00:06:09,886 --> 00:06:12,820
.بول، به نظر میاد که دیگه زیادهروی کرده باشی
159
00:06:12,822 --> 00:06:14,622
اصلاً، و این یه مثال واضح
160
00:06:14,624 --> 00:06:16,473
.از خلاف چیزی بود که من گفتم
161
00:06:16,498 --> 00:06:18,059
.ما میتونیم بول
162
00:06:18,061 --> 00:06:20,328
فقط کارِت رو بکن چانک -
باشه -
163
00:06:20,330 --> 00:06:22,151
.ببین، واقعاً صحبتهات دیوانه کنندهست
164
00:06:22,176 --> 00:06:23,898
.فقط هر چی نیاز داری بردار
165
00:06:23,900 --> 00:06:25,666
چطوری...؟
166
00:06:25,668 --> 00:06:28,135
چی شده؟ -
کیبل -
167
00:06:28,137 --> 00:06:29,770
.تو همینجا میمونی
168
00:06:29,772 --> 00:06:32,106
.یه دفعه میخوای بیا تو حلقم
169
00:06:33,843 --> 00:06:37,545
قضیه شخصی نیست
.ولی بیرون بهت نیاز دارم
170
00:06:37,547 --> 00:06:38,980
.آها
171
00:06:41,017 --> 00:06:44,685
خیلیخب، به محض اینکه
172
00:06:44,687 --> 00:06:46,387
پامون رو از هواپیما بیرون میذاریم
173
00:06:46,389 --> 00:06:49,090
هر کاری که میکنیم روی
.نتیجه تأثیر خواهد گذاشت
174
00:06:49,092 --> 00:06:50,358
...ولی
175
00:06:50,360 --> 00:06:53,894
.ما طرف فرشته خانوم هستیم
176
00:06:53,896 --> 00:06:56,097
.خوش میگذره
177
00:06:57,300 --> 00:07:00,167
.نه. اون شکست نمیخوره
178
00:07:17,720 --> 00:07:19,754
.از اتاق کنفرانسمون خیلی دور شدیم
179
00:07:19,756 --> 00:07:21,856
چطوری قراره دادگاه ساختگی درست کنیم؟
180
00:07:21,858 --> 00:07:24,391
ما فضای کاری نداریم -
.یا اتاق -
181
00:07:24,416 --> 00:07:27,413
دربان برای اینکه رزروهامون رو از دست دادیم
.عذرخواهی کرد
182
00:07:27,438 --> 00:07:29,697
اگر کیف با خودم نمیاوردم
.الان باید دست خالی میومدم
183
00:07:29,699 --> 00:07:31,332
.حداقل تو کیفت رو داری
184
00:07:31,334 --> 00:07:34,503
اپراتور فرودگاه گفتش اصلاً
.مال من رو پیدا نکرده
185
00:07:36,506 --> 00:07:39,040
.دیگه ازت سوال نمیپرسم
186
00:07:39,042 --> 00:07:42,291
نیمکت پارک رو دیدی؟
187
00:07:43,016 --> 00:07:44,485
.همهجا پر از بنره
188
00:07:44,981 --> 00:07:46,447
یه سری اسم مشابه
189
00:07:46,449 --> 00:07:48,049
.از استادیوم فوتبال شهر
190
00:07:48,051 --> 00:07:53,054
اسوه های بخشندگی و مهربانی،
.بندر، لیندزی و پارتنر
191
00:07:53,056 --> 00:07:53,931
اینها کین؟
192
00:07:53,956 --> 00:07:56,023
.مشاورای حقوقی شاکیها، بنگاه شهری
193
00:07:56,025 --> 00:07:57,224
.ولی نگران نباش
194
00:07:57,226 --> 00:07:59,097
ما هم مشاورای محلی خودمون رو داریم
195
00:07:59,122 --> 00:08:01,040
این قسمتی از استراتژیمونه
.تا امتیازشون رو بگیریم
196
00:08:01,064 --> 00:08:03,397
یکی دیگه از بنگاه اقتصادیشون؟ -
نه کاملاً -
197
00:08:03,399 --> 00:08:04,699
و هیچ نگرانی در مورد تمریناتمون
198
00:08:04,701 --> 00:08:06,400
.نداشته باشین، خودم ترتیب رو دادم
199
00:08:06,425 --> 00:08:08,697
.این دفعه کالیستو نمیتونه جلوی من رو بگیره
200
00:08:13,309 --> 00:08:14,709
.درست به موقع
201
00:08:14,711 --> 00:08:16,010
جیبی(مخفف جیسون بول)
202
00:08:16,012 --> 00:08:18,813
.ماشین خوبیه؟ خوشاومدی مرد
203
00:08:18,815 --> 00:08:20,247
مرل دست طلا -
آره -
204
00:08:20,249 --> 00:08:21,882
خوشحالم میبینمت -
همچنین -
205
00:08:21,884 --> 00:08:23,784
.خب مرل، این تیم منه
206
00:08:23,786 --> 00:08:25,720
.تیم، ایشون مرل دیورس هستند
207
00:08:25,722 --> 00:08:29,023
ستاره بسکتبال شهر، استاد رقص، کهنه سرباز
208
00:08:29,025 --> 00:08:30,624
.و آچارفرانسه
209
00:08:30,626 --> 00:08:33,828
آره، یه جورایی آچارفرانسه هستم
.بیاین بالا
210
00:08:33,830 --> 00:08:35,296
برین سوار شین
.من اینها رو میارم
211
00:08:35,298 --> 00:08:36,664
.خیلیخب
212
00:08:37,447 --> 00:08:39,867
.بفرمایید
213
00:08:39,869 --> 00:08:41,068
.آآآ
214
00:08:42,038 --> 00:08:43,504
.از دیدن همهتون خوشحالم
215
00:08:43,506 --> 00:08:45,790
.دفعه قبلی جیبی تنهایی اومده بود
216
00:08:45,815 --> 00:08:48,242
نه تماسی نه پیامی؟
217
00:08:48,244 --> 00:08:49,710
کاش بهمون میگفتی که
218
00:08:49,712 --> 00:08:51,212
.برگشتی به این شهر دکتر بول
219
00:08:51,214 --> 00:08:52,646
.اوه، تو که میدونستی داریم میایم دایانا
220
00:08:52,648 --> 00:08:53,588
.هی مرل
221
00:08:53,613 --> 00:08:54,761
!قشنگ مراقب این بیگانهها باش
222
00:08:54,785 --> 00:08:56,432
بله البته خانم لینزی -
خوبه -
223
00:08:56,456 --> 00:08:59,687
.فکر نمیکردم دوباره ببینمت بول
224
00:08:59,689 --> 00:09:00,855
تصمیم خوبی گرفتی،
225
00:09:00,857 --> 00:09:02,556
.منظورم ریش تراشیه که استفاده کردی
226
00:09:02,558 --> 00:09:03,858
من همیشه
227
00:09:03,860 --> 00:09:05,962
.از سبیلیها بدم میومد
228
00:09:05,987 --> 00:09:07,805
بول سبیل داشته؟
229
00:09:07,830 --> 00:09:10,564
.بدرود همگی
230
00:09:10,566 --> 00:09:13,000
دایانا لیندزی،
231
00:09:13,002 --> 00:09:15,403
"از همکارهای قدیمی "بندر
232
00:09:15,405 --> 00:09:17,605
.اون مسئول تعقیب پرونده کرییـه
233
00:09:17,607 --> 00:09:19,140
.برای آشنایی خوب بود
234
00:09:19,142 --> 00:09:21,593
.میخواست ببینه متهم پرونده کیه
235
00:09:23,546 --> 00:09:27,314
.پس...کالیستو یه جورایی یه شخصه
236
00:09:35,428 --> 00:09:38,938
قراره اینجا باشیم؟
237
00:09:38,940 --> 00:09:42,409
.یه مزرعه بهدور از زندگی شهری
238
00:09:42,411 --> 00:09:44,511
.حداقل نقاط مثبتی هم داره
239
00:09:44,513 --> 00:09:46,502
آره، خب این
.صندوقهای بزرگتون دیشب رسیده
240
00:09:46,527 --> 00:09:47,941
.همونطور که گفتین به اسم من وارد شده
241
00:09:47,966 --> 00:09:49,749
توجه کسی جلب نشده و من هم یه لیست
242
00:09:49,751 --> 00:09:52,519
از دوستهام و آشناهام برای
.دادگاه ساختگیتون نوشتم
243
00:09:52,521 --> 00:09:53,987
کسایی هستند که به درخواست شما
.نه نمیگن
244
00:09:53,989 --> 00:09:55,989
باید تعیین کنیم که چطوری
245
00:09:55,991 --> 00:09:58,558
.داستان کری، اثر هاله رو خنثی کنه
246
00:09:58,560 --> 00:10:00,960
یه طوری هیئت منصفه از
.اون بیشتر از دایانا خوششون بیاد
247
00:10:00,962 --> 00:10:03,541
تمیزش کنید -
ببخشید؟ -
248
00:10:03,566 --> 00:10:05,432
برای فضولها -
فضولها؟ -
249
00:10:05,434 --> 00:10:06,956
منظورنت دستگاههای شنوده؟
250
00:10:06,980 --> 00:10:08,346
.دقیقاً
251
00:10:08,349 --> 00:10:09,482
.ولی این حق رو ندارند
252
00:10:09,484 --> 00:10:10,683
.خودتون متوجه میشین
253
00:10:10,685 --> 00:10:12,218
.کری، همراهم بیا
254
00:10:14,022 --> 00:10:16,455
