1 00:01:19,324 --> 00:01:21,328 What does that say? 2 00:01:22,665 --> 00:01:24,627 Oh, I see. 3 00:01:24,669 --> 00:01:26,255 It's backwards. 4 00:01:26,255 --> 00:01:28,467 "What follows is based on events 5 00:01:28,510 --> 00:01:30,890 in the life of Leonardo da Vinci." 6 00:01:30,931 --> 00:01:34,564 Ta-ta-ta! The story begins. 7 00:01:39,532 --> 00:01:41,786 In rivers, the water that you touch 8 00:01:41,828 --> 00:01:43,957 is the last of what has passed 9 00:01:43,957 --> 00:01:46,630 and the first of that which comes, 10 00:01:46,630 --> 00:01:48,466 so with present time. 11 00:02:54,849 --> 00:02:56,477 Maestro? 12 00:02:57,062 --> 00:02:58,899 Maestro Leonardo? 13 00:03:00,401 --> 00:03:01,988 Lost in your thoughts again? 14 00:03:02,030 --> 00:03:04,451 You had something you wanted to show me. 15 00:03:04,451 --> 00:03:07,583 Sorry, Francesco. I-- I was somewhere else. 16 00:03:08,417 --> 00:03:11,674 See, I wanted to show you this. 17 00:03:15,014 --> 00:03:18,104 Bellissima questa! 18 00:03:18,145 --> 00:03:19,314 Cecco, 19 00:03:19,356 --> 00:03:23,698 these mirrors will allow me to study the moon more closely 20 00:03:23,740 --> 00:03:26,830 to discover if indeed it is covered in seas. 21 00:03:26,871 --> 00:03:29,418 Here and here. 22 00:03:29,459 --> 00:03:31,840 Or maybe it isn't. Who knows? 23 00:03:31,840 --> 00:03:34,010 Find if there is a man in the moon. 24 00:03:34,010 --> 00:03:35,514 And-- and look here. 25 00:03:35,514 --> 00:03:39,020 I can continue my study of the cosmos. 26 00:03:39,062 --> 00:03:40,148 Did you know, 27 00:03:40,189 --> 00:03:44,699 Lucretius predicted other Earths around these stars? 28 00:03:44,699 --> 00:03:48,205 That we are not the center of all things. 29 00:03:48,205 --> 00:03:49,332 No. 30 00:03:49,374 --> 00:03:52,548 But I do know these ideas will bring you much trouble. 31 00:03:52,590 --> 00:03:55,052 Like, dead trouble. 32 00:03:55,052 --> 00:03:56,931 Oh. 33 00:03:56,973 --> 00:03:59,144 It's all just so fascinating. 34 00:03:59,186 --> 00:04:00,981 There-- there's so much to discover, 35 00:04:01,023 --> 00:04:02,568 so much to learn, and-- 36 00:04:02,568 --> 00:04:04,739 - But, Maestro... - Anyway. 37 00:04:04,780 --> 00:04:07,745 Don't you worry that your desire to know everything 38 00:04:07,786 --> 00:04:09,916 might be dangerous with the Pope? 39 00:04:09,957 --> 00:04:12,546 Ah, yes, the Pope. 40 00:04:12,588 --> 00:04:15,218 He'd like it if these mirrors were a weapon 41 00:04:15,259 --> 00:04:18,015 to fry his blasphemous enemies. 42 00:04:21,940 --> 00:04:24,862 They could be used that way, you know? 43 00:04:24,904 --> 00:04:28,620 Just as the great Archimedes demonstrated at Syracuse. 44 00:04:31,793 --> 00:04:35,049 Of course, I'm using the moon's reflected light here. 45 00:04:37,596 --> 00:04:39,934 But if this were the direct light of the sun, 46 00:04:39,976 --> 00:04:42,648 it would be a very powerful weapon 47 00:04:42,690 --> 00:04:44,025 for his holiness. 48 00:04:45,946 --> 00:04:48,910 Ah si, terribile. 49 00:04:55,089 --> 00:04:58,805 Ah, Zoroastro. Has the delivery arrived? 50 00:04:58,847 --> 00:05:00,559 Mm-hmm. 51 00:05:02,061 --> 00:05:05,694 Excellent. We've not a moment to lose. 52 00:05:05,694 --> 00:05:08,867 Nothing to fear in truth and knowledge. 53 00:05:08,908 --> 00:05:11,706 But not everyone is a Leonardo da Vinci. 54 00:05:11,748 --> 00:05:14,712 Well, no, they don't have to be. 55 00:05:14,712 --> 00:05:17,843 They just have to open up their minds and see. 56 00:05:17,885 --> 00:05:22,101 See what can be unburdened by what has been. 57 00:05:22,143 --> 00:05:24,899 The Holy Father may differ with you on this point. 58 00:05:24,899 --> 00:05:27,028 It's late. Maybe some rest. 59 00:05:27,070 --> 00:05:28,907 Cecco, remember. 60 00:05:28,907 --> 00:05:32,205 A well-spent day brings a happy sleep. 61 00:05:32,246 --> 00:05:33,917 Uno, due, tre. 62 00:05:35,211 --> 00:05:39,845 And I have much, much more to do this day before-- 63 00:05:40,429 --> 00:05:41,933 before I sleep. 64 00:06:24,852 --> 00:06:27,858 Buonasera Zoroastro! 65 00:06:29,194 --> 00:06:33,202 I see you prepared the delivery, our new specimen. 66 00:06:33,243 --> 00:06:35,164 Bravo mi amico. 67 00:06:36,041 --> 00:06:39,882 Look, here. See how all is in balance. 68 00:06:39,882 --> 00:06:42,513 How all is interconnected. 69 00:06:42,554 --> 00:06:46,228 Man is such a marvelous machine. 70 00:06:46,269 --> 00:06:50,069 I will now journey further into the unknown. 71 00:06:50,069 --> 00:06:53,242 Bring the light closer, Cecco, per favore. 72 00:06:54,912 --> 00:06:56,498 Aristotle called it "Anima". 73 00:06:56,541 --> 00:06:58,252 The spirit, the soul, 74 00:06:58,252 --> 00:07:01,968 the animating principle of all things. 75 00:07:02,009 --> 00:07:04,932 If I can find its home, 76 00:07:04,932 --> 00:07:07,436 I will find the answer to life itself. 77 00:07:28,521 --> 00:07:31,067 - Who's that? Could-- could it be... 78 00:07:35,326 --> 00:07:37,371 Tell me your secrets. 79 00:07:48,185 --> 00:07:50,690 I fear you. 80 00:07:50,690 --> 00:07:53,320 But you will not stop me 81 00:07:53,362 --> 00:07:56,409 until I find the answer to life itself! 82 00:07:58,330 --> 00:08:00,543 Blasphemy! 83 00:08:00,543 --> 00:08:03,090 That's it! Call in the executioner. 84 00:08:03,131 --> 00:08:05,971 Make ready this heretic's pyre. 85 00:08:06,012 --> 00:08:07,431 You. You. 86 00:08:07,473 --> 00:08:10,522 You cannot hide this sacrilege from me. 87 00:08:14,070 --> 00:08:15,030 But, your holiness-- 88 00:08:15,072 --> 00:08:18,286 Florentine, this dissection business is foul. 89 00:08:18,328 --> 00:08:21,334 Tell him, Giuliano. You are his patron after all. 90 00:08:21,376 --> 00:08:24,550 Yes, your holiness. Leonardo, what-- 91 00:08:24,591 --> 00:08:28,390 Why can't you just be satisfied with painting pretty things? 92 00:08:28,432 --> 00:08:30,687 Pretty things for the everlasting glory 93 00:08:30,729 --> 00:08:34,110 of the Lord, like a good little artist. 94 00:08:35,070 --> 00:08:35,905 Meh. 95 00:08:35,947 --> 00:08:38,035 Even Michelangelo agrees. 96 00:08:38,076 --> 00:08:39,705 Is that right? 97 00:08:39,747 --> 00:08:41,249 Hmm. 98 00:08:43,796 --> 00:08:46,635 With due respect, your Holiness does only manage 99 00:08:46,677 --> 00:08:49,558 to give the art commissions to the younger talents. 100 00:08:49,600 --> 00:08:51,478 - Well, yes. - But he never finishes anything. 101 00:08:51,478 --> 00:08:53,148 I mean, what do you expect me to do? 102 00:08:53,190 --> 00:08:55,486 Your holiness. 103 00:08:55,528 --> 00:08:59,661 I investigate these mysteries, the cosmos, 104 00:08:59,703 --> 00:09:01,624 the human body-- 105 00:09:01,665 --> 00:09:03,335 Out of curiosity. 106 00:09:03,376 --> 00:09:05,172 It's to learn. 107 00:09:05,172 --> 00:09:07,343 The outside often hides what is inside. 108 00:09:08,345 --> 00:09:10,809 Would it not be wondrous to find the answer? 109 00:09:10,850 --> 00:09:14,315 The answer? Some things are left unanswered. 110 00:09:14,357 --> 00:09:18,281 Some things are only answered by God and the church. 111 00:09:18,323 --> 00:09:21,329 This is the end of your curiosity. 112 00:09:21,371 --> 00:09:24,377 No more dissections. No more desecrations. 113 00:09:24,377 --> 00:09:26,339 There is nothing else to learn. 114 00:09:26,381 --> 00:09:29,220 At least not with a cutting and the blood and awful 115 00:09:29,220 --> 00:09:30,430 and the-- 116 00:09:30,472 --> 00:09:33,228 I don't even want to think about it. 117 00:09:33,228 --> 00:09:36,234 My incense! Bring me my incense. 118 00:09:38,238 --> 00:09:39,282 Your holiness. 119 00:09:39,323 --> 00:09:41,411 If we are created in God's image 120 00:09:41,411 --> 00:09:43,624 then certainly Leonardo's abilities 121 00:09:43,666 --> 00:09:46,922 are an exemplar of God's creation of man. 122 00:09:46,964 --> 00:09:48,885 Well, more like the devil's, really. 123 00:09:48,926 --> 00:09:52,642 But like all men, he is fallible. 124 00:09:52,684 --> 00:09:54,938 And in need of a shepherd. 125 00:09:54,980 --> 00:09:56,942 Uh, not this again. 126 00:09:56,984 --> 00:10:00,658 Ah, yes, a shepherd. 127 00:10:00,700 --> 00:10:02,203 My child... 128 00:10:02,244 --> 00:10:03,789 ♪ The shepherd leads the way ♪ 129 00:10:03,831 --> 00:10:05,710 ♪ Sheep go about their day ♪ 130 00:10:05,752 --> 00:10:09,425 ♪ They grow their wool They breed and then they die ♪ 131 00:10:09,467 --> 00:10:10,469 ♪ And with each hour spent ♪ 132 00:10:10,511 --> 00:10:13,308 ♪ Sheep are safe They are content ♪ 133 00:10:13,308 --> 00:10:16,607 ♪ They have no need to learn Nor question why ♪ 134 00:10:16,649 --> 00:10:18,485 ♪ For the shepherd He will feed them ♪ 135 00:10:18,485 --> 00:10:20,615 ♪ On the narrow path He'll lead them ♪ 136 00:10:20,657 --> 00:10:23,996 ♪ For evil wolves can tear them Limb from limb ♪ 137 00:10:23,996 --> 00:10:26,000 ♪ For the shepherd Will protect them ♪ 138 00:10:26,000 --> 00:10:28,338 ♪ Wolves? He will deflect them ♪ 139 00:10:28,380 --> 00:10:31,637 ♪ They need only place Their trust in him ♪ 140 00:10:31,679 --> 00:10:35,269 ♪ Amen ♪ 141 00:10:35,310 --> 00:10:36,354 It is simple. 142 00:10:36,396 --> 00:10:37,732 Now, as your shepherd, 143 00:10:37,774 --> 00:10:41,615 may I suggest you paint me a nice altarpiece. 144 00:10:41,657 --> 00:10:45,665 Or I know, I have a lot of ceilings, 145 00:10:45,707 --> 00:10:47,627 you can paint me one of those. 146 00:10:47,669 --> 00:10:50,800 - It's urgent. - I must see his holiness. 147 00:10:56,562 --> 00:10:58,064 Your holiness, 148 00:10:58,064 --> 00:11:00,903 I regret to inform you of the defeat 149 00:11:00,903 --> 00:11:03,408 of your gallant army, 150 00:11:03,408 --> 00:11:09,337 and that of your allies the Milanese at Marignano. 151 00:11:11,633 --> 00:11:12,468 The French? 152 00:11:15,600 --> 00:11:17,353 Um... 153 00:11:17,896 --> 00:11:21,110 A war council, your Holiness? 154 00:11:21,152 --> 00:11:26,747 Yes, war council! 155 00:11:27,456 --> 00:11:29,878 War council. 156 00:11:29,920 --> 00:11:33,385 -War council. War council. -War council. War council. 157 00:11:36,892 --> 00:11:37,894 Ah, yes. 158 00:11:37,936 --> 00:11:39,981 Now, you can earn your keep, military engineer, 159 00:11:40,023 --> 00:11:41,568 to the Papal court. 160 00:11:41,610 --> 00:11:43,614 I want something really awful. 161 00:11:43,656 --> 00:11:45,660 Something that will put the fear of God 162 00:11:45,701 --> 00:11:48,164 into that heathen French King of theirs. 163 00:11:48,164 --> 00:11:50,503 Um, what's his name again? 164 00:11:50,503 --> 00:11:52,882 You know, he's the new one. Charles? Henry? 165 00:11:52,924 --> 00:11:56,598 Francis I, your holiness. I just married his cousin. 166 00:11:56,640 --> 00:11:59,019 -Oh yes, lovely wedding. -Thank you, your holiness. 167 00:11:59,061 --> 00:12:03,904 Florentine, let's show Francis I what God Almighty is all about! 168 00:12:06,033 --> 00:12:07,537 Ah. 169 00:12:07,537 --> 00:12:10,041 May I request a sheaf of paper? 170 00:12:10,083 --> 00:12:12,922 Paper? Why for heaven's sake? 171 00:12:12,964 --> 00:12:16,012 -Oh, I suppose. -Paper. 172 00:12:16,053 --> 00:12:18,893 -Paper. Paper. -Paper. Paper. 173 00:12:37,597 --> 00:12:38,891 What are they doing? 