1 00:00:47,940 --> 00:00:54,447 HELL'S KITCHEN, NUEVA YORK ENERO DE 1978 2 00:00:57,325 --> 00:00:59,410 - ¿Lo entiendes? - ¿Cómo hago esto? 3 00:00:59,577 --> 00:01:01,787 Dos objetos similares. Similares. 4 00:01:01,954 --> 00:01:03,456 Sí, eso tiene sentido. 5 00:01:06,959 --> 00:01:07,960 Hola. 6 00:01:08,127 --> 00:01:09,962 - Tengo un asunto que atender. - De acuerdo. 7 00:01:24,435 --> 00:01:27,188 ¿Vas a hacer un drama de esto? Dame eso. 8 00:01:27,521 --> 00:01:29,106 Dámelo. 9 00:01:31,067 --> 00:01:32,860 Maldito hielo. 10 00:01:46,874 --> 00:01:49,418 ¿Qué es eso? Creí haberte pedido que me trajeras Schlitz. 11 00:01:49,585 --> 00:01:50,586 Ya no había. 12 00:01:50,753 --> 00:01:52,546 Eres muy floja. 13 00:01:53,839 --> 00:01:54,840 Mañana... 14 00:01:55,007 --> 00:01:58,094 quiero que camines una cuadra más y me traigas la cerveza que me gusta. 15 00:02:21,951 --> 00:02:25,704 LICORERÍA 16 00:02:31,877 --> 00:02:34,672 COMPRA Y LLEVA 17 00:02:34,755 --> 00:02:36,090 ¿Por qué no estás escribiendo? 18 00:02:36,173 --> 00:02:39,009 Porque parece que estamos aquí viendo las moscas pasar. Es ridículo. 19 00:02:39,176 --> 00:02:40,845 Estamos reuniendo pruebas. 20 00:02:44,765 --> 00:02:47,059 Lo único que tienen los irlandeses, es Hell's Kitchen. 21 00:02:47,226 --> 00:02:48,936 Así que presta atención. 22 00:02:49,562 --> 00:02:51,730 Estamos tentando a nuestra suerte. 23 00:02:53,149 --> 00:02:54,692 Jimmy, ¿qué demonios estás diciendo? 24 00:02:54,775 --> 00:02:57,611 Los irlandeses se están mudando. Si llegan otros, estamos acabados. 25 00:02:57,695 --> 00:02:59,321 Ya no tenemos el control, ¿de acuerdo? 26 00:02:59,405 --> 00:03:01,449 Así que esto se trata de sobrevivir. 27 00:03:01,532 --> 00:03:02,783 Dediquémonos a los préstamos. 28 00:03:02,950 --> 00:03:04,034 Sí, lo escuché, Rob. 29 00:03:04,201 --> 00:03:06,120 Lo sé, préstamos. ¡Dios! 30 00:03:06,287 --> 00:03:07,538 ¿Lo entiendes? Sólo esta vez. 31 00:03:07,621 --> 00:03:10,332 Un golpe más, y tendremos el efectivo para arrancar. 32 00:03:11,417 --> 00:03:12,626 Un maldito golpe más, Jimmy. 33 00:03:12,710 --> 00:03:15,087 Dios, ya vámonos. 34 00:03:17,089 --> 00:03:18,382 ¿Estamos bien? 35 00:03:19,008 --> 00:03:21,552 Sólo acabemos con esto. 36 00:03:38,652 --> 00:03:40,446 ¡Arriba las manos, hijo de puta! 37 00:03:40,613 --> 00:03:42,531 ¡Abre la maldita caja fuerte! 38 00:03:43,574 --> 00:03:44,574 ¡Rápido! 39 00:03:44,658 --> 00:03:46,160 ¡Abre la maldita caja fuerte! 40 00:03:48,913 --> 00:03:51,332 Aquí el Agente Martínez, solicito refuerzos de inmediato... 41 00:03:51,415 --> 00:03:53,542 en la Licorería Compra y Lleva en la Avenida 11. 42 00:03:54,376 --> 00:03:55,377 ¡Deténganse! 43 00:03:55,544 --> 00:03:56,879 ¡FBI! ¡Arrodíllense! 44 00:03:58,255 --> 00:03:59,715 ¡En sus malditas rodillas! 45 00:04:00,841 --> 00:04:02,384 ¿Qué quieren? ¿Qué es lo que buscan? 46 00:04:02,468 --> 00:04:03,594 - ¡Vete a la mierda! - Oye... 47 00:04:04,386 --> 00:04:05,386 Vamos, ¿no? 48 00:04:10,059 --> 00:04:12,179 ¿Creen que controlan el vecindario? No controlan nada. 49 00:04:12,228 --> 00:04:14,188 Nosotros lo hacemos. Nosotros. Quédate abajo. 50 00:04:17,024 --> 00:04:18,192 Vamos, Kevin. ¡Vámonos! 51 00:04:18,359 --> 00:04:19,360 ¡Quítate! 52 00:04:24,657 --> 00:04:26,408 - Silvers, ¿estás bien? - Alto ahí. 53 00:04:26,492 --> 00:04:27,326 - Sí. - Alto. 54 00:04:27,409 --> 00:04:28,953 Bajen las armas. 55 00:04:30,579 --> 00:04:32,081 ¡Manos en la cabeza! 56 00:04:35,960 --> 00:04:38,254 - ¿Qué pasa? - Los llevaremos a la prisión en Rikers. 57 00:04:38,337 --> 00:04:39,755 - Ni una palabra. - Sigan caminando. 58 00:04:39,922 --> 00:04:41,549 - Vamos. - Lo siento, nena. 59 00:04:42,675 --> 00:04:44,635 Dos cargos de agresión a un Agente Federal. 60 00:04:45,886 --> 00:04:46,929 Robo a mano armada. 61 00:04:47,096 --> 00:04:48,097 Crimen organizado. 62 00:04:48,264 --> 00:04:49,265 Ya llamé al abogado. 63 00:04:49,932 --> 00:04:51,392 - ¿Es su esposa? - Sí, es mi esposa. 64 00:04:51,850 --> 00:04:54,103 - Un irlandés con una negra. - ¿Qué demonios me dijiste? 65 00:04:57,356 --> 00:04:58,649 ¡Oye! ¡Nena! 66 00:04:59,066 --> 00:05:01,610 Mañana estaremos en casa. El viernes a más tardar. 67 00:05:01,777 --> 00:05:02,903 Está bien. 68 00:05:09,076 --> 00:05:13,122 MARZO DE 1978 69 00:05:15,249 --> 00:05:18,377 Pase lo que pase, no reacciones. 70 00:05:18,544 --> 00:05:21,046 Quedan sentenciados a tres años. 71 00:05:21,213 --> 00:05:24,216 La sentencia se cumplirá en la Correccional del Este. 72 00:05:28,554 --> 00:05:29,638 Felicidades. 73 00:05:30,347 --> 00:05:31,849 Vamos. 74 00:05:55,956 --> 00:05:58,167 ¿Qué hace ella con el Pequeño Jackie? 75 00:06:10,888 --> 00:06:14,558 TABERNA DE OWEN 76 00:06:14,725 --> 00:06:16,226 - A la mierda Reggie Jackson. - ¡Mark! 77 00:06:16,310 --> 00:06:18,395 Thurman Munson es el alma y corazón de ese equipo. 78 00:06:18,479 --> 00:06:20,731 ¡Mark! Lleva esto. 79 00:06:20,898 --> 00:06:23,108 - Él es el jugador más valioso. - Sírveme otra. 80 00:06:23,192 --> 00:06:25,861 Ya deja de hablar de los malditos Yankees, ¿de acuerdo? 81 00:06:26,487 --> 00:06:28,489 Aquí tiene, señora O'Carroll. 82 00:06:33,327 --> 00:06:34,620 Gracias. 83 00:06:38,707 --> 00:06:40,542 ¿Eso se dice? 84 00:06:40,709 --> 00:06:42,169 ¿"Gracias"? 85 00:06:42,544 --> 00:06:46,548 Como si te hubiera dado un regalo. No te di ningún maldito regalo. 86 00:06:46,965 --> 00:06:48,884 No lo dije así. 87 00:06:49,051 --> 00:06:52,221 Sólo le agradezco todo esto. 88 00:06:52,388 --> 00:06:54,098 Eres agradecido. 89 00:06:54,431 --> 00:06:56,392 José fue agradecido... 90 00:06:56,558 --> 00:06:59,687 cuando los Reyes Magos dejaron a María poner a su bebé en un pesebre. 91 00:06:59,853 --> 00:07:03,524 Agradeció que le dejaran poner a su bebé en la maldita paja sucia... 92 00:07:03,691 --> 00:07:06,068 después de que otro sujeto la embarazara. 93 00:07:10,781 --> 00:07:13,158 ¿Eres agradecido como José? 94 00:07:14,910 --> 00:07:17,121 ¿Sabes lo que le pasó? 95 00:07:18,622 --> 00:07:19,622 ¿Alguno lo sabe? 96 00:07:19,665 --> 00:07:20,916 - No. - No. 97 00:07:21,208 --> 00:07:22,876 Yo tampoco. 98 00:07:23,502 --> 00:07:25,713 La Biblia no lo dice. 99 00:07:26,755 --> 00:07:28,173 Sólo desapareció. 100 00:07:30,217 --> 00:07:32,302 No seas un maldito agradecido. 101 00:07:32,970 --> 00:07:35,472 Tu suegra es una hija de puta. 102 00:07:36,306 --> 00:07:38,684 Mi preciosa hija. 103 00:07:39,601 --> 00:07:40,686 A tu salud, Helen. 104 00:07:40,853 --> 00:07:42,980 Y a la tuya, Jackie. 105 00:07:48,235 --> 00:07:49,820 Mierda. 106 00:07:56,368 --> 00:07:59,413 Cuando encerraron a Martin le mandaba galletas cada semana. 107 00:07:59,580 --> 00:08:01,665 Cada semana por dos años. 108 00:08:01,832 --> 00:08:03,292 A Kevin no le gustan las galletas. 109 00:08:03,417 --> 00:08:07,129 Nunca he entendido bien por qué le gusta lo que le gusta. 110 00:08:08,380 --> 00:08:10,090 Ustedes estarán bien. 111 00:08:10,674 --> 00:08:12,801 No se preocuparon de nada de esto antes. 112 00:08:12,968 --> 00:08:14,511 No se preocupen ahora. 113 00:08:14,678 --> 00:08:16,680 Nada cambiará. 114 00:08:16,847 --> 00:08:18,182 Nosotros las cuidaremos. 115 00:08:19,475 --> 00:08:20,517 Oigan... 116 00:08:21,018 --> 00:08:23,562 Somos familia, ¿verdad? 117 00:08:26,190 --> 00:08:28,859 Malditas estúpidas. 118 00:08:35,991 --> 00:08:37,576 Voy a darle las buenas noches a papá. 119 00:08:37,659 --> 00:08:38,827 Está bien. 120 00:08:39,495 --> 00:08:40,496 Buenas noches. 121 00:08:40,746 --> 00:08:41,580 Kath... 122 00:08:41,747 --> 00:08:43,916 - Los niños ya se pusieron los abrigos. - Kathy. 123 00:08:45,042 --> 00:08:46,835 ¿Estarás bien? 124 00:08:48,128 --> 00:08:49,128 Por supuesto. 125 00:08:49,171 --> 00:08:50,631 ¿Necesitas dinero? 126 00:08:50,881 --> 00:08:52,674 Papá, no has tenido trabajo en tres meses. 127 00:08:52,758 --> 00:08:55,219 - Sí, pero si necesitas dinero... - Tenemos un poco ahorrado. 128 00:08:55,302 --> 00:08:56,595 ¿Suficiente para tres años? 129 00:08:59,431 --> 00:09:01,475 Ellos cuidarán de nosotros. 130 00:09:01,642 --> 00:09:03,727 ¿Así es como funciona con ellos? 131 00:09:03,894 --> 00:09:04,770 Como si no supieras. 132 00:09:04,853 --> 00:09:06,688 No, esa es la gente de tu madre. No la mía. 133 00:09:06,772 --> 00:09:07,648 De acuerdo, papá. 134 00:09:07,731 --> 00:09:10,442 Si sigues tomando ese dinero. 135 00:09:10,609 --> 00:09:11,735 Beneficiándote. 136 00:09:12,903 --> 00:09:15,364 ¿Qué pasará cuando tú vayas a la cárcel? 137 00:09:15,739 --> 00:09:17,115 ¿Qué les pasará a los niños? 138 00:09:17,282 --> 00:09:19,284 - Los niños están exhaustos. - Sí, de acuerdo. 139 00:09:20,327 --> 00:09:21,578 - Buenas noches. - Sí. 140 00:09:22,913 --> 00:09:25,290 Bien, es hora de irnos. Vámonos. 141 00:09:28,335 --> 00:09:29,962 Mi porción era más grande que la tuya. 142 00:09:30,045 --> 00:09:32,506 Me dieron un tenedor más grande, para que pudiera comer más. 143 00:09:32,589 --> 00:09:33,924 Por lo menos la mía sabía bien. 144 00:09:34,007 --> 00:09:35,926 Bien, suficiente. Vayan a lavarse los dientes. 145 00:09:36,009 --> 00:09:37,845 - Vayan a lavarse los dientes. - Está bien. 146 00:09:54,444 --> 00:09:56,238 Kathy Brennan. 147 00:09:56,613 --> 00:09:59,199 El desempleo está peor que nunca. 148 00:09:59,449 --> 00:10:02,411 ¿Qué va a pasar si uno de sus hijos se enferma y se tiene que ausentar? 149 00:10:03,120 --> 00:10:06,415 La mayoría de los empleadores no quieren madres con hijos pequeños. 150 00:10:06,582 --> 00:10:08,250 Es un mercado competitivo. 151 00:10:08,417 --> 00:10:11,962 Los empleadores están buscando gente en la que puedan confiar. 152 00:10:14,298 --> 00:10:15,591 No me conoce. 153 00:10:15,966 --> 00:10:17,968 Y tiene mierda en los dientes. 154 00:10:21,221 --> 00:10:22,055 ¿Qué le sirvo? 155 00:10:22,222 --> 00:10:23,807 ¿Tienes algo más fuerte para el café? 156 00:10:26,226 --> 00:10:28,270 Tienes que hablar con Helen. 157 00:10:28,437 --> 00:10:30,063 Es tu suegra. 158 00:10:30,814 --> 00:10:32,232 Gracias. 159 00:10:32,399 --> 00:10:34,026 Si la enfrento... 160 00:10:34,192 --> 00:10:36,236 no sé cómo lo tomará. 161 00:10:36,403 --> 00:10:39,197 Kevin no estará durante los próximos tres años. 162 00:10:39,406 --> 00:10:42,409 Es mucho tiempo para que Helen piense cómo matarme en un accidente. 163 00:10:44,077 --> 00:10:48,081 Necesitamos hablar con ellos. Y hacerlo juntas. 164 00:10:49,082 --> 00:10:51,293 No creo que me necesiten ahí arruinándolo. 165 00:10:51,501 --> 00:10:55,213 ¿Qué? ¿Pretendes que lo haga sola con esos hijos de puta? 166 00:10:55,756 --> 00:10:58,050 Ni siquiera me querían en la familia. 