.سلام، من خیلی طرفدار کاراتم
255
00:10:16,457 --> 00:10:18,224
.همچنین قبول دارم که حق با توئه
256
00:10:18,226 --> 00:10:19,525
.اوه، سلام
257
00:10:19,527 --> 00:10:21,060
من در مورد
258
00:10:21,062 --> 00:10:22,395
.ارتباط تو و وندیمر تحقیق کردم
259
00:10:22,397 --> 00:10:24,397
و الان یه سری از نتایج تحقیقاتش در سال 1999 رو دیدم
260
00:10:24,399 --> 00:10:26,465
.که باعث شده امتیازش ثبت بشه
261
00:10:26,467 --> 00:10:27,440
اسم شرکا
262
00:10:27,465 --> 00:10:29,468
.مثل اطلاعات مربوط به آزمایشات مطمئنه
263
00:10:29,470 --> 00:10:32,405
ولی خود وندیمور
264
00:10:32,407 --> 00:10:33,606
.سرپرست تحقیقات بوده
265
00:10:33,608 --> 00:10:35,675
و این میتونه توضیح بده که چرا اون
.میخواد شهادت بده
266
00:10:35,677 --> 00:10:38,577
وندیمر میخواد که بگه
.خودش داروی تو رو اختراع کرده
267
00:10:38,579 --> 00:10:40,813
نه، اون داروی من رو اختراع نکرده
.این دوتا با هم فرق دارند
268
00:10:40,815 --> 00:10:43,082
نه میدونم، ولی میخواد بگه
.خودش اختراع کرده
269
00:10:43,084 --> 00:10:44,617
.ممنون کیبل
270
00:10:44,619 --> 00:10:46,953
.خودم بقیهاش رو ادامه میدم
271
00:10:46,955 --> 00:10:48,788
.خیلی دختر مشتاقیه
272
00:10:53,959 --> 00:10:56,162
کری، عناصر درمان تو با
273
00:10:56,164 --> 00:10:57,596
.با حق امتیاز وندیمر گره خورده
274
00:10:57,598 --> 00:10:59,031
.ولی من علمش رو کنار زدم
275
00:10:59,033 --> 00:11:00,599
.خوشبختانه، این در مورد علم نیست
276
00:11:00,601 --> 00:11:02,501
.در مورد مردمه
277
00:11:02,503 --> 00:11:05,438
و کسایی که توی هیئت منصفه هستند
278
00:11:05,440 --> 00:11:08,107
.هیچکدوم از اینها رو نمیفهمن
279
00:11:08,109 --> 00:11:09,842
.پس باید بچسبیم به نقشه
280
00:11:09,844 --> 00:11:11,110
چه نقشهای؟
281
00:11:11,112 --> 00:11:14,013
...مردم خوب هیئت منصفه کالیستو
282
00:11:14,015 --> 00:11:16,349
.طرف مقابل رو دوست دارند
283
00:11:16,351 --> 00:11:19,819
.فقط باید کاری کنیم بیشتر دوستمون داشتهباشن
284
00:11:19,821 --> 00:11:21,354
.هاله خودمون رو بسازیم
285
00:11:21,356 --> 00:11:23,756
ما میتونیم با حضور
هر کدوم از اعضای هیئت منصفههای
286
00:11:23,758 --> 00:11:24,957
.وندیمر مخالفت کنیم
287
00:11:24,959 --> 00:11:28,127
...این فقط شامل 180 تا
.عضو شایسته میشه
288
00:11:28,129 --> 00:11:29,161
دنی؟
289
00:11:29,163 --> 00:11:30,429
.سلام
290
00:11:30,431 --> 00:11:32,310
.این مأموریت ویژهی دنییه
291
00:11:32,335 --> 00:11:33,265
کورتنی جین هستم
292
00:11:33,267 --> 00:11:35,368
.خدمتکار شما -
تازهکاری؟ -
293
00:11:35,370 --> 00:11:36,902
تازه شروع کردم -
اوه -
294
00:11:36,904 --> 00:11:38,304
.هنوز دارم قاعدهها رو یاد میگیرم
295
00:11:38,306 --> 00:11:39,505
.قبلاً شما رو ندیده بودم
296
00:11:39,507 --> 00:11:41,774
همه شما برای پرونده وندیمر اینجا هستین؟
297
00:11:41,776 --> 00:11:43,409
چیزهای زیادی درموردش شنیدم
واقعاً آدم
298
00:11:43,411 --> 00:11:44,643
.به هیجان میاد
299
00:11:44,645 --> 00:11:46,612
.خیلیخب
300
00:11:46,614 --> 00:11:48,515
.بزودی میام تا سفارشهاتون رو بگیرم
301
00:11:53,955 --> 00:11:54,887
اینها چین؟
302
00:11:54,889 --> 00:11:55,855
یه سری پرونده در مورد
303
00:11:55,857 --> 00:11:57,156
.اعضای هیئت منصفه
304
00:11:57,158 --> 00:11:59,725
اون خدمتکار نیست، مگه نه؟
305
00:11:59,727 --> 00:12:01,745
اون با ماست
.مأمور سابق افبیآی
306
00:12:01,770 --> 00:12:03,572
.امیدوارم بتونه این لهجه رو ادامه بده
307
00:12:03,597 --> 00:12:04,830
این اطلاعات از هیئت منصفه
308
00:12:04,832 --> 00:12:06,832
...خیلی مفیده، ولی
309
00:12:06,834 --> 00:12:08,669
سوالات ابتدایی این دفعه
.متفاوت خواهد بود
310
00:12:08,709 --> 00:12:11,170
اونها به یک حقوقدان
311
00:12:11,172 --> 00:12:13,072
.بیشتر از بقیه اعتماد میکنند
312
00:12:13,074 --> 00:12:15,007
.حالا یا وکیل ماست یا اونها
313
00:12:15,009 --> 00:12:16,442
و کی قراره وکیلمون رو ببینیم؟
314
00:12:16,444 --> 00:12:18,177
.قبلاً دیدیمش
315
00:12:18,179 --> 00:12:19,912
.هی
316
00:12:19,914 --> 00:12:21,347
.قاضی پرونده رو زودتر شروع کرده
317
00:12:21,349 --> 00:12:23,024
میخواد که همین الان
.سوالات شاهدهامون رو بپرسیم
318
00:12:23,049 --> 00:12:23,644
.خیلیخب
319
00:12:23,669 --> 00:12:26,252
حالا همه دیگه توی این دادگاه
.همدیگه رو میشناسن
320
00:12:26,254 --> 00:12:28,277
.پس...داره قضیه عالی میشه
321
00:12:28,302 --> 00:12:29,822
چانک، به قدرت دلربا کنندهی تو
.نیاز دارم
322
00:12:29,824 --> 00:12:31,557
.همیشه قدرتم رو با خودم میارم
323
00:12:31,559 --> 00:12:33,392
.انعام ما فراموش نشه
324
00:12:33,394 --> 00:12:35,728
تو مطمئنی؟
325
00:12:35,730 --> 00:12:37,530
مرل وکیل ما باشه؟
326
00:12:37,532 --> 00:12:40,199
.ما به هاله بزرگتری نیاز داریم
327
00:12:40,201 --> 00:12:42,501
.حالا خود آقای جذاب اومد
328
00:12:42,503 --> 00:12:44,203
خب، من همیشه توی تیم برنده بودم
329
00:12:44,205 --> 00:12:46,439
.تا اینکه کارل کنشاو رفت به دالاس
330
00:12:46,441 --> 00:12:47,973
وقتی اینجا رو ترک کنی مردم
.دیگه دوستت ندارن
331
00:12:47,975 --> 00:12:49,875
.اصلاً متوجه نشدم که حقوقدان هم هستی
332
00:12:49,877 --> 00:12:51,777
خب، تخصصم در زمینه حقوق بیشتر
.توی سند و املاکه
333
00:12:51,779 --> 00:12:54,547
چند سال پیش هم برای مردم
.وصیت مینوشتم
334
00:12:54,549 --> 00:12:56,348
تا حالا پروندهای در مقابل
هیئت منصفه داشتی؟
335
00:12:56,350 --> 00:12:57,917
.نه
336
00:12:59,921 --> 00:13:01,620
.همه عاشق مرل هستند
337
00:13:01,622 --> 00:13:03,289
.برای همین بهش نیاز داریم
338
00:13:03,291 --> 00:13:05,658
.خیلیخب، چهره جدی بچهها
339
00:13:06,988 --> 00:13:08,794
.هنوز واسه بازنشست شدن دیر نیست
340
00:13:11,099 --> 00:13:13,499
.از حقوقدانها متنفرم
341
00:13:13,501 --> 00:13:14,800
.قیام کنید
342
00:13:14,802 --> 00:13:16,268
همگی متعهد هستین که
343
00:13:16,270 --> 00:13:18,337
...نظم دادگاه کالیستو -
آره، آره، آره لوئیس -
344
00:13:18,339 --> 00:13:21,600
.بجنب، اخبار گفته ممکنه یه طوفان بیاد
345
00:13:21,625 --> 00:13:22,475
.شروع کنیم
346
00:13:22,477 --> 00:13:24,610
.دادگاه به ریاست قاضی آلبرت دارلینگ دایر شد
347
00:13:25,713 --> 00:13:27,012
خانم لیندزی،
348
00:13:27,014 --> 00:13:28,581
شروع کنید -
عالیجناب -
349
00:13:28,583 --> 00:13:30,416
اول درخواست دارم که صلاحیت وکیل مرل دیورس.