174 00:12:45,780 --> 00:12:48,201 Your holiness, I can easily create 175 00:12:48,243 --> 00:12:51,290 the most effective machines of war. 176 00:12:51,290 --> 00:12:52,794 Lights please. 177 00:13:13,042 --> 00:13:13,836 Yes. 178 00:13:14,838 --> 00:13:16,090 Oh, yes. 179 00:13:18,011 --> 00:13:20,641 I love it. I really do. 180 00:13:21,852 --> 00:13:24,983 Oh, that is just heinous. Look at those French run! 181 00:13:25,860 --> 00:13:28,866 Ooh la la! Get those weapons, my spies! 182 00:13:39,721 --> 00:13:42,142 I-- I-- I-- - Wait, what just happened? 183 00:13:49,239 --> 00:13:50,910 They're attacking the wrong army! 184 00:14:13,454 --> 00:14:15,793 Oh, that is horrible. 185 00:14:15,835 --> 00:14:18,297 Well, certainly in war, 186 00:14:18,339 --> 00:14:19,926 one must be prepared for the enemy 187 00:14:19,968 --> 00:14:22,347 to acquire and learn your technology. 188 00:14:22,389 --> 00:14:25,813 They then use your weapons against you. 189 00:14:25,813 --> 00:14:27,315 It has always been that way. 190 00:14:27,357 --> 00:14:29,486 Oh, well, I don't love that. 191 00:14:29,486 --> 00:14:31,240 I really don't. 192 00:14:31,282 --> 00:14:32,117 Always? 193 00:14:32,159 --> 00:14:34,873 It does seem that way, your Holiness. 194 00:14:34,914 --> 00:14:38,129 -Never ends, really. -Ah, shoot. 195 00:14:38,171 --> 00:14:40,258 Those weapons seemed really fun, too. 196 00:14:40,300 --> 00:14:41,970 Well, what do we do? 197 00:14:42,012 --> 00:14:45,018 Can't let some brie-eating namby-pamby get my weapons. 198 00:14:45,059 --> 00:14:46,855 And I can't let him trounce my army 199 00:14:46,855 --> 00:14:47,857 and get away with it either. 200 00:14:47,857 --> 00:14:50,863 Your Holiness, may I recommend that you show 201 00:14:50,863 --> 00:14:54,244 that you are greater than he and offer peace? 202 00:14:54,286 --> 00:14:57,250 Show him the power of God's love to forgive. 203 00:14:57,292 --> 00:14:59,213 Show him the way. 204 00:14:59,254 --> 00:15:01,885 Be his shepherd. 205 00:15:04,389 --> 00:15:07,187 Shepherd? Hmm. 206 00:15:09,567 --> 00:15:12,573 Florentine, using your curiosity, 207 00:15:12,615 --> 00:15:14,577 I command you to create a bauble. 208 00:15:14,619 --> 00:15:16,413 A gift that will cement the peace 209 00:15:16,455 --> 00:15:20,421 between the Kingdom of Heaven and the Kingdom of France. 210 00:15:20,463 --> 00:15:22,092 If you are successful, 211 00:15:22,133 --> 00:15:24,889 I shall allow you to continue your studies. 212 00:15:24,931 --> 00:15:27,185 However, search for the soul, 213 00:15:27,227 --> 00:15:30,860 you will find you and your curiosity 214 00:15:30,901 --> 00:15:32,613 on the heretic's pyre. 215 00:15:48,394 --> 00:15:51,233 Let there be peace! 216 00:15:51,275 --> 00:15:52,987 Yahoo! 217 00:16:05,094 --> 00:16:07,265 A beast! 218 00:16:07,307 --> 00:16:08,184 Una bestia. 219 00:16:11,023 --> 00:16:12,693 It's a demon. 220 00:16:52,439 --> 00:16:53,734 Unbelievable. 221 00:16:53,775 --> 00:16:55,278 Amazing. 222 00:16:55,319 --> 00:16:57,616 Fascinating. 223 00:16:57,616 --> 00:16:59,244 How does it come alive? 224 00:16:59,286 --> 00:17:00,622 You see, your majesty, 225 00:17:00,664 --> 00:17:03,377 it is powered by a clockwork mechanism 226 00:17:03,419 --> 00:17:05,298 based on springs. 227 00:17:10,266 --> 00:17:13,314 Operating in an efficient, elegant way. 228 00:17:13,314 --> 00:17:15,234 Not unlike that of a real animal. 229 00:17:15,276 --> 00:17:17,155 Although, much simpler, of course. 230 00:17:18,825 --> 00:17:20,286 Woah. 231 00:17:23,877 --> 00:17:25,547 I don't understand. 232 00:17:25,589 --> 00:17:27,300 How can one recoil in fear 233 00:17:27,342 --> 00:17:31,183 at something as inventive as your wonderful lion? 234 00:17:39,534 --> 00:17:41,453 Yahoo! 235 00:17:45,879 --> 00:17:48,134 Wow! 236 00:17:49,637 --> 00:17:52,225 Fascinating. 237 00:17:54,271 --> 00:17:57,152 You are a wizard, Maestro Leonardo. 238 00:18:05,752 --> 00:18:08,465 Um, your majesty, 239 00:18:08,508 --> 00:18:13,184 would you ever consider an old wizard such as myself 240 00:18:13,225 --> 00:18:15,438 welcomed in your kingdom? 241 00:18:15,438 --> 00:18:18,235 A most generous offer, Maestro. 242 00:18:18,277 --> 00:18:19,655 I would be honored. 243 00:18:19,697 --> 00:18:22,243 However, you already have a powerful patron 244 00:18:22,285 --> 00:18:24,497 in Cardinal Giuliano de Medici. 245 00:18:24,540 --> 00:18:25,626 True. 246 00:18:25,667 --> 00:18:29,675 Oh, forgive me, majesty, for such a presumptuous inquiry. 247 00:18:29,717 --> 00:18:32,723 Perhaps if your situation should change. 248 00:18:52,470 --> 00:18:54,349 With Giuliano dead, 249 00:18:54,349 --> 00:18:57,773 now what am I supposed to do with you? 250 00:19:26,664 --> 00:19:32,050 Now the raindrops fall and join the river's flow. 251 00:19:32,091 --> 00:19:35,348 They heed the ocean's call 252 00:19:35,389 --> 00:19:37,770 whose depths we'll never know. 253 00:19:38,646 --> 00:19:41,401 Can you ever forgive me? 254 00:19:41,443 --> 00:19:43,823 Have I let you down, my friend? 255 00:19:44,575 --> 00:19:46,871 What counsel can you give me? 256 00:19:47,539 --> 00:19:50,002 Have we really reached the end? 257 00:19:50,879 --> 00:19:53,927 ♪ We're out of time We're out of time ♪ 258 00:19:53,968 --> 00:19:56,724 ♪ There's nowhere left to go ♪ 259 00:19:56,766 --> 00:19:59,980 ♪ We're out of time We're out of time ♪ 260 00:20:00,022 --> 00:20:02,611 ♪ Now we will never know ♪ 261 00:20:31,711 --> 00:20:35,217 A message from the royal court of France. 262 00:20:35,886 --> 00:20:39,768 "Maestro Leonardo, the Florentine... 263 00:20:39,810 --> 00:20:41,689 - ...mon père." - "Mon père." 264 00:20:41,731 --> 00:20:43,526 May I call you "mon père"? 265 00:20:43,568 --> 00:20:46,239 For I could very well see you as a father to me. 266 00:20:46,281 --> 00:20:48,494 I, King Francis I, 267 00:20:48,536 --> 00:20:51,082 monarch of the magnificent Kingdom of France, 268 00:20:51,124 --> 00:20:52,878 have reconsidered your offer 269 00:20:52,920 --> 00:20:56,594 and invite you, the genius of all artists, 270 00:20:56,594 --> 00:20:58,973 to join the royal court of France 271 00:20:59,015 --> 00:21:02,063 and become first painter, engineer, and architect 272 00:21:02,104 --> 00:21:05,654 to myself, King Francis I, 273 00:21:05,695 --> 00:21:08,033 the King of France. 274 00:21:08,785 --> 00:21:11,999 P.S. Do make haste, for mighty fortune awaits. 275 00:21:20,140 --> 00:21:23,815 ♪ Oh, how I love a black canvas Far from the shadow of Rome ♪ 276 00:21:23,856 --> 00:21:25,735 ♪ What fun it will be To plan this ♪ 277 00:21:25,777 --> 00:21:27,739 ♪ Arrangement of our new home ♪ 278 00:21:35,087 --> 00:21:37,049 ♪ This will be The perfect library ♪ 279 00:21:37,091 --> 00:21:38,803 ♪ A study beyond compare ♪ 280 00:21:38,845 --> 00:21:40,682 ♪ I could openly look At any book ♪ 281 00:21:40,682 --> 00:21:42,686 ♪ The Pope need not know Nor care ♪ 282 00:21:43,103 --> 00:21:44,898 The Pope will find out. 283 00:21:44,940 --> 00:21:46,151 Hmm. 284 00:21:46,192 --> 00:21:47,863 ♪ Over here we'll study optics ♪ 285 00:21:47,863 --> 00:21:49,867 ♪ How this prism Refracts our light ♪ 286 00:21:49,908 --> 00:21:51,787 ♪ We'll investigate So many topics ♪ 287 00:21:51,829 --> 00:21:54,585 ♪ Even build A mechanical knight ♪ 288 00:21:57,256 --> 00:21:59,093 ♪ This room is for engineering ♪ 289 00:21:59,135 --> 00:22:01,014 ♪ The physics of weight And measure ♪ 290 00:22:01,056 --> 00:22:03,101 ♪ Hydraulics, mathematics Applied kinematics ♪ 291 00:22:03,143 --> 00:22:04,897 ♪ We'll have no time For leisure ♪ 292 00:22:15,919 --> 00:22:17,756 ♪ Down here, this room ♪ 293 00:22:17,798 --> 00:22:20,010 ♪ A place to perfect machines ♪ 294 00:22:20,052 --> 00:22:23,893 ♪ Ornithopter, helioscrew Secret hidden and out of view ♪ 295 00:22:23,935 --> 00:22:27,149 ♪ Secure and remote An underground location ♪ 296 00:22:27,191 --> 00:22:29,112 ♪ The perfect place To continue ♪ 297 00:22:29,153 --> 00:22:32,786 ♪ My investigation Of the ultimate goal ♪ 298 00:22:32,786 --> 00:22:34,748 ♪ The discovery And the whereabouts ♪ 299 00:22:34,790 --> 00:22:37,086 ♪ Of the human soul ♪ 300 00:22:40,217 --> 00:22:42,304 We're not sleeping down here. 301 00:22:42,304 --> 00:22:44,308 Right, where will you stay? 302 00:22:44,308 --> 00:22:45,979 Come, come this way. 303 00:22:57,042 --> 00:22:59,005 ♪ The Chateaux de Cloux Has got everything ♪ 304 00:22:59,005 --> 00:23:00,967 ♪ Pure intellectual freedom ♪ 305 00:23:01,009 --> 00:23:02,846 ♪ The trust of a young And enlightened king ♪ 306 00:23:02,888 --> 00:23:04,516 ♪ How I'll inspire And lead him ♪ 307 00:23:04,516 --> 00:23:06,394 -♪ A new age ♪ -♪ A new age ♪ 308 00:23:06,436 --> 00:23:08,023 -♪ Of wisdom ♪ -♪ Of wisdom ♪ 309 00:23:08,064 --> 00:23:13,116 -♪ And freedom ♪ -♪ Freedom ♪ 310 00:23:19,045 --> 00:23:20,172 Maestro? 311 00:23:20,214 --> 00:23:24,305 Do you think it advisable to begin your dissections again? 312 00:23:24,973 --> 00:23:28,104 We don't know this king's views on such matters. 313 00:23:28,146 --> 00:23:33,574 Yes, your concern is noted, but this king must be different. 314 00:23:33,574 --> 00:23:36,329 He was born in an age of discovery. 315 00:23:36,997 --> 00:23:39,293 His mind is open to new ideas and to-- 316 00:23:41,172 --> 00:23:45,055 Most honorable Maestro Leonardo the Florentine. 317 00:23:45,097 --> 00:23:47,936 I am required to escort you and your companions 318 00:23:47,936 --> 00:23:50,608 to be received by his royal majesty, 319 00:23:50,608 --> 00:23:54,365 King Francis I at Castle Remorantin, 320 00:23:54,407 --> 00:23:56,202 a two-day journey. 321 00:23:56,912 --> 00:23:58,624 But we've only just arrived 322 00:23:58,624 --> 00:24:01,462 at Le Cloux and Castle Amboise. 323 00:24:01,505 --> 00:24:03,091 By order of the king, 324 00:24:03,133 --> 00:24:04,970 please prepare to leave upon the hour. 325 00:24:04,970 --> 00:24:06,974 Merci beaucoup. 326 00:24:09,688 --> 00:24:12,986 Ah, I'm sure he has an excellent reason. 327 00:24:17,453 --> 00:24:20,000 Is that you? 328 00:24:20,042 --> 00:24:21,587 Is it really you? 329 00:24:21,629 --> 00:24:25,260 Welcome to France, Maestro Leonardo. 330 00:24:25,302 --> 00:24:27,097 I thought you would never get here. 331 00:24:27,139 --> 00:24:29,143 How was your journey? Exciting? 332 00:24:29,185 --> 00:24:31,481 Come, everyone is anxious to meet you. 333 00:24:32,525 --> 00:24:34,529 As you can see, we are building a modern castle 334 00:24:34,571 --> 00:24:36,366 to project my new power. 335 00:24:36,366 --> 00:24:37,368 It is going to be huge. 336 00:24:37,368 --> 00:24:40,290 It is made of stone and it will have cannons. 337 00:24:40,332 --> 00:24:43,547 It is going to be grand. Very grand. 338 00:24:46,386 --> 00:24:49,643 Everyone, everyone, he is finally here. 339 00:24:49,685 --> 00:24:52,272 Leonardo the Florentine, mon père, 340 00:24:52,314 --> 00:24:55,530 the greatest mind in all of Europe. 341 00:24:56,657 --> 00:24:57,951 Hmm. 342 00:24:58,744 --> 00:25:01,290 Shh, be quiet. 343 00:25:01,332 --> 00:25:06,092 Maestro, may I introduce my mother, Louise de Savoy. 344 00:25:06,092 --> 00:25:08,430 I welcome you, Maestro. 345 00:25:08,471 --> 00:25:13,231 Aristotle to my Alexander, Merlin to my Arthur. 