167 00:10:58,216 --> 00:11:00,135 Yo tomaré lo que me den. 168 00:11:00,302 --> 00:11:02,804 No los voy a enfrentar, ni nada. 169 00:11:03,055 --> 00:11:04,598 ¿Rob se hacía cargo de ti? 170 00:11:04,765 --> 00:11:06,934 ¿Cuándo se ha hecho cargo de mí? 171 00:11:08,143 --> 00:11:10,270 Tengo $43 dólares en el Banco. 172 00:11:10,437 --> 00:11:13,106 Con lo que me dieron anoche, no me alcanza ni para la renta. 173 00:11:13,649 --> 00:11:15,734 Claire, fui esta mañana, ¿no? 174 00:11:15,901 --> 00:11:17,569 A una Agencia de Empleos. 175 00:11:17,736 --> 00:11:19,821 No hay nada. 176 00:11:19,988 --> 00:11:23,325 No hay lugar para nosotras. Nada. 177 00:11:24,618 --> 00:11:26,662 Iré de voluntaria a la Iglesia hoy. 178 00:11:27,371 --> 00:11:28,956 Puedo conseguir un trabajo. 179 00:11:29,456 --> 00:11:30,999 No dependeré de ellos. 180 00:11:31,792 --> 00:11:33,377 ¿Quién te va a contratar? 181 00:11:33,543 --> 00:11:34,920 Además de que te golpeen... 182 00:11:35,170 --> 00:11:36,713 ¿qué otras habilidades tienes? 183 00:11:45,389 --> 00:11:47,015 Eso fue demasiado. 184 00:11:47,933 --> 00:11:49,393 ¿Qué vamos a hacer? 185 00:11:49,559 --> 00:11:51,561 Pues tú eres la inteligente aquí. 186 00:11:59,152 --> 00:12:02,781 Hola, nena. ¿Quieres que te dé calor? 187 00:12:04,825 --> 00:12:06,410 Maldita puta. 188 00:12:06,952 --> 00:12:09,538 Dices que iras por la autopista, esa mierda irá rápido. 189 00:12:11,456 --> 00:12:13,250 Oye, Duff, ¿todavía manejas esa mierda... 190 00:12:13,417 --> 00:12:15,711 con el agujero en el piso junto al embrague? 191 00:12:16,378 --> 00:12:17,421 Sí. 192 00:12:23,802 --> 00:12:24,886 Hola. 193 00:12:25,345 --> 00:12:26,763 Hola, muchachos. 194 00:12:27,514 --> 00:12:28,682 Duff. 195 00:12:28,849 --> 00:12:30,475 Hola, Colin, ¿cómo está tu mamá? 196 00:12:30,642 --> 00:12:31,685 Está bien. Sí. 197 00:12:31,852 --> 00:12:33,395 Qué bueno. 198 00:12:35,355 --> 00:12:37,357 No queremos molestarlos. 199 00:12:37,733 --> 00:12:39,651 Sólo necesitamos un minuto... 200 00:12:39,901 --> 00:12:42,779 y les hice galletas, así que... 201 00:12:47,868 --> 00:12:49,369 ¿En qué podemos ayudarlas? 202 00:12:49,911 --> 00:12:52,330 Bueno, tenemos nuestro dinero. 203 00:12:52,497 --> 00:12:53,498 Ya saben, los sobres. 204 00:12:53,665 --> 00:12:54,916 De nada. 205 00:12:56,543 --> 00:12:58,795 Sí, y gracias. 206 00:12:59,629 --> 00:13:01,757 Había menos de lo que esperábamos y... 207 00:13:02,299 --> 00:13:03,383 Y... 208 00:13:03,967 --> 00:13:07,179 ¿exactamente qué esperaban? 209 00:13:12,934 --> 00:13:15,645 ¿Cuánto esperaban de mí? 210 00:13:17,105 --> 00:13:18,607 Los pagos han bajado. 211 00:13:19,316 --> 00:13:21,485 ¿Los cobros han bajado? ¿Quién no está pagando? 212 00:13:21,651 --> 00:13:23,445 - Los Murphy, Hogan... - ¡Oye! 213 00:13:23,612 --> 00:13:25,655 ¿Quién está hablando? ¿Tú? 214 00:13:28,742 --> 00:13:31,787 Me refería a que, sí ayuda en algo... 215 00:13:31,953 --> 00:13:34,748 si la gente no está pagando, yo podría... 216 00:13:34,915 --> 00:13:37,209 ir a hablar con ellos. 217 00:13:37,375 --> 00:13:38,376 Sí, de acuerdo. 218 00:13:41,630 --> 00:13:44,591 Tú no hablarás con nadie. 219 00:13:45,092 --> 00:13:46,885 Tú no cobrarás. 220 00:13:47,344 --> 00:13:49,429 ¡Yo soy el encargado ahora! ¡Yo! 221 00:13:50,597 --> 00:13:52,224 Ella tiene hijos. 222 00:13:52,307 --> 00:13:55,602 Se conformarán... 223 00:13:56,269 --> 00:13:59,356 con el maldito dinero... 224 00:13:59,689 --> 00:14:01,817 que yo decida darles... 225 00:14:02,818 --> 00:14:06,905 por la bondad de mi corazón. 226 00:14:08,240 --> 00:14:10,617 Ahora lárguense. 227 00:14:28,927 --> 00:14:29,970 ¿Nos pasas las galletas? 228 00:14:30,053 --> 00:14:31,555 ¡Cállate la maldita boca, Burns! 229 00:14:38,436 --> 00:14:39,896 Oye. 230 00:14:40,063 --> 00:14:42,691 ¿Burns no dijo que Hogan's nos debe? 231 00:14:43,942 --> 00:14:44,942 Sí. 232 00:14:47,445 --> 00:14:48,572 - Oigan. - ¡Oigan! 233 00:14:52,576 --> 00:14:55,453 Me quedé con $50, porque se supone que ese dinero era para protección. 234 00:14:55,620 --> 00:14:57,956 Y por lo que he visto, ellos dejaron de protegernos. 235 00:14:58,123 --> 00:15:00,375 ¿A qué se refiere con que dejaron de protegerlos? 236 00:15:02,419 --> 00:15:04,254 La semana pasada estuvieron aquí dos chicos. 237 00:15:04,337 --> 00:15:06,047 Se robaron helados de la parte de atrás. 238 00:15:06,131 --> 00:15:07,507 No eran de por aquí, ¿saben? 239 00:15:07,674 --> 00:15:10,385 Esta semana, los chicos regresaron con una pistola. 240 00:15:10,552 --> 00:15:12,429 Me robaron el dinero de un día de trabajo. 241 00:15:12,512 --> 00:15:14,556 Busqué al Pequeño Jackie. 242 00:15:15,182 --> 00:15:16,766 Nunca me regresó la llamada. 243 00:15:17,267 --> 00:15:18,435 Sí. 244 00:15:19,477 --> 00:15:20,937 Lo siento. 245 00:15:25,025 --> 00:15:26,735 - Gracias. - Claro. 246 00:15:32,157 --> 00:15:33,575 Conoces las reglas. 247 00:15:33,700 --> 00:15:35,368 Si estás drogado, no comes. 248 00:15:36,870 --> 00:15:39,080 Recupérate y regresa mañana. 249 00:15:47,005 --> 00:15:48,089 Oye. 250 00:15:50,967 --> 00:15:52,886 Tenemos que hacer algo. 251 00:15:53,345 --> 00:15:56,681 Todos esos hombres en las calles y nadie tiene las pelotas bien puestas. 252 00:15:56,848 --> 00:15:59,267 A la mierda las pelotas. ¿Cuándo nos han servido de algo? 253 00:15:59,434 --> 00:16:01,603 No se necesitan pelotas para hacer este trabajo. 254 00:16:01,686 --> 00:16:04,981 Se trata de ser inteligente. Se trata de cuidar a la gente. 255 00:16:05,523 --> 00:16:07,317 La gente te respeta. 256 00:16:07,776 --> 00:16:09,236 Tú podrías hacerlo. 257 00:16:10,820 --> 00:16:13,573 Siempre nos han dicho que nunca haremos nada... 258 00:16:13,740 --> 00:16:15,075 más que tener bebés. 259 00:16:15,242 --> 00:16:18,203 Y ahora no tenemos estudios. No tenemos dinero. 260 00:16:18,370 --> 00:16:22,374 Pedazos de mierda que ni siquiera recuerdan lo que significa la familia. 261 00:16:22,540 --> 00:16:24,376 Así que se los recordaremos. 262 00:16:27,254 --> 00:16:28,505 Podríamos. 263 00:16:29,547 --> 00:16:31,383 O sea, de verdad podríamos. 264 00:16:33,426 --> 00:16:35,845 Todo esto de Hogan. 265 00:16:36,096 --> 00:16:38,181 La gente tiene problemas, ¿sabes? 266 00:16:38,348 --> 00:16:40,850 Y están esperando que alguien de verdad se encargue. 267 00:16:41,017 --> 00:16:42,769 Nosotras podríamos hacerlo. 268 00:16:44,229 --> 00:16:47,774 Podríamos ser las que cobran y cumplir nuestras promesas. 269 00:16:48,358 --> 00:16:50,026 Podríamos hacerlo. 270 00:16:51,569 --> 00:16:53,071 Hermana, déjeme ayudarla. 271 00:16:53,154 --> 00:16:55,699 Sí, por favor lleve los tres primeros a la oficina del padre. 272 00:16:55,782 --> 00:16:56,992 Por supuesto. 273 00:17:04,916 --> 00:17:06,376 Sal de aquí. 274 00:17:07,127 --> 00:17:08,127 ¡No! 275 00:17:10,255 --> 00:17:13,008 EMERGENCIAS HOSPITAL ROOSEVELT 276 00:17:21,933 --> 00:17:24,144 Muy bien. Está bien. 277 00:17:24,602 --> 00:17:27,063 Tienen al tipo. Lo arrestaron. 278 00:17:28,023 --> 00:17:29,357 Tres puntadas no es tan malo. 279 00:17:29,524 --> 00:17:32,152 Vengo cada semana con Peter para que lo cosan. 280 00:17:32,319 --> 00:17:33,528 No. 281 00:17:34,612 --> 00:17:36,823 Toda mi vida, ¿saben? 282 00:17:38,116 --> 00:17:40,076 Me han golpeado. 283 00:17:40,869 --> 00:17:42,954 Cuando perdí el bebé... 284 00:17:44,080 --> 00:17:45,957 pensé que había sido suficiente. 285 00:17:46,875 --> 00:17:49,044 Que no pasaría de nuevo. 286 00:17:49,669 --> 00:17:51,880 Eso duró dos meses. 287 00:17:53,298 --> 00:17:57,302 Y Rob me golpeó de nuevo, y me quedé porque soy... 288 00:17:59,763 --> 00:18:02,098 No eres débil. 289 00:18:02,265 --> 00:18:04,476 El vagabundo lo sabe. 290 00:18:06,561 --> 00:18:09,731 Hasta un extraño sabe que me puede tratar así. 291 00:18:09,898 --> 00:18:12,192 Tengo tres años, tal vez menos... 292 00:18:12,609 --> 00:18:14,486 antes de que Rob regrese a casa. 293 00:18:14,652 --> 00:18:16,279 No puedo. 294 00:18:17,489 --> 00:18:21,159 No volveré a permitir que me golpeen, ¿de acuerdo? 295 00:18:22,577 --> 00:18:24,871 Creo que todas estamos hartas de que nos traten así. 296 00:18:25,038 --> 00:18:27,290 - Sí. - Sí, lo estamos. 297 00:18:27,457 --> 00:18:29,834 - Bien. Vamos. - De acuerdo. 298 00:18:30,710 --> 00:18:33,129 - Lo siento. - Está bien. 299 00:18:37,842 --> 00:18:38,927 RESTAURANTE SULLY'S 300 00:18:39,094 --> 00:18:41,054 Les paga cuando sale el sol... 301 00:18:41,221 --> 00:18:43,681 cuando se mete, y no nos sirve de nada. 302 00:18:44,265 --> 00:18:47,936 Les estoy diciendo que les das dinero y no sirve de nada. 303 00:18:49,896 --> 00:18:51,398 ¿Necesitas ayuda? 304 00:18:51,481 --> 00:18:53,316 Cuarenta años pagando por protección... 305 00:18:53,400 --> 00:18:56,653 y nunca me molestó hacerlo porque sabía que si teníamos algún problema... 306 00:18:56,903 --> 00:18:59,155 un tipo como tu abuelo se encargaría. 307 00:18:59,364 --> 00:19:00,365 ¿Ahora? 308 00:19:01,157 --> 00:19:02,867 Lo que necesite, aquí estamos. 309 00:19:03,034 --> 00:19:06,037 Podría traer a los niños mañana después de la escuela... 310 00:19:06,204 --> 00:19:09,290 y quitar el grafiti de las ventanas. 311 00:19:10,041 --> 00:19:12,752 Eso ayudaría. Míralo. 312 00:19:12,919 --> 00:19:15,004 Ya no puede hacer nada, es muy viejo. 313 00:19:17,549 --> 00:19:19,759 Apuesto a que tú todavía puedes mover el esqueleto. 314 00:19:19,843 --> 00:19:21,010 Por supuesto. 315 00:19:24,347 --> 00:19:28,351 ¿Saben qué? Me da igual pagarles a ustedes que pagarle a Jackie Quinn y sus zoquetes. 316 00:19:35,942 --> 00:19:37,610 No lo sé. 317 00:19:37,777 --> 00:19:39,529 A Jackie no le gustará esto. 318 00:19:39,696 --> 00:19:43,199 Nosotras hablaremos con él. No quiero entrar en guerra. 319 00:19:43,366 --> 00:19:45,910 Duff, eres mi primo. Llevamos la misma sangre. 320 00:19:46,077 --> 00:19:47,954 Cuando Kevin y los demás salgan de prisión... 321 00:19:48,037 --> 00:19:50,290 ¿quiénes serán los primeros a los que culpará? 322 00:19:50,957 --> 00:19:53,793 Mira, sé que no buscas problemas. 323 00:19:53,960 --> 00:19:57,714 La cuestión es que si no me ayudas con esto, los problemas te buscarán a ti. 324 00:20:00,717 --> 00:20:03,470 - Qué alto. - ¡Sobre mi cabeza! 325 00:20:06,890 --> 00:20:10,018 Mi empleada se reportó enferma, hoy no arreglo el cabello. 326 00:20:10,351 --> 00:20:12,937 No estamos aquí para arreglarnos el cabello, Donna. 327 00:20:13,730 --> 00:20:15,482 ¿Las uñas? 328 00:20:15,648 --> 00:20:17,108 - Escojan un color. - No... 329 00:20:18,651 --> 00:20:21,070 Sabemos que tu empleada no se reportó enferma. 