350
00:13:30,418 --> 00:13:31,617
.از تیم دفاع تأیید بشه
351
00:13:31,619 --> 00:13:33,119
.تا حالا ایشون رو در دادگاه ندیدهبودم
352
00:13:33,121 --> 00:13:35,187
.انگار که یه سگ، تراکتور برونه
353
00:13:36,591 --> 00:13:39,376
...آه آه خب ممنون آه
354
00:13:39,401 --> 00:13:40,860
و میدونین برای صلاحیتم باید بگم که،
355
00:13:40,862 --> 00:13:42,228
یه لابرادور(نژاد سگ) داشتم
356
00:13:42,230 --> 00:13:43,762
.که میتونست یه موتورسیکلت رو برونه
357
00:13:43,764 --> 00:13:47,199
حالا برای تشخیص جهت خیلی پیر شده،
358
00:13:47,201 --> 00:13:48,868
.ولی روندنش همیشه جذاب بوده
359
00:13:50,095 --> 00:13:53,405
.خیلیخب، ادامه بدیم
360
00:13:53,407 --> 00:13:55,508
سماور شما خوب کار میکنه؟
361
00:13:55,510 --> 00:13:56,709
.آره مرل
362
00:13:56,711 --> 00:13:58,377
اون ترموکوپلی که براش نصب کردی
363
00:13:58,379 --> 00:13:59,645
.خیلی خوب کار میکنه
364
00:13:59,647 --> 00:14:00,980
.خوبه، خوبه
365
00:14:01,549 --> 00:14:03,215
.ایشون رو قبول میکنم
366
00:14:03,217 --> 00:14:05,084
...اتان یادت هست
367
00:14:05,086 --> 00:14:06,952
تو پارسال در دو تا هیئت منصفه بودی؟
368
00:14:06,954 --> 00:14:09,155
بله خانم، هر دو دفعه هم
.نظرم روی شاکیها بود
369
00:14:09,157 --> 00:14:11,357
.هوم
370
00:14:12,827 --> 00:14:15,736
چی شد که اون لباس ارزونقیمت رو دراوردی؟
371
00:14:15,761 --> 00:14:18,430
نه، نه، نه همسرم اونها رو
.برای بچههام نگر داشته و عاشقشونه
372
00:14:18,432 --> 00:14:20,499
.ممنون که چنین زنی پیدا کردی
373
00:14:22,236 --> 00:14:23,402
.ای وای
374
00:14:23,404 --> 00:14:25,037
.هشدار طوفان
375
00:14:25,039 --> 00:14:26,605
.حتماً شوخی میکنی
376
00:14:26,630 --> 00:14:28,137
.خیلیخب گوش کنید
377
00:14:28,162 --> 00:14:29,708
.میذیم زیرزمین
378
00:14:29,710 --> 00:14:31,544
کی فکر میکنه دادگاه تا اینجا
منصفانه بوده؟
379
00:14:31,546 --> 00:14:33,045
."خوبه، اوه، "دبی
380
00:14:33,047 --> 00:14:35,181
"لن"، "کلی"، "آن"
381
00:14:35,183 --> 00:14:37,483
.داگ شماها توی دادگاه قبولین
382
00:14:37,485 --> 00:14:40,019
آخر هفته دادگاه رو ادامه میدیم، جری
383
00:14:40,021 --> 00:14:43,155
پس تو قرار نیست ماهیگیریات رو کنسل کنی
.تو هم هستی
384
00:14:43,157 --> 00:14:45,658
.هیئت منصفه ما همینه، بریم
385
00:14:45,660 --> 00:14:47,359
.همه برن توی پناهگاه
386
00:14:48,529 --> 00:14:49,796
.زودباشین
387
00:14:51,632 --> 00:14:52,965
هی، بولداگ(نژاد سگ)
388
00:14:52,967 --> 00:14:55,734
تو توی جورجیا مدافع بودی؟
389
00:14:55,736 --> 00:14:58,237
.آره، حافظه خوبی داری
390
00:14:58,239 --> 00:15:00,206
ای و ام"، تیم خوبیه"
391
00:15:00,208 --> 00:15:01,907
.یه بار زدم ترکوندمت
392
00:15:03,611 --> 00:15:05,344
.اصلاً یادم نمیره
393
00:15:05,346 --> 00:15:07,213
چطوری؟ -
خوشحالم که میبینمت -
394
00:15:07,215 --> 00:15:08,480
.همیشه پیش میاد
395
00:15:08,482 --> 00:15:09,949
.کم پیش میاد به سطح دو برسه
396
00:15:09,951 --> 00:15:12,084
بالاخره سقفو روی سرمون خراب میکنه -
اوم -
397
00:15:13,187 --> 00:15:15,120
میدونی،
398
00:15:15,122 --> 00:15:18,057
تا وقتی اینجاییم میتونیم راجع به
.توافقهامون صحبت کنیم
399
00:15:20,061 --> 00:15:22,061
بنظر نمیاد یک متن اختصاصی در برابر
400
00:15:22,063 --> 00:15:24,363
.هیئت منصفه ترتیب داده باشی
401
00:15:24,365 --> 00:15:26,398
اوه، میخوای متن اختصاصیام رو بدونی؟
402
00:15:26,400 --> 00:15:28,434
اگر میخوای راجع به
403
00:15:28,436 --> 00:15:30,436
موکل غایبت صحبت کنی
404
00:15:30,438 --> 00:15:32,271
.من هم خوشحال میشم
405
00:15:32,273 --> 00:15:34,440
بعداً یه نوشیدنی بخوریم؟
406
00:15:36,143 --> 00:15:38,310
.باشه
407
00:15:47,955 --> 00:15:49,255
.بامزهست
408
00:15:49,257 --> 00:15:51,090
.البته که یادمه
409
00:15:51,092 --> 00:15:53,492
مجادلهای که بود بخاطر وسایل کشاورزی
410
00:15:53,494 --> 00:15:55,928
کار درستی بود -
آره -
411
00:15:55,930 --> 00:15:59,131
برات یه شغل پولساز بود، تو احساسی
.اونجا سرمایهگذاری نکردی
412
00:15:59,133 --> 00:16:00,566
.تا اینکه باختی
413
00:16:01,669 --> 00:16:03,736
.برنده نشدم
414
00:16:03,738 --> 00:16:05,571
دکتر بول، اگر اومدی اینجا تا اعتبار کسب کنی
415
00:16:05,573 --> 00:16:07,139
.حواست باشه
416
00:16:07,141 --> 00:16:09,742
.موکل به من نیاز داره
417
00:16:09,744 --> 00:16:11,010
.پس من اینجام
418
00:16:11,012 --> 00:16:12,278
جدی؟
419
00:16:12,280 --> 00:16:15,047
این چیزیه که تو رو کشونده اینجا؟
420
00:16:15,049 --> 00:16:16,915
یه زن نیازمند؟
421
00:16:16,917 --> 00:16:20,052
جاذبه خاصی توی کالیستو وجود داره
422
00:16:20,054 --> 00:16:21,687
که اینجا رو ترک نمیکنی؟
423
00:16:21,689 --> 00:16:24,089
.اوه
424
00:16:24,091 --> 00:16:25,624
الان داری به پخش یه شایعه فکر میکنی
425
00:16:25,626 --> 00:16:29,161
که من شهرتم رو بخطر بندازم
و مردمم رو ترک کنم؟
426
00:16:29,163 --> 00:16:33,065
که شاید اونها از من بدشون بیاد؟
427
00:16:33,067 --> 00:16:35,601
.من ذهنت رو میخونم عزیزم
428
00:16:35,603 --> 00:16:37,970
...شهر من، مردم من
429
00:16:37,972 --> 00:16:39,672
.هیئت منصفه من
430
00:16:39,674 --> 00:16:42,107
تو هم بهتره امیدوار باشی
این فرشته کوچولوی مقدست
431
00:16:42,109 --> 00:16:44,310
.یه وقت بالش نشکنه
432
00:16:49,150 --> 00:16:51,016
چیه؟
433
00:16:51,018 --> 00:16:52,851
.نه، میخوام گاوچرونی کنم
434
00:16:52,853 --> 00:16:54,453
.پیام از طرف کیبل
435
00:16:54,455 --> 00:16:55,587
اون ردپای کسایی که توی
436
00:16:55,589 --> 00:16:56,655
.تحقیقات وندیمر هستن رو گرفته
437
00:16:56,657 --> 00:16:58,557
که میشه از سال 98 تا 99
438
00:16:58,559 --> 00:17:01,093
.در دانشگاه هادسون
439
00:17:01,095 --> 00:17:03,395
کیرا، خواهر کری هم جزئی
.از تحقیقات بود
440
00:17:03,397 --> 00:17:04,863
.وندیمر روش آزمایش کرده
441
00:17:04,865 --> 00:17:06,999
پس همدیگه رو میشناسن -
بدتر -
442
00:17:07,001 --> 00:17:09,401
کری به تمام بخشهای تحقیقات دسترسی داشته
443
00:17:09,403 --> 00:17:10,836
.و هیچوقت هم اشارهای نکرد
444
00:17:10,838 --> 00:17:13,505
...هاه -
موکلمون دیگه فرشته نیست -
445
00:17:13,507 --> 00:17:15,240
.یه دروغگوئه
446
00:17:15,242 --> 00:17:17,543
.هوم
447
00:17:17,545 --> 00:17:19,211
.با بالهای شکسته
448
00:17:24,398 --> 00:17:27,131
من دروغ نگفتم، من اجازه نداشتم
با خواهرم صحبت کنم
449
00:17:27,133 --> 00:17:28,900
و دسترسی هم
...به تحقیقات وندیمر نداشتم. همهاش
450
00:17:28,902 --> 00:17:31,269
همهاش محرمانه بود
.امکان نبود فاش بشه
451
00:17:31,271 --> 00:17:32,303
تو حتماً بچه بودی
452
00:17:32,305 --> 00:17:35,106
و یه سند قانونی رو امضا کردی؟
453
00:17:35,108 --> 00:17:37,642
بنی، آروم باش -
نه، اون -
454
00:17:37,644 --> 00:17:41,045
بهم قول داد که یه راهی برای
.درمان خواهرم پیدا میکنه
455
00:17:41,047 --> 00:17:43,014
.و اینکار رو نکرد
456
00:17:43,016 --> 00:17:44,382
.پس من کار رو تموم کردم
457
00:17:44,384 --> 00:17:46,083
.این کار غیراخلاقیه
458
00:17:46,085 --> 00:17:47,485
.کاملاً هم اخلاقیه
459
00:17:47,487 --> 00:17:50,054
بله، شیوه ترکیب کردن مواد
رو از اون یاد گرفتم
460
00:17:50,056 --> 00:17:51,756
و بله، من اون رو با یه پروتئینی
ترکیب کردم تا
461
00:17:51,758 --> 00:17:52,957
.پلاسمای خون رو باهاش جور کنم
462
00:17:52,959 --> 00:17:54,659
.و آنتیبادیها اون رو پس نزنه
463
00:17:54,661 --> 00:17:56,494
.و بله، من این رو از تحقیقات اون فهمیدم
464
00:17:56,496 --> 00:17:58,062
