1
00:00:47,940 --> 00:00:54,447
HELL'S KITCHEN, NUEVA YORK
ENERO DE 1978
2
00:00:57,325 --> 00:00:59,410
- ¿Lo entiendes?
- ¿Cómo hago esto?
3
00:00:59,577 --> 00:01:01,787
Dos objetos similares.
Similares.
4
00:01:01,954 --> 00:01:03,456
Sí, eso tiene sentido.
5
00:01:06,959 --> 00:01:07,960
Hola.
6
00:01:08,127 --> 00:01:09,962
- Tengo un asunto que atender.
- De acuerdo.
7
00:01:24,435 --> 00:01:27,188
¿Vas a hacer un drama de esto?
Dame eso.
8
00:01:27,521 --> 00:01:29,106
Dámelo.
9
00:01:31,067 --> 00:01:32,860
Maldito hielo.
10
00:01:46,874 --> 00:01:49,418
¿Qué es eso? Creí haberte pedido
que me trajeras Schlitz.
11
00:01:49,585 --> 00:01:50,586
Ya no había.
12
00:01:50,753 --> 00:01:52,546
Eres muy floja.
13
00:01:53,839 --> 00:01:54,840
Mañana...
14
00:01:55,007 --> 00:01:58,094
quiero que camines una cuadra más
y me traigas la cerveza que me gusta.
15
00:02:21,951 --> 00:02:25,704
LICORERÍA
16
00:02:31,877 --> 00:02:34,672
COMPRA Y LLEVA
17
00:02:34,755 --> 00:02:36,090
¿Por qué no estás escribiendo?
18
00:02:36,173 --> 00:02:39,009
Porque parece que estamos aquí
viendo las moscas pasar. Es ridículo.
19
00:02:39,176 --> 00:02:40,845
Estamos reuniendo pruebas.
20
00:02:44,765 --> 00:02:47,059
Lo único que tienen
los irlandeses, es Hell's Kitchen.
21
00:02:47,226 --> 00:02:48,936
Así que presta atención.
22
00:02:49,562 --> 00:02:51,730
Estamos tentando a nuestra suerte.
23
00:02:53,149 --> 00:02:54,692
Jimmy,
¿qué demonios estás diciendo?
24
00:02:54,775 --> 00:02:57,611
Los irlandeses se están mudando.
Si llegan otros, estamos acabados.
25
00:02:57,695 --> 00:02:59,321
Ya no tenemos el control,
¿de acuerdo?
26
00:02:59,405 --> 00:03:01,449
Así que esto se trata de sobrevivir.
27
00:03:01,532 --> 00:03:02,783
Dediquémonos a los préstamos.
28
00:03:02,950 --> 00:03:04,034
Sí, lo escuché, Rob.
29
00:03:04,201 --> 00:03:06,120
Lo sé, préstamos.
¡Dios!
30
00:03:06,287 --> 00:03:07,538
¿Lo entiendes?
Sólo esta vez.
31
00:03:07,621 --> 00:03:10,332
Un golpe más,
y tendremos el efectivo para arrancar.
32
00:03:11,417 --> 00:03:12,626
Un maldito golpe más, Jimmy.
33
00:03:12,710 --> 00:03:15,087
Dios, ya vámonos.
34
00:03:17,089 --> 00:03:18,382
¿Estamos bien?
35
00:03:19,008 --> 00:03:21,552
Sólo acabemos con esto.
36
00:03:38,652 --> 00:03:40,446
¡Arriba las manos, hijo de puta!
37
00:03:40,613 --> 00:03:42,531
¡Abre la maldita caja fuerte!
38
00:03:43,574 --> 00:03:44,574
¡Rápido!
39
00:03:44,658 --> 00:03:46,160
¡Abre la maldita caja fuerte!
40
00:03:48,913 --> 00:03:51,332
Aquí el Agente Martínez,
solicito refuerzos de inmediato...
41
00:03:51,415 --> 00:03:53,542
en la Licorería Compra y Lleva
en la Avenida 11.
42
00:03:54,376 --> 00:03:55,377
¡Deténganse!
43
00:03:55,544 --> 00:03:56,879
¡FBI!
¡Arrodíllense!
44
00:03:58,255 --> 00:03:59,715
¡En sus malditas rodillas!
45
00:04:00,841 --> 00:04:02,384
¿Qué quieren?
¿Qué es lo que buscan?
46
00:04:02,468 --> 00:04:03,594
- ¡Vete a la mierda!
- Oye...
47
00:04:04,386 --> 00:04:05,386
Vamos, ¿no?
48
00:04:10,059 --> 00:04:12,179
¿Creen que controlan el vecindario?
No controlan nada.
49
00:04:12,228 --> 00:04:14,188
Nosotros lo hacemos. Nosotros.
Quédate abajo.
50
00:04:17,024 --> 00:04:18,192
Vamos, Kevin.
¡Vámonos!
51
00:04:18,359 --> 00:04:19,360
¡Quítate!
52
00:04:24,657 --> 00:04:26,408
- Silvers, ¿estás bien?
- Alto ahí.
53
00:04:26,492 --> 00:04:27,326
- Sí.
- Alto.
54
00:04:27,409 --> 00:04:28,953
Bajen las armas.
55
00:04:30,579 --> 00:04:32,081
¡Manos en la cabeza!
56
00:04:35,960 --> 00:04:38,254
- ¿Qué pasa?
- Los llevaremos a la prisión en Rikers.
57
00:04:38,337 --> 00:04:39,755
- Ni una palabra.
- Sigan caminando.
58
00:04:39,922 --> 00:04:41,549
- Vamos.
- Lo siento, nena.
59
00:04:42,675 --> 00:04:44,635
Dos cargos de agresión
a un Agente Federal.
60
00:04:45,886 --> 00:04:46,929
Robo a mano armada.
61
00:04:47,096 --> 00:04:48,097
Crimen organizado.
62
00:04:48,264 --> 00:04:49,265
Ya llamé al abogado.
63
00:04:49,932 --> 00:04:51,392
- ¿Es su esposa?
- Sí, es mi esposa.
64
00:04:51,850 --> 00:04:54,103
- Un irlandés con una negra.
- ¿Qué demonios me dijiste?
65
00:04:57,356 --> 00:04:58,649
¡Oye! ¡Nena!
66
00:04:59,066 --> 00:05:01,610
Mañana estaremos en casa.
El viernes a más tardar.
67
00:05:01,777 --> 00:05:02,903
Está bien.
68
00:05:09,076 --> 00:05:13,122
MARZO DE 1978
69
00:05:15,249 --> 00:05:18,377
Pase lo que pase, no reacciones.
70
00:05:18,544 --> 00:05:21,046
Quedan sentenciados a tres años.
71
00:05:21,213 --> 00:05:24,216
La sentencia se cumplirá
en la Correccional del Este.
72
00:05:28,554 --> 00:05:29,638
Felicidades.
73
00:05:30,347 --> 00:05:31,849
Vamos.
74
00:05:55,956 --> 00:05:58,167
¿Qué hace ella con el Pequeño Jackie?
75
00:06:10,888 --> 00:06:14,558
TABERNA DE OWEN
76
00:06:14,725 --> 00:06:16,226
- A la mierda Reggie Jackson.
- ¡Mark!
77
00:06:16,310 --> 00:06:18,395
Thurman Munson es el alma
y corazón de ese equipo.
78
00:06:18,479 --> 00:06:20,731
¡Mark!
Lleva esto.
79
00:06:20,898 --> 00:06:23,108
- Él es el jugador más valioso.
- Sírveme otra.
80
00:06:23,192 --> 00:06:25,861
Ya deja de hablar
de los malditos Yankees, ¿de acuerdo?
81
00:06:26,487 --> 00:06:28,489
Aquí tiene, señora O'Carroll.
82
00:06:33,327 --> 00:06:34,620
Gracias.
83
00:06:38,707 --> 00:06:40,542
¿Eso se dice?
84
00:06:40,709 --> 00:06:42,169
¿"Gracias"?
85
00:06:42,544 --> 00:06:46,548
Como si te hubiera dado un regalo.
No te di ningún maldito regalo.
86
00:06:46,965 --> 00:06:48,884
No lo dije así.
87
00:06:49,051 --> 00:06:52,221
Sólo le agradezco todo esto.
88
00:06:52,388 --> 00:06:54,098
Eres agradecido.
89
00:06:54,431 --> 00:06:56,392
José fue agradecido...
90
00:06:56,558 --> 00:06:59,687
cuando los Reyes Magos dejaron a María
poner a su bebé en un pesebre.
91
00:06:59,853 --> 00:07:03,524
Agradeció que le dejaran poner a su bebé
en la maldita paja sucia...
92
00:07:03,691 --> 00:07:06,068
después de que
otro sujeto la embarazara.