330 00:20:21,237 --> 00:20:24,157 No puede obtener su licencia de Cosmetología, ¿verdad? 331 00:20:24,324 --> 00:20:25,617 ¿Cómo lo supiste? 332 00:20:25,783 --> 00:20:27,118 Tengo un primo. 333 00:20:27,285 --> 00:20:29,329 En el Departamento de Licencias. 334 00:20:29,496 --> 00:20:31,414 Él podría ayudar a agilizar las cosas. 335 00:20:31,581 --> 00:20:33,333 Darle su permiso. 336 00:20:34,125 --> 00:20:35,627 ¿Qué es lo que quieren? 337 00:20:35,835 --> 00:20:38,213 Que nos empieces a pagar a nosotras. 338 00:20:38,379 --> 00:20:40,924 Y nos aseguraremos de darte algo a cambio. 339 00:20:41,090 --> 00:20:42,800 ¿Y qué pasará con el Pequeño Jackie? 340 00:20:42,967 --> 00:20:45,637 Todo lo que le corresponda, se lo daremos. 341 00:21:51,286 --> 00:21:53,413 Aquí tienes. 342 00:21:58,585 --> 00:21:59,961 ¡Despierta! 343 00:22:00,128 --> 00:22:01,671 - ¡Levántate! ¡Muévete! - ¡Vamos! 344 00:22:05,425 --> 00:22:07,552 ¡Esta es mi maldita cuadra! 345 00:22:11,347 --> 00:22:15,810 Este vecindario ha estado a cargo de mi familia desde que llegamos a EE.UU. 346 00:22:16,102 --> 00:22:19,063 Es nuestra tierra. Y esta tienda es tu derecho de nacimiento. 347 00:22:19,147 --> 00:22:21,983 Y si alguien se mete con eso, nosotros nos haremos cargo. 348 00:22:42,211 --> 00:22:43,211 - Hola. - Hola. 349 00:22:44,130 --> 00:22:45,882 ¿Estás bien? 350 00:22:47,091 --> 00:22:48,718 ¿Los muchachos te están cuidando? 351 00:22:48,885 --> 00:22:50,428 Estamos bien. 352 00:22:50,720 --> 00:22:53,222 Me estoy cuidando yo. 353 00:22:54,307 --> 00:22:56,100 ¿Qué significa eso? 354 00:22:56,976 --> 00:22:59,395 Nuestro dinero no alcanzaba... 355 00:22:59,562 --> 00:23:02,774 así que Claire, Ruby y yo estamos ayudando. 356 00:23:02,940 --> 00:23:04,192 - Kathy... - No es nada. 357 00:23:04,359 --> 00:23:05,735 Hola, Kathy. 358 00:23:06,069 --> 00:23:07,528 Hola, Kevin. 359 00:23:07,695 --> 00:23:09,364 ¿No vino Ruby? 360 00:23:10,365 --> 00:23:11,616 ¿Ves a Ruby? 361 00:23:12,241 --> 00:23:13,242 No. 362 00:23:13,868 --> 00:23:15,119 No la veo. 363 00:23:15,286 --> 00:23:17,413 Entonces, supongo que no está aquí. 364 00:23:27,048 --> 00:23:30,343 Lo que sea que estés haciendo, deja de hacerlo. Ahora. 365 00:23:35,515 --> 00:23:37,767 Dios mío, perdí la cuenta de nuevo. 366 00:23:39,894 --> 00:23:41,062 - Siete. - No. 367 00:23:41,229 --> 00:23:42,605 - Trece. - No. No lo hagas. 368 00:23:42,730 --> 00:23:45,149 - Veintidós. Lo siento. - ¡Dios mío! 369 00:23:45,316 --> 00:23:47,151 No puedo hacerlo. 370 00:23:49,070 --> 00:23:50,446 Está funcionando. 371 00:23:50,738 --> 00:23:54,534 Por lo que puedo ver, sólo nos falta una pieza más del rompecabezas. 372 00:24:03,251 --> 00:24:04,252 ¿Qué quieren? 373 00:24:04,419 --> 00:24:06,879 - ¿El FBI aún investiga Kitchen? - ¿Qué es lo que creen? 374 00:24:07,046 --> 00:24:09,716 ¿Qué el FBI me dice todo lo que hacen? ¿Por qué lo sabría? 375 00:24:09,799 --> 00:24:11,384 ¿Qué es lo que sabes? 376 00:24:11,551 --> 00:24:13,511 No. Hasta donde sé... 377 00:24:13,678 --> 00:24:15,847 se fueron después de que atraparon a sus esposos. 378 00:24:15,972 --> 00:24:17,432 ¿Y la Policía de Nueva York? 379 00:24:17,765 --> 00:24:19,350 ¿Nos están investigando? 380 00:24:19,517 --> 00:24:20,852 ¿Quiénes son "nosotros"? 381 00:24:22,353 --> 00:24:25,565 Vi a Carol y a tus hijos afuera. 382 00:24:25,732 --> 00:24:28,443 Qué lindo que los lleves a cenar de vez en cuando. 383 00:24:28,818 --> 00:24:31,362 ¿Carol sabe de dónde salió su chaleco de conejo? 384 00:24:31,529 --> 00:24:33,489 ¿O su bolso Gucci? 385 00:24:34,115 --> 00:24:36,993 El bolso Gucci es falso, por cierto. Jimmy dijo que era auténtico... 386 00:24:37,076 --> 00:24:39,328 pero lo llevé con un tipo y dijo que era imitación. 387 00:24:39,412 --> 00:24:41,330 ¿Carol lo sabe? 388 00:24:42,915 --> 00:24:43,916 Por favor... 389 00:24:44,417 --> 00:24:46,002 Se los suplico. ¿Podrían... 390 00:24:46,169 --> 00:24:48,463 No queremos que ayudes al Pequeño Jackie. 391 00:24:49,213 --> 00:24:53,217 Y sobre todo, no queremos escuchar que no nos dijiste algo importante. 392 00:24:53,676 --> 00:24:56,471 Nuestros esposos creen que tú sabías que los estaban vigilando. 393 00:24:56,637 --> 00:24:58,556 Se los dije. Lo juro por Dios. No tenía idea. 394 00:25:04,479 --> 00:25:05,688 Debería salir del baño... 395 00:25:05,772 --> 00:25:08,065 si no la gente va a pensar que me la están chupando. 396 00:25:08,232 --> 00:25:10,568 Me lavaré las manos después. 397 00:25:10,735 --> 00:25:11,903 Disculpen. Lo siento. 398 00:25:12,069 --> 00:25:15,281 Sólo necesito pasar por aquí. 399 00:25:15,448 --> 00:25:17,658 Le quitaré el seguro y me iré. 400 00:25:30,630 --> 00:25:33,633 COLLEENS Salón de Belleza 401 00:25:45,686 --> 00:25:48,439 ¿Se estaban arreglando las malditas uñas? ¿Por qué tardaron tanto? 402 00:25:48,523 --> 00:25:50,733 Dicen que ya pagaron lo de la semana. 403 00:25:51,984 --> 00:25:54,570 Las malditas chicas son un problema serio. 404 00:26:03,621 --> 00:26:05,122 No es tan gracioso. 405 00:26:07,583 --> 00:26:08,918 ¡Mierda! 406 00:26:16,384 --> 00:26:18,094 - ¿Tienen todo? - Sí. 407 00:26:18,261 --> 00:26:20,096 Muy bien. Pórtense bien, ¿de acuerdo? 408 00:26:20,263 --> 00:26:21,263 Ahí está. 409 00:26:21,347 --> 00:26:22,849 ¡Abuelo! 410 00:26:23,850 --> 00:26:25,560 Hola. 411 00:26:25,726 --> 00:26:27,979 Pasaré por ellos como a las 10:00. 412 00:26:29,730 --> 00:26:31,899 - Muy bien, vamos, chicos. - Papá. 413 00:26:32,316 --> 00:26:33,651 ¡Papá! 414 00:26:36,654 --> 00:26:38,197 Tenemos un problema. 415 00:26:38,281 --> 00:26:40,992 No podemos seguir haciendo esto. El Pequeño Jackie está furioso. 416 00:26:41,075 --> 00:26:44,036 Dijiste que hablarías con él, que le dirías que no estábamos contra él. 417 00:26:44,120 --> 00:26:46,122 - Él no se hace cargo. - Me importa una mierda. 418 00:26:46,205 --> 00:26:47,790 Son buenas chicas y, Kathy, te quiero. 419 00:26:47,874 --> 00:26:49,667 Respeto que quieras hacer las cosas bien... 420 00:26:49,750 --> 00:26:51,210 pero tanto maldito alboroto. 421 00:26:51,294 --> 00:26:53,004 No moriré por esto. 422 00:26:53,421 --> 00:26:55,089 Nos vemos después. 423 00:26:59,719 --> 00:27:02,889 Si el Pequeño Jackie está enojado con ellos, también lo estará con nosotras. 424 00:27:02,972 --> 00:27:04,307 ¿Y? 425 00:27:04,515 --> 00:27:05,516 ¿Y? 426 00:27:05,933 --> 00:27:07,476 Es despiadado. 427 00:27:07,643 --> 00:27:10,771 ¿Crees que vamos a darnos por vencidas, por culpa de estos idiotas? 428 00:27:24,285 --> 00:27:26,662 Necesitamos hablar. 429 00:27:31,042 --> 00:27:33,169 Estás acabado, Jackie. 430 00:27:34,837 --> 00:27:37,381 Voy a fingir no haber oído eso. 431 00:27:37,673 --> 00:27:39,842 ¿Sí? Lo puedo decir más alto. 432 00:27:45,681 --> 00:27:48,893 ¿Saben qué? Familia o no... 433 00:27:49,477 --> 00:27:53,230 si fueran alguien más, estarían muertas. 434 00:27:59,528 --> 00:28:01,697 Te dije que no haría nada. 435 00:28:02,281 --> 00:28:04,450 Siempre ha sido débil. 436 00:28:10,831 --> 00:28:12,708 Cierren bien sus malditas puertas. 437 00:28:33,270 --> 00:28:35,356 No sé qué quieren de mí. 438 00:28:37,817 --> 00:28:40,903 Yo no controlo todo lo que hace Jackie. 439 00:28:41,529 --> 00:28:43,114 ¿No? 440 00:28:46,200 --> 00:28:47,952 No. 441 00:28:49,161 --> 00:28:51,622 Entonces, ¿qué estás diciendo? ¿Qué debemos hacer? 442 00:28:58,337 --> 00:29:00,214 Correr. 443 00:29:29,910 --> 00:29:30,995 Kathy. 444 00:29:32,204 --> 00:29:34,623 Mamá, ya voy. 445 00:29:36,333 --> 00:29:38,461 Muévete para atrás. Hola. 446 00:29:40,254 --> 00:29:42,339 Los niños necesitan ropa limpia para la escuela. 447 00:29:42,423 --> 00:29:44,300 - Está bien. - ¿Dormiste con la ropa puesta? 448 00:29:44,383 --> 00:29:46,469 - Sólo pasa. - ¿Qué está pasando? 449 00:30:09,742 --> 00:30:12,495 No me gustó enterarme de que estuviste con ellos. 450 00:30:24,757 --> 00:30:27,051 ¿Recuerdas cuando tenías siete años? 451 00:30:27,259 --> 00:30:29,929 Tenías ese maestro que tuvo una sobredosis en el baño. 452 00:30:30,137 --> 00:30:31,263 No es cierto... 453 00:30:31,430 --> 00:30:32,556 Sí lo es. 454 00:30:33,182 --> 00:30:34,809 Ese tipo blanco. 455 00:30:35,059 --> 00:30:36,894 Estaba enfermo. 456 00:30:37,561 --> 00:30:39,313 Con una jeringa en el brazo. 457 00:30:39,605 --> 00:30:41,065 ¿Eres tonta? 458 00:30:41,232 --> 00:30:42,900 Tenía siete. 459 00:30:44,401 --> 00:30:47,488 Le hiciste una tarjeta a ese hijo de puta. 460 00:30:48,572 --> 00:30:53,410 Todos los demás padres te miraron con pegamento y esa mierda en las manos. 461 00:30:53,577 --> 00:30:57,623 Todo el vecindario supo que eras débil. Fue humillante. 462 00:30:58,457 --> 00:31:01,210 ¿Por eso me golpeaste cuando regresé a casa? 463 00:31:02,545 --> 00:31:04,797 No somos de los que luchan. 464 00:31:04,964 --> 00:31:08,092 Estamos acostumbrados a decir: "Sí, señora". 465 00:31:08,259 --> 00:31:09,677 Mira a tu padre. 466 00:31:09,844 --> 00:31:12,680 La mierda que he tenido que aguantar de él. 467 00:31:13,139 --> 00:31:14,723 Te golpeé... 468 00:31:14,890 --> 00:31:19,145 porque sabía que tenía que sacar esa debilidad de tu cuerpo. 469 00:31:19,311 --> 00:31:21,313 Como sacarte el demonio. 470 00:31:26,318 --> 00:31:30,489 Por esto... Te golpeé. 471 00:31:53,179 --> 00:31:54,180 Claire. 472 00:32:14,200 --> 00:32:15,201 ¿Gabriel? 473 00:32:16,827 --> 00:32:18,787 ¿Estás bien? 474 00:33:16,053 --> 00:33:18,180 Esto no se siente bien. 475 00:33:19,598 --> 00:33:21,642 Se siente muy mal. 476 00:33:21,809 --> 00:33:25,271 Que haya necesitado que vinieras a salvarme. 477 00:33:33,195 --> 00:33:35,030 Escuché que estaba de regreso. Lo llamé. 478 00:33:35,197 --> 00:33:37,157 ¿Por qué lo llamaste? Es un psicópata. 479 00:33:37,324 --> 00:33:38,742 Es un veterano y está loco. 480 00:33:38,909 --> 00:33:41,287 No necesitamos un hombre que pelee nuestras batallas. 481 00:33:41,453 --> 00:33:45,124 Los hijos de puta allá afuera piensan que sí. Necesitan que tengamos un hombre. 482 00:33:45,291 --> 00:33:46,375 Suficiente. 483 00:33:46,792 --> 00:33:48,752 Gabriel me salvó la vida. 484 00:33:49,753 --> 00:33:53,632 Y no lamento que el Pequeño Jackie esté muerto. ¿Ustedes sí? 485 00:33:57,761 --> 00:33:59,972 Lo más fácil es cortarlo en pedazos. 486 00:34:00,139 --> 00:34:02,224 Nos da más espacio para trabajar. 487 00:34:02,391 --> 00:34:04,601 Lo mejor es cortar con el cuchillo aquí... 488 00:34:05,060 --> 00:34:07,104 detrás de la rodilla, donde está suave. 489 00:34:07,229 --> 00:34:08,480 Ahí. 490 00:34:10,607 --> 00:34:12,526 Se presiona por aquí. 491 00:34:13,027 --> 00:34:14,820 Así. Lo sacas... 492 00:34:15,029 --> 00:34:17,239 así, giras el cuchillo... 