.ولی اون مواد رو با هم ترکیب نکرد
465
00:17:58,064 --> 00:18:00,765
من فقط نصفش رو فهمیدم ولی
466
00:18:00,767 --> 00:18:04,535
بدیهیه که داروی وندیمور نامرغوب بوده
467
00:18:04,537 --> 00:18:06,237
.ممنون
468
00:18:06,239 --> 00:18:07,371
.خوشحالم یکی فهمید
469
00:18:07,373 --> 00:18:09,240
نه. مشکل قانونی که داریم
470
00:18:09,242 --> 00:18:11,876
.همین قسمت بدیهیه که گفتم
471
00:18:11,878 --> 00:18:14,045
آره، امتیاز وندیمر
شامل نحوه ترکیبات
472
00:18:14,070 --> 00:18:16,388
.فاکتورها و سیستم خونرسانی هم میشه
473
00:18:16,390 --> 00:18:17,622
ولی تو میتونی با
474
00:18:17,624 --> 00:18:19,491
ترکیب عناصری که توی
475
00:18:19,493 --> 00:18:20,859
داروت استفاده کردی امتیاز اون رو
476
00:18:20,861 --> 00:18:22,160
.لغو کنی
477
00:18:22,162 --> 00:18:24,563
.بداهتاً
478
00:18:25,866 --> 00:18:28,500
توی هیئت منصفهمون فقط مری، اتان و کورت
479
00:18:28,502 --> 00:18:30,168
.توی دبیرستان کلاسهای شیمی رو گذروندند
480
00:18:30,170 --> 00:18:33,438
باید براشون درک شیمی رو
.آسون کنیم
481
00:18:33,440 --> 00:18:34,840
.خیلیخب
482
00:18:34,842 --> 00:18:37,445
بنی، یه نحوه بیانی پیدا کن
483
00:18:37,470 --> 00:18:38,844
.که حتی یه بچه هشتساله هم بفهمه
484
00:18:38,846 --> 00:18:40,579
چندتا متخصص پیدا کن که بتونن
485
00:18:40,604 --> 00:18:43,274
در این زمینه کمک کنند، دایانا عاشق متخصصهاست
486
00:18:43,276 --> 00:18:45,376
.با متخصصهای خودش هم شروع میکنه
487
00:18:45,378 --> 00:18:47,011
ماریسا،
488
00:18:47,013 --> 00:18:48,346
هیئت منصفه آینهای -
من -
489
00:18:48,348 --> 00:18:51,716
.مرل، کمک کن به صفشون کنم
490
00:18:54,787 --> 00:18:55,987
.خیلیخب
491
00:18:55,989 --> 00:18:57,889
.بریم سراغ دادگاهمون
492
00:18:58,791 --> 00:19:00,524
.اوه سلام، صبح بخیر
493
00:19:00,526 --> 00:19:02,727
سلام چطوری؟ -
صبحبخیر آقای وندیمر -
494
00:19:04,264 --> 00:19:07,164
.عحیبه که با کتوشلوار یدست نیومده
495
00:19:07,166 --> 00:19:09,634
.اوه، خب دایانا آمادهاش کرده
496
00:19:09,636 --> 00:19:11,435
میدونه که بهتره وندیمر
497
00:19:11,437 --> 00:19:13,906
شبیه یه یانکی نباشه -
شلوار لی ایده خوبیه -
498
00:19:13,931 --> 00:19:15,640
.یه دفترچه یادداشت بده
499
00:19:15,642 --> 00:19:18,775
.تا حالا ندیده بودم از دفترچه یادداشت استفاده کنی
500
00:19:18,800 --> 00:19:21,145
.سوال نپرسیدما
501
00:19:26,861 --> 00:19:28,286
میخوای به موکلم پیشنهادی بدی؟
502
00:19:28,288 --> 00:19:30,121
پیشنهاد تسلیم شدن چطوره؟
503
00:19:30,123 --> 00:19:31,789
.قبوله
504
00:19:37,063 --> 00:19:38,362
!هی، هی
505
00:19:38,364 --> 00:19:40,097
.بروس، میچ، تانیا
506
00:19:40,099 --> 00:19:42,241
همه شما که در ردیف آخر هستین
چیکار میکنین؟
507
00:19:42,266 --> 00:19:43,881
.شما در دادگاه من کاری ندارین
508
00:19:43,906 --> 00:19:45,636
چرا از اینجا نمیرین؟
509
00:19:45,661 --> 00:19:48,246
اینجا انقدر گرمه که لازم نیست با شما اضافیها
510
00:19:48,248 --> 00:19:49,815
.گرمتر بشه
511
00:19:49,817 --> 00:19:51,588
.خداحافظ هیئت منصفه آینهای
512
00:19:51,613 --> 00:19:55,454
.خیلیخب...بحث رو شروع کنیم
513
00:19:55,456 --> 00:19:58,223
.نقص حق صاحب امتیاز
514
00:19:58,225 --> 00:20:02,127
به نظر میاد پیچیدهست ولی
.این پروندهی سادهایه
515
00:20:02,129 --> 00:20:03,895
اگر از ماشینتون پیاده بشین
516
00:20:03,897 --> 00:20:05,363
برین توی حیاط خونهتون استراحت کنید
517
00:20:05,365 --> 00:20:08,099
.و حالا یکی ماشینتون رو ورداره
518
00:20:08,101 --> 00:20:11,002
خب، اون ماشین حالا برای کیه؟
519
00:20:11,004 --> 00:20:12,737
.هنوز مال شماست
520
00:20:12,739 --> 00:20:15,321
.حتی با اینکه شما نمیرونیش
521
00:20:15,346 --> 00:20:17,360
.و اون شخص هم یک دزده
522
00:20:17,385 --> 00:20:18,970
.باشه درسته
523
00:20:18,972 --> 00:20:20,838
ولی اگر من ببینم که
524
00:20:20,840 --> 00:20:23,174
باغم داره آتیش میگیره و
525
00:20:23,176 --> 00:20:25,676
ببینم خودم کاری از دستم برنمیاد
526
00:20:25,678 --> 00:20:28,379
تا برم و با ماشین کمک بیارم
527
00:20:28,381 --> 00:20:31,515
و بعد یکی بره و با این ماشین
برام کمک بیاره
528
00:20:31,517 --> 00:20:34,352
شما به این شخص چی میگین؟
529
00:20:34,354 --> 00:20:36,554
میگین قهرمان؟
530
00:20:39,459 --> 00:20:40,791
دکتر، لطفاً اگر میشه
531
00:20:40,793 --> 00:20:42,893
.یه توضیحی در مورد هموفیلی بهمون بدین
532
00:20:42,895 --> 00:20:44,562
بیماران هموفیلی
533
00:20:44,564 --> 00:20:47,098
پلاسمای خونشون
توانایی بسیار کمی برای لخته شدن داره
534
00:20:47,100 --> 00:20:48,899
و هر جراحت
535
00:20:48,901 --> 00:20:50,901
حتی اگر سطحی باشه
536
00:20:50,903 --> 00:20:53,738
نیاز هستش که لخته بشه -
پس -
537
00:20:53,740 --> 00:20:55,906
پس جراحت هموفیلیها نسبت به بقیه
538
00:20:55,908 --> 00:20:57,141
.خونریزی بیشتری میکنه
539
00:20:57,143 --> 00:20:59,143
.نه، ولی میتونن بیشتر خونریزی کنند
540
00:20:59,145 --> 00:21:01,345
حتی یک زخم کوچک در آنها
541
00:21:01,347 --> 00:21:03,614
.روزها بلکه هفتهها خونریزی میکنه
542
00:21:03,616 --> 00:21:06,899
بله، و داروی آقای وندیمر
543
00:21:06,924 --> 00:21:09,186
که با شماره صاحب امتیازی
544
00:21:09,188 --> 00:21:11,571
شش بی 117293 شناخته شده
545
00:21:11,596 --> 00:21:15,131
در 11 آگوست سال 1999
546
00:21:15,156 --> 00:21:16,989
.میتونه جلوی این اتفاق رو بگیره
547
00:21:16,991 --> 00:21:17,932
.درسته
548
00:21:17,957 --> 00:21:20,065
فاکتورهای ترکیبی ایشون
549
00:21:20,090 --> 00:21:21,894
تحت یه سری پیشامد
550
00:21:21,896 --> 00:21:24,897
.تأثیر بسازایی در دلمه بستن میذاره
551
00:21:24,899 --> 00:21:26,198
خانم کچام هم
552
00:21:26,200 --> 00:21:28,346
از همین فاکتورها استفاده کرد؟ -
بله -
553
00:21:28,371 --> 00:21:29,627
.پس یکی هستند
554
00:21:29,629 --> 00:21:31,362
بله
555
00:21:32,432 --> 00:21:34,365
.سوال دیگهای ندارم
556
00:21:40,548 --> 00:21:42,740
.بول
557
00:21:47,047 --> 00:21:49,414
.آه، عالیجناب
558
00:21:49,416 --> 00:21:52,150
من قصد ندارم با سوال اضافهای در این مورد
559
00:21:52,152 --> 00:21:53,818
.افراد حاضر رو خسته کنم
560
00:21:53,820 --> 00:21:55,320
.تحسین برانگیزه
561
00:21:56,823 --> 00:21:58,623
.وقت ناهاره
562
00:21:58,625 --> 00:22:02,160
.نه، اکسیژن نشاندهنده میزان چربی خون نیست
563
00:22:02,162 --> 00:22:04,696
.از قبل اکسیژن توی خون بوده
564
00:22:04,698 --> 00:22:06,064
.سلول خونیه
565
00:22:06,066 --> 00:22:08,132
.هر سلولی یه همچین چیزی داره
566
00:22:08,134 --> 00:22:09,667
.این کارییه که سلولها انجام میدن
567
00:22:09,669 --> 00:22:11,669
.خوبه که دنی اینطوری کمکمون میکنه
568
00:22:11,671 --> 00:22:14,172
اگر هیئت منصفه بلند حرف بزنن
.دیگه نیازی به هیئت منصفه آینهای نیست
569
00:22:14,174 --> 00:22:15,952
.فعلاً که قصد ندارن راجع به پرونده صحبت کنند
570
00:22:15,977 --> 00:22:17,875
.اولین هیئت منصفهی توی تاریخه که اینطوریه
571
00:22:17,877 --> 00:22:18,874
.هی
572
00:22:18,899 --> 00:22:20,679
میدونین چطوری خون لخته میشه؟
573
00:22:20,704 --> 00:22:22,213
وقتی یه رگ خونی پاره میشه،
574
00:22:22,215 --> 00:22:24,182
پلاکتها از حالت دایرهای به مهرهای
.تغییر شکل میدن
575
00:22:24,184 --> 00:22:26,583
بعدش به پارگی متصل میشن و
.جلوی خونریزی رو میگیرن
576
00:22:26,607 --> 00:22:28,319
از پروتئینهای داخل خون هم استفاده میکنند
577
00:22:28,321 --> 00:22:29,723
مثل فیبرین تا از بقیه پلاکتها
هم بخوان
578
00:22:29,748 --> 00:22:31,856
...بهشون ملحق بشن و