346 00:25:13,273 --> 00:25:16,112 Your prestige and wisdom will aid our petit César 347 00:25:16,154 --> 00:25:19,536 to be the greatest king in the history of France. 348 00:25:20,412 --> 00:25:22,291 Vive le Roi! 349 00:25:23,794 --> 00:25:25,798 Mother, you're embarrassing me. 350 00:25:25,798 --> 00:25:27,510 Madame la Duchesse. 351 00:25:27,552 --> 00:25:30,516 I am honored to be thought of in such company 352 00:25:30,558 --> 00:25:33,146 and humbled by your faith in me. 353 00:25:33,146 --> 00:25:35,233 Um, now, with so much to do, 354 00:25:35,275 --> 00:25:36,570 I'd like to return to my new workshop. 355 00:25:36,612 --> 00:25:39,659 Perhaps you have met the king's current architect and engineer, 356 00:25:39,701 --> 00:25:41,663 Il Boccador and Pierre Nepveu. 357 00:25:41,663 --> 00:25:43,500 We are merely servants 358 00:25:43,542 --> 00:25:47,341 in the presence of such a genius as yourself. 359 00:25:47,341 --> 00:25:50,180 Your reputation precedes you. 360 00:25:50,180 --> 00:25:52,434 Grazie, signori. 361 00:25:52,476 --> 00:25:56,234 -Your majesty, I would like to-- -Il Bocador, how about a tour? 362 00:25:56,275 --> 00:25:58,196 Thank you, Your Majesty. 363 00:25:58,196 --> 00:26:00,660 If you will all follow me this way, mind your step. 364 00:26:00,701 --> 00:26:02,831 Your Majesty, I would like to return to my work. 365 00:26:02,872 --> 00:26:04,458 Oh, yes, yes, of course. 366 00:26:04,500 --> 00:26:08,383 But Maestro, you will find this quite fascinating. 367 00:26:21,535 --> 00:26:22,829 Notice here on the left, 368 00:26:22,871 --> 00:26:25,333 to protect against modern cannon fire, 369 00:26:25,375 --> 00:26:27,171 we've angled the curtain walls 370 00:26:27,212 --> 00:26:28,757 following the latest advancements 371 00:26:28,799 --> 00:26:30,761 in defense thinking and construction. 372 00:26:30,803 --> 00:26:35,605 The idea being that when a cannon ball hits the wall, 373 00:26:35,605 --> 00:26:38,401 it bounces off at a 45-degree angle, 374 00:26:38,443 --> 00:26:42,284 clearing the lake and landing on the enemy approaching. 375 00:26:43,286 --> 00:26:46,459 This will matter for efficiency in defense. 376 00:26:48,296 --> 00:26:49,423 If you look outside the castle, 377 00:26:49,465 --> 00:26:51,302 you'll notice the digging of the trench 378 00:26:51,302 --> 00:26:51,970 which was made... 379 00:26:56,605 --> 00:26:58,191 Fascinating. 380 00:26:59,527 --> 00:27:01,698 Crocodiles, alligators and-- 381 00:27:02,324 --> 00:27:04,495 What is the Maestro doing? 382 00:27:05,998 --> 00:27:07,000 Yes, do tell, mon père. 383 00:27:07,042 --> 00:27:10,006 Maestro Leonardo, this is quite unusual behavior. 384 00:27:10,048 --> 00:27:12,637 You see, we are testing the ground, 385 00:27:12,679 --> 00:27:13,722 your majesty. 386 00:27:13,764 --> 00:27:16,687 Something that was not done prior to construction. 387 00:27:16,687 --> 00:27:20,485 Why, it most certainly was, wasn't it? 388 00:27:20,528 --> 00:27:22,615 It was. Of course, it was. 389 00:27:22,657 --> 00:27:25,871 My best people tested it and told me it was perfect. 390 00:27:25,871 --> 00:27:27,332 In fact, solid. 391 00:27:27,374 --> 00:27:29,671 -Did you not, Nepveu? -Oh, yes, I did. 392 00:27:29,713 --> 00:27:33,512 Perfect, solid. Perfect and solid. Solid soil. 393 00:27:33,554 --> 00:27:36,392 Well, my good man, if you tested it yourself, 394 00:27:36,392 --> 00:27:37,645 you would have found that this ground 395 00:27:37,687 --> 00:27:41,068 is completely unsuitable to build a castle on. 396 00:27:42,446 --> 00:27:44,074 It is too soft. 397 00:27:44,116 --> 00:27:45,118 One good rainstorm 398 00:27:45,160 --> 00:27:47,497 and the castle will slide right into the river. 399 00:27:51,047 --> 00:27:52,884 Was I correct? 400 00:27:52,925 --> 00:27:54,596 He's a genius! 401 00:27:55,931 --> 00:27:59,939 Maestro, where should this powerful castle be located? 402 00:27:59,981 --> 00:28:03,363 I would propose you build it um... 403 00:28:04,866 --> 00:28:07,454 Ah, yes, over there. 404 00:28:07,454 --> 00:28:09,959 But that is full of rocks! 405 00:28:10,001 --> 00:28:12,632 It would be too hard to dig there, 406 00:28:12,632 --> 00:28:14,844 what are you talking about? 407 00:28:14,886 --> 00:28:17,140 I don't know. 408 00:28:17,140 --> 00:28:18,894 His head must be full of rocks! 409 00:28:18,936 --> 00:28:20,606 That's what I was going to say! 410 00:28:21,525 --> 00:28:23,152 It has come to my attention, gentlemen, 411 00:28:23,194 --> 00:28:25,533 that people of accomplishment rarely sit back 412 00:28:25,574 --> 00:28:27,494 and let things happen to them. 413 00:28:27,494 --> 00:28:31,377 They go forth and happen to things. 414 00:28:32,003 --> 00:28:35,093 Well said, Maestro! 415 00:28:35,135 --> 00:28:37,974 Now that the location of the castle has been decided, 416 00:28:38,015 --> 00:28:40,688 we must consider my statue. 417 00:28:41,773 --> 00:28:44,779 Maestro, let me show you what I am thinking. 418 00:28:44,821 --> 00:28:47,451 Il Boccador, Nepveu, will you assist me? 419 00:28:52,085 --> 00:28:52,879 Ow, my back. 420 00:28:52,920 --> 00:28:54,841 Hey, what do you think? 421 00:28:54,883 --> 00:28:56,218 Something like this? 422 00:28:56,218 --> 00:28:57,805 Of course, we are representing 423 00:28:57,847 --> 00:28:59,767 a scaled-down model of the statue. 424 00:28:59,809 --> 00:29:04,569 I should be more, more, more, more big! 425 00:29:04,611 --> 00:29:09,077 Something powerful and bold to impress my fellow kings! 426 00:29:36,048 --> 00:29:37,300 Uh-oh, Zoro, 427 00:29:37,300 --> 00:29:40,306 I think the Maestro is lost again. 428 00:29:40,348 --> 00:29:41,225 Mm-hmm. 429 00:29:41,267 --> 00:29:44,147 -Is he alright? -What is wrong with him? 430 00:29:44,189 --> 00:29:46,570 Hmm, hmm. 431 00:29:50,326 --> 00:29:53,291 Your majesties, it will be revealed in 432 00:29:53,332 --> 00:29:56,590 uno, due, tre... 433 00:29:56,631 --> 00:29:58,594 Ha-ha-ha, of course! 434 00:29:58,635 --> 00:30:01,056 An ideal city! 435 00:30:01,098 --> 00:30:05,273 We will build the ideal city! 436 00:30:05,315 --> 00:30:08,321 An idol city? What's an idol city? 437 00:30:08,362 --> 00:30:09,866 Ideal? 438 00:30:09,866 --> 00:30:13,874 An ideal city, your majesty. 439 00:30:13,915 --> 00:30:15,961 Imagine this. 440 00:30:16,003 --> 00:30:17,380 On the lowest level, 441 00:30:17,422 --> 00:30:19,844 canals and cart traffic carrying goods 442 00:30:19,886 --> 00:30:22,057 in and out of the city. 443 00:30:22,057 --> 00:30:23,392 Amazing! 444 00:30:23,434 --> 00:30:28,110 Up on that pedestrians stroll the shops and galleries. 445 00:30:28,152 --> 00:30:29,739 A what?! 446 00:30:31,075 --> 00:30:34,247 Gardens in abundance to clean the air. 447 00:30:34,289 --> 00:30:35,793 All the water would be circulated 448 00:30:35,834 --> 00:30:38,422 using Archimedes' ingenious screw 449 00:30:38,422 --> 00:30:41,136 and the waste brought out away from the city 450 00:30:41,178 --> 00:30:43,140 to the swamp sphere. 451 00:30:43,182 --> 00:30:46,773 Where nature's own systems, smarter than ours, 452 00:30:46,815 --> 00:30:49,152 will clean the water again. 453 00:30:49,194 --> 00:30:53,704 The city would be living, breathing, healthy 454 00:30:53,745 --> 00:30:57,460 and much better for the people than another castle. 455 00:30:57,503 --> 00:30:59,464 Your majesty, something of that magnitude 456 00:30:59,507 --> 00:31:01,301 and audacity is impossible. 457 00:31:01,343 --> 00:31:04,182 Why, it is crazy talk! 458 00:31:04,224 --> 00:31:06,019 It does seem ridiculous. 459 00:31:06,061 --> 00:31:09,484 Hmm. No, I'm sorry, Maestro. I just don't see it. 460 00:31:09,484 --> 00:31:11,823 Seems far too expansive and complicated. 461 00:31:11,823 --> 00:31:12,825 Frankly, not very powerful. 462 00:31:12,867 --> 00:31:15,873 What would King Henry and King Charles think? 463 00:31:15,914 --> 00:31:18,002 King Henry? King Charles? 464 00:31:18,043 --> 00:31:21,175 Besides, where would my statue go? 465 00:31:23,805 --> 00:31:25,517 I believe it should be built. 466 00:31:25,517 --> 00:31:28,105 Marguerite of Navarre! 467 00:31:28,147 --> 00:31:30,276 Why, young lady, are you not back at Amboise 468 00:31:30,318 --> 00:31:31,780 attending to your duties? 469 00:31:31,821 --> 00:31:33,407 And with the children! 470 00:31:33,449 --> 00:31:34,952 On the contrary, mother, 471 00:31:34,994 --> 00:31:38,000 I would like to hear what Marguerite has to say. 472 00:31:39,294 --> 00:31:41,841 Ah, sister, a grand entrance. 473 00:31:41,883 --> 00:31:44,012 If only you were permitted to wear breeches, 474 00:31:44,054 --> 00:31:46,433 you'd be every bit my equal. 475 00:31:46,475 --> 00:31:48,062 Hmm. 476 00:32:04,344 --> 00:32:07,810 Why, Your Majesty, I-- I think it should be built. 477 00:32:09,104 --> 00:32:12,277 All roads of France will travel through this magnificent city. 478 00:32:13,362 --> 00:32:16,911 A city for the people at the center of the world. 479 00:32:16,953 --> 00:32:18,372 It would be a new Rome. 480 00:32:19,249 --> 00:32:21,169 A new Rome on the Rantin River. 481 00:32:22,631 --> 00:32:24,635 Rome on the Rantin. 482 00:32:24,677 --> 00:32:27,140 Remorantin. 483 00:32:28,142 --> 00:32:33,235 Why not rename Rémorantin Romorantin? 484 00:32:33,277 --> 00:32:35,489 Oh, I like it! 485 00:32:35,532 --> 00:32:37,661 Now, that sounds powerful. 486 00:32:37,661 --> 00:32:40,458 Okay, let's give it a go. 487 00:32:40,499 --> 00:32:42,462 Vive le Roi! 488 00:32:42,504 --> 00:32:46,219 And don't forget my statue and maybe a big castle. 489 00:33:06,719 --> 00:33:09,725 Ooh, this daft beggar's picked a right cold night 490 00:33:09,767 --> 00:33:10,602 to go on. Eh? 491 00:33:10,644 --> 00:33:12,606 Well, I certainly wouldn't want to go 492 00:33:12,648 --> 00:33:16,488 -on a night like tonight. -Oh, love, it's not your time. 493 00:33:16,531 --> 00:33:18,535 Aw. How about a wee little kiss? 494 00:33:20,371 --> 00:33:21,331 And a little dance. 495 00:33:21,373 --> 00:33:24,087 Yipptee-day-da-diddly-day dadoo-deeday-dooboy 496 00:33:24,087 --> 00:33:27,594 No dancing in the graves. 497 00:33:29,097 --> 00:33:30,182 Who do you think he was? 498 00:33:30,224 --> 00:33:34,024 Just a lost soul with no kin or relations. 499 00:33:34,065 --> 00:33:37,030 Ah, what's it all about then? 500 00:33:37,071 --> 00:33:38,700 What's what all about? 501 00:33:38,742 --> 00:33:40,369 This, life. 502 00:33:40,411 --> 00:33:42,248 Eh, you don't be getting all off philosophical on me-- 503 00:33:42,290 --> 00:33:44,169 You know, we just come here come rain or shine. 504 00:33:44,210 --> 00:33:45,046 All these questions just hurt me head. 505 00:33:45,087 --> 00:33:47,425 We'll all get eaten by worms one day. 506 00:33:47,467 --> 00:33:48,260 I don't know. 507 00:33:48,302 --> 00:33:51,141 Here today, gone tomorrow is all. 508 00:33:51,141 --> 00:33:52,770 Let's put him in before he gets away. 509 00:33:52,811 --> 00:33:55,149 Ooh! Where did he go? 510 00:34:51,469 --> 00:34:52,931 Uffa, che puzza! 511 00:34:52,931 --> 00:34:55,436 What? Did you go back to Italy to get this one? 512 00:34:57,566 --> 00:34:59,277 Hurry, get inside. 513 00:35:27,834 --> 00:35:29,462 What is this? 514 00:35:35,767 --> 00:35:36,644 Oh. 515 00:35:39,315 --> 00:35:40,694 The senses? 516 00:35:42,823 --> 00:35:45,369 These must be the senses. 