493 00:34:18,532 --> 00:34:20,659 y cortas. 494 00:34:21,535 --> 00:34:23,412 Esa es la parte difícil. 495 00:34:23,787 --> 00:34:26,248 Giras el cuchillo de nuevo. 496 00:34:27,458 --> 00:34:29,752 Empiezas donde comenzaste... 497 00:34:29,918 --> 00:34:31,628 atrás y alrededor... 498 00:34:31,795 --> 00:34:33,088 Y cuando termines con eso... 499 00:34:33,422 --> 00:34:35,883 le rompes la pierna. Así. 500 00:34:36,717 --> 00:34:38,260 Justo... 501 00:34:40,054 --> 00:34:41,388 ahí. 502 00:34:42,264 --> 00:34:43,390 Me voy a saltar... 503 00:34:45,017 --> 00:34:47,311 a la parte más importante... 504 00:34:47,478 --> 00:34:50,606 tienen que abrir el abdomen y perforar los dos pulmones. 505 00:34:50,773 --> 00:34:52,399 Ahí se acumula el aire. 506 00:34:52,566 --> 00:34:54,902 Si no hacen eso, cuando tiren el torso al río... 507 00:34:55,069 --> 00:34:59,073 el torso flotará a la superficie, si eso pasa, estarán en graves problemas. 508 00:34:59,490 --> 00:35:01,742 Así que con el cuchillo largo. 509 00:35:02,576 --> 00:35:03,911 Bajan por aquí. 510 00:35:04,119 --> 00:35:05,746 No puedo. 511 00:35:21,095 --> 00:35:23,222 ¿Puedo cortar la otra pierna? 512 00:35:26,058 --> 00:35:27,184 Claro. 513 00:35:34,441 --> 00:35:37,653 La corriente aquí siempre ha servido para esto. 514 00:35:40,989 --> 00:35:43,992 Lo que tires aquí, el río lo llevará directo al mar. 515 00:35:44,827 --> 00:35:47,079 Has estado fuera mucho tiempo, Gabriel. 516 00:35:47,246 --> 00:35:48,372 Sí. 517 00:35:48,539 --> 00:35:50,165 Casi dos años. 518 00:35:50,416 --> 00:35:52,209 Por el trabajo que hacía para sus esposos. 519 00:35:52,918 --> 00:35:55,129 - Andrew O'Connor. - Billy Walsh. 520 00:35:56,088 --> 00:35:58,799 Los dos, sí. 521 00:35:59,341 --> 00:36:01,802 Me fui al Oeste. Mantuve un bajo perfil. 522 00:36:01,969 --> 00:36:04,972 Todo se olvidó y regresé. 523 00:36:05,139 --> 00:36:09,184 Sólo para dejarlo claro, ahora nosotras controlamos este vecindario. 524 00:36:35,127 --> 00:36:36,628 Oigan. ¡Oigan! 525 00:36:37,171 --> 00:36:39,840 Ya no trabajarán en la calle. Trabajan con nosotras. 526 00:36:40,007 --> 00:36:41,842 Vamos. 527 00:36:57,232 --> 00:36:59,026 Así que ahora nos seguirán a nosotras... 528 00:36:59,193 --> 00:37:00,944 y todo será más fácil. 529 00:37:01,111 --> 00:37:02,196 ¿De acuerdo? 530 00:37:02,362 --> 00:37:04,990 Y mirame cuando te hablo. 531 00:37:13,248 --> 00:37:14,291 Nena. 532 00:37:14,625 --> 00:37:15,918 Ven aquí. 533 00:37:32,059 --> 00:37:34,394 Tienen que confiar en nosotras. ¿De acuerdo? 534 00:37:41,527 --> 00:37:42,903 Hola, señora O'Carroll. 535 00:37:43,070 --> 00:37:44,488 Giovani. 536 00:37:44,655 --> 00:37:46,365 ¿Qué le doy? 537 00:37:46,532 --> 00:37:48,283 Tengo que pensarlo. 538 00:37:53,664 --> 00:37:55,415 Hola, Helen. 539 00:37:56,083 --> 00:37:58,752 - ¿Qué demonios...? - Cierra la maldita boca. 540 00:38:00,170 --> 00:38:02,422 Merezco algo mejor. 541 00:38:02,589 --> 00:38:04,967 ¿Tienes algún problema con el cambio de personal? 542 00:38:05,133 --> 00:38:07,844 Ninguna de ustedes lo puede decidir. Soy yo. Soy yo la que manda. 543 00:38:08,345 --> 00:38:11,431 ¿Sí? Tu esposo, tu hijo, Jackie. 544 00:38:11,598 --> 00:38:12,933 Pensé que ellos mandaban. 545 00:38:13,100 --> 00:38:15,060 ¿Y ahora tú eres la que manda? 546 00:38:15,769 --> 00:38:17,980 Kevin saldrá en un par de años. 547 00:38:18,730 --> 00:38:20,607 Lo crie bien. 548 00:38:21,275 --> 00:38:23,569 Hice algo bueno. 549 00:38:25,445 --> 00:38:28,115 Hasta entonces pueden darse el gusto. 550 00:38:28,949 --> 00:38:30,409 Sí. Dense el gusto. 551 00:38:31,326 --> 00:38:33,495 - Muy bien. Eso es lo que haremos. - Sí. 552 00:38:45,132 --> 00:38:46,842 No quiero... 553 00:38:49,261 --> 00:38:51,722 No quiero que tú lo hagas. 554 00:38:54,474 --> 00:38:57,060 Quiero que me enseñes a hacerlo. 555 00:39:04,610 --> 00:39:06,111 Muy bien. 556 00:39:09,656 --> 00:39:11,825 El Oeste suena muy bien. 557 00:39:15,954 --> 00:39:17,956 Te pudiste haber quedado. 558 00:39:20,500 --> 00:39:22,711 ¿Por qué regresaste? 559 00:39:25,005 --> 00:39:27,841 Supe que Rob estaría encerrado tres años. 560 00:39:29,217 --> 00:39:30,552 Pensé... 561 00:39:32,596 --> 00:39:34,931 Pensé que tal vez ahora sería el momento. 562 00:39:36,516 --> 00:39:37,934 ¿Para qué? 563 00:39:38,935 --> 00:39:40,437 Para ti. 564 00:39:43,649 --> 00:39:45,817 Yo puedo tomar mis propias decisiones. 565 00:39:48,028 --> 00:39:49,738 Lo sé. 566 00:40:01,917 --> 00:40:05,962 TRABAJADORES DE LA CONSTRUCCIÓN DE NUEVA YORK 567 00:40:06,129 --> 00:40:08,924 Pero si tienen algún problema, hablen con nosotras. 568 00:40:09,007 --> 00:40:11,301 El problema es que la ciudad se está yendo a la mierda. 569 00:40:11,385 --> 00:40:12,678 ¿Ustedes van a arreglar eso? 570 00:40:13,178 --> 00:40:16,014 No, pero me voy a asegurar de que no se metan con Hell's Kitchen. 571 00:40:17,182 --> 00:40:18,266 ¿Hablas Judío? 572 00:40:19,226 --> 00:40:21,812 Habla con los de la Calle 47. 573 00:40:27,651 --> 00:40:30,362 ¿En qué puedo ayudarlas? 574 00:40:30,529 --> 00:40:33,407 Señor Kanfer, no estamos aquí para venderle diamantes. 575 00:40:34,408 --> 00:40:35,408 Pensé que... 576 00:40:35,492 --> 00:40:36,993 ¿Podemos hablar a solas? 577 00:40:37,160 --> 00:40:38,161 Lo siento, no. 578 00:40:38,328 --> 00:40:40,539 No es correcto que me quede sólo con... 579 00:40:41,248 --> 00:40:42,499 Es mi sobrina. 580 00:40:45,252 --> 00:40:47,170 El terreno baldío de allá. 581 00:40:47,337 --> 00:40:51,258 Usted presentó los planos para construir un edificio de 28 pisos. 582 00:40:51,466 --> 00:40:53,009 ¿Cuándo comenzará la construcción? 583 00:40:54,428 --> 00:40:56,471 ¿Cómo exactamente puedo ayudarles? 584 00:40:57,097 --> 00:41:01,727 ¿Y por qué no está contratando a ninguno de los trabajadores del Sindicato? 585 00:41:06,022 --> 00:41:07,232 ¿Son de Hell's Kitchen? 586 00:41:09,526 --> 00:41:11,111 Entonces, esta conversación terminó. 587 00:41:11,278 --> 00:41:13,405 Sólo estamos aquí para hablar de sus opciones. 588 00:41:13,572 --> 00:41:16,742 Puedo construir mis edificios cómo me plazca. Esa es mi opción. 589 00:41:17,284 --> 00:41:21,037 La cuestión es que somos vecinos, ¿sabe? Estamos sólo a unas calles más. 590 00:41:21,204 --> 00:41:25,375 Podríamos supervisar la construcción, asegurarnos de que todo funcione bien. 591 00:41:25,542 --> 00:41:28,587 No se le puede poner un precio a trabajadores capacitados, ¿verdad? 592 00:41:28,754 --> 00:41:32,048 No necesito su ayuda. Ni la de quien sea para quien trabajen. 593 00:41:32,215 --> 00:41:34,134 No trabajamos para nadie. 594 00:41:34,301 --> 00:41:36,061 Bueno, en este vecindario nos cuidamos sólos. 595 00:41:36,219 --> 00:41:37,804 No es verdad. 596 00:41:38,138 --> 00:41:39,806 No pueden. 597 00:41:43,393 --> 00:41:45,979 Rachel, ¿me traerías un café? 598 00:41:57,741 --> 00:41:59,242 Recibimos ayuda de Brooklyn. 599 00:41:59,326 --> 00:42:02,370 A la mierda Brooklyn. Están del otro lado del río. Nosotras estamos aquí. 600 00:42:02,454 --> 00:42:03,538 Salgan de mi oficina. 601 00:42:03,622 --> 00:42:04,956 Ahora. 602 00:42:06,958 --> 00:42:08,668 Veo que es inteligente. 603 00:42:08,877 --> 00:42:10,295 Y sé que tiene dinero. 604 00:42:10,629 --> 00:42:13,548 Pero nosotras tenemos algo que usted no. 605 00:42:13,882 --> 00:42:16,009 Tenemos criminales. 606 00:42:18,553 --> 00:42:21,640 Y están sólo a unas calles. 607 00:42:33,568 --> 00:42:34,903 Ahí. 608 00:42:36,988 --> 00:42:38,448 Es él. 609 00:42:38,615 --> 00:42:40,408 Hazlo rápido, limpio. 610 00:42:41,409 --> 00:42:43,036 Lo sé. 611 00:42:43,745 --> 00:42:45,455 Ten confianza en ti misma. 612 00:42:45,664 --> 00:42:47,749 No corras. Los que corren llaman la atención. 613 00:42:51,086 --> 00:42:52,587 Lo sé. 614 00:42:55,799 --> 00:42:57,092 ¿Tienes tu guante? 615 00:43:03,473 --> 00:43:04,474 Muy bien. 616 00:43:39,801 --> 00:43:41,344 ¡Nos bloquearon! ¿Es una broma? 617 00:43:41,511 --> 00:43:42,929 ¡Maldita sea! 618 00:43:47,183 --> 00:43:49,019 ¿Qué demonios están haciendo? 619 00:43:49,185 --> 00:43:51,688 ¡No pueden estar aquí todo el maldito día! 620 00:44:14,878 --> 00:44:16,755 Siempre se creyó superior. 621 00:44:18,840 --> 00:44:20,300 Espera. 622 00:44:21,176 --> 00:44:23,011 Este tiene más filo. 623 00:44:23,511 --> 00:44:24,512 Gracias. 624 00:44:50,997 --> 00:44:52,332 De acuerdo. Bien. 625 00:44:52,499 --> 00:44:54,042 Es él. 626 00:44:59,547 --> 00:45:01,174 Tenemos que trabajar con esta gente. 627 00:45:01,341 --> 00:45:03,760 ¿Quieres que trabajemos con esos perros irlandeses? 628 00:45:03,843 --> 00:45:06,596 Con mujeres. ¿Qué clase de gente permite que sus mujeres lo hagan? 629 00:45:06,680 --> 00:45:09,307 Aceptemos un contrato sindical. No vale la pena ir a la guerra. 630 00:45:09,391 --> 00:45:10,558 ¿Y Brooklyn? 631 00:45:11,017 --> 00:45:12,560 - Les pagamos buen dinero. - Los llamé. 632 00:45:12,644 --> 00:45:13,645 ¿Los ven por aquí? 633 00:45:13,728 --> 00:45:15,563 Toman nuestro dinero y no volvemos a verlos. 634 00:45:15,647 --> 00:45:17,816 Mientras tanto, tenemos vagos, narcotraficantes... 635 00:45:17,983 --> 00:45:19,985 Tráfico, basura. 636 00:45:20,694 --> 00:45:24,030 Ha llegado tan lejos, que no tenemos opción. 637 00:45:24,197 --> 00:45:26,324 Siempre existe alguna opción. 638 00:45:26,491 --> 00:45:29,035 Creo que esta vez no. 639 00:45:53,977 --> 00:45:55,645 - Otro. - Claro, Kathy. 640 00:46:01,067 --> 00:46:02,485 Va por mi cuenta. 641 00:46:02,986 --> 00:46:06,156 Ocho meses de trabajo. Gracias. 642 00:46:07,240 --> 00:46:08,491 De nada. 643 00:46:22,422 --> 00:46:25,050 Se están resistiendo. Uno de los joyeros. 644 00:46:37,187 --> 00:46:38,772 ¡Dios! 645 00:46:38,938 --> 00:46:39,939 Están jodiendo. 646 00:46:40,106 --> 00:46:42,192 Lo pude oler, en cuanto me senté. 647 00:47:18,103 --> 00:47:20,647 OFICINA FEDERAL DE INVESTIGACIONES DEPARTAMENTO DE JUSTICIA 648 00:47:23,566 --> 00:47:25,652 MARZO 1979 649 00:47:25,819 --> 00:47:26,861 No puede ser. 650 00:47:27,028 --> 00:47:29,114 No puede ser. ¡Silvers! 651 00:47:30,490 --> 00:47:32,367 - ¡Silvers! - Sí. 652 00:47:32,534 --> 00:47:33,701 Oye. 653 00:47:34,119 --> 00:47:36,746 ¿El Judío que mataron hace unos meses en Brooklyn? 654 00:47:36,913 --> 00:47:38,248 Llegó el informe de balística. 655 00:47:38,414 --> 00:47:41,835 Es la misma pistola que usaron para matar a dos tipos en Hell's Kitchen hace años. 656 00:47:42,252 --> 00:47:43,753 Los que encontraron en el basurero. 657 00:47:43,837 --> 00:47:44,838 ¿Recuerdas? Con el... 658 00:47:46,464 --> 00:47:47,465 Vamos, hombre. 659 00:47:47,632 --> 00:47:50,093 ¿Cómo está relacionado este tipo Judío con Hell's Kitchen? 