579
00:22:31,858 --> 00:22:33,191
.لخته تشکیل میشه
580
00:22:33,193 --> 00:22:35,693
.آفرین، خیلی باهوشی
581
00:22:35,695 --> 00:22:37,228
.باید بشنوی اونها دارن چی میگن
582
00:22:37,230 --> 00:22:40,365
.خوبه، کارشناسشون نتونست یادشون بده
583
00:22:40,367 --> 00:22:41,933
این برامون یه فرصت بوجود میاره که
584
00:22:41,935 --> 00:22:43,568
.شرایط رو بهتر کنیم
585
00:22:43,570 --> 00:22:46,141
من که بهش میگم پیروزی -
پیروزی کوچیک -
586
00:22:46,166 --> 00:22:48,373
پیروزی بزرگتر مال زمانیه که
از این سیستم نادرست
587
00:22:48,375 --> 00:22:49,741
.علیه خودش استفاده کنیم
588
00:22:49,743 --> 00:22:51,008
.چطوری اینکار رو میکنیم
589
00:22:51,010 --> 00:22:53,044
.این همون چیزیه که میخوایم بفهمیم
590
00:22:53,726 --> 00:22:55,770
آقای ونیدیمر، زمانی که
591
00:22:55,795 --> 00:22:57,695
امتیاز به شما واگذار شد،
592
00:22:57,697 --> 00:23:00,464
شما فقط یک نوع داروی هموفیلی
.ساختهبودین
593
00:23:00,466 --> 00:23:03,234
درسته؟ -
تحقیقات و توسعه یک فرآیند
594
00:23:03,236 --> 00:23:05,803
.پیچیده و گران هستش
595
00:23:05,805 --> 00:23:09,188
زمانی که ما به عنوان یک شرکت
تصمیم میگیریم،
596
00:23:09,213 --> 00:23:10,608
چیزی که مهمه اینه که
597
00:23:10,610 --> 00:23:13,010
چه چیزی بیشتر از همه
.به درد بیشتر مردم میخوره
598
00:23:13,012 --> 00:23:14,378
این،آه، این دادخواست شما
599
00:23:14,380 --> 00:23:17,148
شامل این هم میشه که شما صاحب امتیاز
600
00:23:17,150 --> 00:23:19,216
.تمام مواد داروی تولیدی خانم کچام هستین
601
00:23:19,218 --> 00:23:20,551
درسته؟
602
00:23:20,553 --> 00:23:21,852
.درسته، همینطوره
603
00:23:21,854 --> 00:23:23,521
شما همه مواد رو داشتین،
604
00:23:23,523 --> 00:23:25,656
ولی شما اونها رو مثل ایشون
.ترکیب نکردین
605
00:23:25,658 --> 00:23:27,625
.این خیلی توضیح سادهشدیه ولی بله
606
00:23:27,627 --> 00:23:31,095
مثل اینکه شما یه اِ اِ اِ توستر داشته باشین
.یا یه ساعت
607
00:23:31,097 --> 00:23:32,429
.و اونها رو هنوز تبدیل به یه چیز نکردین
608
00:23:32,431 --> 00:23:33,631
.البته. اگر کمکت میکنه
609
00:23:33,633 --> 00:23:36,033
.آره خب، یهجورایی همینطوره
610
00:23:37,036 --> 00:23:40,070
چون که من اینجا برگه امتیاز
611
00:23:40,072 --> 00:23:41,906
اولین تستر زماندار رو دارم
612
00:23:41,908 --> 00:23:46,810
.و این نه مال مخترع ساعته نه مخترع تستر
613
00:23:46,812 --> 00:23:49,678
میخواین در موردش اعتراض کنین؟
614
00:23:49,703 --> 00:23:51,715
.اعتراض دارم، منطقش نادرسته
615
00:23:51,717 --> 00:23:52,850
.وارده
616
00:23:52,852 --> 00:23:54,018
...متأسفم ولی
617
00:23:54,020 --> 00:23:57,154
اگر شما میتونستین چیزی که ایشون درست کرده رو
درست کنین
618
00:23:57,156 --> 00:23:58,822
پس چرا انقدر مصرانه
619
00:23:58,824 --> 00:24:00,858
پای داستانتون وایسادین که بگین درسته؟
620
00:24:00,860 --> 00:24:03,227
اینکه بخواین بگین تحقیقاتی که انجام دادین
اون رو درست کرده
621
00:24:03,229 --> 00:24:05,129
نه هزینههایی که کردین...منظورم اینه که
622
00:24:05,131 --> 00:24:07,911
شما دارین میگین قضیه مربوط به پوله
623
00:24:08,759 --> 00:24:10,830
در حالی که مردم دارن میمیرن؟
624
00:24:10,864 --> 00:24:11,855
عالیجناب،
625
00:24:11,880 --> 00:24:12,703
...متأس
626
00:24:12,705 --> 00:24:15,773
.حرفم رو پس میگیرم
627
00:24:24,917 --> 00:24:26,951
گزارش دنی در حین استراحت عصر
.رو گرفتیم
628
00:24:26,953 --> 00:24:28,886
.داریم به یه جاهایی میرسیم
629
00:24:28,888 --> 00:24:30,921
.فیتیله کارلوس و فونی رو روشن کردیم
630
00:24:30,923 --> 00:24:33,023
بعلاوه لین و لیسا هم از صحبتهای مرل
در مورد تستر
631
00:24:33,025 --> 00:24:34,191
.خوششون اومد
632
00:24:34,193 --> 00:24:36,827
همونطور که گفتی علم برای همهشون
.یه چیز مبهمیه
633
00:24:36,829 --> 00:24:40,497
مری، اتان و کورت هنوز
.مخالف ما هستند
634
00:24:40,499 --> 00:24:42,566
و این همهی گزارشات فوقالعاده دنی نیستش
635
00:24:42,568 --> 00:24:44,201
هنوز میدونیم که هالهی دایانا
636
00:24:44,203 --> 00:24:46,370
.خیلی درخشان بالای سر وندیمر قرار داره
637
00:24:46,372 --> 00:24:49,940
و همچنین تأثیرش رو
.روی "کلی"،"آن"، "داگ"، "دبی" و "جری" گذاشته
638
00:24:49,942 --> 00:24:52,276
.شرمنده، اونها دایانا رو به مرل ترجیح میدن
639
00:24:52,278 --> 00:24:54,157
اونها به چشم دشمن به دایانا
.نگاه نمیکنند
640
00:24:54,182 --> 00:24:56,614
شاید ما هم نباید اون رو
.به این دید نگاه کنیم
641
00:24:57,583 --> 00:25:00,517
.کیبل، مانیتور سیستم هواشناسی
642
00:25:00,519 --> 00:25:03,120
باشه، ولی من نمیتونم
.هوا رو پیشبینی کنم
643
00:25:03,122 --> 00:25:08,158
.اوه، و این رو پیدا کردم
644
00:25:08,160 --> 00:25:09,293
.چه خوشقیافه
645
00:25:09,295 --> 00:25:10,628
.خیلی خوشقیافهای
646
00:25:10,630 --> 00:25:12,596
.فکر کنم داریم ارتباط مون رو از دست میدیم
647
00:25:12,598 --> 00:25:14,365
...هی، جرئتش رو ند
648
00:25:16,569 --> 00:25:19,470
.هوم، کار خوبی کردی
649
00:25:19,472 --> 00:25:21,372
بگیرش -
ممنون -
650
00:25:21,374 --> 00:25:23,407
آره، توی تیم ویژه، باید هر کاری میشه بکنی
651
00:25:23,409 --> 00:25:25,509
.تا خودت رو توی تیم نگه داری
652
00:25:25,511 --> 00:25:27,044
سلام -
...اوه -
653
00:25:27,046 --> 00:25:28,946
لباس مناسبت اینه؟
654
00:25:28,948 --> 00:25:31,849
.آره، پیشنهاد چانکه
655
00:25:31,851 --> 00:25:33,217
لباس حجیم
656
00:25:33,219 --> 00:25:35,152
.تفنگ رو به خوبی نشون نمیده
657
00:25:35,154 --> 00:25:36,453
اوه
658
00:25:36,455 --> 00:25:38,522
.خوب شدی
659
00:25:43,162 --> 00:25:44,995
اسلحههامون رو بذاریم کنار؟
660
00:25:45,865 --> 00:25:48,132
.بذارشون کنار
661
00:25:58,444 --> 00:26:01,345
بول ضربش رو اماده کردهبود
.واقعاً هم ضربه خوبی بود
662
00:26:01,347 --> 00:26:02,780
خب، موکل من از یه طرف
663
00:26:02,782 --> 00:26:04,515
.موکل اون از یه طرف دیگه
664
00:26:04,517 --> 00:26:05,683
ولی اون قشنگ وارد
665
00:26:05,685 --> 00:26:08,452
.ذهن تمام هیئت منصفه شد
666
00:26:08,454 --> 00:26:12,556
.بقیهکار هم به جمعه شب موکول شد
667
00:26:12,558 --> 00:26:14,291
.هیئت منصفه مال من بود
668
00:26:14,293 --> 00:26:15,759
.ولی تو باختی
669
00:26:15,761 --> 00:26:18,128
.خب یکشنبه داستان متفاوت شد
670
00:26:18,130 --> 00:26:19,730
آخر هفته چی شد؟
671
00:26:19,732 --> 00:26:21,165
.نمیتونم بگم
672
00:26:21,167 --> 00:26:23,534
.من هم نمیگم
673
00:26:23,536 --> 00:26:25,569
.اوم
674
00:26:25,571 --> 00:26:27,438
.هی مرل، خودت رو کنترل کن
675
00:26:27,440 --> 00:26:28,405
.ایندفعه فاتحهات خوندهست
676
00:26:28,407 --> 00:26:30,469
.هی، اصلاً هم فاتحهام خونده نیست
677
00:26:31,410 --> 00:26:34,378
باید بدونید،
.به خوب شدن مرل هم مربوط میشه
678
00:26:37,450 --> 00:26:38,682
آخر هفته اون موقع چه اتفاقی افتاد؟
679
00:26:38,684 --> 00:26:40,217
.آره، بگو چه اتفاقی افتاد
680
00:26:40,219 --> 00:26:43,454
چون اگر یادم باشه
و اشتباه نکرده باشم
681
00:26:43,456 --> 00:26:45,477
.با خواهر من هم قرار گذاشتی
682
00:26:45,502 --> 00:26:47,291
به محض اینکه پرونده بسته شد -
اوم -
683
00:26:47,293 --> 00:26:50,094
.بریم نوشیدنیمون رو پر کنیم
684
00:26:50,096 --> 00:26:52,096
.زودباش
685
00:27:01,006 --> 00:27:03,974
تو چی، هاه؟
686
00:27:03,976 --> 00:27:07,411
میخوای یه پیادهروی بکنی؟
687
00:27:07,413 --> 00:27:10,614
.شاید چندتا راز بهت گفتم
688
00:27:10,616 --> 00:27:13,751
.یه احساس محرومیت توی این شهر دارم
689
00:27:13,753 --> 00:27:15,519