517 00:35:45,411 --> 00:35:47,415 You must be sight. 518 00:35:50,672 --> 00:35:52,592 And you are smell. 519 00:35:59,105 --> 00:36:01,067 Hearing. Hello. 520 00:36:01,067 --> 00:36:03,030 Hello, hello. 521 00:36:05,577 --> 00:36:06,912 Yuck! 522 00:36:06,954 --> 00:36:09,292 I don't taste so good. 523 00:36:10,085 --> 00:36:12,674 Touch, of course. How do you do? 524 00:36:13,718 --> 00:36:18,728 The mind's eye, the window to the soul. 525 00:36:37,139 --> 00:36:38,684 Oh. 526 00:36:41,064 --> 00:36:42,984 Amazing. 527 00:36:42,984 --> 00:36:44,696 Unbelievable. 528 00:36:51,126 --> 00:36:53,881 The senses, the ministers of the soul. 529 00:36:53,923 --> 00:36:56,637 They should lead me to the common sense 530 00:36:56,679 --> 00:36:58,558 and to the soul itself. 531 00:37:00,603 --> 00:37:02,022 Come è possibile? 532 00:37:03,526 --> 00:37:07,868 Princess, forgive me, Mathurine did not announce you. 533 00:37:07,868 --> 00:37:10,874 Oh, quite alright, I found my own way in. 534 00:37:10,874 --> 00:37:13,796 These are wonderful. 535 00:37:13,838 --> 00:37:16,802 I've never seen such imagination realized. 536 00:37:16,844 --> 00:37:21,770 Si, si! Realized as just toys. 537 00:37:21,812 --> 00:37:26,572 Prototypes of the Maestro's unfinished projects. 538 00:37:26,864 --> 00:37:28,492 Oh. 539 00:37:28,534 --> 00:37:29,912 Speaking of projects, 540 00:37:29,912 --> 00:37:31,247 I was hoping to share some thoughts I had 541 00:37:31,289 --> 00:37:33,586 on the Ideal City. 542 00:37:33,586 --> 00:37:36,967 - The Ideal City. - Uh... um... 543 00:37:37,009 --> 00:37:40,057 I believe the Maestro would be most interested. 544 00:37:40,934 --> 00:37:43,230 -Whoa, whoa. Wait-- -No need to announce me. 545 00:37:43,271 --> 00:37:44,900 The Maestro is not finished... 546 00:37:45,777 --> 00:37:46,402 the drawings. 547 00:37:46,444 --> 00:37:48,198 He's dissecting dead people. 548 00:37:48,240 --> 00:37:49,743 Si. 549 00:37:49,785 --> 00:37:53,626 The soul appears to reside in the seat of judgment. 550 00:37:53,626 --> 00:37:55,797 Where all the senses come together, 551 00:37:55,838 --> 00:37:58,301 which is called "the common sense". 552 00:37:58,301 --> 00:38:00,180 The "senso comune." 553 00:38:00,222 --> 00:38:02,268 It is the seat of the soul, the ruler, 554 00:38:02,309 --> 00:38:04,565 the sovereign of life. 555 00:38:13,206 --> 00:38:15,837 Ha ha, you will not stop me! O' Death! 556 00:38:16,212 --> 00:38:18,133 Does he do this often? 557 00:38:18,174 --> 00:38:19,803 Si. 558 00:38:19,845 --> 00:38:22,349 And he has so many other interests to explore. 559 00:38:22,349 --> 00:38:24,353 Cecco, I was in the cave of the mind, 560 00:38:24,395 --> 00:38:26,190 the sense of comune. 561 00:38:26,232 --> 00:38:27,861 I envisioned the five senses 562 00:38:27,861 --> 00:38:31,619 and how they all converged toward the common sense and-- 563 00:38:31,660 --> 00:38:33,079 Oh, princess. 564 00:38:38,048 --> 00:38:41,722 A city much like the human body hums and pulsates, 565 00:38:41,722 --> 00:38:44,226 flexes, stretches, beats, even sings. 566 00:38:44,268 --> 00:38:46,272 Everything is interconnected. 567 00:38:46,314 --> 00:38:48,778 Thus, the purpose of my anatomy studies. 568 00:38:48,819 --> 00:38:50,030 Interesting. 569 00:38:51,074 --> 00:38:52,661 That's how that works. 570 00:38:56,042 --> 00:38:58,798 Maestro Leonardo, you do not perform these studies 571 00:38:58,839 --> 00:39:01,052 to benefit the Ideal City. 572 00:39:01,094 --> 00:39:03,766 No, no, you are correct. 573 00:39:03,766 --> 00:39:07,732 I am an anatomist to learn what makes us work. 574 00:39:08,316 --> 00:39:10,404 Is there something inside? 575 00:39:10,445 --> 00:39:12,116 Aristotle called it "anima", 576 00:39:12,116 --> 00:39:15,288 the breath of life that-- that makes us-- 577 00:39:15,288 --> 00:39:17,126 that makes us who we are. 578 00:39:18,086 --> 00:39:20,298 What we might call "the soul"? 579 00:39:20,340 --> 00:39:23,221 Si, anima, soul. 580 00:39:23,263 --> 00:39:26,310 The question is, why are we here? 581 00:39:26,352 --> 00:39:29,901 What is our purpose? What is the meaning of life? 582 00:39:29,943 --> 00:39:32,866 I understand now why you left Rome. 583 00:39:32,907 --> 00:39:35,788 Your questions carry with them consequences. 584 00:39:36,497 --> 00:39:38,001 Do you not have faith then? 585 00:39:38,001 --> 00:39:40,213 Not that of blind faith, I assure you. 586 00:39:40,255 --> 00:39:43,261 That is too easy. 587 00:39:43,303 --> 00:39:46,434 Oh, come now. Faith does not make things easy. 588 00:39:46,476 --> 00:39:49,356 Rather, faith makes things possible. 589 00:39:49,398 --> 00:39:50,526 Don't you agree? 590 00:39:50,526 --> 00:39:53,532 All I know is that blind faith 591 00:39:53,532 --> 00:39:56,162 cannot prove the existence of a soul. 592 00:39:56,204 --> 00:39:58,500 Using the power of reason, however, 593 00:39:58,542 --> 00:40:00,963 observation and experiment, 594 00:40:02,007 --> 00:40:06,892 I endeavor to find that soul, that meaning, 595 00:40:06,892 --> 00:40:10,900 the one that lives on after we die. 596 00:40:10,900 --> 00:40:12,570 The immortal one. 597 00:40:12,570 --> 00:40:14,908 And when I find this immortal soul, 598 00:40:14,950 --> 00:40:18,373 I hope it will share its answers about life. 599 00:40:18,414 --> 00:40:20,335 So, you will not die? 600 00:40:20,377 --> 00:40:22,256 No, I-- 601 00:40:22,256 --> 00:40:23,299 No. 602 00:40:23,341 --> 00:40:25,345 I don't know. 603 00:40:26,264 --> 00:40:28,017 Hmm. Interesting. 604 00:40:29,019 --> 00:40:31,190 I wonder if this great question can be answered. 605 00:40:52,984 --> 00:40:54,028 Bring me more paper! 606 00:40:54,069 --> 00:40:56,992 I need something to show his majesty in the morning! 607 00:41:08,264 --> 00:41:11,062 En garde! Prêts! 608 00:41:12,189 --> 00:41:13,191 Allez! 609 00:41:14,234 --> 00:41:16,615 -Maestro? -Madame la Duchesse. 610 00:41:16,657 --> 00:41:19,328 Avance. Engager. 611 00:41:25,716 --> 00:41:28,388 Attaque! 612 00:41:28,388 --> 00:41:30,475 Majesty, if I could-- oh. 613 00:41:30,518 --> 00:41:32,647 - Nice thrust, sir. - Cercle-Parer. 614 00:41:32,689 --> 00:41:34,483 I have these sketches. Would you-- 615 00:41:34,526 --> 00:41:36,195 Balestra. 616 00:41:36,237 --> 00:41:37,489 Maybe-- maybe you could just glance. 617 00:41:37,532 --> 00:41:40,161 Sir, if you would-- Would your majesty care-- 618 00:41:40,203 --> 00:41:41,581 Reprise de l'attaque. 619 00:41:41,623 --> 00:41:44,211 Mon père, ha-ha! 620 00:41:45,213 --> 00:41:47,635 To further promote myself as King of France, 621 00:41:47,677 --> 00:41:50,140 I have invited Emperor Charles V 622 00:41:50,181 --> 00:41:54,231 of Spain and Germany, an expert with sword. 623 00:41:56,360 --> 00:42:00,285 And Henry VIII of England, more a wrestler, 624 00:42:00,285 --> 00:42:03,374 to visit us at Amboise and partake-- 625 00:42:03,416 --> 00:42:04,669 Oh, lookout! 626 00:42:04,711 --> 00:42:08,635 In several weeks of festivities and excitement. 627 00:42:08,677 --> 00:42:10,263 There are my equals, you know? 628 00:42:10,305 --> 00:42:13,771 It is a king's job to be strong for his people, 629 00:42:13,812 --> 00:42:16,233 cementing a peace with these kings 630 00:42:16,275 --> 00:42:18,488 like I did with the Pope. 631 00:42:18,488 --> 00:42:22,663 And you shall help me by knocking Charles and Henry 632 00:42:22,663 --> 00:42:27,130 clean out of their crowns with your dazzling contraptions. 633 00:42:27,172 --> 00:42:30,303 Oh, ah, I thought you had summoned me 634 00:42:30,345 --> 00:42:33,852 to view the latest sketches of the Ideal City. 635 00:42:33,852 --> 00:42:37,275 These project powerful forward thinking. 636 00:42:37,317 --> 00:42:38,402 Of course, of course. 637 00:42:38,444 --> 00:42:41,492 We can show them that, as well as battle re-enactments, 638 00:42:41,535 --> 00:42:44,498 pyrotechniques, and I know, a big party! 639 00:42:44,541 --> 00:42:46,586 A grand fete! You are good at that. 640 00:42:46,628 --> 00:42:50,385 Just no jousts. Jousts are very last year. 641 00:42:50,385 --> 00:42:53,224 Ah, yes. But what about the city? 642 00:42:53,224 --> 00:42:54,519 Prise de Fer! 643 00:42:56,565 --> 00:42:58,902 Of course, the king would like to see your city. 644 00:42:58,902 --> 00:43:00,823 -En garde! -You will show me. 645 00:43:00,865 --> 00:43:03,244 But first, make plans for a celebration. 646 00:43:03,286 --> 00:43:05,833 One that will show the world my petit César, the king, 647 00:43:05,875 --> 00:43:07,419 to be reckoned with. 648 00:43:07,460 --> 00:43:08,379 Attaque! 649 00:43:08,421 --> 00:43:10,258 - Touché! - Touché! 650 00:43:10,258 --> 00:43:12,220 As you wish, your majesties. 651 00:43:13,599 --> 00:43:15,435 Fammi capire. 652 00:43:15,476 --> 00:43:18,191 You are tasked with the Ideal City, 653 00:43:18,232 --> 00:43:19,861 battle re-enactments, 654 00:43:19,903 --> 00:43:22,407 a grand fete for the kings of Europe, 655 00:43:22,449 --> 00:43:26,457 all while hiding your studies into the secret of life. 656 00:43:26,457 --> 00:43:29,254 Isn't the king asking a lot of you? 657 00:43:29,296 --> 00:43:32,219 Yes, but all easily manageable. 658 00:43:33,012 --> 00:43:35,643 -What are you looking for? -Your twin. 659 00:43:35,643 --> 00:43:37,855 The only way you could do all of this 660 00:43:37,897 --> 00:43:39,734 is for there to be two or three of you. 661 00:43:39,776 --> 00:43:42,489 Come along. 662 00:43:44,368 --> 00:43:46,330 It's about balance. 663 00:43:46,330 --> 00:43:49,461 Now, that he asks for this big show for these kings, 664 00:43:49,504 --> 00:43:51,549 we concentrate on that. 665 00:43:51,591 --> 00:43:54,847 And I'll continue to hide my investigations. 666 00:43:54,889 --> 00:44:00,483 And um, what if the king wants to see the Ideal City? 667 00:44:00,526 --> 00:44:02,655 He won't. Not for some time. 668 00:44:02,697 --> 00:44:05,828 Why? He never even looked at these sketches. 669 00:44:05,869 --> 00:44:08,499 It's one-- it's one less project to worry about. 670 00:44:08,542 --> 00:44:10,378 Si, bene. 671 00:44:10,378 --> 00:44:11,756 You had me worried. 672 00:44:19,438 --> 00:44:21,818 Ah, Maestro Leonardo, wonderful. 673 00:44:23,947 --> 00:44:26,076 The way I see it, the people, 674 00:44:26,076 --> 00:44:28,623 they want to work, they want to create. 675 00:44:29,959 --> 00:44:31,546 Annette, Samuel, 676 00:44:31,588 --> 00:44:33,675 we'll need bread to feed the workers. 677 00:44:33,717 --> 00:44:36,305 Oh merci your highness, we are ever grateful! 678 00:44:37,432 --> 00:44:39,604 The people want to be appreciated, 679 00:44:39,604 --> 00:44:41,608 remembered for what they can accomplish. 680 00:44:43,486 --> 00:44:45,949 Pierre-Luc, we will need your beautiful stonework. 681 00:44:45,949 --> 00:44:47,035 Merci, your highness. 682 00:44:47,077 --> 00:44:49,456 See you at the Ideal City! 683 00:44:51,961 --> 00:44:53,548 The Ideal City? 684 00:44:54,424 --> 00:44:56,930 Yes, you are such a genius. 685 00:44:56,971 --> 00:44:58,474 As you said, the city is human, 686 00:44:58,517 --> 00:44:59,769 so it also provides. 687 00:44:59,811 --> 00:45:03,109 A city like this excites minds, it gives hope. 688 00:45:03,150 --> 00:45:05,781 It's just so extraordinary. 