93
00:07:10,781 --> 00:07:13,158
¿Eres agradecido como José?
94
00:07:14,910 --> 00:07:17,121
¿Sabes lo que le pasó?
95
00:07:18,622 --> 00:07:19,622
¿Alguno lo sabe?
96
00:07:19,665 --> 00:07:20,916
- No.
- No.
97
00:07:21,208 --> 00:07:22,876
Yo tampoco.
98
00:07:23,502 --> 00:07:25,713
La Biblia no lo dice.
99
00:07:26,755 --> 00:07:28,173
Sólo desapareció.
100
00:07:30,217 --> 00:07:32,302
No seas un maldito agradecido.
101
00:07:32,970 --> 00:07:35,472
Tu suegra es una hija de puta.
102
00:07:36,306 --> 00:07:38,684
Mi preciosa hija.
103
00:07:39,601 --> 00:07:40,686
A tu salud, Helen.
104
00:07:40,853 --> 00:07:42,980
Y a la tuya, Jackie.
105
00:07:48,235 --> 00:07:49,820
Mierda.
106
00:07:56,368 --> 00:07:59,413
Cuando encerraron a Martin
le mandaba galletas cada semana.
107
00:07:59,580 --> 00:08:01,665
Cada semana por dos años.
108
00:08:01,832 --> 00:08:03,292
A Kevin no le gustan las galletas.
109
00:08:03,417 --> 00:08:07,129
Nunca he entendido bien
por qué le gusta lo que le gusta.
110
00:08:08,380 --> 00:08:10,090
Ustedes estarán bien.
111
00:08:10,674 --> 00:08:12,801
No se preocuparon de nada de esto antes.
112
00:08:12,968 --> 00:08:14,511
No se preocupen ahora.
113
00:08:14,678 --> 00:08:16,680
Nada cambiará.
114
00:08:16,847 --> 00:08:18,182
Nosotros las cuidaremos.
115
00:08:19,475 --> 00:08:20,517
Oigan...
116
00:08:21,018 --> 00:08:23,562
Somos familia, ¿verdad?
117
00:08:26,190 --> 00:08:28,859
Malditas estúpidas.
118
00:08:35,991 --> 00:08:37,576
Voy a darle las buenas noches a papá.
119
00:08:37,659 --> 00:08:38,827
Está bien.
120
00:08:39,495 --> 00:08:40,496
Buenas noches.
121
00:08:40,746 --> 00:08:41,580
Kath...
122
00:08:41,747 --> 00:08:43,916
- Los niños ya se pusieron los abrigos.
- Kathy.
123
00:08:45,042 --> 00:08:46,835
¿Estarás bien?
124
00:08:48,128 --> 00:08:49,128
Por supuesto.
125
00:08:49,171 --> 00:08:50,631
¿Necesitas dinero?
126
00:08:50,881 --> 00:08:52,674
Papá, no has tenido trabajo en tres meses.
127
00:08:52,758 --> 00:08:55,219
- Sí, pero si necesitas dinero...
- Tenemos un poco ahorrado.
128
00:08:55,302 --> 00:08:56,595
¿Suficiente para tres años?
129
00:08:59,431 --> 00:09:01,475
Ellos cuidarán de nosotros.
130
00:09:01,642 --> 00:09:03,727
¿Así es como funciona con ellos?
131
00:09:03,894 --> 00:09:04,770
Como si no supieras.
132
00:09:04,853 --> 00:09:06,688
No, esa es la gente de tu madre.
No la mía.
133
00:09:06,772 --> 00:09:07,648
De acuerdo, papá.
134
00:09:07,731 --> 00:09:10,442
Si sigues tomando ese dinero.
135
00:09:10,609 --> 00:09:11,735
Beneficiándote.
136
00:09:12,903 --> 00:09:15,364
¿Qué pasará cuando tú
vayas a la cárcel?
137
00:09:15,739 --> 00:09:17,115
¿Qué les pasará a los niños?
138
00:09:17,282 --> 00:09:19,284
- Los niños están exhaustos.
- Sí, de acuerdo.
139
00:09:20,327 --> 00:09:21,578
- Buenas noches.
- Sí.
140
00:09:22,913 --> 00:09:25,290
Bien, es hora de irnos.
Vámonos.
141
00:09:28,335 --> 00:09:29,962
Mi porción era más grande
que la tuya.
142
00:09:30,045 --> 00:09:32,506
Me dieron un tenedor más grande,
para que pudiera comer más.
143
00:09:32,589 --> 00:09:33,924
Por lo menos la mía sabía bien.
144
00:09:34,007 --> 00:09:35,926
Bien, suficiente.
Vayan a lavarse los dientes.
145
00:09:36,009 --> 00:09:37,845
- Vayan a lavarse los dientes.
- Está bien.
146
00:09:54,444 --> 00:09:56,238
Kathy Brennan.
147
00:09:56,613 --> 00:09:59,199
El desempleo está peor que nunca.
148
00:09:59,449 --> 00:10:02,411
¿Qué va a pasar si uno de sus hijos
se enferma y se tiene que ausentar?
149
00:10:03,120 --> 00:10:06,415
La mayoría de los empleadores
no quieren madres con hijos pequeños.
150
00:10:06,582 --> 00:10:08,250
Es un mercado competitivo.
151
00:10:08,417 --> 00:10:11,962
Los empleadores están buscando
gente en la que puedan confiar.
152
00:10:14,298 --> 00:10:15,591
No me conoce.
153
00:10:15,966 --> 00:10:17,968
Y tiene mierda en los dientes.
154
00:10:21,221 --> 00:10:22,055
¿Qué le sirvo?
155
00:10:22,222 --> 00:10:23,807
¿Tienes algo más fuerte para el café?
156
00:10:26,226 --> 00:10:28,270
Tienes que hablar con Helen.
157
00:10:28,437 --> 00:10:30,063
Es tu suegra.
158
00:10:30,814 --> 00:10:32,232
Gracias.
159
00:10:32,399 --> 00:10:34,026
Si la enfrento...
160
00:10:34,192 --> 00:10:36,236
no sé cómo lo tomará.
161
00:10:36,403 --> 00:10:39,197
Kevin no estará
durante los próximos tres años.
162
00:10:39,406 --> 00:10:42,409
Es mucho tiempo para que Helen
piense cómo matarme en un accidente.
163
00:10:44,077 --> 00:10:48,081
Necesitamos hablar con ellos.
Y hacerlo juntas.
164
00:10:49,082 --> 00:10:51,293
No creo que me necesiten ahí
arruinándolo.
165
00:10:51,501 --> 00:10:55,213
¿Qué? ¿Pretendes que lo haga sola
con esos hijos de puta?
166
00:10:55,756 --> 00:10:58,050
Ni siquiera me querían en la familia.
167
00:10:58,216 --> 00:11:00,135
Yo tomaré lo que me den.
168
00:11:00,302 --> 00:11:02,804
No los voy a enfrentar, ni nada.
169
00:11:03,055 --> 00:11:04,598
¿Rob se hacía cargo de ti?
170
00:11:04,765 --> 00:11:06,934
¿Cuándo se ha hecho cargo de mí?
171
00:11:08,143 --> 00:11:10,270
Tengo $43 dólares en el Banco.
172
00:11:10,437 --> 00:11:13,106
Con lo que me dieron anoche,
no me alcanza ni para la renta.
173
00:11:13,649 --> 00:11:15,734
Claire, fui esta mañana, ¿no?
174
00:11:15,901 --> 00:11:17,569
A una Agencia de Empleos.
175
00:11:17,736 --> 00:11:19,821
No hay nada.
176
00:11:19,988 --> 00:11:23,325
No hay lugar para nosotras.
Nada.
177
00:11:24,618 --> 00:11:26,662
Iré de voluntaria a la Iglesia hoy.
178
00:11:27,371 --> 00:11:28,956
Puedo conseguir un trabajo.
179
00:11:29,456 --> 00:11:30,999
No dependeré de ellos.
180
00:11:31,792 --> 00:11:33,377
¿Quién te va a contratar?
181
00:11:33,543 --> 00:11:34,920
Además de que te golpeen...
182
00:11:35,170 --> 00:11:36,713
¿qué otras habilidades tienes?
183
00:11:45,389 --> 00:11:47,015
Eso fue demasiado.
184
00:11:47,933 --> 00:11:49,393
¿Qué vamos a hacer?
185
00:11:49,559 --> 00:11:51,561
Pues tú eres la inteligente aquí.
186
00:11:59,152 --> 00:12:02,781
Hola, nena.
¿Quieres que te dé calor?
187
00:12:04,825 --> 00:12:06,410
Maldita puta.
188
00:12:06,952 --> 00:12:09,538
Dices que iras por la autopista,
esa mierda irá rápido.