...آلودگی روشنایی
690
00:27:15,521 --> 00:27:17,551
.بلای بدیه
691
00:27:17,576 --> 00:27:20,224
.خب، مطمئنم بخاطر داد و ستدش با تاریکیه
692
00:27:20,226 --> 00:27:23,293
تو قبلاً دیدی که شبهای
.اینجا چطوری میگذاره
693
00:27:23,295 --> 00:27:25,429
.هوم
694
00:27:26,499 --> 00:27:29,666
چرا، خانم دایانا، میخوای از
من بهتر باشی؟
695
00:27:29,668 --> 00:27:31,235
هوم، از دکتر بول بزرگ؟
696
00:27:31,237 --> 00:27:33,036
.فکر نکنم این امکانپذیر باشه
697
00:27:37,977 --> 00:27:40,811
آخرینبار که اینجا بودم خیلیچیزها
.یاد گرفتم
698
00:27:40,813 --> 00:27:42,579
.من رو عوض کرد
699
00:27:42,581 --> 00:27:45,883
.هوم. نه خیلی
700
00:27:45,885 --> 00:27:49,686
فکر میکردم هر پروندهای رو
.در هر دادگاهی برنده میشم
701
00:27:49,688 --> 00:27:52,589
خب، تمام پروندههای هم در دادگاه
.تصمیمگیری نمیشن
702
00:27:56,929 --> 00:27:59,963
بعد از اون جمعه شب،
703
00:27:59,965 --> 00:28:02,517
تا یکشنبه صبح از تماشای من
.دست برنداشتی
704
00:28:02,542 --> 00:28:03,933
.آره
705
00:28:03,957 --> 00:28:06,270
.تو میخواستی فوتبال تماشا کنی
706
00:28:06,272 --> 00:28:09,106
.تو میخواستی بری کلیسا
707
00:28:09,108 --> 00:28:10,641
دوشنبه صبح،
708
00:28:10,643 --> 00:28:12,676
.تمام هیئت منصفه اومد طرف تو
709
00:28:14,046 --> 00:28:17,114
تمام هیئت منصفه روی صندلیهای
.کلیسا نشستهبودند
710
00:28:17,116 --> 00:28:19,883
تنها پیشنهادی که بهشون داده باشم
711
00:28:19,885 --> 00:28:22,853
.فقط رشوه میتونسته باشه
712
00:28:22,855 --> 00:28:25,522
.مجبور نبودی اینکار رو بکنی
713
00:28:25,524 --> 00:28:27,124
.تو آواز خوندی
714
00:28:27,126 --> 00:28:29,226
مگه نه؟ -
هوم -
715
00:28:29,228 --> 00:28:31,795
.یعنی اون اسلحه مخفی من بوده
716
00:28:31,797 --> 00:28:34,932
.من هم یه اسلحه مخفی دارم
717
00:28:34,934 --> 00:28:37,434
.اونقدر مهم نیست که راز بشه بهش گفت
718
00:28:37,436 --> 00:28:40,404
مشخصه که دایانا میدونه
.مرل آخر هفتهاش رو با مشروب میگذرونه
719
00:28:40,406 --> 00:28:43,240
ولی مشخصه که زیاد
.از شیمی سلولی سر در نمیاره
720
00:28:43,242 --> 00:28:45,108
بالاخره هیئت منصفه بیدار میشه
721
00:28:45,110 --> 00:28:47,377
.و میفهمن که وندیمر واقعاً چیکارست
722
00:28:47,379 --> 00:28:51,380
بالاخره باید یه راهی پیدا کرد تا
.علم رو به زبون یه بچه پیشدبستانی بهشون بگیم
723
00:28:51,405 --> 00:28:52,983
.آره، فکر کنم بول داره عقلش رو از دست میده
724
00:28:52,985 --> 00:28:54,418
شاید داره عقلش رو از دست میده
725
00:28:54,420 --> 00:28:56,620
.شاید هم بخاطر حال و هوای این شهر باشه
726
00:28:56,622 --> 00:28:58,388
وقتی رفتیم در باز بود؟
727
00:28:58,390 --> 00:28:59,723
.نه
728
00:29:03,896 --> 00:29:06,396
.لپتابم نیست
729
00:29:06,398 --> 00:29:08,532
.جعبهها...تحقیقاتمون
730
00:29:08,534 --> 00:29:10,868
.لیندزی و پارتنر همه چی رو بردن
731
00:29:10,870 --> 00:29:12,069
.به بول زنگ میزنم
732
00:29:12,071 --> 00:29:13,637
اونها همینطوری هم به ما ضربه زدند
733
00:29:13,639 --> 00:29:16,707
.امکان نداره دایانا هم به ما ضربه بزنه
734
00:29:16,709 --> 00:29:18,449
.جواب نمیده
735
00:29:36,729 --> 00:29:38,929
!اوه
736
00:30:04,338 --> 00:30:06,078
باورم نمیشه که اینطوری شما
737
00:30:06,103 --> 00:30:08,007
.جون هزاران نفر در دستانتونه
738
00:30:08,009 --> 00:30:10,142
البته به آینده حرفهای
.خودم اشاره نمیکنم
739
00:30:10,144 --> 00:30:11,610
.قابل درکه
740
00:30:11,612 --> 00:30:13,712
.ولی همهچیز زیر نظر منه
741
00:30:13,714 --> 00:30:16,105
.این فضای شلخته هم از عمد بوجود اوردم
742
00:30:16,130 --> 00:30:17,683
وایسا، راست میگی؟
743
00:30:17,685 --> 00:30:18,988
.اوه، آره
744
00:30:19,013 --> 00:30:20,582
.باشه همینطوره
745
00:30:20,607 --> 00:30:23,690
ولی طرف مقابلمون همه تحقیقات و
.دفترچه تو رو دزدیده
746
00:30:23,715 --> 00:30:26,546
من هیچوقت قصد نداشتم
.با یه سری کارشناس تماس بگیرم
747
00:30:26,548 --> 00:30:28,181
.پس میخواستی این اتفاق بیفته
748
00:30:28,183 --> 00:30:29,749
هر چیزی که من توی دفترچه نوشتم
749
00:30:29,751 --> 00:30:32,432
برای اینبود که به تو بیشتر
جلوهی به فرشته مقدس رو بدم
750
00:30:32,457 --> 00:30:34,621
از کارشناس نمیخوای استفاده کنی؟
751
00:30:34,623 --> 00:30:36,104
752
00:30:36,345 --> 00:30:37,678
.کارشناس نه، فقط خودت
753
00:30:38,847 --> 00:30:41,882
دایانا تمام شب رو مشغول
.پیدا کردن کارشناس بوده
754
00:30:41,884 --> 00:30:43,050
.البته تا نصف شب
755
00:30:43,052 --> 00:30:45,752
.واووو
756
00:30:45,754 --> 00:30:47,120
.این اشترودل عالیه
757
00:30:47,122 --> 00:30:50,524
یکی دیگه برام میاری خدمتکار؟
758
00:30:50,526 --> 00:30:53,860
لطفاً
759
00:30:53,862 --> 00:30:56,559
.دا دا
760
00:30:56,623 --> 00:30:58,190
.ببینید چی اوردم
761
00:31:01,379 --> 00:31:03,151
.خب، پس شلوارت رو گرفتی
762
00:31:03,176 --> 00:31:04,682
بقیه نقشهات چیه؟
763
00:31:04,707 --> 00:31:05,895
...قسمت اول
764
00:31:05,920 --> 00:31:08,380
بهت میگم چطوری نقشههای
.وندیمر رو خنثی کنی
765
00:31:08,382 --> 00:31:10,615
و نشون میدیم که چقدر تو عاشق خواهر هستی
766
00:31:10,617 --> 00:31:11,850
و اینکه چقدر این دو تا کمک میکنه
767
00:31:11,852 --> 00:31:13,752
.تا کاری بکنیم که اون هرگز نمیتونه
768
00:31:13,754 --> 00:31:16,568
قسمت دوم...باید بگی که وندیمر
769
00:31:16,593 --> 00:31:19,499
در طول 17 سال برای هزینهها
.ترکیبات دارو رو عوض نکرد
770
00:31:19,501 --> 00:31:22,769
چهارتا از اعضای هیئت منصفه طرف تو هستند
771
00:31:22,771 --> 00:31:25,860
چون اون رو بیشتر دنبال پول میبینن
.تا نجات جون مردم
772
00:31:25,885 --> 00:31:28,942
ولی برای گرفتن بقیه هیئت منصفه
773
00:31:28,944 --> 00:31:32,392
.تو باید با علمت بهش ضربه بزنی
774
00:31:32,417 --> 00:31:33,523
چطوری؟
775
00:31:33,548 --> 00:31:35,548
.ظاهر سازی
776
00:31:35,550 --> 00:31:38,785
در مورد توضیحدادن علمش چی؟
777
00:31:38,787 --> 00:31:40,320
.بنی روش کار میکنه
778
00:31:40,322 --> 00:31:43,756
واوو! اوه، توی این چیه؟
779
00:31:43,758 --> 00:31:46,259
تخممرغ، آرد، آب، سیب، شکر
780
00:31:46,261 --> 00:31:47,961
نه منظورم اینه که
781
00:31:47,963 --> 00:31:49,529
دستور پخت جادویی این چیه؟
782
00:31:49,531 --> 00:31:51,898
چون طوری این ترکیب شده
783
00:31:51,900 --> 00:31:53,746
.که مثل یک علاج شگفتانگیزه
784
00:31:56,837 --> 00:31:59,370
.این هم با خودم میبرم
785
00:32:01,050 --> 00:32:02,191
.ماریسا باهام بیا
786
00:32:02,216 --> 00:32:04,254
.خدمتکار، به تعداد ما اشترودل بیار
787
00:32:04,279 --> 00:32:05,578
.چشم
788
00:32:05,580 --> 00:32:07,480
.شب پرماجرایی بود
789
00:32:07,482 --> 00:32:09,849
پس مردم گرسنه شدند،
790
00:32:09,851 --> 00:32:12,018
.و فقط هم همینها رو داشتند
791
00:32:12,020 --> 00:32:15,855
پس پسرک سیب رو برداشت
792
00:32:15,857 --> 00:32:19,592
و آب سیب درست کرد که
.چیز خوبی بود
793
00:32:19,594 --> 00:32:22,795
.ولی مردم هنوز گرسنه بودند
794
00:32:22,797 --> 00:32:27,700
پس دخترک اومد و از همه این چیزها استفاده کرد
و این رو درست کرد
795
00:32:32,474 --> 00:32:35,141
.و مردم سیر شدند
796
00:32:35,143 --> 00:32:38,311
پس این فقط مربوط به
پخت یه اشترودل نمیشه
797
00:32:38,313 --> 00:32:39,445
چیزی که میخواین بگین
اینه که
798
00:32:39,447 --> 00:32:40,980
پسرک میخواست پولدار بشه
799
00:32:40,982 --> 00:32:42,682
ولی دخترک میخواست جون مردم
رو نجات بده
800
00:32:42,684 --> 00:32:44,984
.فکر کنم متوجه شدند
801
00:32:46,421 --> 00:32:49,589