660 00:47:50,260 --> 00:47:51,553 No lo sé. 661 00:47:52,178 --> 00:47:53,429 Malditos irlandeses. 662 00:47:53,596 --> 00:47:57,767 Necesito los archivos de homicidios de 1976 de William Walsh y Andrew O'Connor. 663 00:48:05,191 --> 00:48:06,776 ¿Eres Kathy Brennan? 664 00:48:06,943 --> 00:48:08,486 ¿Quién demonios eres? 665 00:48:08,736 --> 00:48:11,030 Alfonso Coretti quiere hablar contigo. 666 00:48:13,366 --> 00:48:16,578 Paso por ti mañana a las 10:00. Trae a las otras dos chicas. 667 00:48:16,828 --> 00:48:19,038 ¿Cuáles otras dos chicas? 668 00:48:19,914 --> 00:48:22,125 Dijeron que eras inteligente. 669 00:48:23,668 --> 00:48:25,336 Sé inteligente. 670 00:48:27,505 --> 00:48:28,506 Muy bien... 671 00:48:28,673 --> 00:48:31,801 Gabriel tiene que seguirnos. Si alguien sabe dónde estamos, estaremos bien. 672 00:48:31,926 --> 00:48:35,930 Si nos metemos al auto y vamos a Brooklyn, estamos muertas. 673 00:48:36,097 --> 00:48:39,309 Si te quisiera muerta, ya estarías muerta. 674 00:48:39,559 --> 00:48:42,312 ¿Qué te pones para algo así? ¿Algo elegante? 675 00:48:44,480 --> 00:48:46,191 ¿Estás bromeando? 676 00:48:47,317 --> 00:48:48,693 No. 677 00:48:49,194 --> 00:48:50,194 ¿Qué? 678 00:49:30,360 --> 00:49:35,031 Pianos Paraíso 679 00:49:55,885 --> 00:49:57,804 ¿Desean tomar algo? 680 00:49:58,221 --> 00:49:59,430 No, gracias. 681 00:49:59,597 --> 00:50:01,266 Yo tomaré un whisky. 682 00:50:01,474 --> 00:50:02,850 Sí, yo también. 683 00:50:03,434 --> 00:50:05,812 Claro que las irlandeses aceptan el trago. 684 00:50:06,396 --> 00:50:08,189 Claro que el italiano es un imbécil. 685 00:50:08,356 --> 00:50:10,692 No, nada de insultos. 686 00:50:12,527 --> 00:50:14,320 Alfonso Coretti. 687 00:50:14,612 --> 00:50:17,573 No queremos caer en estereotipos, ¿o sí, Ruby? 688 00:50:18,616 --> 00:50:20,076 Señora Brennan. 689 00:50:20,493 --> 00:50:24,038 Su esposo me buscó algunas veces... 690 00:50:24,205 --> 00:50:27,417 pero no valía la pena desperdiciar mi tiempo en él. 691 00:50:30,295 --> 00:50:32,338 Claire, de ti tengo que cuidarme, ¿cierto? 692 00:50:35,008 --> 00:50:36,968 Por favor, no las morderé. 693 00:50:37,135 --> 00:50:40,096 Al menos hoy. Por favor. 694 00:50:45,435 --> 00:50:47,729 Han estado muy ocupadas, chicas. 695 00:50:49,022 --> 00:50:50,815 Tal vez los Judíos se fueron con ustedes... 696 00:50:50,898 --> 00:50:54,444 porque los encantaron con toda su feminidad. 697 00:50:55,611 --> 00:51:00,366 Nuestros socios Judíos acudieron a nosotras, porque saben hacer negocios. 698 00:51:00,533 --> 00:51:02,327 No creo que piense lo mismo... 699 00:51:02,493 --> 00:51:05,330 el que mataron en la entrada de su casa. 700 00:51:05,705 --> 00:51:07,749 Nosotras no matamos gente. Ese es su mundo. 701 00:51:08,958 --> 00:51:12,420 Si estamos en un concurso de penes, ganaré yo. 702 00:51:12,879 --> 00:51:15,840 No son más inteligentes que yo. 703 00:51:21,763 --> 00:51:23,931 Lo que me hicieron... 704 00:51:24,098 --> 00:51:26,100 robarme el negocio... 705 00:51:27,518 --> 00:51:32,357 me da derecho a borrarlas de la faz de la Tierra. 706 00:51:33,816 --> 00:51:35,443 Pero no lo haré. 707 00:51:37,779 --> 00:51:41,449 Porque vamos a hacer negocios juntos, ustedes y yo. 708 00:51:41,616 --> 00:51:43,117 Estamos bien así. 709 00:51:43,368 --> 00:51:44,452 De acuerdo. 710 00:51:45,703 --> 00:51:47,872 Y cuando sus esposos salgan en cuatro meses... 711 00:51:48,039 --> 00:51:52,293 ¿estarán de acuerdo con que ustedes estén al mando? 712 00:51:53,169 --> 00:51:56,422 Nuestros esposos deben cumplir 24 meses más de sentencia. 713 00:51:56,881 --> 00:51:59,050 Saldrán en cuatro meses. 714 00:52:00,718 --> 00:52:02,178 ¿No lo sabían? 715 00:52:02,553 --> 00:52:07,308 Pues resulta que tengo más contactos que ustedes. 716 00:52:08,893 --> 00:52:10,895 ¿Qué te parece, Ruby? 717 00:52:11,062 --> 00:52:15,400 ¿Kevin estará de acuerdo con el nuevo arreglo? 718 00:52:15,566 --> 00:52:19,946 Me parece que sus familiares irlandeses se volverán en su contra. 719 00:52:20,113 --> 00:52:22,281 Puede ser buena idea tenerme de su lado. 720 00:52:22,448 --> 00:52:25,910 ¿Y cuánto nos costará tenerte de nuestro lado? 721 00:52:29,330 --> 00:52:33,292 ¿Saben qué está pasando en la estación de trenes al Sur de la Calle 42? 722 00:52:33,459 --> 00:52:38,297 El Sur de la Calle 42 será el nuevo centro de convenciones. 723 00:52:38,464 --> 00:52:41,050 Casi 190.000 metros cuadrados. 724 00:52:41,467 --> 00:52:44,554 La construcción más grande que ha tenido la ciudad en los últimos años. 725 00:52:44,637 --> 00:52:46,556 Han estado hablando de eso por más de 20 años. 726 00:52:46,639 --> 00:52:47,723 Sí. 727 00:52:48,099 --> 00:52:50,268 El hijo de algún millonario. 728 00:52:50,768 --> 00:52:54,230 El cerebro de mierda finalmente dio acceso a las tierras. 729 00:52:54,397 --> 00:52:55,481 Va a suceder. 730 00:52:55,982 --> 00:52:57,900 Y yo lo quiero. 731 00:52:58,067 --> 00:53:02,113 Cualquier trabajo en nuestro vecindario, será para nuestra gente. 732 00:53:02,280 --> 00:53:06,284 Se dice que la construcción durará entre cinco y seis años. 733 00:53:06,451 --> 00:53:12,081 Y yo quiero que mi gente tenga oportunidad de trabajar en esos trabajos. 734 00:53:12,248 --> 00:53:15,543 Quiero una alianza con los irlandeses. 735 00:53:17,753 --> 00:53:19,380 Si hace falta... 736 00:53:19,839 --> 00:53:22,467 tomaré lo que necesite. 737 00:53:22,884 --> 00:53:24,093 No quiero hacerlo. 738 00:53:24,802 --> 00:53:26,262 No quiero pelear. 739 00:53:27,763 --> 00:53:30,433 Hay lugar para todos, ¿cierto? 740 00:53:33,811 --> 00:53:35,271 Queremos más. 741 00:53:35,646 --> 00:53:39,525 De la 32 a la 59. Este y Oeste. 742 00:53:41,110 --> 00:53:42,862 ¿Sabes lo que estás pidiendo? 743 00:53:44,030 --> 00:53:45,907 Sí, lo sé. 744 00:53:47,450 --> 00:53:49,076 ¿Estás de nuestro lado? 745 00:53:53,706 --> 00:53:56,042 Estoy totalmente de su lado. 746 00:53:58,461 --> 00:54:02,798 Conozco a su muchacho, Gabriel, las está esperando afuera. 747 00:54:06,093 --> 00:54:09,055 Es bueno para ustedes. Les da legitimidad. 748 00:54:09,222 --> 00:54:12,892 ¿Han pensado qué harían, si él regresa a trabajar con Kevin? 749 00:54:13,643 --> 00:54:14,936 Gabriel está con nosotras. 750 00:54:15,102 --> 00:54:16,270 Pero, ¿y si no? 751 00:54:16,437 --> 00:54:17,647 Si regresa. 752 00:54:18,231 --> 00:54:20,358 Claire le meterá una bala en la cabeza. 753 00:54:20,775 --> 00:54:22,860 Ustedes me matan, chicas. 754 00:54:27,281 --> 00:54:28,908 Pediste demasiado. 755 00:54:29,450 --> 00:54:31,786 Pedí lo que merecemos, y lo conseguimos. 756 00:54:31,953 --> 00:54:34,789 ¿Sabes lo que implica controlar toda esa parte de la ciudad? 757 00:54:41,254 --> 00:54:42,797 ¿Son las chicas irlandeses? 758 00:54:42,964 --> 00:54:44,966 Sí, somos nosotras. 759 00:54:45,758 --> 00:54:47,468 Soy María Coretti. 760 00:54:48,302 --> 00:54:49,971 Me alegro por ustedes. 761 00:54:50,513 --> 00:54:54,350 Todas feministas y esa mierda. Háganles la vida imposible a los tipos. 762 00:55:00,565 --> 00:55:01,566 Oye. 763 00:55:02,358 --> 00:55:05,027 No vuelvas a poner en riesgo a Gabriel. 764 00:55:09,782 --> 00:55:11,534 Está cerrado. 765 00:55:15,538 --> 00:55:16,831 Lo siento. 766 00:55:21,544 --> 00:55:23,421 Saldrán en cuatro meses. 767 00:55:24,630 --> 00:55:27,216 Usaremos estos meses para asegurar nuestra posición. 768 00:55:27,550 --> 00:55:29,260 Ni nuestros esposos podrán tocarnos. 769 00:55:29,844 --> 00:55:32,471 Por Dios santo, no le temo a Jimmy. 770 00:55:33,014 --> 00:55:36,267 Veremos quién de nosotras tiene razón, ¿no? 771 00:55:40,354 --> 00:55:42,898 Entre más cobren, más ganan. 772 00:55:43,065 --> 00:55:45,443 Si yo me hago rica, ustedes también. 773 00:55:45,693 --> 00:55:47,361 Cuidaremos de todos. 774 00:55:47,570 --> 00:55:50,531 ¡Cinco años de trabajo es más estabilidad de la que nunca hemos tenido! 775 00:55:53,117 --> 00:55:56,537 Feliz de hacerlo. De verdad. 776 00:55:58,122 --> 00:55:59,122 Gracias, Larry. 777 00:55:59,206 --> 00:56:00,374 Debes sentirte orgulloso. 778 00:56:03,169 --> 00:56:06,505 Siéntate. Te traeré una cerveza. 779 00:56:06,672 --> 00:56:08,633 Te traeré tres, si así lo quieres. 780 00:56:08,799 --> 00:56:10,426 Una está bien. Gracias, Scotty. 781 00:56:15,222 --> 00:56:17,600 ¿No he sido claro respecto a lo que pienso de todo esto? 782 00:56:17,767 --> 00:56:19,727 - Hice todo esto por ti. - No. 783 00:56:19,894 --> 00:56:21,520 Tendrás trabajo cinco años. 784 00:56:21,604 --> 00:56:23,439 Es más que lo que has visto en toda tu vida. 785 00:56:23,522 --> 00:56:25,483 Cada día que trabajé fue honesto. 786 00:56:25,650 --> 00:56:28,653 No así. No como tú. 787 00:56:29,028 --> 00:56:30,738 Soy basura entonces, ¿no? 788 00:56:31,155 --> 00:56:33,032 No, tu esposo es basura. 789 00:56:33,199 --> 00:56:35,159 Te dio dos hijos preciosos, te concedo eso. 790 00:56:35,326 --> 00:56:38,412 Pero Dios sabe que él no merece que desperdicies tu vida. 791 00:56:38,579 --> 00:56:41,207 No estoy desperdiciando mi vida. Nunca me sentí más fuerte. 792 00:56:41,374 --> 00:56:43,250 Eres una criminal, Kathy. 793 00:56:44,502 --> 00:56:48,089 Nosotros no te educamos así. Tu madre y yo somos buenas personas. 794 00:56:48,255 --> 00:56:49,590 Tú me criaste aquí. 795 00:56:49,757 --> 00:56:51,092 ¿Qué esperabas? 796 00:56:51,175 --> 00:56:53,302 Nos pudimos haber mudado a Long Island o a Jersey. 797 00:56:53,386 --> 00:56:54,887 Pero no lo hicimos, ¿sabes por qué? 798 00:56:54,970 --> 00:56:57,598 Porque allá no eres nada más que un inmigrante sin educación... 799 00:56:57,682 --> 00:56:58,808 y no quieres aceptarlo. 800 00:56:58,933 --> 00:56:59,975 Aquí eres alguien. 801 00:57:00,142 --> 00:57:01,602 Muy bien, suficiente. 802 00:57:01,852 --> 00:57:03,854 Te beneficiaste de esto, como todos los demás. 803 00:57:04,230 --> 00:57:05,773 Inocente o culpable. 804 00:57:06,107 --> 00:57:08,859 Lo que yo sea, es tu culpa. 805 00:57:11,570 --> 00:57:13,656 Asegúrate de que te pague. 806 00:57:26,836 --> 00:57:28,379 ¿Qué? 807 00:57:33,217 --> 00:57:34,885 Diez años... 808 00:57:35,094 --> 00:57:36,971 viví aquí con él. 809 00:57:39,515 --> 00:57:41,142 Pero estaba sola. 810 00:57:49,233 --> 00:57:50,443 Oye. 811 00:57:52,027 --> 00:57:53,988 No estás sola. 812 00:57:57,616 --> 00:57:59,201 Ven aquí. 813 00:58:05,958 --> 00:58:08,169 Nos mudaremos de este apartamento. 814 00:58:09,044 --> 00:58:10,671 De acuerdo. 815 00:58:34,195 --> 00:58:36,280 Mira eso. 816 00:58:36,697 --> 00:58:39,033 ¿Cómo un hombre como Sean Duffy puede pagar un auto así? 817 00:58:48,083 --> 00:58:50,294 Nunca me había ido tan bien. 818 00:58:50,461 --> 00:58:52,254 Nos alegra poder ayudar. 