189
00:12:11,456 --> 00:12:13,250
Oye, Duff, ¿todavía manejas esa mierda...
190
00:12:13,417 --> 00:12:15,711
con el agujero en el piso
junto al embrague?
191
00:12:16,378 --> 00:12:17,421
Sí.
192
00:12:23,802 --> 00:12:24,886
Hola.
193
00:12:25,345 --> 00:12:26,763
Hola, muchachos.
194
00:12:27,514 --> 00:12:28,682
Duff.
195
00:12:28,849 --> 00:12:30,475
Hola, Colin, ¿cómo está tu mamá?
196
00:12:30,642 --> 00:12:31,685
Está bien.
Sí.
197
00:12:31,852 --> 00:12:33,395
Qué bueno.
198
00:12:35,355 --> 00:12:37,357
No queremos molestarlos.
199
00:12:37,733 --> 00:12:39,651
Sólo necesitamos un minuto...
200
00:12:39,901 --> 00:12:42,779
y les hice galletas, así que...
201
00:12:47,868 --> 00:12:49,369
¿En qué podemos ayudarlas?
202
00:12:49,911 --> 00:12:52,330
Bueno, tenemos nuestro dinero.
203
00:12:52,497 --> 00:12:53,498
Ya saben, los sobres.
204
00:12:53,665 --> 00:12:54,916
De nada.
205
00:12:56,543 --> 00:12:58,795
Sí, y gracias.
206
00:12:59,629 --> 00:13:01,757
Había menos de lo que esperábamos y...
207
00:13:02,299 --> 00:13:03,383
Y...
208
00:13:03,967 --> 00:13:07,179
¿exactamente qué esperaban?
209
00:13:12,934 --> 00:13:15,645
¿Cuánto esperaban de mí?
210
00:13:17,105 --> 00:13:18,607
Los pagos han bajado.
211
00:13:19,316 --> 00:13:21,485
¿Los cobros han bajado?
¿Quién no está pagando?
212
00:13:21,651 --> 00:13:23,445
- Los Murphy, Hogan...
- ¡Oye!
213
00:13:23,612 --> 00:13:25,655
¿Quién está hablando?
¿Tú?
214
00:13:28,742 --> 00:13:31,787
Me refería a que,
sí ayuda en algo...
215
00:13:31,953 --> 00:13:34,748
si la gente no está pagando,
yo podría...
216
00:13:34,915 --> 00:13:37,209
ir a hablar con ellos.
217
00:13:37,375 --> 00:13:38,376
Sí, de acuerdo.
218
00:13:41,630 --> 00:13:44,591
Tú no hablarás con nadie.
219
00:13:45,092 --> 00:13:46,885
Tú no cobrarás.
220
00:13:47,344 --> 00:13:49,429
¡Yo soy el encargado ahora!
¡Yo!
221
00:13:50,597 --> 00:13:52,224
Ella tiene hijos.
222
00:13:52,307 --> 00:13:55,602
Se conformarán...
223
00:13:56,269 --> 00:13:59,356
con el maldito dinero...
224
00:13:59,689 --> 00:14:01,817
que yo decida darles...
225
00:14:02,818 --> 00:14:06,905
por la bondad de mi corazón.
226
00:14:08,240 --> 00:14:10,617
Ahora lárguense.
227
00:14:28,927 --> 00:14:29,970
¿Nos pasas las galletas?
228
00:14:30,053 --> 00:14:31,555
¡Cállate la maldita boca, Burns!
229
00:14:38,436 --> 00:14:39,896
Oye.
230
00:14:40,063 --> 00:14:42,691
¿Burns no dijo que Hogan's nos debe?
231
00:14:43,942 --> 00:14:44,942
Sí.
232
00:14:47,445 --> 00:14:48,572
- Oigan.
- ¡Oigan!
233
00:14:52,576 --> 00:14:55,453
Me quedé con $50, porque se supone
que ese dinero era para protección.
234
00:14:55,620 --> 00:14:57,956
Y por lo que he visto,
ellos dejaron de protegernos.
235
00:14:58,123 --> 00:15:00,375
¿A qué se refiere
con que dejaron de protegerlos?
236
00:15:02,419 --> 00:15:04,254
La semana pasada
estuvieron aquí dos chicos.
237
00:15:04,337 --> 00:15:06,047
Se robaron helados de la parte de atrás.
238
00:15:06,131 --> 00:15:07,507
No eran de por aquí, ¿saben?
239
00:15:07,674 --> 00:15:10,385
Esta semana,
los chicos regresaron con una pistola.
240
00:15:10,552 --> 00:15:12,429
Me robaron el dinero
de un día de trabajo.
241
00:15:12,512 --> 00:15:14,556
Busqué al Pequeño Jackie.
242
00:15:15,182 --> 00:15:16,766
Nunca me regresó la llamada.
243
00:15:17,267 --> 00:15:18,435
Sí.
244
00:15:19,477 --> 00:15:20,937
Lo siento.
245
00:15:25,025 --> 00:15:26,735
- Gracias.
- Claro.
246
00:15:32,157 --> 00:15:33,575
Conoces las reglas.
247
00:15:33,700 --> 00:15:35,368
Si estás drogado, no comes.
248
00:15:36,870 --> 00:15:39,080
Recupérate y regresa mañana.
249
00:15:47,005 --> 00:15:48,089
Oye.
250
00:15:50,967 --> 00:15:52,886
Tenemos que hacer algo.
251
00:15:53,345 --> 00:15:56,681
Todos esos hombres en las calles
y nadie tiene las pelotas bien puestas.
252
00:15:56,848 --> 00:15:59,267
A la mierda las pelotas.
¿Cuándo nos han servido de algo?
253
00:15:59,434 --> 00:16:01,603
No se necesitan pelotas
para hacer este trabajo.
254
00:16:01,686 --> 00:16:04,981
Se trata de ser inteligente.
Se trata de cuidar a la gente.
255
00:16:05,523 --> 00:16:07,317
La gente te respeta.
256
00:16:07,776 --> 00:16:09,236
Tú podrías hacerlo.
257
00:16:10,820 --> 00:16:13,573
Siempre nos han dicho
que nunca haremos nada...
258
00:16:13,740 --> 00:16:15,075
más que tener bebés.
259
00:16:15,242 --> 00:16:18,203
Y ahora no tenemos estudios.
No tenemos dinero.
260
00:16:18,370 --> 00:16:22,374
Pedazos de mierda que ni siquiera
recuerdan lo que significa la familia.
261
00:16:22,540 --> 00:16:24,376
Así que se los recordaremos.
262
00:16:27,254 --> 00:16:28,505
Podríamos.
263
00:16:29,547 --> 00:16:31,383
O sea, de verdad podríamos.
264
00:16:33,426 --> 00:16:35,845
Todo esto de Hogan.
265
00:16:36,096 --> 00:16:38,181
La gente tiene problemas,
¿sabes?
266
00:16:38,348 --> 00:16:40,850
Y están esperando que alguien
de verdad se encargue.
267
00:16:41,017 --> 00:16:42,769
Nosotras podríamos hacerlo.
268
00:16:44,229 --> 00:16:47,774
Podríamos ser las que cobran
y cumplir nuestras promesas.
269
00:16:48,358 --> 00:16:50,026
Podríamos hacerlo.
270
00:16:51,569 --> 00:16:53,071
Hermana, déjeme ayudarla.
271
00:16:53,154 --> 00:16:55,699
Sí, por favor lleve los tres primeros
a la oficina del padre.
272
00:16:55,782 --> 00:16:56,992
Por supuesto.
273
00:17:04,916 --> 00:17:06,376
Sal de aquí.
274
00:17:07,127 --> 00:17:08,127
¡No!
275
00:17:10,255 --> 00:17:13,008
EMERGENCIAS
HOSPITAL ROOSEVELT
276
00:17:21,933 --> 00:17:24,144
Muy bien.
Está bien.
277
00:17:24,602 --> 00:17:27,063
Tienen al tipo.
Lo arrestaron.
278
00:17:28,023 --> 00:17:29,357
Tres puntadas no es tan malo.
279
00:17:29,524 --> 00:17:32,152
Vengo cada semana
con Peter para que lo cosan.
280
00:17:32,319 --> 00:17:33,528
No.
281
00:17:34,612 --> 00:17:36,823
Toda mi vida, ¿saben?
282
00:17:38,116 --> 00:17:40,076
Me han golpeado.
283
00:17:40,869 --> 00:17:42,954
Cuando perdí el bebé...
284
00:17:44,080 --> 00:17:45,957
pensé que había sido suficiente.
285
00:17:46,875 --> 00:17:49,044
Que no pasaría de nuevo.
286
00:17:49,669 --> 00:17:51,880
Eso duró dos meses.