.شلوار قشنگیه
802
00:32:49,591 --> 00:32:52,925
.پس شبها اینجا اینطوری میگذره
803
00:32:52,927 --> 00:32:55,161
نگران نباش، دیگه گروه به اصطلاح کارشناست
804
00:32:55,163 --> 00:32:57,196
.معلوم شد که وجود نداره
805
00:32:57,198 --> 00:32:58,865
اصلاً کارشناس دارین؟
806
00:32:58,867 --> 00:33:00,867
.اوم
807
00:33:00,869 --> 00:33:03,336
.فقط یه نفر
808
00:33:07,208 --> 00:33:09,742
خانم کچام، این درسته که خواهرتون
809
00:33:09,744 --> 00:33:12,078
بخشی از تحقیقات آقای وندیمر بوده؟
810
00:33:12,080 --> 00:33:14,480
بله، و من از بچگی روی
.این بیماری تحقیق میکردم
811
00:33:14,482 --> 00:33:16,916
اون(وندیمر) انگیزه بهم داد
.تا دنبال درمان برم
812
00:33:16,918 --> 00:33:18,718
چطوری بهتون انگیزه داد؟
813
00:33:18,720 --> 00:33:20,019
.با شکست
814
00:33:20,021 --> 00:33:21,788
.خواهر من داروهاش رو امتحان کرد
815
00:33:21,790 --> 00:33:25,058
اون(وندیمر) از خون خواهر من
برای آزمایشاتش استفاده کرد
816
00:33:25,060 --> 00:33:27,927
و شما شاهد این کار بودین؟
817
00:33:27,929 --> 00:33:30,997
میدونین که چقدر ترسناکه که
خواهر کوچولوی چهارسالهتون رو ببینین
818
00:33:30,999 --> 00:33:32,999
.که دارن ازش خون میگیرن
819
00:33:33,001 --> 00:33:34,667
.اون هم وقتی که هموفیلیه
820
00:33:34,669 --> 00:33:38,004
...داروها یه مدتی کمکش کرد ولی
821
00:33:38,006 --> 00:33:39,972
بدنش دیگه به اون دارو مقاوم شد
822
00:33:39,974 --> 00:33:42,075
.و دیگه داروها رویش تأثیری نمیذاشت
823
00:33:43,311 --> 00:33:46,245
سالها از من وقت گرفت ولی
.فهمیدم که چطوری کار رو ادامه بدم
824
00:33:46,247 --> 00:33:48,081
استفاده از ترکیبات یکسان؟
825
00:33:48,083 --> 00:33:50,483
میلیونها روش وجود داره که آرد،
826
00:33:50,485 --> 00:33:52,618
آب، تخممرغ، سیب و شکر رو
ترکیب کرد
827
00:33:52,620 --> 00:33:55,455
ولی فقط در یکی از این روشها
.اشترودل درست میشه
828
00:33:55,457 --> 00:33:56,756
یعنی شما میگین که
829
00:33:56,758 --> 00:34:00,026
نسبت به آقای ارول وندیمر
.آشپز بهتری هستین
830
00:34:00,028 --> 00:34:01,461
.من یه دانشمند هستم
831
00:34:01,463 --> 00:34:02,929
برعکس آقای وندیمر،
832
00:34:02,931 --> 00:34:04,764
وقتی میخوام جون کسی رو نجات بدم
833
00:34:04,766 --> 00:34:06,499
.به پول اهمیتی نمیدم
834
00:34:06,501 --> 00:34:08,701
.سوال دیگهای ندارم
835
00:34:11,406 --> 00:34:13,172
چطور این کار رو کردی؟
836
00:34:16,077 --> 00:34:19,112
سوال رو متوجه نمیشم -
خب، -
837
00:34:19,114 --> 00:34:20,580
.شما یک کارشناس هستی
838
00:34:20,582 --> 00:34:22,949
دانشمند بهتری نسبت به آقای وندیمر هستی
839
00:34:22,951 --> 00:34:25,084
پس باید بتونید پروسه ساخت دارو
.رو توضیح بدین
840
00:34:25,086 --> 00:34:26,052
چطور ساختینش؟
841
00:34:26,054 --> 00:34:27,720
.نه
842
00:34:27,722 --> 00:34:29,589
.بهتون نمیگم
843
00:34:29,591 --> 00:34:31,287
اون(وندیمر) دستورالعمل رو میدونه
.ولی هنوز نمیتونه بسازتش
844
00:34:31,311 --> 00:34:33,226
من اجازه نمیدم شما وجهه من
رو رازهای کارم
845
00:34:33,228 --> 00:34:35,194
.خراب کنید
846
00:34:35,196 --> 00:34:37,296
تو، تو اینجا میگی که حق داشتی
847
00:34:37,298 --> 00:34:38,844
بیست سال دستورالعملش رو بدونی
848
00:34:38,869 --> 00:34:40,066
بیست سال که مردم داشتند میمردند
849
00:34:40,068 --> 00:34:41,701
.در حالی که دستورالعمل واضح بود
850
00:34:41,703 --> 00:34:44,103
واضحه که قضیه پیچیدهتره -
تو حق نداری -
851
00:34:44,105 --> 00:34:45,738
دیگه مغزت کار نمیکنه -
تو -
852
00:34:45,740 --> 00:34:47,607
کار من رو دزدیدی -
تو خواهر من رو رها کردی -
853
00:34:47,609 --> 00:34:50,076
.خیلیخب، خیلیخب، خیلیخب
854
00:34:50,612 --> 00:34:52,311
.یه استراحتی بکنیم
855
00:34:52,313 --> 00:34:53,746
.همگی تنفس
856
00:34:56,718 --> 00:34:58,584
کلی و آن و داگ ظاهرا
857
00:34:58,586 --> 00:35:00,319
برهم زدن نظم دادگاه توسط دایانا رو
858
00:35:00,321 --> 00:35:01,554
نوعی تقلب تلقی کردند
859
00:35:01,556 --> 00:35:03,256
.اینطوری 6 به 6 شدیم
860
00:35:03,258 --> 00:35:05,291
ولی، آه، دبی، کورت و لیسا
861
00:35:05,293 --> 00:35:07,426
میخوان که بقیه بحث رو هم بشنوند
862
00:35:07,428 --> 00:35:08,628
بدون اون تصمیمگیری نمیکنند
863
00:35:08,630 --> 00:35:10,663
پس میتونیم ببریم
864
00:35:10,665 --> 00:35:12,064
.ولی هنوز بازندهایم
865
00:35:12,066 --> 00:35:13,666
همه حاضرین میخوان بدونن که
866
00:35:13,668 --> 00:35:15,501
.کری در مورد وندیمر راست میگه یا نه
867
00:35:15,503 --> 00:35:17,470
دوباره میبریمش در جایگاه؟
868
00:35:17,472 --> 00:35:19,236
آره میتونیم
869
00:35:19,261 --> 00:35:21,807
.ولی نمیدونیم وندیمر راست میگه یا دروغ
870
00:35:21,809 --> 00:35:24,544
بدون اینکه بخوایم مستقیماً
هیئت منصفه رو وارد مسائل فنی کنیم
871
00:35:24,546 --> 00:35:27,313
فقط یکی هست که میتونه به زبان
872
00:35:27,315 --> 00:35:29,782
اون حرف بزنه -
لازمه که هیئت منصفه آواز کری رو بشنوه -
873
00:35:29,784 --> 00:35:32,218
قاضی اجازه نمیده که
.دوباره نظم دادگاه رو به هم بزنه
874
00:35:32,220 --> 00:35:34,854
و دایانا هم به وندیمر اجازه
.نمیده دوباره عصبانی بشه
875
00:35:34,856 --> 00:35:37,493
اونها آدمهای خوبین
.فقط باید قانعشون کرد
876
00:35:37,518 --> 00:35:38,495
فقط من نمیدونم
877
00:35:38,519 --> 00:35:40,693
چهجوری ما قراره امتیازهایی که
.میگیریم رو ثبت کنیم
878
00:35:40,695 --> 00:35:42,662
.شاید نمیتونیم
879
00:35:42,664 --> 00:35:45,064
.ولی هنوز میتونیم برنده بشیم
880
00:35:52,734 --> 00:35:56,302
الان که باهاتون نیومدم
.خیلی بهتون حسودیم میشه
881
00:35:56,304 --> 00:35:58,905
.همینکه تو رو اینطوری ببینم کافیه
882
00:35:58,907 --> 00:36:01,074
.من این رو ترجیح میدم
883
00:36:01,076 --> 00:36:02,709
.آره
884
00:36:03,812 --> 00:36:05,678
.خب، الان وقتشه که بزنیم توی خال
885
00:36:05,680 --> 00:36:08,014
جدی؟ جزئیات؟
886
00:36:08,016 --> 00:36:09,849
.تو
887
00:36:09,851 --> 00:36:11,284
.مطمئن باش که بیشترش قانونیه
888
00:36:11,286 --> 00:36:16,222
.ولی باز هم میگم، من وکیل نیستم
889
00:36:16,224 --> 00:36:18,424
.ممنون چانک
890
00:36:20,562 --> 00:36:22,962
بقیهی گروهتون کجان؟
891
00:36:22,964 --> 00:36:25,298
.اثاثهامون رو برای برگشتن جمع میکنن
892
00:36:25,300 --> 00:36:26,666
.نگو که میخوای شکست بخوری
893
00:36:26,668 --> 00:36:27,734
.هنوز میتونی برنده بشی
894
00:36:27,736 --> 00:36:31,204
.باید معجزه بشه
895
00:36:33,141 --> 00:36:35,708
...وقتی فرصت رو بدست اوردی
...که بدستش هم خواهی اورد
896
00:36:35,710 --> 00:36:38,211
.میدونی که چیکار کنی
897
00:36:40,048 --> 00:36:42,215
.عالیجناب قاضی آلبرت دارلینگ
898
00:36:42,217 --> 00:36:43,683
.خیلیخب
899
00:36:43,685 --> 00:36:45,351
.بریم سراغ جمعبندی
900
00:36:49,524 --> 00:36:51,291
.خانمها و آقایان هیئت منصفه
901
00:36:51,293 --> 00:36:53,159
.این پرونده خیلی سادهست
902
00:36:53,161 --> 00:36:55,428
...ارول وندیمر 20 سال هستش که صاحب یه
903
00:36:57,098 --> 00:36:58,531
.معذرت میخوام
904
00:36:58,533 --> 00:37:02,201
.و این فقط 17 سال بوده
905
00:37:03,638 --> 00:37:06,272
ایبابا
.یه طوفان داره میاد
906
00:37:06,274 --> 00:37:08,241
.بجنب وکیل خانم
907
00:37:08,243 --> 00:37:10,143
.شما من رو میشناسین
908
00:37:10,145 --> 00:37:11,477
.من ارول وندیمر رو میشناسم
909
00:37:11,479 --> 00:37:13,813
.من ضمانتش رو میکنم
910
00:37:13,815 --> 00:37:15,648
.مرل
911
00:37:15,650 --> 00:37:17,083
.مرل
912
00:37:17,085 --> 00:37:19,052
...آه
913