689 00:45:10,749 --> 00:45:12,419 - Princess, perhap-- - Hey. 690 00:45:15,174 --> 00:45:16,845 -Perhaps you'd like-- -No. 691 00:45:17,805 --> 00:45:20,769 Perhaps you'd like to see more? 692 00:45:20,811 --> 00:45:23,984 -Hey, look, it's Michelangelo. -What? Where? 693 00:45:28,200 --> 00:45:29,954 Princess, perhaps you'd like to see 694 00:45:29,996 --> 00:45:31,833 more sketches of the city? 695 00:45:31,875 --> 00:45:33,461 Yes, please. 696 00:45:36,885 --> 00:45:39,974 The city was diverting funds from the poor and others in need 697 00:45:40,016 --> 00:45:42,688 so I've had to scale back on certain things. 698 00:45:42,730 --> 00:45:45,067 The statue, for instance, no longer seems necessary. 699 00:45:45,109 --> 00:45:48,073 Also, lord knows we don't need more cannons in this world. 700 00:45:48,115 --> 00:45:49,744 Reallocation of military spending 701 00:45:49,744 --> 00:45:51,706 seemed the obvious course of action. 702 00:45:51,748 --> 00:45:54,169 A wise decision, my lady. 703 00:45:54,211 --> 00:45:57,091 His Majesty has approved these funding changes? 704 00:45:57,133 --> 00:45:58,302 No, but he will. 705 00:45:58,344 --> 00:46:00,724 The court is worried about the European kings and power, 706 00:46:00,766 --> 00:46:02,853 public relations, the big picture. 707 00:46:02,895 --> 00:46:05,776 We are helping by concerning ourselves with the day-to-day 708 00:46:05,776 --> 00:46:07,821 and making change happen. 709 00:46:08,907 --> 00:46:12,205 So, Maestro, does the city capture your studies? 710 00:46:12,247 --> 00:46:14,292 Quite impressive, indeed. 711 00:46:14,292 --> 00:46:17,298 I was thinking you should publish these ideas. 712 00:46:17,298 --> 00:46:19,177 That way innovation and cities like this 713 00:46:19,219 --> 00:46:21,306 could be created everywhere. 714 00:46:21,306 --> 00:46:23,018 Perhaps, but, princess, 715 00:46:23,060 --> 00:46:25,899 there are three classes of people in this world. 716 00:46:25,941 --> 00:46:26,734 Those who see, 717 00:46:26,776 --> 00:46:28,780 those who see when they are shown, 718 00:46:28,822 --> 00:46:30,324 and those who do not see. 719 00:46:30,366 --> 00:46:32,955 When those who do not see are in power, 720 00:46:32,997 --> 00:46:37,840 which is often, they fear those who see. 721 00:46:40,344 --> 00:46:42,683 You're implying my brother cannot see? 722 00:46:42,683 --> 00:46:46,691 I'm beginning to have my doubts. 723 00:46:46,691 --> 00:46:48,068 We will just have to make him see then, 724 00:46:48,110 --> 00:46:51,033 -won't we? -Ah, yes. 725 00:46:54,289 --> 00:46:57,086 So, what about this one? Any idea what he's all about? 726 00:46:57,128 --> 00:46:59,215 - Pierre le petit pois? - He was a thief! 727 00:46:59,257 --> 00:47:00,301 And a killer! 728 00:47:00,343 --> 00:47:02,180 -A monster! -A monster! 729 00:47:02,221 --> 00:47:04,059 Well, seems like a right waste. 730 00:47:04,059 --> 00:47:06,731 To have just one life and to use it for bad. 731 00:47:06,773 --> 00:47:09,737 But an honest day's work is something to strive for. 732 00:47:09,779 --> 00:47:10,656 Let's dance! Huh? 733 00:47:10,697 --> 00:47:12,951 Yipptee-day-da-diddly-doo da-diddly-day. 734 00:47:12,993 --> 00:47:14,747 -Oh, nope, nope, no, no, no. -No dancing in the grave! 735 00:47:14,747 --> 00:47:15,916 That's right. 736 00:47:17,920 --> 00:47:21,134 Isn't it said, my love, the dead don't talk, 737 00:47:21,176 --> 00:47:22,930 but do they walk? 738 00:47:22,971 --> 00:47:25,977 Maybe they can. 739 00:47:32,825 --> 00:47:34,452 Oh. 740 00:47:34,452 --> 00:47:35,956 Remind me again why we needed 741 00:47:35,956 --> 00:47:37,960 to take this dirty secret passage? 742 00:47:38,001 --> 00:47:39,797 Oh. Why, mama? 743 00:47:39,839 --> 00:47:44,055 Because we have a passage secret and can make a big surprise. 744 00:47:44,097 --> 00:47:47,813 -It is fun. -If you say so. 745 00:47:47,813 --> 00:47:50,192 Ah, mon père. 746 00:47:53,073 --> 00:47:54,994 -I wonder who that could be. -Hmm. 747 00:48:00,212 --> 00:48:01,841 Hmm. 748 00:48:04,930 --> 00:48:06,016 Hmm. 749 00:48:08,521 --> 00:48:12,988 You... 750 00:48:13,489 --> 00:48:18,875 are Leonardo's apprentice, Zoroastro. 751 00:48:18,875 --> 00:48:21,506 -Aren't I correct? -Hmm. 752 00:48:21,547 --> 00:48:24,093 Ha! I never forget a face. 753 00:48:27,475 --> 00:48:29,855 It appears your friend isn't well. 754 00:48:29,897 --> 00:48:31,107 This must be... 755 00:48:32,193 --> 00:48:33,780 Now, don't tell me. 756 00:48:36,451 --> 00:48:39,542 It sounds like um, Melvin? 757 00:48:39,583 --> 00:48:40,961 - Melon? - Melon? 758 00:48:41,002 --> 00:48:43,006 What kind of a name is Melon? 759 00:48:43,048 --> 00:48:45,094 I don't know. You said it sounds like Melvin. 760 00:48:45,094 --> 00:48:48,935 Melbo, Marlo, Marzo, Marvin, Marzipan! 761 00:48:48,977 --> 00:48:50,939 Or is the R messing me up? 762 00:48:50,939 --> 00:48:53,068 You know, how you can have that one letter 763 00:48:53,110 --> 00:48:54,613 - that just throws you? - Zoro. 764 00:48:54,613 --> 00:48:56,366 Yes, your majesty. 765 00:48:57,118 --> 00:48:58,955 Meltin, Melvin, Melzin, Melzina. 766 00:48:58,955 --> 00:49:00,917 Argh! These flies are upon us. 767 00:49:00,959 --> 00:49:05,552 - Mama mia, Zoroastro. - I don't feel so good. 768 00:49:05,594 --> 00:49:08,348 Oh, poor Signor Melzi. 769 00:49:08,390 --> 00:49:11,104 Signor Melzi! Ha-ha! See? 770 00:49:11,146 --> 00:49:13,483 -I never forget. -Yes. 771 00:49:13,526 --> 00:49:15,029 Very good, your majesty. 772 00:49:15,070 --> 00:49:17,366 Now, if you'll excuse me. 773 00:49:17,408 --> 00:49:19,329 Zoro, I need my bed. 774 00:49:19,329 --> 00:49:22,126 - Too much of our local wine? - Eh, si. 775 00:49:22,168 --> 00:49:25,675 - It is good, isn't it? - So good, que buono! 776 00:49:25,675 --> 00:49:28,096 Gentlemen, where is the cadaver-- 777 00:49:29,307 --> 00:49:31,061 Royal majesties. 778 00:49:31,102 --> 00:49:32,648 I've-- I've been expecting you. 779 00:49:32,689 --> 00:49:34,985 -You have? -Ah, yes. 780 00:49:35,027 --> 00:49:38,408 I uh-- I thought I'd show you my work. 781 00:49:38,450 --> 00:49:40,037 Ah, Maestro. 782 00:49:40,037 --> 00:49:43,043 But first, allow me, as it were, 783 00:49:43,085 --> 00:49:45,381 to paint a picture for you. 784 00:50:00,620 --> 00:50:02,582 What do you think of that? 785 00:50:02,624 --> 00:50:05,672 Is it not a most audacious plan? 786 00:50:05,714 --> 00:50:08,343 One to impress the kings of Europe? 787 00:50:08,385 --> 00:50:13,270 So-- so this plan is to remove the Last Supper painting, 788 00:50:13,311 --> 00:50:16,109 wall and all, and bring it to France? 789 00:50:17,111 --> 00:50:18,614 Perfect timing, gentlemen. 790 00:50:18,656 --> 00:50:21,411 Why don't you set up over here? 791 00:50:21,453 --> 00:50:22,455 Voila. 792 00:50:23,666 --> 00:50:26,254 We have laid out detailed diagrams. 793 00:50:26,296 --> 00:50:29,302 -It is foolproof? -It is foolproof. 794 00:50:29,302 --> 00:50:31,766 We'll have the painting in Amboise six months tops. 795 00:50:31,807 --> 00:50:33,018 - Should take ten-- - Ten, maybe 20. 796 00:50:33,060 --> 00:50:36,399 Twenty oxen to cart the fresco over the Alps. 797 00:50:36,441 --> 00:50:37,485 Yes, correct. 798 00:50:37,527 --> 00:50:39,656 We are going over for sure and oxen is the best way. 799 00:50:39,698 --> 00:50:41,117 Yes, definitely oxen. 800 00:50:41,159 --> 00:50:43,623 We tested different animals, chickens, hogs-- 801 00:50:43,664 --> 00:50:46,252 Not chickens. Oxen should be-- 802 00:50:46,294 --> 00:50:47,839 Chickens were not strong at all, 803 00:50:47,839 --> 00:50:49,843 but we thought having eggs along the way, 804 00:50:49,843 --> 00:50:51,847 supplying ample protein for the journey. 805 00:50:51,847 --> 00:50:54,185 - A simple experiment. - We learned much from it. 806 00:50:54,185 --> 00:50:55,688 Very flimsy animals. 807 00:50:55,730 --> 00:50:57,316 Turns out chickens can't pull carts. 808 00:50:57,358 --> 00:50:58,861 No need to worry about the chickens. 809 00:50:58,903 --> 00:51:00,657 We'll have 20, which is much more than we need. 810 00:51:00,698 --> 00:51:02,869 - Twenty oxen. - Oxen, yes. 811 00:51:02,869 --> 00:51:03,996 To be clear, not the chickens. 812 00:51:04,038 --> 00:51:06,209 Very similar to cows, but mightier. 813 00:51:06,251 --> 00:51:08,548 We'll be diagramming this all out more thoroughly soon. 814 00:51:08,548 --> 00:51:10,384 Come with me. I told you, don't mention the chickens. 815 00:51:10,384 --> 00:51:12,806 Uh, I'm endeavoring to comprehend 816 00:51:12,848 --> 00:51:15,185 why this is a good idea. 817 00:51:16,354 --> 00:51:18,400 I want something big, mon père. 818 00:51:18,441 --> 00:51:21,281 Something to impress Henry and Charles. 819 00:51:21,322 --> 00:51:23,451 In fact, we can add the presentation 820 00:51:23,493 --> 00:51:25,915 of the Last Supper to the grand show. 821 00:51:25,915 --> 00:51:28,378 How are your preparations 822 00:51:28,420 --> 00:51:30,925 for the battle re-enactments and the grand fete proceeding? 823 00:51:30,967 --> 00:51:33,430 - Oh, quite well. - Very well indeed. 824 00:51:33,471 --> 00:51:37,772 You see, this model here depicts the Ideal City. 825 00:51:37,772 --> 00:51:38,774 Now, as you can see, 826 00:51:38,774 --> 00:51:41,279 every building will be surrounded by gardens, 827 00:51:41,279 --> 00:51:43,283 regulating temperature and reminding us 828 00:51:43,283 --> 00:51:45,788 of our connection to the natural world. 829 00:51:45,830 --> 00:51:48,418 Zoro, hand me that bottle. 830 00:51:48,460 --> 00:51:49,295 Grazie. 831 00:51:51,550 --> 00:51:54,430 Powered by water. It's like the human body. 832 00:51:54,472 --> 00:51:56,518 The city's canals act like arteries. 833 00:51:56,560 --> 00:51:58,438 They not only circulate the water, 834 00:51:58,480 --> 00:52:01,319 but automate the bridges, pumps and locks. 835 00:52:01,361 --> 00:52:03,741 moving goods from here to there. 836 00:52:03,783 --> 00:52:06,371 Is this all there is? 837 00:52:06,412 --> 00:52:08,333 Where is my statue? 838 00:52:08,375 --> 00:52:12,007 I do not see that represented on this-- this toy! 839 00:52:12,049 --> 00:52:14,262 Well, this is just a model. 840 00:52:14,303 --> 00:52:15,723 The construction of the Ideal City 841 00:52:15,765 --> 00:52:16,642 is going well. 842 00:52:16,684 --> 00:52:18,688 Perhaps a visit to-- to-- to show you-- 843 00:52:18,688 --> 00:52:21,610 Maestro Leonardo, the kings arrive this spring 844 00:52:21,652 --> 00:52:23,488 and it appears that rather than focusing 845 00:52:23,531 --> 00:52:25,450 on His Majesty's celebration, 846 00:52:25,492 --> 00:52:28,498 you have focused on this ridiculous city. 847 00:52:28,541 --> 00:52:32,549 On the contrary, I-- I have all these ideas here. 848 00:52:32,549 --> 00:52:34,385 Um. 849 00:52:34,385 --> 00:52:35,638 Where did I-- 850 00:52:35,680 --> 00:52:36,807 Ah, grazie. 851 00:52:38,059 --> 00:52:41,942 You see, a mechanical horse like the lion. 852 00:52:41,984 --> 00:52:44,405 And uh-- Oh, oh, this knight. 853 00:52:44,405 --> 00:52:45,742 Hmm? 854 00:52:45,742 --> 00:52:48,079 Oh, oh. 855 00:52:48,079 --> 00:52:49,332 Oops. 856 00:52:49,916 --> 00:52:53,089 This here is a cannon 857 00:52:53,089 --> 00:52:56,722 that shoots bouncing sheep-bladder balls. 858 00:52:57,849 --> 00:53:00,938 We'd make larger ones for the grand fete, of course. 859 00:53:05,030 --> 00:53:06,491 Alright, Maestro. 