287
00:17:53,298 --> 00:17:57,302
Y Rob me golpeó de nuevo,
y me quedé porque soy...
288
00:17:59,763 --> 00:18:02,098
No eres débil.
289
00:18:02,265 --> 00:18:04,476
El vagabundo lo sabe.
290
00:18:06,561 --> 00:18:09,731
Hasta un extraño sabe
que me puede tratar así.
291
00:18:09,898 --> 00:18:12,192
Tengo tres años, tal vez menos...
292
00:18:12,609 --> 00:18:14,486
antes de que Rob regrese a casa.
293
00:18:14,652 --> 00:18:16,279
No puedo.
294
00:18:17,489 --> 00:18:21,159
No volveré a permitir
que me golpeen, ¿de acuerdo?
295
00:18:22,577 --> 00:18:24,871
Creo que todas estamos hartas
de que nos traten así.
296
00:18:25,038 --> 00:18:27,290
- Sí.
- Sí, lo estamos.
297
00:18:27,457 --> 00:18:29,834
- Bien. Vamos.
- De acuerdo.
298
00:18:30,710 --> 00:18:33,129
- Lo siento.
- Está bien.
299
00:18:37,842 --> 00:18:38,927
RESTAURANTE SULLY'S
300
00:18:39,094 --> 00:18:41,054
Les paga cuando sale el sol...
301
00:18:41,221 --> 00:18:43,681
cuando se mete,
y no nos sirve de nada.
302
00:18:44,265 --> 00:18:47,936
Les estoy diciendo
que les das dinero y no sirve de nada.
303
00:18:49,896 --> 00:18:51,398
¿Necesitas ayuda?
304
00:18:51,481 --> 00:18:53,316
Cuarenta años pagando por protección...
305
00:18:53,400 --> 00:18:56,653
y nunca me molestó hacerlo porque
sabía que si teníamos algún problema...
306
00:18:56,903 --> 00:18:59,155
un tipo como tu abuelo se encargaría.
307
00:18:59,364 --> 00:19:00,365
¿Ahora?
308
00:19:01,157 --> 00:19:02,867
Lo que necesite, aquí estamos.
309
00:19:03,034 --> 00:19:06,037
Podría traer a los niños
mañana después de la escuela...
310
00:19:06,204 --> 00:19:09,290
y quitar el grafiti de las ventanas.
311
00:19:10,041 --> 00:19:12,752
Eso ayudaría.
Míralo.
312
00:19:12,919 --> 00:19:15,004
Ya no puede hacer nada, es muy viejo.
313
00:19:17,549 --> 00:19:19,759
Apuesto a que tú todavía
puedes mover el esqueleto.
314
00:19:19,843 --> 00:19:21,010
Por supuesto.
315
00:19:24,347 --> 00:19:28,351
¿Saben qué? Me da igual pagarles a ustedes
que pagarle a Jackie Quinn y sus zoquetes.
316
00:19:35,942 --> 00:19:37,610
No lo sé.
317
00:19:37,777 --> 00:19:39,529
A Jackie no le gustará esto.
318
00:19:39,696 --> 00:19:43,199
Nosotras hablaremos con él.
No quiero entrar en guerra.
319
00:19:43,366 --> 00:19:45,910
Duff, eres mi primo.
Llevamos la misma sangre.
320
00:19:46,077 --> 00:19:47,954
Cuando Kevin y los demás
salgan de prisión...
321
00:19:48,037 --> 00:19:50,290
¿quiénes serán los primeros
a los que culpará?
322
00:19:50,957 --> 00:19:53,793
Mira, sé que no buscas problemas.
323
00:19:53,960 --> 00:19:57,714
La cuestión es que si no me ayudas
con esto, los problemas te buscarán a ti.
324
00:20:00,717 --> 00:20:03,470
- Qué alto.
- ¡Sobre mi cabeza!
325
00:20:06,890 --> 00:20:10,018
Mi empleada se reportó enferma,
hoy no arreglo el cabello.
326
00:20:10,351 --> 00:20:12,937
No estamos aquí
para arreglarnos el cabello, Donna.
327
00:20:13,730 --> 00:20:15,482
¿Las uñas?
328
00:20:15,648 --> 00:20:17,108
- Escojan un color.
- No...
329
00:20:18,651 --> 00:20:21,070
Sabemos que tu empleada
no se reportó enferma.
330
00:20:21,237 --> 00:20:24,157
No puede obtener su licencia
de Cosmetología, ¿verdad?
331
00:20:24,324 --> 00:20:25,617
¿Cómo lo supiste?
332
00:20:25,783 --> 00:20:27,118
Tengo un primo.
333
00:20:27,285 --> 00:20:29,329
En el Departamento de Licencias.
334
00:20:29,496 --> 00:20:31,414
Él podría ayudar a agilizar las cosas.
335
00:20:31,581 --> 00:20:33,333
Darle su permiso.
336
00:20:34,125 --> 00:20:35,627
¿Qué es lo que quieren?
337
00:20:35,835 --> 00:20:38,213
Que nos empieces a pagar a nosotras.
338
00:20:38,379 --> 00:20:40,924
Y nos aseguraremos de darte algo a cambio.
339
00:20:41,090 --> 00:20:42,800
¿Y qué pasará con el Pequeño Jackie?
340
00:20:42,967 --> 00:20:45,637
Todo lo que le corresponda,
se lo daremos.
341
00:21:51,286 --> 00:21:53,413
Aquí tienes.
342
00:21:58,585 --> 00:21:59,961
¡Despierta!
343
00:22:00,128 --> 00:22:01,671
- ¡Levántate! ¡Muévete!
- ¡Vamos!
344
00:22:05,425 --> 00:22:07,552
¡Esta es mi maldita cuadra!
345
00:22:11,347 --> 00:22:15,810
Este vecindario ha estado a cargo
de mi familia desde que llegamos a EE.UU.
346
00:22:16,102 --> 00:22:19,063
Es nuestra tierra.
Y esta tienda es tu derecho de nacimiento.
347
00:22:19,147 --> 00:22:21,983
Y si alguien se mete con eso,
nosotros nos haremos cargo.
348
00:22:42,211 --> 00:22:43,211
- Hola.
- Hola.
349
00:22:44,130 --> 00:22:45,882
¿Estás bien?
350
00:22:47,091 --> 00:22:48,718
¿Los muchachos te están cuidando?
351
00:22:48,885 --> 00:22:50,428
Estamos bien.
352
00:22:50,720 --> 00:22:53,222
Me estoy cuidando yo.
353
00:22:54,307 --> 00:22:56,100
¿Qué significa eso?
354
00:22:56,976 --> 00:22:59,395
Nuestro dinero no alcanzaba...
355
00:22:59,562 --> 00:23:02,774
así que Claire,
Ruby y yo estamos ayudando.
356
00:23:02,940 --> 00:23:04,192
- Kathy...
- No es nada.
357
00:23:04,359 --> 00:23:05,735
Hola, Kathy.
358
00:23:06,069 --> 00:23:07,528
Hola, Kevin.
359
00:23:07,695 --> 00:23:09,364
¿No vino Ruby?
360
00:23:10,365 --> 00:23:11,616
¿Ves a Ruby?
361
00:23:12,241 --> 00:23:13,242
No.
362
00:23:13,868 --> 00:23:15,119
No la veo.
363
00:23:15,286 --> 00:23:17,413
Entonces,
supongo que no está aquí.
364
00:23:27,048 --> 00:23:30,343
Lo que sea que estés haciendo,
deja de hacerlo. Ahora.
365
00:23:35,515 --> 00:23:37,767
Dios mío,
perdí la cuenta de nuevo.
366
00:23:39,894 --> 00:23:41,062
- Siete.
- No.
367
00:23:41,229 --> 00:23:42,605
- Trece.
- No. No lo hagas.
368
00:23:42,730 --> 00:23:45,149
- Veintidós. Lo siento.
- ¡Dios mío!
369
00:23:45,316 --> 00:23:47,151
No puedo hacerlo.
370
00:23:49,070 --> 00:23:50,446
Está funcionando.
371
00:23:50,738 --> 00:23:54,534
Por lo que puedo ver, sólo nos falta
una pieza más del rompecabezas.
372
00:24:03,251 --> 00:24:04,252
¿Qué quieren?
373
00:24:04,419 --> 00:24:06,879
- ¿El FBI aún investiga Kitchen?
- ¿Qué es lo que creen?
374
00:24:07,046 --> 00:24:09,716
¿Qué el FBI me dice todo lo que hacen?
¿Por qué lo sabría?
375
00:24:09,799 --> 00:24:11,384
¿Qué es lo que sabes?
376
00:24:11,551 --> 00:24:13,511
No.
Hasta donde sé...
377
00:24:13,678 --> 00:24:15,847
se fueron después
de que atraparon a sus esposos.