00:37:19,054 --> 00:37:21,154
...آه، خب، عالیجناب
914
00:37:24,659 --> 00:37:26,926
.خیلیخب، همینجا نگر میداریم
915
00:37:26,928 --> 00:37:28,261
.بریم
916
00:37:28,263 --> 00:37:31,931
.همگی برین به پناهگاه
917
00:37:43,345 --> 00:37:45,611
.خجالت نکشین بیاین داخل
918
00:37:46,848 --> 00:37:49,615
شاکی
919
00:37:49,617 --> 00:37:50,850
و متهم
920
00:37:50,852 --> 00:37:53,119
.بیاین اینجا
921
00:38:08,403 --> 00:38:12,438
برو پناهگاه زرنگخان
.یه طوفان داره میاد
922
00:38:12,440 --> 00:38:14,540
میاد اینجا؟
923
00:38:14,542 --> 00:38:16,753
آره، منظورم اینه که رسانهها هم
.یکمی پیازداغش رو زیاد میکنند
924
00:38:16,778 --> 00:38:18,378
.نگاه کن فقط چی گذاشتن
925
00:38:18,380 --> 00:38:20,146
دوباره یک طوفان شدید
926
00:38:20,148 --> 00:38:22,548
.زنگ خطر کالیستو را به صدا درآورده
927
00:38:22,550 --> 00:38:23,750
تمام ساکنین کالیستو
928
00:38:23,752 --> 00:38:25,485
.سریعاً به پناهگاه برن
929
00:38:25,487 --> 00:38:28,654
طوفان ممکنه برای شهرهای همسایه نیز
.مشکلساز بشه
930
00:38:28,656 --> 00:38:31,557
.باهاتون همدردی میکنم مردم
931
00:38:31,559 --> 00:38:33,726
.آه
932
00:38:37,899 --> 00:38:39,899
تو نمیدونی چطوری کاری که من کردم
.رو انجام بدی
933
00:38:39,901 --> 00:38:42,468
.امتیاز تو به شرط نجات جون خواهر بود
934
00:38:42,470 --> 00:38:44,670
.حالا هیئت منصفه خواهد فهمید
935
00:38:44,672 --> 00:38:47,640
کیرا چطوره؟
936
00:38:47,642 --> 00:38:49,509
چه اتفاقی افتاد؟
937
00:38:49,511 --> 00:38:51,477
.من واقعاً بهش اهمیت میدم، خودت میدونی
938
00:38:51,479 --> 00:38:53,246
اون یه پارچه رو پیچوندهبود دور سرش
939
00:38:53,248 --> 00:38:55,515
داشت از یه در شیشهای رد میشد
940
00:38:55,517 --> 00:38:57,016
.که فکر میکرد در بازه
941
00:38:57,018 --> 00:38:58,418
دوازدهتا بخیه، فکر میکرد
942
00:38:58,420 --> 00:39:01,154
.زخم ملایمیه
943
00:39:01,156 --> 00:39:03,089
امیدوار بودم بتونم اثر داروم رو بیشتر کنم
944
00:39:03,091 --> 00:39:05,091
.حداقل بهطور موقتی
945
00:39:05,960 --> 00:39:08,628
.نزدیک بودی
946
00:39:08,630 --> 00:39:11,831
مربوط به روش جداسازی پروتئینها میشه
947
00:39:11,833 --> 00:39:13,766
.باید با فاکتور 8 هم متصل میشد
948
00:39:13,768 --> 00:39:16,669
چطوری؟ پلاکتها رو از پلاسما جدی کردی؟
949
00:39:16,671 --> 00:39:19,639
خب، اول مقدار پلاکتهای
پلاسما رو زیاد کردم
950
00:39:19,641 --> 00:39:21,374
بعد با نیروی گریز از مرکز
951
00:39:21,376 --> 00:39:22,942
و با تطبیق سرعت مواد
952
00:39:22,944 --> 00:39:24,677
.شتاب مواد خون رو افزایش دادم
953
00:39:24,679 --> 00:39:26,546
ولی یه نیروی گریز از مرکز دومی
954
00:39:26,548 --> 00:39:27,613
پلاکتها رو در
955
00:39:27,615 --> 00:39:29,482
مقدار کمتری از پلاسما متمرکز میکنه
956
00:39:29,484 --> 00:39:30,667
...پلاکتها رها میشن
957
00:39:30,692 --> 00:39:32,885
.پلاکتها از هم فاصله میگیرن
958
00:39:32,887 --> 00:39:34,821
.این مرحلهایه که تو فراموش کردی
959
00:39:34,823 --> 00:39:37,327
.این باعث شد خواهر زنده بمونه
960
00:39:37,401 --> 00:39:39,067
با این همه زمان و پولی که داشتم
961
00:39:39,069 --> 00:39:40,635
.این رو متوجه نشده بودم
962
00:39:40,637 --> 00:39:44,206
.خیلیخوب بود، آفرین
963
00:39:44,208 --> 00:39:45,674
میتونم بخاطر محاکمه نادرست
.شکایت کنم
964
00:39:45,676 --> 00:39:48,643
فکر نکنم بخوان یه هفته دیگه
.هم دادگاه رو طول بدن
965
00:39:49,446 --> 00:39:50,805
.خیلیخب همگی
966
00:39:50,830 --> 00:39:52,914
انگار یه هشدار الکی دیگه بود
.برگردیم سر کار
967
00:39:52,916 --> 00:39:55,183
.مرل، بلند شو
968
00:39:55,185 --> 00:39:57,919
.میخوام دادخواستم رو پس بگیرم
969
00:39:57,921 --> 00:40:00,922
مطمئنی؟ -
بله -
970
00:40:03,929 --> 00:40:06,129
عالیجناب، موکل من قصد دارن
.دادخواست رو پس بگیرن
971
00:40:08,684 --> 00:40:10,000
شوخی میکنی خانم وکیل؟
972
00:40:10,002 --> 00:40:11,401
نه جناب قاضی، ایشون نظرشون
973
00:40:11,403 --> 00:40:12,436
.در مورد امتیاز عوض شد
974
00:40:12,438 --> 00:40:15,138
.باشه، با عذرخواهی از هیئت منصفه
975
00:40:15,140 --> 00:40:18,041
کاملاً هم وقت تلف نکردن بود
.هر کدومتون روزی ده دلار گرفتین
976
00:40:18,066 --> 00:40:20,110
.دادگاه خاتمه یافت
977
00:40:20,112 --> 00:40:21,411
.جری، تو هم برو ماهی بگیر
978
00:40:26,618 --> 00:40:27,818
تموم شد؟
979
00:40:27,820 --> 00:40:29,843
اون برای تولید دارو
دیگه جلوی من رو نمیگیره؟
980
00:40:29,868 --> 00:40:31,521
.تموم شد، تو بردی
981
00:40:32,324 --> 00:40:34,658
.تبریک میگم
982
00:40:34,660 --> 00:40:36,660
.مرل
983
00:40:36,662 --> 00:40:38,929
بندر لیندزی و پارتنر
984
00:40:38,931 --> 00:40:41,531
همیشه طرف شاکیها رو گرفتند
985
00:40:41,533 --> 00:40:45,070
ولی تعداد زیادی متهم وجود داره
.که به کمک تو نیاز داره
986
00:40:45,095 --> 00:40:48,038
.میدونی، فکر بدی نیست جِیبی
987
00:40:48,040 --> 00:40:49,940
.تبریکمیگم
988
00:40:55,748 --> 00:40:57,681
خب، تو نمیتونی آواز بخونی
989
00:40:57,683 --> 00:41:00,350
.ولی میتونی کار کنی طوفان بیاد
990
00:41:04,155 --> 00:41:05,857
هزینهاش یه شلوار دیگهاست؟
991
00:41:08,961 --> 00:41:12,295
.کالیستو
992
00:41:16,869 --> 00:41:18,869
.بذار رک بگم
993
00:41:18,871 --> 00:41:21,071
تو عصبانی هستی برای اینکه هیئت منصفه
994
00:41:21,073 --> 00:41:23,673
دقیقاً کار که میخواستیم رو نکرد -
بذار واضح بگم -
995
00:41:23,675 --> 00:41:26,676
من عصبانی نیستم، صرفا ناامید شدم
996
00:41:26,678 --> 00:41:28,979
و این دو تا فرق دارن -
بذار صادق باشم، -
997
00:41:28,981 --> 00:41:30,881
تو راضی نیستی چون که
998
00:41:30,883 --> 00:41:33,150
.دایانا بهت نگفت برنده شدی
999
00:41:33,152 --> 00:41:35,018
اوووه -
اوووه -
1000
00:41:35,020 --> 00:41:37,053
خیلیخب، به این میگن پیروزی
1001
00:41:37,055 --> 00:41:38,188
.به همراه مدال پیروزی
1002
00:41:38,490 --> 00:41:40,557
:بعد از این حرفی که زدی
1003
00:41:40,959 --> 00:41:42,959
"تو کالیستو نباختم"
1004
00:41:42,961 --> 00:41:45,874
چطوری از سقوطی که کردی دوباره اوج گرفتی؟ -
یه دقیقه صبر کن -
1005
00:41:45,899 --> 00:41:47,998
نگو که خواهر من باعث شد بعد
.از اتفاق کالیستو، برگردی
1006
00:41:48,000 --> 00:41:49,566
.نه دقیقاً
1007
00:41:49,568 --> 00:41:52,169
مثل یک گرگ دیگه هیچ پروندهای
.رو از دست ندادم
1008
00:41:52,171 --> 00:41:55,906
ولی فراموش کردهبودم که برای اولین بار
1009
00:41:55,908 --> 00:41:57,274
.به چه دلیلی وارد این کار شدم
1010
00:41:57,276 --> 00:41:59,042
.و نه
1011
00:41:59,044 --> 00:42:00,577
.بخاطر پول نبود
1012
00:42:00,579 --> 00:42:02,454
.بخاطر مردم بود
1013
00:42:02,479 --> 00:42:04,781
چون که به تنهایی در جهان
1014
00:42:04,783 --> 00:42:06,550
.نمیتونی هیاهو کنی
1015
00:42:07,252 --> 00:42:09,520
و بعدش رفتم کسایی رو دیدم که
میتونستم بهشون اعتماد کنم
1016
00:42:09,922 --> 00:42:11,288
.کسانی مثل خواهرت
1017
00:42:11,290 --> 00:42:13,256
.و شما بچهها
1018
00:42:13,281 --> 00:42:14,224
این تیم
1019
00:42:14,226 --> 00:42:16,393
.و موکلها
1020
00:42:16,395 --> 00:42:18,728
.میتونم باورش کنم
1021
00:42:18,730 --> 00:42:22,332
.این چیزیه که یاد گرفتم
1022
00:42:24,436 --> 00:42:26,570
.اوه
1023
00:42:26,572 --> 00:42:30,240
.فکر میکردم بخاطر این توی کالیستو باختی
1024
00:42:31,677 --> 00:42:34,110
اوه، نگاه کن -
اوه -
1025
00:42:34,112 --> 00:42:34,878
.واوو
1026
00:42:48,439 --> 00:45:53,373
.:: Translated by:MarYam ::.
.:: Sub#One Team ::.