819 00:58:52,421 --> 00:58:55,591 Eres un orgullo para la comunidad. Has hecho el bien. 820 00:58:56,133 --> 00:58:59,428 El pago se hace el primero, llueva, truene o relampaguee. 821 00:59:01,555 --> 00:59:02,765 Está bien. 822 00:59:03,891 --> 00:59:06,060 Apenas empezamos con esto de los préstamos. 823 00:59:06,227 --> 00:59:07,853 La gente abusará, si se los permitimos. 824 00:59:08,020 --> 00:59:10,731 No abusará. Es un hombre mayor. 825 00:59:10,898 --> 00:59:14,944 Hablando de mayores, llamó mi suegra para pedirme dinero. 826 00:59:15,653 --> 00:59:17,571 Sí que tiene agallas. ¿Qué harás? 827 00:59:17,738 --> 00:59:20,115 Voy a disfrutar la cara que pondrá, cuando le diga que no. 828 00:59:21,408 --> 00:59:22,409 ¿Señora Brennan? 829 00:59:22,576 --> 00:59:23,661 Sí. 830 00:59:23,953 --> 00:59:26,038 Le llevé los víveres a su casa. 831 00:59:26,205 --> 00:59:28,499 Y fui a cobrar a Luciano's. 832 00:59:28,666 --> 00:59:30,209 Les enviaron albóndigas. 833 00:59:30,751 --> 00:59:32,002 Llévalas a casa de mi madre. 834 00:59:37,675 --> 00:59:39,009 A Colin se le zafó un tornillo. 835 00:59:39,093 --> 00:59:40,636 Lo pondré en cintura. 836 00:59:40,803 --> 00:59:41,846 Me tengo que ir. 837 00:59:42,012 --> 00:59:44,682 Grady dijo que había entregado el dinero... 838 00:59:44,765 --> 00:59:46,183 pero no estaba. 839 00:59:46,350 --> 00:59:48,519 Salieron algunos gastos. Lo usé. 840 00:59:48,936 --> 00:59:49,937 ¿Qué gastos? 841 00:59:50,104 --> 00:59:51,730 ¿Por qué me fastidias? 842 00:59:57,695 --> 01:00:00,739 No necesito sentarme en la mesa contigo. 843 01:00:00,906 --> 01:00:02,700 Tú y yo jamás seremos amigas. 844 01:00:02,867 --> 01:00:04,368 Pero tengo que comer. 845 01:00:04,535 --> 01:00:06,245 Sí. ¿A dónde iremos? 846 01:00:06,412 --> 01:00:08,372 Barutto's. Está más adelante. 847 01:00:09,665 --> 01:00:12,668 ¿Kevin nunca te habló de su novia, Marie? 848 01:00:12,835 --> 01:00:14,837 Esa chica sí que era inteligente. 849 01:00:15,004 --> 01:00:17,298 ¿Por eso terminó con Kevin? 850 01:00:18,340 --> 01:00:20,467 Te veo por quién eres. 851 01:00:20,634 --> 01:00:23,804 Ni tu propia gente te quiere. 852 01:00:24,013 --> 01:00:26,432 Estoy abriendo el camino para mi gente. 853 01:00:26,640 --> 01:00:29,602 Los negros arrasarán estas calles. 854 01:00:29,935 --> 01:00:32,229 Sólo tenía que casarme con el hombre indicado. 855 01:00:32,396 --> 01:00:35,024 Él está durmiendo con ella de nuevo. Marie. 856 01:00:35,190 --> 01:00:37,318 A tus espaldas. 857 01:00:37,443 --> 01:00:41,488 Solían verse en un Hotel cada jueves. 858 01:00:41,655 --> 01:00:44,241 El restaurante está ahí. La próxima puerta. 859 01:00:44,408 --> 01:00:46,160 Espero que te hayas divertido. 860 01:00:46,327 --> 01:00:48,370 Porque cuando él regrese, se acabó para ti. 861 01:00:48,537 --> 01:00:53,459 Echará tu culo negro de regreso en la calle, donde pertenece. 862 01:00:56,045 --> 01:00:59,465 Basta de tonterías. ¿Me darás el dinero? 863 01:00:59,632 --> 01:01:01,592 Después de ti. 864 01:01:05,971 --> 01:01:09,433 ¡Está cerrado, estúpida! 865 01:01:12,227 --> 01:01:14,939 Los restaurantes cierran los lunes, estúpida. 866 01:01:27,076 --> 01:01:30,162 Gracias por los alimentos que vamos a recibir. Amén. 867 01:01:30,329 --> 01:01:32,289 - Amén. - Amén. 868 01:01:38,128 --> 01:01:39,922 Te ves bonita, mamá. 869 01:01:42,591 --> 01:01:44,677 Ser bonita no es importante. 870 01:01:45,260 --> 01:01:47,471 Es sólo una herramienta que las mujeres podemos usar. 871 01:01:47,805 --> 01:01:49,306 ¿Para qué? 872 01:01:50,057 --> 01:01:52,351 Para lo que queramos. 873 01:01:53,352 --> 01:01:55,104 ¿Tú qué quieres? 874 01:01:57,314 --> 01:01:59,191 Quiero que cuando tú estés al mando... 875 01:01:59,358 --> 01:02:01,360 y tú lo estarás algún día... 876 01:02:01,527 --> 01:02:04,905 nadie se meta con ustedes, porque son mis hijos. 877 01:02:29,847 --> 01:02:31,390 ¿Ves eso? Míralo. 878 01:02:31,557 --> 01:02:33,517 ¿Ves cómo está vestida? 879 01:02:33,976 --> 01:02:36,353 Esa mujer tiene un amante rico o está planeando algo. 880 01:02:36,437 --> 01:02:37,479 ¿Ruby O'Carroll? 881 01:02:37,646 --> 01:02:40,649 Ningún irlandés le prestaría atención. 882 01:02:41,650 --> 01:02:44,445 Escuché que los Federales están de vuelta. 883 01:02:47,740 --> 01:02:49,783 ¿Qué quería Ritchie? 884 01:02:50,367 --> 01:02:52,661 Darme el pésame, es todo. 885 01:02:53,120 --> 01:02:55,372 No estás precisamente vestida para un funeral. 886 01:02:55,539 --> 01:02:58,625 La puta se cayó. No lo lamento. 887 01:03:08,719 --> 01:03:10,804 ¿Qué pasó? 888 01:03:13,807 --> 01:03:16,018 Saldrán mañana. 889 01:03:17,227 --> 01:03:18,896 Los Westies. 890 01:03:20,147 --> 01:03:22,775 Todo el trabajo, la golpiza que nos dieron... 891 01:03:23,067 --> 01:03:24,818 y sólo 16 meses en prisión. 892 01:03:25,152 --> 01:03:27,154 Cuando salgan, los atrapamos de nuevo. 893 01:03:27,321 --> 01:03:28,197 - Sí. - Una y otra vez. 894 01:03:28,280 --> 01:03:30,407 A sus esposas también. A cada una, si es necesario. 895 01:03:30,491 --> 01:03:31,492 Bien. 896 01:03:31,575 --> 01:03:32,993 Ya basta. 897 01:03:33,160 --> 01:03:35,037 No vamos a descansar. 898 01:03:35,204 --> 01:03:36,872 Los vamos a atrapar. 899 01:03:37,039 --> 01:03:39,249 Voy por un café. ¿Quieres algo? 900 01:03:39,708 --> 01:03:41,585 No. Estoy bien. 901 01:03:42,294 --> 01:03:44,046 De acuerdo. 902 01:04:05,484 --> 01:04:06,484 ¡Papá! 903 01:04:07,111 --> 01:04:08,862 Vámonos. 904 01:04:10,906 --> 01:04:12,533 Dámela. Llevaré tu maleta. 905 01:04:18,247 --> 01:04:19,623 - Hola. - Hola. 906 01:04:22,918 --> 01:04:25,712 La camioneta de la Iglesia vino y se llevó todo. 907 01:04:29,007 --> 01:04:30,217 Vamos. No tengo todo el día. 908 01:04:38,058 --> 01:04:40,644 ¡Pagarás por eso! 909 01:04:45,315 --> 01:04:49,528 Los negocios están cooperando. Hay una oportunidad real ahí. 910 01:04:52,531 --> 01:04:55,033 Tenemos que reunirnos todos. 911 01:05:01,623 --> 01:05:03,876 Consigue que los chicos y yo seamos parte del negocio. 912 01:05:03,959 --> 01:05:04,959 Sí. 913 01:05:09,590 --> 01:05:10,590 Por supuesto. 914 01:05:22,561 --> 01:05:26,690 Lo tenía sujetado de las fosas nasales. Y él sólo... 915 01:05:29,067 --> 01:05:30,569 Hola. 916 01:05:31,528 --> 01:05:35,365 Kevin me contaba de sus historias en prisión. 917 01:05:37,659 --> 01:05:40,913 Sí, me tengo que ir. Tengo muchas... 918 01:05:41,413 --> 01:05:42,497 Muy bien... 919 01:05:42,664 --> 01:05:44,208 Disculpen. 920 01:05:47,794 --> 01:05:49,504 Levántate. 921 01:05:54,801 --> 01:05:56,511 Te ves preciosa, ¿lo sabes? 922 01:05:57,888 --> 01:06:00,474 Tengo negocios que atender. 923 01:06:04,228 --> 01:06:05,771 Te veo en la casa, nena. 924 01:06:05,938 --> 01:06:08,815 ¿Qué clase de negocios tienes que atender? 925 01:06:26,541 --> 01:06:28,085 ¿Cómo lo están tomando sus esposos? 926 01:06:29,711 --> 01:06:32,214 Jimmy bien. Me apoya. 927 01:06:32,381 --> 01:06:34,800 No he visto a Rob. Estoy viviendo con Gabriel. 928 01:06:34,967 --> 01:06:36,510 Y estoy feliz. 929 01:06:36,677 --> 01:06:37,677 Sí. 930 01:06:37,803 --> 01:06:41,181 Bueno, ustedes dos están como en un cuento de hadas, ¿verdad? 931 01:06:41,765 --> 01:06:44,017 - ¿Cuál es tu problema? - Tengo que irme. 932 01:06:44,726 --> 01:06:45,978 Oye, vamos. 933 01:06:47,980 --> 01:06:49,273 ¿A dónde va? 934 01:07:06,290 --> 01:07:09,293 Sí, habla el Agente Martínez, placa número... 935 01:07:29,146 --> 01:07:30,856 ¿No podías ser un hijo de puta normal... 936 01:07:30,981 --> 01:07:32,399 y sólo pedirme el divorcio? 937 01:07:32,566 --> 01:07:35,610 ¿Alguna vez hemos sido normales? 938 01:07:35,777 --> 01:07:37,779 ¿Creíste que casarnos te convertía en rebelde? 939 01:07:37,863 --> 01:07:39,448 ¿Crees que fue fácil casarme contigo? 940 01:07:40,532 --> 01:07:43,160 ¿Eso es lo que crees? Con mi mamá y todas sus locuras... 941 01:07:43,327 --> 01:07:47,539 Creo que nunca te habías acostado con una mujer negra, y te encantó. 942 01:07:48,749 --> 01:07:50,250 Sí, yo creo... 943 01:07:50,417 --> 01:07:53,378 ¿Cuántas veces? Creo que sólo fueron tres. 944 01:07:53,545 --> 01:07:54,545 ¿Tres veces? 945 01:07:54,588 --> 01:07:55,797 Sí. 946 01:07:55,964 --> 01:07:57,466 Sólo me vine tres veces. 947 01:07:57,632 --> 01:07:58,632 ¿Sí? 948 01:07:58,717 --> 01:08:00,427 Lo demás fue sólo actuación. 949 01:08:05,349 --> 01:08:08,310 Esta imagen de mujer ruda no funciona conmigo. 950 01:08:09,227 --> 01:08:12,731 ¿Ya olvidaste que escupí en la tumba de tu padre contigo? 951 01:08:13,607 --> 01:08:16,526 He estado dentro de ti, Ruby. Te conozco. Conozco tus miedos. 952 01:08:16,693 --> 01:08:18,320 No conoces ni mierda. 953 01:08:18,653 --> 01:08:21,490 Lo único que necesita la gente negra es poder. 954 01:08:21,656 --> 01:08:24,117 Así nadie se mete contigo. 955 01:08:24,826 --> 01:08:27,371 Y de repente llega este chico blanco, que es tan tonto... 956 01:08:27,454 --> 01:08:30,499 que no se da cuenta de que estaría sentado en la cima de un Imperio... 957 01:08:30,582 --> 01:08:32,417 si no fuera por él mismo. 958 01:08:33,794 --> 01:08:35,462 ¿Sabes qué? 959 01:08:36,254 --> 01:08:39,966 Quédate con el apartamento. No lo necesito. 960 01:08:43,970 --> 01:08:46,515 Quítate de mi camino. 961 01:08:46,973 --> 01:08:49,309 Deja mi negocio en paz. 962 01:08:50,018 --> 01:08:51,186 Nene... 963 01:08:51,353 --> 01:08:53,688 es mi negocio ahora. 964 01:09:01,029 --> 01:09:02,155 Maldita puta. 965 01:09:02,322 --> 01:09:03,322 Vete. 966 01:09:03,615 --> 01:09:05,242 ¿Te estás acostando con ese psicópata? 967 01:09:05,617 --> 01:09:07,661 Rob, te lo juro. Vete. 968 01:09:07,828 --> 01:09:09,746 ¿Qué pasó aquí? 969 01:09:09,913 --> 01:09:11,873 Porque cuando me fui, todo estaba bien. 970 01:09:12,040 --> 01:09:13,792 No. Nunca estuvo bien. 971 01:09:13,959 --> 01:09:16,503 Nunca te engañé. Los demás sí. Yo no. 972 01:09:16,670 --> 01:09:18,588 Yo no. Soy bueno. Soy una buena persona. 973 01:09:18,755 --> 01:09:20,090 Eres un pedazo de mierda. 974 01:09:21,091 --> 01:09:23,009 Y tú y yo terminamos. 975 01:09:23,176 --> 01:09:25,887 Pues, ¡tú no decides cuándo terminamos! 976 01:09:26,054 --> 01:09:27,848 ¿Sabes qué? 977 01:09:29,349 --> 01:09:31,601 Nunca te quise. 978 01:09:34,479 --> 01:09:37,190 Sólo me casé contigo, porque tenía que hacerlo. 979 01:09:44,573 --> 01:09:46,283 Adelante. 980 01:09:47,117 --> 01:09:48,910 Hazlo de nuevo. Sabes que quieres hacerlo. 981 01:09:48,994 --> 01:09:50,162 Mírame. 982 01:09:50,328 --> 01:09:52,956 ¿Cuántas veces me has golpeado? 983 01:09:54,291 --> 01:09:56,293 Incluso cuando mataste a nuestro bebé... 984 01:09:56,501 --> 01:09:58,962 no pudiste parar. 