378
00:24:15,972 --> 00:24:17,432
¿Y la Policía de Nueva York?
379
00:24:17,765 --> 00:24:19,350
¿Nos están investigando?
380
00:24:19,517 --> 00:24:20,852
¿Quiénes son "nosotros"?
381
00:24:22,353 --> 00:24:25,565
Vi a Carol y a tus hijos afuera.
382
00:24:25,732 --> 00:24:28,443
Qué lindo que los lleves
a cenar de vez en cuando.
383
00:24:28,818 --> 00:24:31,362
¿Carol sabe de dónde
salió su chaleco de conejo?
384
00:24:31,529 --> 00:24:33,489
¿O su bolso Gucci?
385
00:24:34,115 --> 00:24:36,993
El bolso Gucci es falso, por cierto.
Jimmy dijo que era auténtico...
386
00:24:37,076 --> 00:24:39,328
pero lo llevé con un tipo
y dijo que era imitación.
387
00:24:39,412 --> 00:24:41,330
¿Carol lo sabe?
388
00:24:42,915 --> 00:24:43,916
Por favor...
389
00:24:44,417 --> 00:24:46,002
Se los suplico.
¿Podrían...
390
00:24:46,169 --> 00:24:48,463
No queremos que ayudes al Pequeño Jackie.
391
00:24:49,213 --> 00:24:53,217
Y sobre todo, no queremos escuchar
que no nos dijiste algo importante.
392
00:24:53,676 --> 00:24:56,471
Nuestros esposos creen
que tú sabías que los estaban vigilando.
393
00:24:56,637 --> 00:24:58,556
Se los dije. Lo juro por Dios.
No tenía idea.
394
00:25:04,479 --> 00:25:05,688
Debería salir del baño...
395
00:25:05,772 --> 00:25:08,065
si no la gente va a pensar
que me la están chupando.
396
00:25:08,232 --> 00:25:10,568
Me lavaré las manos después.
397
00:25:10,735 --> 00:25:11,903
Disculpen.
Lo siento.
398
00:25:12,069 --> 00:25:15,281
Sólo necesito pasar por aquí.
399
00:25:15,448 --> 00:25:17,658
Le quitaré el seguro y me iré.
400
00:25:30,630 --> 00:25:33,633
COLLEENS Salón de Belleza
401
00:25:45,686 --> 00:25:48,439
¿Se estaban arreglando las malditas uñas?
¿Por qué tardaron tanto?
402
00:25:48,523 --> 00:25:50,733
Dicen que ya pagaron lo de la semana.
403
00:25:51,984 --> 00:25:54,570
Las malditas chicas son un problema serio.
404
00:26:03,621 --> 00:26:05,122
No es tan gracioso.
405
00:26:07,583 --> 00:26:08,918
¡Mierda!
406
00:26:16,384 --> 00:26:18,094
- ¿Tienen todo?
- Sí.
407
00:26:18,261 --> 00:26:20,096
Muy bien.
Pórtense bien, ¿de acuerdo?
408
00:26:20,263 --> 00:26:21,263
Ahí está.
409
00:26:21,347 --> 00:26:22,849
¡Abuelo!
410
00:26:23,850 --> 00:26:25,560
Hola.
411
00:26:25,726 --> 00:26:27,979
Pasaré por ellos como a las 10:00.
412
00:26:29,730 --> 00:26:31,899
- Muy bien, vamos, chicos.
- Papá.
413
00:26:32,316 --> 00:26:33,651
¡Papá!
414
00:26:36,654 --> 00:26:38,197
Tenemos un problema.
415
00:26:38,281 --> 00:26:40,992
No podemos seguir haciendo esto.
El Pequeño Jackie está furioso.
416
00:26:41,075 --> 00:26:44,036
Dijiste que hablarías con él,
que le dirías que no estábamos contra él.
417
00:26:44,120 --> 00:26:46,122
- Él no se hace cargo.
- Me importa una mierda.
418
00:26:46,205 --> 00:26:47,790
Son buenas chicas
y, Kathy, te quiero.
419
00:26:47,874 --> 00:26:49,667
Respeto que quieras
hacer las cosas bien...
420
00:26:49,750 --> 00:26:51,210
pero tanto maldito alboroto.
421
00:26:51,294 --> 00:26:53,004
No moriré por esto.
422
00:26:53,421 --> 00:26:55,089
Nos vemos después.
423
00:26:59,719 --> 00:27:02,889
Si el Pequeño Jackie está enojado
con ellos, también lo estará con nosotras.
424
00:27:02,972 --> 00:27:04,307
¿Y?
425
00:27:04,515 --> 00:27:05,516
¿Y?
426
00:27:05,933 --> 00:27:07,476
Es despiadado.
427
00:27:07,643 --> 00:27:10,771
¿Crees que vamos a darnos por vencidas,
por culpa de estos idiotas?
428
00:27:24,285 --> 00:27:26,662
Necesitamos hablar.
429
00:27:31,042 --> 00:27:33,169
Estás acabado, Jackie.
430
00:27:34,837 --> 00:27:37,381
Voy a fingir no haber oído eso.
431
00:27:37,673 --> 00:27:39,842
¿Sí?
Lo puedo decir más alto.
432
00:27:45,681 --> 00:27:48,893
¿Saben qué?
Familia o no...
433
00:27:49,477 --> 00:27:53,230
si fueran alguien más,
estarían muertas.
434
00:27:59,528 --> 00:28:01,697
Te dije que no haría nada.
435
00:28:02,281 --> 00:28:04,450
Siempre ha sido débil.
436
00:28:10,831 --> 00:28:12,708
Cierren bien sus malditas puertas.
437
00:28:33,270 --> 00:28:35,356
No sé qué quieren de mí.
438
00:28:37,817 --> 00:28:40,903
Yo no controlo todo lo que hace Jackie.
439
00:28:41,529 --> 00:28:43,114
¿No?
440
00:28:46,200 --> 00:28:47,952
No.
441
00:28:49,161 --> 00:28:51,622
Entonces, ¿qué estás diciendo?
¿Qué debemos hacer?
442
00:28:58,337 --> 00:29:00,214
Correr.
443
00:29:29,910 --> 00:29:30,995
Kathy.
444
00:29:32,204 --> 00:29:34,623
Mamá, ya voy.
445
00:29:36,333 --> 00:29:38,461
Muévete para atrás.
Hola.
446
00:29:40,254 --> 00:29:42,339
Los niños necesitan
ropa limpia para la escuela.
447
00:29:42,423 --> 00:29:44,300
- Está bien.
- ¿Dormiste con la ropa puesta?
448
00:29:44,383 --> 00:29:46,469
- Sólo pasa.
- ¿Qué está pasando?
449
00:30:09,742 --> 00:30:12,495
No me gustó enterarme
de que estuviste con ellos.
450
00:30:24,757 --> 00:30:27,051
¿Recuerdas cuando tenías siete años?
451
00:30:27,259 --> 00:30:29,929
Tenías ese maestro que tuvo
una sobredosis en el baño.
452
00:30:30,137 --> 00:30:31,263
No es cierto...
453
00:30:31,430 --> 00:30:32,556
Sí lo es.
454
00:30:33,182 --> 00:30:34,809
Ese tipo blanco.
455
00:30:35,059 --> 00:30:36,894
Estaba enfermo.
456
00:30:37,561 --> 00:30:39,313
Con una jeringa en el brazo.
457
00:30:39,605 --> 00:30:41,065
¿Eres tonta?
458
00:30:41,232 --> 00:30:42,900
Tenía siete.
459
00:30:44,401 --> 00:30:47,488
Le hiciste una tarjeta a ese hijo de puta.
460
00:30:48,572 --> 00:30:53,410
Todos los demás padres te miraron
con pegamento y esa mierda en las manos.
461
00:30:53,577 --> 00:30:57,623
Todo el vecindario supo que eras débil.
Fue humillante.
462
00:30:58,457 --> 00:31:01,210
¿Por eso me golpeaste
cuando regresé a casa?
463
00:31:02,545 --> 00:31:04,797
No somos de los que luchan.
464
00:31:04,964 --> 00:31:08,092
Estamos acostumbrados
a decir: "Sí, señora".
465
00:31:08,259 --> 00:31:09,677
Mira a tu padre.
466
00:31:09,844 --> 00:31:12,680
La mierda que he tenido
que aguantar de él.
467
00:31:13,139 --> 00:31:14,723
Te golpeé...
468
00:31:14,890 --> 00:31:19,145
porque sabía que tenía
que sacar esa debilidad de tu cuerpo.
469
00:31:19,311 --> 00:31:21,313
Como sacarte el demonio.
470
00:31:26,318 --> 00:31:30,489
Por esto... Te golpeé.