860 00:53:06,533 --> 00:53:08,954 I expect you to apply all of your energies 861 00:53:08,996 --> 00:53:10,958 to the presentation of my monarchy 862 00:53:11,000 --> 00:53:12,837 to my fellow kings. 863 00:53:12,879 --> 00:53:14,465 Do not fail me, mon père. 864 00:53:14,465 --> 00:53:17,514 Of course not, your majesty. I will not fail you. 865 00:53:46,487 --> 00:53:49,201 Oh, oh, oh, forgive me. 866 00:53:49,243 --> 00:53:50,872 I-- 867 00:53:50,913 --> 00:53:54,504 I regret that I cannot do more with the city. 868 00:53:54,546 --> 00:53:57,176 I must focus on the king's event. 869 00:53:57,217 --> 00:53:58,721 It was Seneca, wasn't it? 870 00:53:58,721 --> 00:54:00,850 Who said we are but dogs on our leads, 871 00:54:00,892 --> 00:54:03,731 our freedom only extending as far as the leash is long. 872 00:54:03,772 --> 00:54:06,486 Only to have fate pull us back. 873 00:54:07,655 --> 00:54:10,578 Yes. Driver, turn us around quick. 874 00:54:10,620 --> 00:54:12,080 -Oui, Your Highness. -Merci. 875 00:54:12,122 --> 00:54:14,878 Hue! 876 00:54:14,920 --> 00:54:16,130 Hue! 877 00:54:16,172 --> 00:54:18,594 - Cheer up, Maestro. - We will help you. 878 00:54:24,940 --> 00:54:27,737 ♪ Simple melody ♪ 879 00:54:27,779 --> 00:54:30,952 ♪ Sing along with me ♪ 880 00:54:30,952 --> 00:54:33,122 ♪ Soon our melody ♪ 881 00:54:33,164 --> 00:54:37,590 ♪ Becomes a harmony ♪ 882 00:54:42,809 --> 00:54:45,815 ♪ First we make a start ♪ 883 00:54:45,815 --> 00:54:48,779 ♪ Each one plays a part ♪ 884 00:54:48,821 --> 00:54:51,325 ♪ Find a path with heart ♪ 885 00:54:51,325 --> 00:54:56,168 ♪ But first we make a start ♪ 886 00:55:01,137 --> 00:55:03,934 ♪ Each one chose your role ♪ 887 00:55:03,976 --> 00:55:06,898 ♪ Each part forms a whole ♪ 888 00:55:06,940 --> 00:55:09,236 ♪ Body, spirit, soul ♪ 889 00:55:09,278 --> 00:55:14,038 ♪ Each part will form a whole ♪ 890 00:55:36,917 --> 00:55:39,923 ♪ Each fulfils their role ♪ 891 00:55:39,923 --> 00:55:43,054 ♪ Each part forms a whole ♪ 892 00:55:43,096 --> 00:55:45,266 ♪ Our community ♪ 893 00:55:45,308 --> 00:55:49,901 ♪ Exists in harmony ♪ 894 00:56:30,315 --> 00:56:32,277 What are you looking for? 895 00:56:35,283 --> 00:56:36,076 This. 896 00:56:36,118 --> 00:56:37,454 A... a seed? 897 00:56:37,496 --> 00:56:41,420 Si, from a tiny seed to the great cosmos, 898 00:56:41,462 --> 00:56:43,550 everything is interconnected. 899 00:56:43,550 --> 00:56:46,263 For it is from the smallest things, 900 00:56:46,305 --> 00:56:48,267 the smallest gestures, 901 00:56:48,309 --> 00:56:52,067 the kingdoms of the wonderful are born. 902 00:56:53,904 --> 00:56:56,576 ♪ From this tiny seed Knowledge is growing ♪ 903 00:56:56,576 --> 00:56:59,833 ♪ From this tiny seed ♪ 904 00:56:59,874 --> 00:57:03,214 ♪ From this tiny seed ♪ 905 00:57:11,523 --> 00:57:12,399 Whoo-hoo! 906 00:57:12,525 --> 00:57:13,401 Ha-ha! 907 00:57:28,306 --> 00:57:30,226 Charging! 908 00:57:30,268 --> 00:57:31,980 Ha-ha! Run! 909 00:57:31,980 --> 00:57:34,652 Na-na-na-na-na, na-na-na-na-na! 910 00:57:34,694 --> 00:57:36,196 Woohoo! 911 00:57:42,292 --> 00:57:44,129 Woohoohoo! 912 00:57:52,688 --> 00:57:55,151 Maestro, you have outdone yourself. 913 00:57:55,193 --> 00:57:57,364 The kings will be impressed, indeed. 914 00:58:22,414 --> 00:58:23,583 This will not do. 915 00:58:23,625 --> 00:58:27,257 I cannot be seen ridiculous in front of Charles and Henry. 916 00:58:27,257 --> 00:58:28,384 Ow. 917 00:58:30,263 --> 00:58:34,605 Maestro, didn't you mention showing us this city of yours? 918 00:58:34,647 --> 00:58:36,233 Uh, yes. 919 00:58:36,275 --> 00:58:39,489 Well then, on to Remo-- I mean, Romorantin. 920 00:58:39,532 --> 00:58:40,784 But mama, we must redouble our efforts here. 921 00:58:40,784 --> 00:58:42,788 The Ideal City. 922 00:58:42,788 --> 00:58:44,124 I don't think we have the time. 923 00:58:52,390 --> 00:58:55,438 ♪ Humans in balance With God's creation ♪ 924 00:58:55,480 --> 00:58:58,402 ♪ To all the world An inspiration ♪ 925 00:58:58,444 --> 00:59:01,366 ♪ That's what's in store For our Ideal City ♪ 926 00:59:01,408 --> 00:59:04,665 ♪ And what's more It's charming and pretty ♪ 927 00:59:05,667 --> 00:59:09,091 ♪ Imagine the elements Of our town ♪ 928 00:59:09,132 --> 00:59:11,846 ♪ Each one a part Of a healthy body ♪ 929 00:59:11,846 --> 00:59:14,852 ♪ Each road an artery Flowing around ♪ 930 00:59:14,852 --> 00:59:19,319 ♪ Carrying nutrients Near and broadly ♪ 931 00:59:20,404 --> 00:59:23,202 ♪ Fresh water fountains Are centrally placed ♪ 932 00:59:23,202 --> 00:59:26,208 ♪ Ensuring there's always Clean water to drink ♪ 933 00:59:26,250 --> 00:59:29,214 ♪ Sewers invisibly Expel our waste ♪ 934 00:59:29,256 --> 00:59:32,680 ♪ Securing our health Without having to think ♪ 935 00:59:33,515 --> 00:59:34,892 ♪ Come see ♪ 936 00:59:34,934 --> 00:59:40,194 ♪ We'll be humans and nature In harmony ♪ 937 00:59:41,238 --> 00:59:44,244 ♪ Because our King Is the city's heart ♪ 938 00:59:44,244 --> 00:59:47,250 ♪ He will reside In its most central part ♪ 939 00:59:47,250 --> 00:59:50,298 ♪ No remote palace Crowned with a steeple ♪ 940 00:59:50,339 --> 00:59:54,306 ♪ Our king will want To live 'mongst his people ♪ 941 00:59:55,266 --> 00:59:57,605 ♪ We'll all reside Perfectly pleasantly ♪ 942 00:59:57,605 --> 01:00:00,611 ♪ Arm and arm Monarch and peasantry ♪ 943 01:00:00,652 --> 01:00:03,617 ♪ All work together A unified whole ♪ 944 01:00:03,658 --> 01:00:08,209 ♪ Then we can say This city has soul ♪ 945 01:00:08,793 --> 01:00:09,962 ♪ Come see ♪ 946 01:00:09,962 --> 01:00:14,764 ♪ We'll be humans and nature In harmony ♪ 947 01:00:14,805 --> 01:00:16,391 ♪ You'll see ♪ 948 01:00:16,433 --> 01:00:21,819 ♪ We'll be city of peace And unity ♪ 949 01:00:22,403 --> 01:00:25,911 Bravo, bravo, bravo. 950 01:00:25,953 --> 01:00:28,750 There are some fascinating things here. 951 01:00:31,881 --> 01:00:35,221 A word comes to mind to describe it. 952 01:00:39,897 --> 01:00:42,945 Unique. It is unique. 953 01:00:42,987 --> 01:00:45,826 And curious. 954 01:00:45,867 --> 01:00:47,871 Curious. 955 01:00:47,913 --> 01:00:50,376 Curious I never saw once, 956 01:00:50,376 --> 01:00:54,885 never even so much as a pedestal saw my statue. 957 01:00:54,885 --> 01:00:57,808 -Your majesty, with all due-- -I canceled the statue. 958 01:00:57,850 --> 01:00:59,687 - You what? - Sister. 959 01:00:59,729 --> 01:01:02,400 We needed the funds to build the city. 960 01:01:02,442 --> 01:01:04,070 I diverted funds from the military as well. 961 01:01:04,070 --> 01:01:06,408 You did wh- wh-- what? 962 01:01:06,408 --> 01:01:09,414 But what about my show of strength to the kings? 963 01:01:09,414 --> 01:01:10,834 If you were creating a peace with them, 964 01:01:10,876 --> 01:01:12,796 you don't need weapons. 965 01:01:12,838 --> 01:01:17,388 Creating a city of ideas, of innovation, will bring peace. 966 01:01:17,430 --> 01:01:20,436 Innovation? You are so naïve. 967 01:01:20,436 --> 01:01:23,442 These kings don't care about cities and ideas. 968 01:01:23,442 --> 01:01:25,614 They only care about power. 969 01:01:25,655 --> 01:01:26,949 Their power. 970 01:01:26,991 --> 01:01:28,661 Get rid of it. Tear it down. 971 01:01:29,789 --> 01:01:33,546 I will be the laughing stock of kings! 972 01:01:36,969 --> 01:01:39,975 I'm disappointed in you. I thought you had better sense. 973 01:01:39,975 --> 01:01:41,896 I'm sending you to Paris. 974 01:01:41,938 --> 01:01:42,773 Paris? 975 01:01:42,815 --> 01:01:44,735 You will attend your proper duties, 976 01:01:44,777 --> 01:01:48,868 away from the influence of these blasphemous new ideas. 977 01:01:48,910 --> 01:01:50,789 And as for you, Maestro, 978 01:01:50,831 --> 01:01:53,586 you are to serve your king, not yourself. 979 01:01:53,628 --> 01:01:57,511 No more of this witchcraft. No more of your heresy. 980 01:01:57,511 --> 01:02:00,725 You will create war machines, a grand statue. 981 01:02:00,767 --> 01:02:02,688 You will create a symbol of power 982 01:02:02,729 --> 01:02:05,527 for the everlasting glory of your king. 983 01:02:05,569 --> 01:02:08,575 Like a good little artist. 984 01:02:16,047 --> 01:02:17,759 I guess our leashes are shorter than we thought. 985 01:02:46,609 --> 01:02:49,865 No one wants to know the truth. 986 01:02:49,907 --> 01:02:51,536 The real truth. 987 01:02:52,245 --> 01:02:55,752 All they want are worthless baubles, 988 01:02:55,794 --> 01:03:02,014 war machines, and statues! 989 01:04:10,109 --> 01:04:12,029 No, don't go! 990 01:04:12,071 --> 01:04:13,825 I must know! 991 01:04:51,024 --> 01:04:52,234 Ah! 992 01:04:52,276 --> 01:04:54,113 Ah! 993 01:05:13,528 --> 01:05:15,824 Oh, really? 994 01:05:16,909 --> 01:05:19,330 Michelangelo, my spies have informed me 995 01:05:19,372 --> 01:05:20,959 Leonardo is back at it. 996 01:05:21,000 --> 01:05:23,589 He's looking for the soul again. 997 01:05:23,589 --> 01:05:25,969 -Meh. -I agree. 998 01:05:26,010 --> 01:05:28,056 Excommunication is too good for him. 999 01:05:28,098 --> 01:05:30,394 I should boil him in his own drawing ink. 1000 01:05:30,435 --> 01:05:34,318 This talk of science and reason, of exploring and discovering, 1001 01:05:34,360 --> 01:05:37,116 makes my stomach go all queasy-wheezy. 1002 01:05:37,116 --> 01:05:40,122 That's it! His heresy must be stopped. 1003 01:05:40,163 --> 01:05:44,213 He is forbidden from finding the soul! 1004 01:05:52,062 --> 01:05:54,150 Oh no. Maestro Leonardo. 1005 01:05:59,076 --> 01:06:01,999 -Perhaps, if we wait. -Until winter. 1006 01:06:01,999 --> 01:06:03,669 We can slide. 1007 01:06:03,669 --> 01:06:05,339 The Last Supper down. 1008 01:06:05,339 --> 01:06:09,013 The ice of the Alps on a herd of sheep. 1009 01:06:09,055 --> 01:06:11,518 Oh, maybe we can use sheep instead of the oxen. 1010 01:06:11,560 --> 01:06:13,689 Cushioned by their winter wool coats. 1011 01:06:13,731 --> 01:06:16,444 Yes, slip the painting on a herd of sheep 1012 01:06:16,486 --> 01:06:17,697 and send them down the Alps. 1013 01:06:17,739 --> 01:06:20,410 The perfect transport for the painting. 1014 01:06:20,452 --> 01:06:22,373 Sheep? Winter? 1015 01:06:22,373 --> 01:06:24,377 We don't have until winter. 1016 01:06:24,377 --> 01:06:26,214 The kings will be here in a fortnight. 1017 01:06:26,255 --> 01:06:28,176 If we can't manage the Last Supper, 1018 01:06:28,218 --> 01:06:31,015 we need something else impressive for them. 1019 01:06:31,057 --> 01:06:34,313 I know you don't like 'em, but how about a joust? 1020 01:06:34,355 --> 01:06:36,442 Always a crowd-pleaser. 1021 01:06:36,484 --> 01:06:38,238 No jousts. 1022 01:06:39,281 --> 01:06:42,496 Why did Maestro Leonardo fall ill? 1023 01:06:48,258 --> 01:06:51,682 A carriage of the Papal court approaches. 1024 01:06:51,724 --> 01:06:53,059 A cardinal? 1025 01:06:55,397 --> 01:06:58,028 Stand straight, shoulders back. 1026 01:06:58,069 --> 01:06:59,447 Fix this. Look taller. 1027 01:07:01,284 --> 01:07:04,624 Breathe. 1028 01:07:04,666 --> 01:07:06,252 Puff out your chest. 1029 01:07:13,601 --> 01:07:16,690 Perhaps he's come to drag the Maestro back to the Pope. 1030 01:07:16,732 --> 01:07:18,234 -You are the king. -Yes, I am. 1031 01:07:18,276 --> 01:07:20,322 -Find out what he wants. -Okay, mama. On my way. 1032 01:07:23,369 --> 01:07:26,710 Get out, you quack, you murderer! 