985 01:10:00,547 --> 01:10:02,632 Hazlo. 986 01:10:04,634 --> 01:10:06,303 Hazlo de nuevo, pedazo de mierda. 987 01:10:11,266 --> 01:10:12,893 Eres una maldita puta. 988 01:10:21,276 --> 01:10:22,986 ¿Qué pasa? 989 01:11:48,488 --> 01:11:49,864 ¿Qué hiciste? 990 01:11:52,951 --> 01:11:54,494 ¿Quién era? 991 01:11:54,995 --> 01:11:57,664 Algo que debí haber hecho hace mucho tiempo. 992 01:11:58,206 --> 01:11:59,916 ¡Dios mío! 993 01:12:01,710 --> 01:12:03,587 ¿Era Rob? 994 01:12:04,754 --> 01:12:06,631 Era él o yo. 995 01:12:07,674 --> 01:12:10,218 Era él o yo, Kathy. 996 01:12:14,097 --> 01:12:15,932 Kathy... 997 01:12:16,099 --> 01:12:18,351 tú no estás a cargo. 998 01:12:21,521 --> 01:12:23,064 Suban. 999 01:12:23,481 --> 01:12:27,861 Creí que debían saber que pusieron precio a sus cabezas. 1000 01:12:32,657 --> 01:12:34,367 ¿Quién lo hizo? 1001 01:12:34,784 --> 01:12:36,536 Su esposo, Kevin. 1002 01:12:41,458 --> 01:12:45,879 Mis muchachos y yo estábamos en un bar mirando tetas. 1003 01:12:46,046 --> 01:12:48,548 Y un tipo con el que he hecho negocios... 1004 01:12:50,133 --> 01:12:51,593 me lo pidió. 1005 01:12:52,093 --> 01:12:54,387 ¿Qué fue lo que te pidió? 1006 01:12:55,263 --> 01:12:56,640 Pues, matarlas. 1007 01:12:57,849 --> 01:12:59,184 ¿Cómo se llama? 1008 01:12:59,351 --> 01:13:00,852 Algún apellido irlandés. 1009 01:13:01,853 --> 01:13:03,772 Todos suenan igual. DoDo... 1010 01:13:03,938 --> 01:13:05,815 o Doo-Doo... 1011 01:13:06,232 --> 01:13:07,359 Duffy. 1012 01:13:08,276 --> 01:13:11,029 No. No, él es mi primo. 1013 01:13:11,196 --> 01:13:13,114 Él sabe qué hacemos negocios con ustedes. 1014 01:13:13,281 --> 01:13:16,576 No le va a pedir a un italiano que nos mate. 1015 01:13:16,660 --> 01:13:18,536 Soy griego. Del lado de mi madre. 1016 01:13:18,620 --> 01:13:21,581 Él no es nuestro socio directo. 1017 01:13:22,332 --> 01:13:23,958 ¿Cuánto están ofreciendo por nosotras? 1018 01:13:24,042 --> 01:13:25,877 Veinticinco mil por cada una. 1019 01:13:26,044 --> 01:13:27,545 Son $75 mil. 1020 01:13:27,712 --> 01:13:30,715 Les daremos $100 mil por Duffy, Burns y Colin. 1021 01:13:30,882 --> 01:13:33,009 No. Colin es un niño. 1022 01:13:33,176 --> 01:13:34,886 Está con ellos, Kathy. Lo sabes. 1023 01:13:35,053 --> 01:13:36,179 No lo sabes. 1024 01:13:36,638 --> 01:13:38,848 Ayúdenos con esto. $100 mil por los tres. 1025 01:13:38,973 --> 01:13:40,266 Es un mejor trato. 1026 01:13:40,433 --> 01:13:44,020 Más otros cien mil. 1027 01:13:44,187 --> 01:13:46,940 Cincuenta mil por mi esposo y otros $50 mil por el de ella. 1028 01:13:47,107 --> 01:13:48,107 No. 1029 01:13:48,191 --> 01:13:50,276 Esperen un momento, ¿de acuerdo? 1030 01:13:50,610 --> 01:13:52,904 Jimmy no tiene nada que ver con esto. 1031 01:13:53,071 --> 01:13:54,280 Nada. 1032 01:13:54,739 --> 01:13:56,199 Aléjense... 1033 01:13:56,616 --> 01:13:58,535 Aléjense de él. 1034 01:14:00,328 --> 01:14:02,664 ¿Han escuchado algo de Jimmy? 1035 01:14:08,586 --> 01:14:10,547 Cuando vas a la guerra... 1036 01:14:10,714 --> 01:14:13,216 no hay vuelta atrás. 1037 01:14:14,008 --> 01:14:17,721 Le pagamos por protección, no por sus consejos. 1038 01:14:20,932 --> 01:14:22,726 Súbete. 1039 01:14:22,976 --> 01:14:24,477 ¡Vete a la mierda, Ruby! 1040 01:14:33,153 --> 01:14:36,614 Tengo un mal presentimiento, ¿sabes? De Kathy y Ruby. 1041 01:14:37,282 --> 01:14:38,992 Y Kathy... 1042 01:14:39,159 --> 01:14:41,286 ni siquiera quería hacer esto. 1043 01:14:41,369 --> 01:14:43,580 Dijo que Jimmy no está involucrado. 1044 01:14:43,663 --> 01:14:45,540 Dijo que ese chico Colin no está involucrado. 1045 01:14:45,623 --> 01:14:47,125 - ¿Kathy dijo eso? - Sí. 1046 01:14:47,292 --> 01:14:48,334 Mierda. 1047 01:14:48,501 --> 01:14:50,837 Dijo que tenía 19 años. Que lo dejáramos fuera de esto. 1048 01:14:51,755 --> 01:14:53,840 Dijo que Jimmy está de nuestro lado. 1049 01:14:55,175 --> 01:14:56,217 Oye. 1050 01:15:01,389 --> 01:15:02,974 Mírame. 1051 01:15:08,980 --> 01:15:10,523 Lo tenemos bajo control. 1052 01:15:12,484 --> 01:15:14,027 ¿Qué es lo que tenemos bajo control? 1053 01:15:15,361 --> 01:15:18,656 Lo que tú quieras que tengamos. ¿Qué es lo que quieres? 1054 01:15:18,823 --> 01:15:20,116 - ¿Quieres el mundo entero? - Sí. 1055 01:15:20,200 --> 01:15:21,618 Mierda. 1056 01:15:22,410 --> 01:15:25,246 Podríamos conseguirlo, ¿sabes? 1057 01:15:25,413 --> 01:15:27,624 Ya te conseguí un palacio. 1058 01:15:27,791 --> 01:15:30,210 ¿Verdad? Pues, de nada. 1059 01:15:32,670 --> 01:15:34,130 ¿Qué más quieres? 1060 01:15:36,466 --> 01:15:38,051 Nos está yendo muy bien. 1061 01:15:39,469 --> 01:15:40,637 Sí. 1062 01:15:40,804 --> 01:15:42,722 Algunos trapos sucios, es cierto, pero... 1063 01:15:42,889 --> 01:15:45,099 Sí, pero soy buena con los trapos sucios. 1064 01:15:45,266 --> 01:15:46,684 Sí, lo eres. 1065 01:15:46,810 --> 01:15:48,895 - Lo he visto. Eres muy buena. - Muy buena. 1066 01:15:49,062 --> 01:15:51,189 - Aterradora. - Muy buena en eso. 1067 01:15:54,734 --> 01:15:55,777 Nos está yendo muy bien. 1068 01:15:55,902 --> 01:15:57,070 Sí. 1069 01:15:58,863 --> 01:16:01,115 Tal vez deberíamos tener un hijo. 1070 01:16:03,743 --> 01:16:05,453 O algo. 1071 01:16:06,746 --> 01:16:08,414 No, espera, ¿qué? 1072 01:16:08,581 --> 01:16:10,375 ¿Quieres tener un hijo conmigo? 1073 01:16:11,668 --> 01:16:12,877 - No. - Claro que sí. 1074 01:16:13,044 --> 01:16:14,254 Eso fue lo que dijiste. 1075 01:16:14,420 --> 01:16:16,047 - No dije eso... - No puedes retractarte. 1076 01:16:16,130 --> 01:16:17,841 - Dije otra cosa. - Eso fue lo que dijiste. 1077 01:16:17,924 --> 01:16:19,425 - Yo no dije nada. - Sí. 1078 01:16:21,928 --> 01:16:23,847 ¿Por qué hiciste esto, Kath? ¿Qué nos hiciste? 1079 01:16:23,930 --> 01:16:25,431 ¡No! No, tú nos dejaste. 1080 01:16:25,515 --> 01:16:27,725 No tendrían qué comer, si yo no hubiera hecho algo. 1081 01:16:27,809 --> 01:16:29,185 Basta. 1082 01:16:30,687 --> 01:16:31,980 ¡Basta! 1083 01:17:05,054 --> 01:17:06,472 ¿Sí? 1084 01:17:17,901 --> 01:17:19,319 Colin, ¡vámonos! 1085 01:17:45,595 --> 01:17:49,390 El hijo de puta ni siquiera cambió las cerraduras cuando me fui. 1086 01:18:10,954 --> 01:18:13,289 Por quinientos más, ¿lo limpian? 1087 01:18:14,874 --> 01:18:16,417 La casa invita la limpieza. 1088 01:18:16,626 --> 01:18:18,252 Gracias. 1089 01:18:33,768 --> 01:18:36,354 Jimmy. ¡Jimmy! 1090 01:18:55,665 --> 01:18:56,666 Sal. 1091 01:18:56,833 --> 01:18:57,959 Hola, señora Brennan. 1092 01:18:58,418 --> 01:19:00,628 La cuidaré por la noche. Estará bien. 1093 01:19:02,755 --> 01:19:04,549 - Gracias. - Sí. 1094 01:19:15,768 --> 01:19:17,270 Oye. 1095 01:19:37,457 --> 01:19:38,750 Mierda. 1096 01:19:40,209 --> 01:19:41,335 Le diste. 1097 01:19:41,502 --> 01:19:42,795 Sí. 1098 01:19:43,796 --> 01:19:45,298 Mierda. 1099 01:19:51,387 --> 01:19:53,097 - Mierda. - ¡Dios mío! 1100 01:19:55,058 --> 01:19:56,934 ¿Qué? 1101 01:19:57,894 --> 01:19:59,645 Es Colin. 1102 01:20:01,105 --> 01:20:03,316 ¡Mierda! ¡No! 1103 01:20:08,404 --> 01:20:09,655 Claire. 1104 01:20:10,114 --> 01:20:12,658 ¡Dios! ¿Claire? 1105 01:20:13,076 --> 01:20:14,744 Mierda, basta... 1106 01:20:14,911 --> 01:20:17,663 Claire. 1107 01:20:17,830 --> 01:20:19,582 Claire... 1108 01:20:22,877 --> 01:20:24,879 Vamos. 1109 01:20:25,046 --> 01:20:28,257 Basta. ¡Mierda! No. 1110 01:20:28,424 --> 01:20:30,760 No, no... 1111 01:20:45,525 --> 01:20:49,695 En tus manos, Señor, confiamos a nuestra hermana, Claire. 1112 01:20:49,862 --> 01:20:53,116 En esta vida la acogiste con tu amor puro. 1113 01:20:53,783 --> 01:20:56,327 Libérala de todo mal. 1114 01:20:56,494 --> 01:20:59,122 Padre nuestro que estás en el Cielo, santificado sea Tu nombre. 1115 01:20:59,789 --> 01:21:03,417 Vénganos tu Reino, hágase Tu voluntad en la Tierra como en el Cielo. 1116 01:21:03,584 --> 01:21:05,878 Danos hoy el pan de cada día... 1117 01:21:06,045 --> 01:21:08,131 y perdona nuestras ofensas... 1118 01:21:08,422 --> 01:21:11,509 como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 1119 01:21:11,676 --> 01:21:15,096 No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal. 1120 01:21:17,056 --> 01:21:18,558 En el nombre del Padre, del Hijo... 1121 01:21:18,641 --> 01:21:20,601 y del Espíritu Santo. Amén. 1122 01:21:20,768 --> 01:21:22,270 Amén. 1123 01:21:27,608 --> 01:21:30,945 Lamento mucho tu perdida. Estamos contigo. 1124 01:21:34,657 --> 01:21:36,492 Sólo dame un minuto. 1125 01:21:38,619 --> 01:21:40,413 No me imaginaba que Colin fuera capaz de... 1126 01:21:40,496 --> 01:21:43,124 Tú protegiste a ese pedazo de mierda. 1127 01:22:21,204 --> 01:22:23,206 La pregunta que debemos hacernos es... 1128 01:22:23,372 --> 01:22:27,919 ¿Estamos comportándonos tal como la sociedad espera que lo hagamos... 1129 01:22:28,085 --> 01:22:30,421 y es ese comportamiento beneficioso para nosotros...? 1130 01:22:30,504 --> 01:22:32,673 Ruby y yo tenemos negocios en el Distrito Joyero. 1131 01:22:32,840 --> 01:22:34,383 No puede ser. 1132 01:22:36,552 --> 01:22:38,137 Claire está muerta. 1133 01:22:38,262 --> 01:22:39,347 Lo sé. 1134 01:22:39,555 --> 01:22:41,849 Rob. Kevin. 1135 01:22:41,974 --> 01:22:44,060 Todos están muertos, Kathy. 1136 01:22:44,227 --> 01:22:46,604 Se acabó, tenemos que regresar a nuestras vidas. 1137 01:22:46,771 --> 01:22:50,024 No regresarás a nada. Estás fuera. Se acabó. 1138 01:22:50,191 --> 01:22:51,442 - No. - ¿No? 1139 01:22:52,526 --> 01:22:53,653 Este es mi negocio. 1140 01:22:53,819 --> 01:22:55,071 Por favor. 1141 01:22:55,238 --> 01:22:56,614 Yo lo hice. 1142 01:22:57,198 --> 01:22:59,367 Construí algo impresionante, Jimmy. 1143 01:22:59,533 --> 01:23:02,370 Le di trabajo a la gente. Hago cosas buenas por la comunidad. 1144 01:23:02,536 --> 01:23:04,121 ¿Debo dejar todo eso? ¿Por qué? 1145 01:23:04,288 --> 01:23:07,166 Porque tú has decidido que no puedo con la presión. 1146 01:23:07,792 --> 01:23:10,211 A ti no te corresponde decidir. 1147 01:23:12,546 --> 01:23:15,174 He tenido paciencia con todo esto. 1148 01:23:15,341 --> 01:23:16,467 Contigo. 1149 01:23:16,550 --> 01:23:18,636 ¿Paciente? ¿Como si fuera un pasatiempo? 1150 01:23:18,719 --> 01:23:21,514 Ustedes son peores de lo que éramos nosotros. Mucho peores. 1151 01:23:21,681 --> 01:23:23,432 ¿Qué esperas que haga? 1152 01:23:23,599 --> 01:23:26,352 ¿Qué me quede en casa cuidando a los niños... 1153 01:23:26,519 --> 01:23:28,229 mientras tú juegas a ser mafiosa? 1154 01:23:28,396 --> 01:23:30,022 Es una maldita mierda. 1155 01:23:30,106 --> 01:23:32,024 ¡Los niños salen de la escuela en una hora! 1156 01:23:32,483 --> 01:23:35,528 ¡Les he limpiado el culo desde el primer maldito día! 1157 01:23:35,695 --> 01:23:37,571 Sé a qué hora salen de la escuela. 