471
00:31:53,179 --> 00:31:54,180
Claire.
472
00:32:14,200 --> 00:32:15,201
¿Gabriel?
473
00:32:16,827 --> 00:32:18,787
¿Estás bien?
474
00:33:16,053 --> 00:33:18,180
Esto no se siente bien.
475
00:33:19,598 --> 00:33:21,642
Se siente muy mal.
476
00:33:21,809 --> 00:33:25,271
Que haya necesitado
que vinieras a salvarme.
477
00:33:33,195 --> 00:33:35,030
Escuché que estaba de regreso.
Lo llamé.
478
00:33:35,197 --> 00:33:37,157
¿Por qué lo llamaste?
Es un psicópata.
479
00:33:37,324 --> 00:33:38,742
Es un veterano y está loco.
480
00:33:38,909 --> 00:33:41,287
No necesitamos un hombre
que pelee nuestras batallas.
481
00:33:41,453 --> 00:33:45,124
Los hijos de puta allá afuera piensan
que sí. Necesitan que tengamos un hombre.
482
00:33:45,291 --> 00:33:46,375
Suficiente.
483
00:33:46,792 --> 00:33:48,752
Gabriel me salvó la vida.
484
00:33:49,753 --> 00:33:53,632
Y no lamento que el Pequeño Jackie
esté muerto. ¿Ustedes sí?
485
00:33:57,761 --> 00:33:59,972
Lo más fácil es cortarlo en pedazos.
486
00:34:00,139 --> 00:34:02,224
Nos da más espacio para trabajar.
487
00:34:02,391 --> 00:34:04,601
Lo mejor es cortar con el cuchillo aquí...
488
00:34:05,060 --> 00:34:07,104
detrás de la rodilla, donde está suave.
489
00:34:07,229 --> 00:34:08,480
Ahí.
490
00:34:10,607 --> 00:34:12,526
Se presiona por aquí.
491
00:34:13,027 --> 00:34:14,820
Así.
Lo sacas...
492
00:34:15,029 --> 00:34:17,239
así, giras el cuchillo...
493
00:34:18,532 --> 00:34:20,659
y cortas.
494
00:34:21,535 --> 00:34:23,412
Esa es la parte difícil.
495
00:34:23,787 --> 00:34:26,248
Giras el cuchillo de nuevo.
496
00:34:27,458 --> 00:34:29,752
Empiezas donde comenzaste...
497
00:34:29,918 --> 00:34:31,628
atrás y alrededor...
498
00:34:31,795 --> 00:34:33,088
Y cuando termines con eso...
499
00:34:33,422 --> 00:34:35,883
le rompes la pierna.
Así.
500
00:34:36,717 --> 00:34:38,260
Justo...
501
00:34:40,054 --> 00:34:41,388
ahí.
502
00:34:42,264 --> 00:34:43,390
Me voy a saltar...
503
00:34:45,017 --> 00:34:47,311
a la parte más importante...
504
00:34:47,478 --> 00:34:50,606
tienen que abrir el abdomen
y perforar los dos pulmones.
505
00:34:50,773 --> 00:34:52,399
Ahí se acumula el aire.
506
00:34:52,566 --> 00:34:54,902
Si no hacen eso,
cuando tiren el torso al río...
507
00:34:55,069 --> 00:34:59,073
el torso flotará a la superficie,
si eso pasa, estarán en graves problemas.
508
00:34:59,490 --> 00:35:01,742
Así que con el cuchillo largo.
509
00:35:02,576 --> 00:35:03,911
Bajan por aquí.
510
00:35:04,119 --> 00:35:05,746
No puedo.
511
00:35:21,095 --> 00:35:23,222
¿Puedo cortar la otra pierna?
512
00:35:26,058 --> 00:35:27,184
Claro.
513
00:35:34,441 --> 00:35:37,653
La corriente aquí
siempre ha servido para esto.
514
00:35:40,989 --> 00:35:43,992
Lo que tires aquí,
el río lo llevará directo al mar.
515
00:35:44,827 --> 00:35:47,079
Has estado fuera mucho tiempo, Gabriel.
516
00:35:47,246 --> 00:35:48,372
Sí.
517
00:35:48,539 --> 00:35:50,165
Casi dos años.
518
00:35:50,416 --> 00:35:52,209
Por el trabajo que hacía para sus esposos.
519
00:35:52,918 --> 00:35:55,129
- Andrew O'Connor.
- Billy Walsh.
520
00:35:56,088 --> 00:35:58,799
Los dos, sí.
521
00:35:59,341 --> 00:36:01,802
Me fui al Oeste.
Mantuve un bajo perfil.
522
00:36:01,969 --> 00:36:04,972
Todo se olvidó y regresé.
523
00:36:05,139 --> 00:36:09,184
Sólo para dejarlo claro,
ahora nosotras controlamos este vecindario.
524
00:36:35,127 --> 00:36:36,628
Oigan.
¡Oigan!
525
00:36:37,171 --> 00:36:39,840
Ya no trabajarán en la calle.
Trabajan con nosotras.
526
00:36:40,007 --> 00:36:41,842
Vamos.
527
00:36:57,232 --> 00:36:59,026
Así que ahora nos seguirán a nosotras...
528
00:36:59,193 --> 00:37:00,944
y todo será más fácil.
529
00:37:01,111 --> 00:37:02,196
¿De acuerdo?
530
00:37:02,362 --> 00:37:04,990
Y mirame cuando te hablo.
531
00:37:13,248 --> 00:37:14,291
Nena.
532
00:37:14,625 --> 00:37:15,918
Ven aquí.
533
00:37:32,059 --> 00:37:34,394
Tienen que confiar en nosotras.
¿De acuerdo?
534
00:37:41,527 --> 00:37:42,903
Hola, señora O'Carroll.
535
00:37:43,070 --> 00:37:44,488
Giovani.
536
00:37:44,655 --> 00:37:46,365
¿Qué le doy?
537
00:37:46,532 --> 00:37:48,283
Tengo que pensarlo.
538
00:37:53,664 --> 00:37:55,415
Hola, Helen.
539
00:37:56,083 --> 00:37:58,752
- ¿Qué demonios...?
- Cierra la maldita boca.
540
00:38:00,170 --> 00:38:02,422
Merezco algo mejor.
541
00:38:02,589 --> 00:38:04,967
¿Tienes algún problema
con el cambio de personal?
542
00:38:05,133 --> 00:38:07,844
Ninguna de ustedes lo puede decidir.
Soy yo. Soy yo la que manda.
543
00:38:08,345 --> 00:38:11,431
¿Sí?
Tu esposo, tu hijo, Jackie.
544
00:38:11,598 --> 00:38:12,933
Pensé que ellos mandaban.
545
00:38:13,100 --> 00:38:15,060
¿Y ahora tú eres la que manda?
546
00:38:15,769 --> 00:38:17,980
Kevin saldrá en un par de años.
547
00:38:18,730 --> 00:38:20,607
Lo crie bien.
548
00:38:21,275 --> 00:38:23,569
Hice algo bueno.
549
00:38:25,445 --> 00:38:28,115
Hasta entonces pueden darse el gusto.
550
00:38:28,949 --> 00:38:30,409
Sí.
Dense el gusto.
551
00:38:31,326 --> 00:38:33,495
- Muy bien. Eso es lo que haremos.
- Sí.
552
00:38:45,132 --> 00:38:46,842
No quiero...
553
00:38:49,261 --> 00:38:51,722
No quiero que tú lo hagas.
554
00:38:54,474 --> 00:38:57,060
Quiero que me enseñes a hacerlo.
555
00:39:04,610 --> 00:39:06,111
Muy bien.
556
00:39:09,656 --> 00:39:11,825
El Oeste suena muy bien.
557
00:39:15,954 --> 00:39:17,956
Te pudiste haber quedado.
558
00:39:20,500 --> 00:39:22,711
¿Por qué regresaste?
559
00:39:25,005 --> 00:39:27,841
Supe que Rob estaría encerrado tres años.
560
00:39:29,217 --> 00:39:30,552
Pensé...
561
00:39:32,596 --> 00:39:34,931
Pensé que tal vez ahora sería el momento.
562
00:39:36,516 --> 00:39:37,934
¿Para qué?
563
00:39:38,935 --> 00:39:40,437
Para ti.
564
00:39:43,649 --> 00:39:45,817
Yo puedo tomar mis propias decisiones.
565
00:39:48,028 --> 00:39:49,738
Lo sé.
566
00:40:01,917 --> 00:40:05,962
TRABAJADORES DE LA CONSTRUCCIÓN
DE NUEVA YORK
567
00:40:06,129 --> 00:40:08,924
Pero si tienen algún problema,
hablen con nosotras.
568
00:40:09,007 --> 00:40:11,301
El problema es que la ciudad
se está yendo a la mierda.