1033 01:07:26,752 --> 01:07:29,298 No one is putting leeches on me! 1034 01:07:29,340 --> 01:07:32,179 You have suffered a stroke, monsieur. 1035 01:07:33,682 --> 01:07:35,603 But I must purge your blood. 1036 01:07:36,855 --> 01:07:39,694 Learn something about the human body first, 1037 01:07:39,736 --> 01:07:41,447 you vampire! 1038 01:07:41,489 --> 01:07:44,286 Good luck. 1039 01:07:55,308 --> 01:07:58,566 He never finishes anything. 1040 01:08:00,528 --> 01:08:02,615 Could it be Marguerite? 1041 01:08:07,792 --> 01:08:09,546 And these notes, as you can see, 1042 01:08:09,588 --> 01:08:11,592 are of the Ideal City. 1043 01:08:26,788 --> 01:08:28,291 And these? 1044 01:08:28,333 --> 01:08:30,630 Why are they not with the others? 1045 01:08:30,671 --> 01:08:31,590 Oh! 1046 01:08:36,307 --> 01:08:38,478 Oh. 1047 01:08:52,297 --> 01:08:54,301 Cecco, open the folio. 1048 01:08:54,343 --> 01:08:56,305 Let them see the notes. 1049 01:08:56,347 --> 01:08:57,850 Are you certain, Maestro? 1050 01:08:57,850 --> 01:08:59,813 But the studies-- 1051 01:08:59,854 --> 01:09:02,442 Let them see the drawings. 1052 01:09:25,488 --> 01:09:28,286 Oh. That's how that works. 1053 01:09:31,752 --> 01:09:33,421 Amazing. 1054 01:09:34,465 --> 01:09:37,680 I have dissected at least 30 bodies, you know? 1055 01:09:37,722 --> 01:09:39,099 Thirty? 1056 01:09:39,141 --> 01:09:41,103 You have, have you? 1057 01:09:41,103 --> 01:09:43,776 I must admit it is not for the faint of heart. 1058 01:09:43,817 --> 01:09:49,662 As my assistant can attest, it is a most macabre affair. 1059 01:09:50,163 --> 01:09:52,752 -Fascinating. -Thirty bodies? 1060 01:09:52,794 --> 01:09:54,463 How did you find them? 1061 01:09:54,463 --> 01:09:57,637 Oh, we just find them lying around, you know? 1062 01:09:59,974 --> 01:10:01,520 In this, I have been impeded 1063 01:10:01,561 --> 01:10:03,439 neither by avarice nor negligence, 1064 01:10:03,481 --> 01:10:05,820 but only by time. 1065 01:10:05,820 --> 01:10:07,740 Signore da Vinci, 1066 01:10:07,782 --> 01:10:09,828 I have been charged by his Holiness 1067 01:10:09,828 --> 01:10:12,834 -to escort you back to Rome. -No, no, no. 1068 01:10:12,875 --> 01:10:15,881 Excuse me, gentlemen, I believe the Maestro is tired. 1069 01:10:15,923 --> 01:10:18,512 We should allow him to rest. 1070 01:10:18,512 --> 01:10:21,016 But his Holiness insists. You've seen the drawings? 1071 01:10:21,058 --> 01:10:22,603 -They're disgusting! -His Holiness 1072 01:10:22,645 --> 01:10:25,818 made peace with France, did he not? 1073 01:10:26,820 --> 01:10:30,452 And the Maestro was a reward for that peace. 1074 01:10:30,493 --> 01:10:34,878 He belongs to my court and serves at my pleasure. 1075 01:10:34,878 --> 01:10:38,009 The Pope has seen all that there is to see here. 1076 01:10:46,233 --> 01:10:49,657 ♪ Kings, kings, kings, kings Kings, kings, kings, kings ♪ 1077 01:10:49,699 --> 01:10:51,912 ♪ Kings, kings, kings ♪ 1078 01:10:51,912 --> 01:10:55,753 ♪ On your knees Pay tribute to the kings ♪ 1079 01:10:55,794 --> 01:10:58,216 ♪ Bow down to he Bow lower still ♪ 1080 01:10:58,257 --> 01:11:00,513 ♪ You simple little things ♪ 1081 01:11:00,554 --> 01:11:01,932 ♪ They'll squeeze you With their taxes ♪ 1082 01:11:01,932 --> 01:11:04,269 ♪ Each percent Of pound and pence ♪ 1083 01:11:04,269 --> 01:11:06,232 ♪ Their armies And their treasuries ♪ 1084 01:11:06,273 --> 01:11:08,862 ♪ Are frighteningly immense ♪ 1085 01:11:08,904 --> 01:11:11,868 ♪ Bow down to he, Henry number eight ♪ 1086 01:11:12,954 --> 01:11:14,206 ♪ You can not flee ♪ 1087 01:11:14,248 --> 01:11:17,254 ♪ England's head of church As well as state ♪ 1088 01:11:17,295 --> 01:11:18,924 ♪ His navy is so huge ♪ 1089 01:11:18,966 --> 01:11:21,303 ♪ It fills his enemies With dread ♪ 1090 01:11:21,303 --> 01:11:23,015 ♪ Be sure to keep Your distance ♪ 1091 01:11:23,057 --> 01:11:27,023 ♪ Or you're sure to lose Your head ♪ 1092 01:11:28,025 --> 01:11:31,240 ♪ Bow down to he Charles number five ♪ 1093 01:11:31,282 --> 01:11:33,119 ♪ The emperor to be ♪ 1094 01:11:33,160 --> 01:11:36,292 ♪ He's the fanciest And fiercest king alive ♪ 1095 01:11:36,333 --> 01:11:38,337 ♪ Conquistadors are conquering ♪ 1096 01:11:38,337 --> 01:11:40,174 ♪ Sending gold And we are proud ♪ 1097 01:11:40,216 --> 01:11:44,182 ♪ To report his treasury Is extremely well endowed ♪ 1098 01:11:47,022 --> 01:11:50,863 ♪ On your knees Pay tribute to your kings ♪ 1099 01:11:50,904 --> 01:11:53,242 ♪ Distract us please, With knights and jousts ♪ 1100 01:11:53,284 --> 01:11:55,204 ♪ And other kingly things ♪ 1101 01:11:55,246 --> 01:11:59,379 ♪ Don't ask me who elected them For God himself selected them ♪ 1102 01:11:59,379 --> 01:12:02,052 ♪ To fulfill their divine right As kings ♪ 1103 01:12:03,555 --> 01:12:04,974 ♪ Kings, kings, kings, kings Kings, kings, kings, kings ♪ 1104 01:12:05,016 --> 01:12:08,982 ♪ Kings, kings, kings, kings Kings, kings, kings, kings ♪ 1105 01:12:19,419 --> 01:12:20,923 Hola Bella. 1106 01:12:21,382 --> 01:12:22,635 Oh. 1107 01:12:34,951 --> 01:12:36,161 Ho, ho. 1108 01:12:53,989 --> 01:12:55,032 Oops. 1109 01:12:57,997 --> 01:13:00,919 You've been practicing, you little salamander, 1110 01:13:00,961 --> 01:13:03,174 but I'll get you next time. 1111 01:13:06,180 --> 01:13:09,478 Gentlemen, can we show you to your accommodations? 1112 01:13:09,520 --> 01:13:11,440 No need, little salamander. 1113 01:13:11,482 --> 01:13:13,194 I've brought my own. 1114 01:13:15,866 --> 01:13:18,245 Comforts of one's own court, you know? 1115 01:13:20,291 --> 01:13:22,003 And I have brought mine. 1116 01:13:41,543 --> 01:13:46,511 Gentlemen. Ge-- my fellow majesties I-- 1117 01:13:46,553 --> 01:13:49,517 My fellow majesties, dinner is served. 1118 01:13:49,559 --> 01:13:50,978 You can continue that later. 1119 01:13:51,019 --> 01:13:53,065 Allow us to adjourn to the banquet. 1120 01:13:53,107 --> 01:13:55,612 I am sure you are famished from your journeys, huh? 1121 01:13:55,654 --> 01:13:56,656 Righto. 1122 01:13:56,698 --> 01:13:59,244 I hope there's enough food, little salamander. 1123 01:13:59,286 --> 01:14:01,290 I could eat an elephant. 1124 01:14:01,290 --> 01:14:04,296 You look like you could eat two elephants, and a moose, 1125 01:14:04,296 --> 01:14:09,347 and a cow, and a whale, and a dolphin, a giraffe, 1126 01:14:09,389 --> 01:14:11,978 rhinoceros, a little chinchilla. 1127 01:14:11,978 --> 01:14:14,609 -Why you stuck-up rooster! -Stork, snake. 1128 01:14:16,194 --> 01:14:17,573 Crow about this. 1129 01:14:25,714 --> 01:14:27,635 This should go well. 1130 01:14:37,028 --> 01:14:40,159 Merci, Mathurine. 1131 01:14:45,545 --> 01:14:47,048 Cecco. 1132 01:14:48,258 --> 01:14:49,971 Yes, Maestro? 1133 01:14:50,555 --> 01:14:52,726 It uh... 1134 01:14:52,726 --> 01:14:55,106 ...it appears there isn't enough time in this life 1135 01:14:55,147 --> 01:14:57,569 to find all the answers. 1136 01:14:59,155 --> 01:15:00,449 Si. 1137 01:15:01,744 --> 01:15:06,378 It's time to put my affairs in order. 1138 01:15:10,762 --> 01:15:13,225 As you wish, Maestro. 1139 01:15:42,492 --> 01:15:48,087 I carried you all this way from a distant land. 1140 01:15:48,713 --> 01:15:51,426 Looked at you every day, 1141 01:15:51,468 --> 01:15:57,355 I still don't understand the secret behind your smile. 1142 01:15:57,731 --> 01:15:59,652 Now, I will never know. 1143 01:16:01,154 --> 01:16:03,367 I am reconciled. 1144 01:16:03,743 --> 01:16:06,331 It is time to let you go. 1145 01:16:07,166 --> 01:16:08,252 ♪ We're out of time We're out of time ♪ 1146 01:16:08,293 --> 01:16:09,839 I'm out of time. 1147 01:16:09,880 --> 01:16:12,301 ♪ There's nowhere left to go ♪ 1148 01:16:12,886 --> 01:16:14,264 ♪ We're out of time We're out of time ♪ 1149 01:16:14,305 --> 01:16:15,642 I'm out of time. 1150 01:16:15,684 --> 01:16:18,438 ♪ Now we will never know ♪ 1151 01:16:20,359 --> 01:16:23,323 Maestro, you should see this. 1152 01:16:25,787 --> 01:16:28,125 Come, I'll help you. 1153 01:16:31,256 --> 01:16:32,718 Oh, come on, girls. 1154 01:17:12,296 --> 01:17:14,342 Now, do you understand? 1155 01:17:14,342 --> 01:17:16,639 Do you understand the secret of the soul? 1156 01:17:16,681 --> 01:17:18,518 It is not difficult. 1157 01:17:18,559 --> 01:17:20,730 You have been looking at the answer the whole time, 1158 01:17:20,772 --> 01:17:22,275 right in front of you. 1159 01:17:23,485 --> 01:17:29,247 ♪ From this tiny seed From this tiny seed ♪ 1160 01:17:29,790 --> 01:17:32,003 ♪ From this tiny seed From this tiny seed ♪ 1161 01:17:32,044 --> 01:17:35,510 Cecco! 1162 01:17:35,552 --> 01:17:37,889 I know the secret of the soul. 1163 01:17:37,931 --> 01:17:40,436 The secret to life itself. 1164 01:17:40,477 --> 01:17:42,440 You do? 1165 01:17:42,481 --> 01:17:45,487 Fantastico! Buona fortuna! 1166 01:17:50,456 --> 01:17:53,086 Could it be that simple? 1167 01:17:53,086 --> 01:17:56,384 Could that be the ultimate goal? 1168 01:17:56,426 --> 01:17:59,057 To share our passions with others. 1169 01:17:59,098 --> 01:18:01,854 That is the gift of the soul. 1170 01:18:02,606 --> 01:18:05,486 ♪ Now I can see From this tiny seed ♪ 1171 01:18:05,528 --> 01:18:08,450 ♪ The greatest of trees May grow ♪ 1172 01:18:08,450 --> 01:18:11,707 ♪ Now I can see, now finally ♪ 1173 01:18:11,749 --> 01:18:15,673 ♪ And I can let you go Mona Lisa ♪ 1174 01:18:17,761 --> 01:18:23,063 ♪ From this tiny seed From this tiny seed ♪ 1175 01:18:25,484 --> 01:18:28,073 The soul, the soul. 1176 01:18:28,115 --> 01:18:32,039 Life's meaning is not something you find. 1177 01:18:32,081 --> 01:18:35,547 The soul is something you give. 1178 01:18:35,588 --> 01:18:37,717 You give your soul. 1179 01:18:40,598 --> 01:18:42,184 I guess it is. 1180 01:18:50,702 --> 01:18:51,494 When I heard you were ill, 1181 01:18:51,537 --> 01:18:53,081 I rushed back as quick as I could. 1182 01:18:53,123 --> 01:18:55,210 I never imagined. 1183 01:18:55,252 --> 01:18:58,425 Wonderful to see you up and on your feet. 1184 01:19:01,765 --> 01:19:04,061 He may not see it. He may very well fear it. 1185 01:19:04,103 --> 01:19:05,857 But our king needs us right now. 1186 01:19:05,899 --> 01:19:09,531 Well then, we shall help him see the seed. 1187 01:19:23,768 --> 01:19:25,772 Maestro, I need to show these two 1188 01:19:25,772 --> 01:19:27,817 that I am as powerful as they are. 1189 01:19:27,859 --> 01:19:31,617 What you are proposing is simply too small. 1190 01:19:31,659 --> 01:19:35,959 On the contrary, Your Majesty, it is the grandest idea. 1191 01:19:36,877 --> 01:19:39,298 Dear sister, I know what I need to do. 1192 01:19:39,298 --> 01:19:40,969 Hu-ta-ta! 1193 01:19:49,235 --> 01:19:52,032 Little Salamander, this is fun. 1194 01:19:52,074 --> 01:19:53,661 I love a good joust. 1195 01:19:53,703 --> 01:19:55,957 Let's have another go. 1196 01:19:57,084 --> 01:20:00,173 Okay, what do we do? 1197 01:20:00,215 --> 01:20:03,556 Your Majesty, don't miss rehearsals. 1198 01:20:04,015 --> 01:20:05,100 Madame la Duchesse, 1199 01:20:05,142 --> 01:20:08,106 you just have to keep Charles and Henry entertained 1200 01:20:08,148 --> 01:20:09,358 while we get things ready. 1201 01:20:09,400 --> 01:20:11,697 Oui, Maestro Leonardo. 