1158 01:23:41,575 --> 01:23:42,575 ¿Quieres este? 1159 01:23:42,660 --> 01:23:44,870 No. Ya tengo muchos como esos. 1160 01:23:45,037 --> 01:23:47,957 Mira, si queremos que esto funcione, tenemos que ser tú y yo, 50-50. 1161 01:23:48,124 --> 01:23:49,625 Siempre ha sido así. 1162 01:23:49,792 --> 01:23:53,129 Porque estás tomando decisiones sola. Sin consultarme. 1163 01:23:53,504 --> 01:23:56,215 Y no podemos seguir matando a todos los que te hacen enojar. 1164 01:23:56,674 --> 01:23:58,759 Tengo una reunión. 1165 01:24:01,679 --> 01:24:03,472 - ¿En dónde? - Harlem. 1166 01:24:03,639 --> 01:24:05,141 ¿Qué haremos en Harlem? 1167 01:24:05,308 --> 01:24:07,268 Estaremos bien en Harlem. 1168 01:24:08,769 --> 01:24:10,021 ¿Quieres que te lleve? 1169 01:24:10,813 --> 01:24:12,940 ¡Dios mío! 1170 01:24:20,698 --> 01:24:22,325 Tú les tendiste una trampa. 1171 01:24:22,491 --> 01:24:24,618 Sabías que iban a asaltar esa tienda, ¿verdad? 1172 01:24:24,785 --> 01:24:26,037 Ahora, llama. 1173 01:24:26,120 --> 01:24:27,246 Aquí el Agente Martínez... 1174 01:24:28,622 --> 01:24:30,666 Me aseguré de que nadie se interpusiera. 1175 01:24:32,418 --> 01:24:34,670 Una chica negra no puede hacer nada en Kitchen. 1176 01:24:34,837 --> 01:24:37,340 Necesitaba a una irlandesa que guiara el camino. 1177 01:24:37,423 --> 01:24:38,841 Hasta cierto punto, por lo menos. 1178 01:24:38,924 --> 01:24:39,925 Tú eres la inteligente. 1179 01:24:41,218 --> 01:24:43,346 Enviaste a Jimmy a prisión. 1180 01:24:43,512 --> 01:24:44,680 ¡FBI! ¡Arrodíllense! 1181 01:24:44,764 --> 01:24:45,804 ¡En sus malditas rodillas! 1182 01:24:49,852 --> 01:24:52,730 Ahora entiendo a dónde se fue el dinero. Le pagaste. 1183 01:24:53,105 --> 01:24:56,567 Hice un acuerdo para poder llegar a donde queríamos. 1184 01:24:56,776 --> 01:24:58,611 ¿Cuál es tu acuerdo ahora? 1185 01:24:58,986 --> 01:25:00,321 Él no será un problema. 1186 01:25:00,488 --> 01:25:04,784 Mantengo la maquinaria funcionando para tener todo lo que siempre quisimos. 1187 01:25:05,576 --> 01:25:08,954 Me refiero a nosotras. ¿Cuál es nuestro acuerdo? 1188 01:25:09,121 --> 01:25:10,706 ¿Te gusta lo que construimos? 1189 01:25:12,333 --> 01:25:14,043 Yo no construí esto. 1190 01:25:14,210 --> 01:25:16,587 Bien. Yo lo dirigiré a partir de ahora. 1191 01:25:21,967 --> 01:25:23,928 Hola, guapo. 1192 01:25:54,458 --> 01:25:55,668 Hola. 1193 01:25:55,835 --> 01:25:59,171 Señorita Morris, ¿Peter y Jennifer siguen adentro? 1194 01:25:59,922 --> 01:26:01,298 Los recogieron temprano. 1195 01:26:01,465 --> 01:26:05,177 A ambos los llamaron de la dirección alrededor de las 2:00. 1196 01:26:07,513 --> 01:26:09,390 ¿Quiere que...? ¿Debería llamar a...? 1197 01:26:10,015 --> 01:26:12,435 ¿Debería llamar a la Policía, señora Brennan? 1198 01:26:13,185 --> 01:26:15,688 ¿Hola? 1199 01:26:23,237 --> 01:26:24,071 Hola. 1200 01:26:24,196 --> 01:26:26,532 Señora Brennan. Alfonso Coretti. 1201 01:26:26,699 --> 01:26:28,701 Necesito que venga a Brooklyn. Ahora. 1202 01:26:28,868 --> 01:26:31,954 Señor Coretti. No puedo. No encuentro a mis hijos. 1203 01:26:32,121 --> 01:26:34,331 Yo tengo a sus hijos, Kathy. 1204 01:26:34,623 --> 01:26:35,624 Están a salvo. 1205 01:26:35,791 --> 01:26:38,836 Lo prometo. Yo también tengo hijos. 1206 01:26:41,589 --> 01:26:43,340 Venga a Brooklyn. 1207 01:26:47,845 --> 01:26:48,679 - Hola. - Hola, mamá. 1208 01:26:48,804 --> 01:26:50,514 ¡Dios mío! 1209 01:26:51,807 --> 01:26:54,894 Hola. 1210 01:26:56,187 --> 01:26:57,438 Hola. 1211 01:26:57,605 --> 01:26:59,482 - Hola. - ¿Qué pasó? 1212 01:26:59,690 --> 01:27:02,943 Nos "J" todo el tiempo. 1213 01:27:03,235 --> 01:27:05,613 Cada vez que pueden, ¿verdad? 1214 01:27:06,572 --> 01:27:07,572 ¿Quién nos "J"? 1215 01:27:07,698 --> 01:27:09,575 Mamá, sé lo que quiere decir 1216 01:27:11,577 --> 01:27:13,412 Te están esperando atrás. 1217 01:27:13,913 --> 01:27:15,247 Ve. 1218 01:27:15,789 --> 01:27:17,124 Ve. 1219 01:27:17,750 --> 01:27:19,627 Yo cuido a tus hijos. 1220 01:27:19,960 --> 01:27:21,670 Yo los cuido. 1221 01:27:24,465 --> 01:27:25,758 Sí. 1222 01:27:27,551 --> 01:27:29,762 Toca donde empieza la melodía. 1223 01:27:44,652 --> 01:27:47,196 Nena, no quería causar problemas. 1224 01:27:49,740 --> 01:27:51,325 ¿Qué está pasando? 1225 01:27:51,492 --> 01:27:54,578 Su esposo me buscó para tratar de hacer un trato. 1226 01:27:57,498 --> 01:27:59,291 ¿Qué clase de trato? 1227 01:27:59,458 --> 01:28:01,544 Sacarla del negocio. 1228 01:28:14,223 --> 01:28:15,849 ¿Trajiste a los niños? 1229 01:28:20,354 --> 01:28:26,151 ¿Trajiste a nuestros hijos a una maldita reunión en Brooklyn? 1230 01:28:27,945 --> 01:28:30,364 Creo que pensó que ellos lo protegerían. 1231 01:28:30,573 --> 01:28:34,285 Que yo no le haría daño a un hombre frente a sus hijos. 1232 01:28:36,287 --> 01:28:38,414 No conoces a este hombre. 1233 01:28:40,082 --> 01:28:43,752 No sabes si era capaz de matarlos. 1234 01:28:59,268 --> 01:29:01,562 Salir de prisión... 1235 01:29:02,521 --> 01:29:05,107 verte tan arreglada. 1236 01:29:06,775 --> 01:29:09,528 Eres la Reina de los irlandeses. 1237 01:29:12,197 --> 01:29:14,366 Dijiste que estabas orgulloso de mí. 1238 01:29:15,576 --> 01:29:18,078 No me diste mi lugar. 1239 01:29:20,122 --> 01:29:22,625 Es humillante. 1240 01:29:25,878 --> 01:29:31,634 Pusiste tu ego antes que la seguridad de nuestros hijos. 1241 01:29:32,718 --> 01:29:36,013 ¡Antes que la seguridad de nuestros hijos! 1242 01:29:36,180 --> 01:29:38,891 ¿Cómo se supone que debo confiar en ti de nuevo? 1243 01:29:39,516 --> 01:29:41,268 ¿Después de esto? 1244 01:29:43,270 --> 01:29:47,024 En este negocio, la palabra de un hombre es lo que vale. 1245 01:29:47,191 --> 01:29:49,652 Si actúo a sus espaldas, ¿cómo se vería? 1246 01:29:50,819 --> 01:29:52,404 Hice un trato con usted, Kathy. 1247 01:29:53,530 --> 01:29:55,240 No con él. 1248 01:29:57,701 --> 01:30:01,038 Él no me sirve. 1249 01:30:05,334 --> 01:30:06,710 A mí tampoco. 1250 01:30:07,795 --> 01:30:08,795 Kathy. 1251 01:30:10,839 --> 01:30:11,840 ¡Kathy! 1252 01:30:12,299 --> 01:30:13,884 ¡Kathy! 1253 01:31:12,943 --> 01:31:15,028 Lo siento mucho, Kathy. 1254 01:31:27,124 --> 01:31:28,834 ¿Los niños están bien? 1255 01:31:29,585 --> 01:31:31,837 Sí, están con tu madre abajo en la oficina. 1256 01:31:32,004 --> 01:31:35,090 Comiendo algo. Pero bueno... 1257 01:31:39,845 --> 01:31:41,805 yo sé lo que hiciste. 1258 01:31:44,725 --> 01:31:45,893 No sé... 1259 01:31:46,059 --> 01:31:48,020 ¿A qué te refieres? 1260 01:31:48,562 --> 01:31:51,106 Kathy, es un pueblo pequeño. 1261 01:31:52,608 --> 01:31:54,359 Estoy orgulloso de ti. 1262 01:31:55,819 --> 01:31:59,490 O sea, pensé que actuabas sin sentido. 1263 01:32:00,073 --> 01:32:03,035 ¿Arriesgándote para qué? Por dinero. 1264 01:32:03,952 --> 01:32:05,704 Pero, ¿tus hijos? 1265 01:32:06,205 --> 01:32:07,748 Eso es lo correcto. 1266 01:32:09,416 --> 01:32:13,128 Así debe ser, tus hijos son primero. 1267 01:32:13,295 --> 01:32:15,464 Yo hubiera hecho lo mismo. 1268 01:32:17,424 --> 01:32:21,386 No los puse primero. Lo hice por mí. 1269 01:32:23,597 --> 01:32:27,601 Todos estos años, sólo agradeciéndole a la gente. 1270 01:32:28,310 --> 01:32:32,439 Agradeciéndote a ti. Agradeciendo a un hombre porque me detiene la puerta. 1271 01:32:32,606 --> 01:32:35,275 A un Padre por sus bendiciones. 1272 01:32:36,235 --> 01:32:38,278 Agradeciéndole a Jimmy. 1273 01:32:38,779 --> 01:32:40,989 Agradeciéndole a Dios. 1274 01:32:41,198 --> 01:32:44,576 Y aun así, no ha pasado un sólo día... 1275 01:32:44,743 --> 01:32:46,745 en el que no sienta miedo. 1276 01:32:48,080 --> 01:32:50,082 Nunca me sentí segura. 1277 01:32:50,249 --> 01:32:52,125 Ninguna mujer se siente segura. 1278 01:32:53,252 --> 01:32:54,670 Ahora sí. 1279 01:32:55,379 --> 01:32:57,297 Me puse a mí primero. 1280 01:32:59,091 --> 01:33:02,636 Y esto no terminará. Esto es lo que soy. 1281 01:33:11,270 --> 01:33:13,814 Los tiempos cambian. 1282 01:33:17,818 --> 01:33:19,695 Tienes que hacer lo que sea necesario. 1283 01:33:22,197 --> 01:33:25,367 Escasez. Violencia. 1284 01:33:25,993 --> 01:33:28,662 Sobrevives. 1285 01:33:46,471 --> 01:33:49,016 ¿Vas a recalcar lo equivocada que estaba? 1286 01:33:49,182 --> 01:33:50,182 ¿Sobre Claire? 1287 01:33:50,267 --> 01:33:53,645 ¿O por juzgarme por matar a mi esposo? 1288 01:33:54,396 --> 01:33:57,441 Vamos a estar bien entre nosotras, o no. 1289 01:33:59,318 --> 01:34:02,195 Tenemos un problema con la cafetería en la Calle 34. 1290 01:34:02,362 --> 01:34:03,947 No nos han pagado en meses. 1291 01:34:04,656 --> 01:34:06,366 Voy a ir a visitarlos. 1292 01:34:07,326 --> 01:34:11,288 Esta conversación no es buena para ninguna. 1293 01:34:14,541 --> 01:34:17,210 Te veo en la Calle 34 en una hora. 1294 01:34:52,037 --> 01:34:53,580 ¿Hola? 1295 01:34:58,502 --> 01:35:00,170 Aquí atrás. 1296 01:35:03,215 --> 01:35:05,550 ¿Por qué no sales? 1297 01:35:19,272 --> 01:35:21,358 Yo también la quería. 1298 01:35:23,819 --> 01:35:25,862 Yo más. 1299 01:35:39,251 --> 01:35:41,545 Sólo regresé por ella. 1300 01:35:44,464 --> 01:35:46,174 Lo sé. 1301 01:35:53,181 --> 01:35:54,975 Bien. 1302 01:36:04,401 --> 01:36:07,029 No suplicaré frente a toda tu familia. 1303 01:36:07,779 --> 01:36:09,698 Vine para hacerte una oferta. 1304 01:36:09,948 --> 01:36:11,158 No confío en ti. 1305 01:36:11,324 --> 01:36:12,659 No confío en ti. 1306 01:36:12,826 --> 01:36:14,286 Entonces, ¿para qué me necesitas? 1307 01:36:14,453 --> 01:36:17,164 ¿Por qué no me matas aquí, ahora? 1308 01:36:17,330 --> 01:36:18,331 Sí, y después, ¿qué? 1309 01:36:18,498 --> 01:36:20,167 ¿Alguien me mata a mí? 1310 01:36:20,333 --> 01:36:22,586 Trabajamos muy duro para esto. 1311 01:36:22,794 --> 01:36:25,756 Construimos algo bueno. ¿Quieres regresar a lo de antes? 1312 01:36:26,590 --> 01:36:29,217 No tienes idea lo difícil que es ser yo. 1313 01:36:29,926 --> 01:36:31,803 Prefiero morir que regresar. 1314 01:36:31,887 --> 01:36:32,763 Bien. 1315 01:36:32,846 --> 01:36:35,432 Porque estamos cerca de controlar el centro de la ciudad. 1316 01:36:36,016 --> 01:36:38,727 ¿Te imaginas lo que haríamos, sí controláramos el Norte? 1317 01:36:38,894 --> 01:36:40,854 ¿Tú? ¿Al Norte? 1318 01:36:41,605 --> 01:36:43,106 Te comerían viva. 1319 01:36:43,273 --> 01:36:46,651 Quisiera ver que trataras de dirigir Hell's Kitchen sin mí. 1320 01:36:55,911 --> 01:36:57,454 Diles que se vayan. 1321 01:36:58,580 --> 01:37:00,749 ¿Tenemos un acuerdo? 1322 01:37:10,425 --> 01:37:12,928 ¿Alguien tiene algo que decir? 1323 01:37:15,639 --> 01:37:17,911 Entonces, apártense de nuestro camino.