569
00:40:11,385 --> 00:40:12,678
¿Ustedes van a arreglar eso?
570
00:40:13,178 --> 00:40:16,014
No, pero me voy a asegurar
de que no se metan con Hell's Kitchen.
571
00:40:17,182 --> 00:40:18,266
¿Hablas Judío?
572
00:40:19,226 --> 00:40:21,812
Habla con los de la Calle 47.
573
00:40:27,651 --> 00:40:30,362
¿En qué puedo ayudarlas?
574
00:40:30,529 --> 00:40:33,407
Señor Kanfer, no estamos aquí
para venderle diamantes.
575
00:40:34,408 --> 00:40:35,408
Pensé que...
576
00:40:35,492 --> 00:40:36,993
¿Podemos hablar a solas?
577
00:40:37,160 --> 00:40:38,161
Lo siento, no.
578
00:40:38,328 --> 00:40:40,539
No es correcto que me quede sólo con...
579
00:40:41,248 --> 00:40:42,499
Es mi sobrina.
580
00:40:45,252 --> 00:40:47,170
El terreno baldío de allá.
581
00:40:47,337 --> 00:40:51,258
Usted presentó los planos
para construir un edificio de 28 pisos.
582
00:40:51,466 --> 00:40:53,009
¿Cuándo comenzará la construcción?
583
00:40:54,428 --> 00:40:56,471
¿Cómo exactamente puedo ayudarles?
584
00:40:57,097 --> 00:41:01,727
¿Y por qué no está contratando a ninguno
de los trabajadores del Sindicato?
585
00:41:06,022 --> 00:41:07,232
¿Son de Hell's Kitchen?
586
00:41:09,526 --> 00:41:11,111
Entonces, esta conversación terminó.
587
00:41:11,278 --> 00:41:13,405
Sólo estamos aquí
para hablar de sus opciones.
588
00:41:13,572 --> 00:41:16,742
Puedo construir mis edificios
cómo me plazca. Esa es mi opción.
589
00:41:17,284 --> 00:41:21,037
La cuestión es que somos vecinos, ¿sabe?
Estamos sólo a unas calles más.
590
00:41:21,204 --> 00:41:25,375
Podríamos supervisar la construcción,
asegurarnos de que todo funcione bien.
591
00:41:25,542 --> 00:41:28,587
No se le puede poner un precio
a trabajadores capacitados, ¿verdad?
592
00:41:28,754 --> 00:41:32,048
No necesito su ayuda.
Ni la de quien sea para quien trabajen.
593
00:41:32,215 --> 00:41:34,134
No trabajamos para nadie.
594
00:41:34,301 --> 00:41:36,061
Bueno,
en este vecindario nos cuidamos sólos.
595
00:41:36,219 --> 00:41:37,804
No es verdad.
596
00:41:38,138 --> 00:41:39,806
No pueden.
597
00:41:43,393 --> 00:41:45,979
Rachel, ¿me traerías un café?
598
00:41:57,741 --> 00:41:59,242
Recibimos ayuda de Brooklyn.
599
00:41:59,326 --> 00:42:02,370
A la mierda Brooklyn. Están del otro
lado del río. Nosotras estamos aquí.
600
00:42:02,454 --> 00:42:03,538
Salgan de mi oficina.
601
00:42:03,622 --> 00:42:04,956
Ahora.
602
00:42:06,958 --> 00:42:08,668
Veo que es inteligente.
603
00:42:08,877 --> 00:42:10,295
Y sé que tiene dinero.
604
00:42:10,629 --> 00:42:13,548
Pero nosotras tenemos algo que usted no.
605
00:42:13,882 --> 00:42:16,009
Tenemos criminales.
606
00:42:18,553 --> 00:42:21,640
Y están sólo a unas calles.
607
00:42:33,568 --> 00:42:34,903
Ahí.
608
00:42:36,988 --> 00:42:38,448
Es él.
609
00:42:38,615 --> 00:42:40,408
Hazlo rápido, limpio.
610
00:42:41,409 --> 00:42:43,036
Lo sé.
611
00:42:43,745 --> 00:42:45,455
Ten confianza en ti misma.
612
00:42:45,664 --> 00:42:47,749
No corras.
Los que corren llaman la atención.
613
00:42:51,086 --> 00:42:52,587
Lo sé.
614
00:42:55,799 --> 00:42:57,092
¿Tienes tu guante?
615
00:43:03,473 --> 00:43:04,474
Muy bien.
616
00:43:39,801 --> 00:43:41,344
¡Nos bloquearon!
¿Es una broma?
617
00:43:41,511 --> 00:43:42,929
¡Maldita sea!
618
00:43:47,183 --> 00:43:49,019
¿Qué demonios están haciendo?
619
00:43:49,185 --> 00:43:51,688
¡No pueden estar aquí todo el maldito día!
620
00:44:14,878 --> 00:44:16,755
Siempre se creyó superior.
621
00:44:18,840 --> 00:44:20,300
Espera.
622
00:44:21,176 --> 00:44:23,011
Este tiene más filo.
623
00:44:23,511 --> 00:44:24,512
Gracias.
624
00:44:50,997 --> 00:44:52,332
De acuerdo.
Bien.
625
00:44:52,499 --> 00:44:54,042
Es él.
626
00:44:59,547 --> 00:45:01,174
Tenemos que trabajar con esta gente.
627
00:45:01,341 --> 00:45:03,760
¿Quieres que trabajemos
con esos perros irlandeses?
628
00:45:03,843 --> 00:45:06,596
Con mujeres. ¿Qué clase de gente
permite que sus mujeres lo hagan?
629
00:45:06,680 --> 00:45:09,307
Aceptemos un contrato sindical.
No vale la pena ir a la guerra.
630
00:45:09,391 --> 00:45:10,558
¿Y Brooklyn?
631
00:45:11,017 --> 00:45:12,560
- Les pagamos buen dinero.
- Los llamé.
632
00:45:12,644 --> 00:45:13,645
¿Los ven por aquí?
633
00:45:13,728 --> 00:45:15,563
Toman nuestro dinero
y no volvemos a verlos.
634
00:45:15,647 --> 00:45:17,816
Mientras tanto, tenemos vagos,
narcotraficantes...
635
00:45:17,983 --> 00:45:19,985
Tráfico, basura.
636
00:45:20,694 --> 00:45:24,030
Ha llegado tan lejos,
que no tenemos opción.
637
00:45:24,197 --> 00:45:26,324
Siempre existe alguna opción.
638
00:45:26,491 --> 00:45:29,035
Creo que esta vez no.
639
00:45:53,977 --> 00:45:55,645
- Otro.
- Claro, Kathy.
640
00:46:01,067 --> 00:46:02,485
Va por mi cuenta.
641
00:46:02,986 --> 00:46:06,156
Ocho meses de trabajo.
Gracias.
642
00:46:07,240 --> 00:46:08,491
De nada.
643
00:46:22,422 --> 00:46:25,050
Se están resistiendo.
Uno de los joyeros.
644
00:46:37,187 --> 00:46:38,772
¡Dios!
645
00:46:38,938 --> 00:46:39,939
Están jodiendo.
646
00:46:40,106 --> 00:46:42,192
Lo pude oler,
en cuanto me senté.
647
00:47:18,103 --> 00:47:20,647
OFICINA FEDERAL DE INVESTIGACIONES
DEPARTAMENTO DE JUSTICIA
648
00:47:23,566 --> 00:47:25,652
MARZO 1979
649
00:47:25,819 --> 00:47:26,861
No puede ser.
650
00:47:27,028 --> 00:47:29,114
No puede ser.
¡Silvers!
651
00:47:30,490 --> 00:47:32,367
- ¡Silvers!
- Sí.
652
00:47:32,534 --> 00:47:33,701
Oye.
653
00:47:34,119 --> 00:47:36,746
¿El Judío que mataron
hace unos meses en Brooklyn?
654
00:47:36,913 --> 00:47:38,248
Llegó el informe de balística.
655
00:47:38,414 --> 00:47:41,835
Es la misma pistola que usaron para matar
a dos tipos en Hell's Kitchen hace años.
656
00:47:42,252 --> 00:47:43,753
Los que encontraron en el basurero.
657
00:47:43,837 --> 00:47:44,838
¿Recuerdas?
Con el...
658
00:47:46,464 --> 00:47:47,465
Vamos, hombre.
659
00:47:47,632 --> 00:47:50,093
¿Cómo está relacionado
este tipo Judío con Hell's Kitchen?
660
00:47:50,260 --> 00:47:51,553
No lo sé.
661
00:47:52,178 --> 00:47:53,429
Malditos irlandeses.
662
00:47:53,596 --> 00:47:57,767
Necesito los archivos de homicidios de 1976
de William Walsh y Andrew O'Connor.