1202 01:20:13,701 --> 01:20:16,915 ♪ En Garde Prets Allez ♪ 1203 01:20:16,957 --> 01:20:20,632 ♪ If you lose a fight Then smile, say touche ♪ 1204 01:20:20,673 --> 01:20:24,806 ♪ Then you pivot and you parry And you leave no time to tarry ♪ 1205 01:20:24,848 --> 01:20:27,019 ♪ Soon you'll find A perfect repartee ♪ 1206 01:20:28,063 --> 01:20:31,862 ♪ En Garde Prets Allez ♪ 1207 01:20:31,904 --> 01:20:35,160 ♪ First you're winning, Then your plans will go stray ♪ 1208 01:20:35,202 --> 01:20:37,373 ♪ Then the world Makes you feel dizzy ♪ 1209 01:20:37,414 --> 01:20:39,418 ♪ Don't go into a tizzy ♪ 1210 01:20:39,418 --> 01:20:42,257 ♪ Turn your spinning Into a ballet ♪ 1211 01:20:43,301 --> 01:20:46,182 ♪ En Garde Prets Allez ♪ 1212 01:20:47,059 --> 01:20:49,898 ♪ Politics is a game We all must play ♪ 1213 01:20:49,940 --> 01:20:50,942 Ouch! 1214 01:20:50,942 --> 01:20:51,985 ♪ If at first You don't succeed ♪ 1215 01:20:52,027 --> 01:20:53,321 ♪ Change your tactics Don't concede ♪ 1216 01:20:53,363 --> 01:20:54,407 I win! 1217 01:20:54,448 --> 01:20:57,037 ♪ Until you can proceed Another way ♪ 1218 01:21:14,447 --> 01:21:17,829 ♪ En Garde Prets Allez ♪ 1219 01:21:17,829 --> 01:21:21,127 ♪ Do whatever is required Win the day ♪ 1220 01:21:21,169 --> 01:21:23,298 ♪ When you have A clear objective ♪ 1221 01:21:23,339 --> 01:21:25,511 ♪ You're sure to be effective ♪ 1222 01:21:25,511 --> 01:21:28,851 ♪ When you make Your family a forte ♪ 1223 01:21:32,525 --> 01:21:35,489 ♪ En Garde Prets Allez ♪ 1224 01:21:35,531 --> 01:21:38,244 Bravo! 1225 01:21:51,605 --> 01:21:54,151 Excuse me. 1226 01:22:10,225 --> 01:22:12,939 Are you sure about this, mon père? 1227 01:22:12,939 --> 01:22:15,945 Oh, yes, yes, it will go off perfectly. 1228 01:22:15,945 --> 01:22:19,536 -But I look like everyone else. -Yes, that's the point. 1229 01:22:19,578 --> 01:22:22,917 You are just an-- an ordinary star at first 1230 01:22:22,959 --> 01:22:25,631 and then you give birth to the five planets 1231 01:22:25,631 --> 01:22:29,305 becoming our great sun, giver of life. 1232 01:22:29,346 --> 01:22:32,979 I am not exactly comfortable that as a man, 1233 01:22:32,979 --> 01:22:33,939 I would give birth. 1234 01:22:33,981 --> 01:22:37,655 Well, it isn't exactly that kind of birth. 1235 01:22:37,655 --> 01:22:41,663 It's fiery and exciting, you know, chemical. 1236 01:22:41,663 --> 01:22:45,671 I am all for fiery and exciting, but still, 1237 01:22:45,671 --> 01:22:48,552 I am unclear how this projects power. 1238 01:22:48,594 --> 01:22:50,388 It's a different sort of power. 1239 01:22:50,430 --> 01:22:55,148 The power of ideas, the power of inspiration. 1240 01:22:55,190 --> 01:22:58,404 -But how will I-- but how-- -Places, your majesty. 1241 01:23:13,727 --> 01:23:15,397 - Is that the king? - Yes, that's the king. 1242 01:23:57,648 --> 01:23:58,525 Ooh! 1243 01:25:01,943 --> 01:25:03,739 Oh it's so embarrassing! 1244 01:25:07,454 --> 01:25:08,665 Ouch! 1245 01:25:08,707 --> 01:25:10,251 Ow! 1246 01:25:10,961 --> 01:25:12,965 This is not me. I cannot go on. 1247 01:25:12,965 --> 01:25:14,301 You must! 1248 01:25:14,343 --> 01:25:15,971 The people were connecting to you. 1249 01:25:15,971 --> 01:25:17,600 You were with them. 1250 01:25:17,642 --> 01:25:19,353 No, Maestro Leonardo, 1251 01:25:19,394 --> 01:25:22,777 they were connecting to you, not me. 1252 01:25:22,818 --> 01:25:26,576 You sly magician. I do not belong on this stage. 1253 01:25:26,618 --> 01:25:28,496 You have tricked me into realizing 1254 01:25:28,496 --> 01:25:30,834 that I belong out there with the people, 1255 01:25:30,834 --> 01:25:35,803 looking up at your inspiration, your ideas, your power. 1256 01:25:36,763 --> 01:25:38,517 Strength, power. 1257 01:25:38,558 --> 01:25:40,521 They used to count for something, 1258 01:25:40,521 --> 01:25:43,860 but now it seems old and tired. 1259 01:25:43,902 --> 01:25:46,741 Ideas, thought, science. 1260 01:25:46,783 --> 01:25:50,039 Like in your anatomy sketches, that is the future. 1261 01:25:50,081 --> 01:25:52,878 As king, I will from this day onwards 1262 01:25:52,920 --> 01:25:55,383 set France on a course of artistic 1263 01:25:55,425 --> 01:25:57,053 and scientific renewal. 1264 01:25:57,095 --> 01:26:01,521 A rebirth, a renaissance. 1265 01:26:01,563 --> 01:26:03,065 All thanks to you, mon père. 1266 01:26:05,612 --> 01:26:06,906 A renaissance? 1267 01:26:06,948 --> 01:26:09,411 Hmm, I like the sound of that. 1268 01:26:09,411 --> 01:26:12,585 But first, how about I set off the pyrotechnics? 1269 01:26:12,626 --> 01:26:15,298 I like watching things explode. 1270 01:26:15,716 --> 01:26:19,056 Zoroastro is behind the stage. 1271 01:26:19,097 --> 01:26:21,018 Mind you, don't blow yourself up. 1272 01:26:21,060 --> 01:26:21,936 Merci, mon père. 1273 01:26:21,978 --> 01:26:25,318 I am king, dear sister, I do not blow up. 1274 01:26:25,861 --> 01:26:27,531 Faith, Maestro. 1275 01:26:27,573 --> 01:26:30,370 We have to have faith that some can see after all. 1276 01:26:30,411 --> 01:26:32,958 Yes, faith. 1277 01:26:32,958 --> 01:26:35,547 You are very wise. 1278 01:26:35,589 --> 01:26:38,637 Are you ready, Maestro? It is almost our cue. 1279 01:26:39,889 --> 01:26:42,770 Si, into the future. 1280 01:28:13,994 --> 01:28:16,874 Isn't this magnificent? 1281 01:28:17,292 --> 01:28:20,172 Maestro Leonardo is a true wizard. 1282 01:28:20,214 --> 01:28:22,720 Yes, powerful and inspiring. 1283 01:28:22,761 --> 01:28:25,851 It makes me feel kind of small. 1284 01:28:25,892 --> 01:28:28,690 Si, beautiful. 1285 01:28:28,690 --> 01:28:30,944 Aww, does little Chucky have something 1286 01:28:30,986 --> 01:28:32,363 in his little eye? 1287 01:28:32,405 --> 01:28:33,365 None. 1288 01:28:33,365 --> 01:28:34,952 I am moved. 1289 01:28:34,994 --> 01:28:37,373 -The same as you are. -Hey, I'll move you. 1290 01:28:37,415 --> 01:28:38,918 Let's wrestle. 1291 01:28:41,799 --> 01:28:44,137 Vive le roi! 1292 01:28:52,738 --> 01:28:57,956 ♪ We bid you join us, oh guests of the king ♪ 1293 01:28:57,998 --> 01:29:03,802 ♪ The melody's simple if you care to sing ♪ 1294 01:29:03,843 --> 01:29:09,647 ♪ Eyes filled with wonder, with science and art ♪ 1295 01:29:10,774 --> 01:29:15,867 ♪ with caring, and sharing, and heart ♪ 1296 01:29:15,909 --> 01:29:21,879 ♪ See things unseen, behind the screen ♪ 1297 01:29:21,921 --> 01:29:24,760 ♪ Ever beyond our reach ♪ 1298 01:29:24,802 --> 01:29:27,975 Thank you, Zoro, Francesco. 1299 01:29:28,016 --> 01:29:29,729 My Cecco. 1300 01:29:29,770 --> 01:29:31,356 It is my time. 1301 01:29:31,398 --> 01:29:34,864 You two have been like sons to me. 1302 01:29:35,239 --> 01:29:37,410 Until we meet again, 1303 01:29:37,452 --> 01:29:42,128 remember a life well spent is long. 1304 01:29:45,510 --> 01:29:47,973 Adio, Maestro. 1305 01:29:49,518 --> 01:29:50,854 Adio. 1306 01:29:52,023 --> 01:29:58,327 ♪ See things unseen, behind the screen ♪ 1307 01:29:58,368 --> 01:30:03,212 ♪ Ever beyond our reach ♪ 1308 01:30:03,880 --> 01:30:09,432 ♪ Expand our mind, then share in kind ♪ 1309 01:30:09,474 --> 01:30:14,317 ♪ This is the lesson we teach ♪ 1310 01:30:15,236 --> 01:30:20,412 ♪ The joy to discover, discover the joy ♪ 1311 01:30:20,454 --> 01:30:26,174 ♪ A childlike wonder that all can employ ♪ 1312 01:30:26,216 --> 01:30:32,103 ♪ As long a day of toll Earns smiles and song ♪ 1313 01:30:32,938 --> 01:30:38,282 ♪ A life well spent is long ♪ 1314 01:30:38,282 --> 01:30:44,335 ♪ See things unseen, behind the screen ♪ 1315 01:30:44,377 --> 01:30:49,972 ♪ Ever beyond our reach ♪ 1316 01:30:49,972 --> 01:30:55,525 ♪ Expand our mind, then share in kind ♪ 1317 01:30:55,567 --> 01:31:01,202 ♪ This is the lesson we teach ♪ 1318 01:33:21,441 --> 01:33:24,447 I'm trying not to sound like Gary Kunis. 1319 01:33:24,447 --> 01:33:26,451 These are not the drawing you want. 1320 01:33:26,451 --> 01:33:28,455 That sort of thing. 1321 01:33:44,988 --> 01:33:47,786 ♪ Put a stone in the river ♪ 1322 01:33:47,827 --> 01:33:53,338 ♪ And you have the water float ♪ 1323 01:33:54,048 --> 01:33:56,720 ♪ Something as simple As a stone ♪ 1324 01:33:56,762 --> 01:34:02,565 ♪ Can sure change How the story goes ♪ 1325 01:34:02,899 --> 01:34:07,784 ♪ change how the story goes ♪ 1326 01:34:08,410 --> 01:34:13,003 ♪ Oooh, ooh, ooh ♪ 1327 01:34:13,044 --> 01:34:17,554 ♪ Oooh, ooh, ooh ♪ 1328 01:34:17,887 --> 01:34:21,687 ♪ Find a stone and toss it far ♪ 1329 01:34:22,396 --> 01:34:25,653 ♪ In a deeper lake ♪ 1330 01:34:26,905 --> 01:34:28,784 ♪ Stand back ♪ 1331 01:34:28,826 --> 01:34:35,297 ♪ Can you count The ripples it make? ♪ 1332 01:34:35,631 --> 01:34:39,848 ♪ All the ripples it make ♪ 1333 01:34:41,100 --> 01:34:45,317 ♪ Oooh, ooh, ooh ♪ 1334 01:34:45,860 --> 01:34:50,035 ♪ Oooh, ooh, ooh ♪ 1335 01:34:50,452 --> 01:34:54,961 ♪ Oooh, ooh, ooh ♪ 1336 01:34:55,003 --> 01:34:59,345 ♪ Oooh, ooh, ooh ♪ 1337 01:34:59,971 --> 01:35:03,478 ♪ Take a turn down A wrong long road ♪ 1338 01:35:03,521 --> 01:35:09,156 ♪ And see what you can find ♪ 1339 01:35:09,198 --> 01:35:13,456 ♪ Turn around and retrace Your steps ♪ 1340 01:35:13,498 --> 01:35:17,590 ♪ If you change your mind ♪ 1341 01:35:17,632 --> 01:35:24,395 ♪ And change the story They'll tell about you ♪ 1342 01:35:24,938 --> 01:35:26,482 ♪ Mhmmm ♪ 1343 01:35:26,525 --> 01:35:29,071 ♪ And change ♪ 1344 01:35:29,113 --> 01:35:34,206 ♪ The world around you ♪ 1345 01:35:34,248 --> 01:35:35,918 ♪ Mhmmm ♪ 1346 01:35:35,960 --> 01:35:38,507 ♪ And change ♪ 1347 01:35:38,549 --> 01:35:44,603 ♪ The world around you ♪ 1348 01:38:05,509 --> 01:38:08,473 ♪ From this tiny seed ♪ 1349 01:38:08,515 --> 01:38:11,437 ♪ From this tiny seed ♪ 1350 01:38:11,479 --> 01:38:14,527 ♪ From this tiny seed ♪ 1351 01:38:14,527 --> 01:38:17,324 ♪ From this tiny seed ♪ 1352 01:38:17,365 --> 01:38:21,875 ♪ From this tiny seed Knowledge is growing ♪ 1353 01:38:26,510 --> 01:38:29,473 ♪ From this tiny seed ♪ 1354 01:38:29,516 --> 01:38:32,354 ♪ From this tiny seed ♪ 1355 01:38:32,395 --> 01:38:35,026 Could it be that simple? 1356 01:38:35,068 --> 01:38:38,032 Could that be the ultimate goal? 1357 01:38:38,074 --> 01:38:40,996 To share our passions with others. 1358 01:38:41,038 --> 01:38:44,002 That is the gift of the soul. 1359 01:38:44,378 --> 01:38:47,092 ♪ Now I can see From this tiny seed ♪ 1360 01:38:47,092 --> 01:38:50,139 ♪ the greatest of trees May grow ♪ 1361 01:38:50,431 --> 01:38:53,312 ♪ Now I can see, now finally ♪ 1362 01:38:53,354 --> 01:38:56,570 ♪ And I can let you go, Mona Lisa ♪ 1363 01:38:56,611 --> 01:38:59,534 ♪ From this tiny seed ♪ 1364 01:38:59,576 --> 01:39:02,497 ♪ From this tiny seed ♪ 1365 01:39:02,540 --> 01:39:05,503 ♪ From this tiny seed ♪ 1366 01:39:05,546 --> 01:39:08,552 ♪ From this tiny seed ♪ 1367 01:39:08,594 --> 01:39:11,600 ♪ From this tiny seed ♪ 1368 01:39:11,641 --> 01:39:14,564 ♪ From this tiny seed ♪ 1369 01:39:14,606 --> 01:39:17,653 ♪ From this tiny seed ♪ 1370 01:39:17,653 --> 01:39:20,576 ♪ From this tiny seed ♪ 1371 01:39:20,618 --> 01:39:24,207 ♪ From this tiny seed ♪ 1372 01:39:41,743 --> 01:39:42,954 You're getting your money's worth, 1373 01:39:42,995 --> 01:39:44,039 I'll say that. 1374 01:39:44,039 --> 01:39:46,377 You're getting vibrata, you're getting singing. 1375 01:39:46,418 --> 01:39:49,383 You're getting the lot. Yeah, it's an extra 10 quid.