663
00:48:05,191 --> 00:48:06,776
¿Eres Kathy Brennan?
664
00:48:06,943 --> 00:48:08,486
¿Quién demonios eres?
665
00:48:08,736 --> 00:48:11,030
Alfonso Coretti quiere hablar contigo.
666
00:48:13,366 --> 00:48:16,578
Paso por ti mañana a las 10:00.
Trae a las otras dos chicas.
667
00:48:16,828 --> 00:48:19,038
¿Cuáles otras dos chicas?
668
00:48:19,914 --> 00:48:22,125
Dijeron que eras inteligente.
669
00:48:23,668 --> 00:48:25,336
Sé inteligente.
670
00:48:27,505 --> 00:48:28,506
Muy bien...
671
00:48:28,673 --> 00:48:31,801
Gabriel tiene que seguirnos. Si alguien
sabe dónde estamos, estaremos bien.
672
00:48:31,926 --> 00:48:35,930
Si nos metemos al auto
y vamos a Brooklyn, estamos muertas.
673
00:48:36,097 --> 00:48:39,309
Si te quisiera muerta, ya estarías muerta.
674
00:48:39,559 --> 00:48:42,312
¿Qué te pones para algo así?
¿Algo elegante?
675
00:48:44,480 --> 00:48:46,191
¿Estás bromeando?
676
00:48:47,317 --> 00:48:48,693
No.
677
00:48:49,194 --> 00:48:50,194
¿Qué?
678
00:49:30,360 --> 00:49:35,031
Pianos Paraíso
679
00:49:55,885 --> 00:49:57,804
¿Desean tomar algo?
680
00:49:58,221 --> 00:49:59,430
No, gracias.
681
00:49:59,597 --> 00:50:01,266
Yo tomaré un whisky.
682
00:50:01,474 --> 00:50:02,850
Sí, yo también.
683
00:50:03,434 --> 00:50:05,812
Claro que las irlandeses aceptan el trago.
684
00:50:06,396 --> 00:50:08,189
Claro que el italiano es un imbécil.
685
00:50:08,356 --> 00:50:10,692
No, nada de insultos.
686
00:50:12,527 --> 00:50:14,320
Alfonso Coretti.
687
00:50:14,612 --> 00:50:17,573
No queremos caer
en estereotipos, ¿o sí, Ruby?
688
00:50:18,616 --> 00:50:20,076
Señora Brennan.
689
00:50:20,493 --> 00:50:24,038
Su esposo me buscó algunas veces...
690
00:50:24,205 --> 00:50:27,417
pero no valía la pena
desperdiciar mi tiempo en él.
691
00:50:30,295 --> 00:50:32,338
Claire, de ti tengo que cuidarme, ¿cierto?
692
00:50:35,008 --> 00:50:36,968
Por favor, no las morderé.
693
00:50:37,135 --> 00:50:40,096
Al menos hoy.
Por favor.
694
00:50:45,435 --> 00:50:47,729
Han estado muy ocupadas, chicas.
695
00:50:49,022 --> 00:50:50,815
Tal vez los Judíos
se fueron con ustedes...
696
00:50:50,898 --> 00:50:54,444
porque los encantaron
con toda su feminidad.
697
00:50:55,611 --> 00:51:00,366
Nuestros socios Judíos acudieron
a nosotras, porque saben hacer negocios.
698
00:51:00,533 --> 00:51:02,327
No creo que piense lo mismo...
699
00:51:02,493 --> 00:51:05,330
el que mataron en la entrada de su casa.
700
00:51:05,705 --> 00:51:07,749
Nosotras no matamos gente.
Ese es su mundo.
701
00:51:08,958 --> 00:51:12,420
Si estamos en un concurso
de penes, ganaré yo.
702
00:51:12,879 --> 00:51:15,840
No son más inteligentes que yo.
703
00:51:21,763 --> 00:51:23,931
Lo que me hicieron...
704
00:51:24,098 --> 00:51:26,100
robarme el negocio...
705
00:51:27,518 --> 00:51:32,357
me da derecho a borrarlas
de la faz de la Tierra.
706
00:51:33,816 --> 00:51:35,443
Pero no lo haré.
707
00:51:37,779 --> 00:51:41,449
Porque vamos a hacer negocios juntos,
ustedes y yo.
708
00:51:41,616 --> 00:51:43,117
Estamos bien así.
709
00:51:43,368 --> 00:51:44,452
De acuerdo.
710
00:51:45,703 --> 00:51:47,872
Y cuando sus esposos
salgan en cuatro meses...
711
00:51:48,039 --> 00:51:52,293
¿estarán de acuerdo
con que ustedes estén al mando?
712
00:51:53,169 --> 00:51:56,422
Nuestros esposos deben cumplir
24 meses más de sentencia.
713
00:51:56,881 --> 00:51:59,050
Saldrán en cuatro meses.
714
00:52:00,718 --> 00:52:02,178
¿No lo sabían?
715
00:52:02,553 --> 00:52:07,308
Pues resulta que tengo
más contactos que ustedes.
716
00:52:08,893 --> 00:52:10,895
¿Qué te parece, Ruby?
717
00:52:11,062 --> 00:52:15,400
¿Kevin estará de acuerdo
con el nuevo arreglo?
718
00:52:15,566 --> 00:52:19,946
Me parece que sus familiares irlandeses
se volverán en su contra.
719
00:52:20,113 --> 00:52:22,281
Puede ser buena idea
tenerme de su lado.
720
00:52:22,448 --> 00:52:25,910
¿Y cuánto nos costará
tenerte de nuestro lado?
721
00:52:29,330 --> 00:52:33,292
¿Saben qué está pasando en la estación
de trenes al Sur de la Calle 42?
722
00:52:33,459 --> 00:52:38,297
El Sur de la Calle 42 será
el nuevo centro de convenciones.
723
00:52:38,464 --> 00:52:41,050
Casi 190.000 metros cuadrados.
724
00:52:41,467 --> 00:52:44,554
La construcción más grande que ha tenido
la ciudad en los últimos años.
725
00:52:44,637 --> 00:52:46,556
Han estado hablando
de eso por más de 20 años.
726
00:52:46,639 --> 00:52:47,723
Sí.
727
00:52:48,099 --> 00:52:50,268
El hijo de algún millonario.
728
00:52:50,768 --> 00:52:54,230
El cerebro de mierda finalmente
dio acceso a las tierras.
729
00:52:54,397 --> 00:52:55,481
Va a suceder.
730
00:52:55,982 --> 00:52:57,900
Y yo lo quiero.
731
00:52:58,067 --> 00:53:02,113
Cualquier trabajo en nuestro vecindario,
será para nuestra gente.
732
00:53:02,280 --> 00:53:06,284
Se dice que la construcción
durará entre cinco y seis años.
733
00:53:06,451 --> 00:53:12,081
Y yo quiero que mi gente tenga
oportunidad de trabajar en esos trabajos.
734
00:53:12,248 --> 00:53:15,543
Quiero una alianza con los irlandeses.
735
00:53:17,753 --> 00:53:19,380
Si hace falta...
736
00:53:19,839 --> 00:53:22,467
tomaré lo que necesite.
737
00:53:22,884 --> 00:53:24,093
No quiero hacerlo.
738
00:53:24,802 --> 00:53:26,262
No quiero pelear.
739
00:53:27,763 --> 00:53:30,433
Hay lugar para todos, ¿cierto?
740
00:53:33,811 --> 00:53:35,271
Queremos más.
741
00:53:35,646 --> 00:53:39,525
De la 32 a la 59.
Este y Oeste.
742
00:53:41,110 --> 00:53:42,862
¿Sabes lo que estás pidiendo?
743
00:53:44,030 --> 00:53:45,907
Sí, lo sé.
744
00:53:47,450 --> 00:53:49,076
¿Estás de nuestro lado?
745
00:53:53,706 --> 00:53:56,042
Estoy totalmente de su lado.
746
00:53:58,461 --> 00:54:02,798
Conozco a su muchacho, Gabriel,
las está esperando afuera.
747
00:54:06,093 --> 00:54:09,055
Es bueno para ustedes.
Les da legitimidad.
748
00:54:09,222 --> 00:54:12,892
¿Han pensado qué harían,
si él regresa a trabajar con Kevin?
749
00:54:13,643 --> 00:54:14,936
Gabriel está con nosotras.
750
00:54:15,102 --> 00:54:16,270
Pero, ¿y si no?
751
00:54:16,437 --> 00:54:17,647
Si regresa.
752
00:54:18,231 --> 00:54:20,358
Claire le meterá una bala en la cabeza.
753
00:54:20,775 --> 00:54:22,860
Ustedes me matan, chicas.
754
00:54:27,281 --> 00:54:28,908
Pediste demasiado.
755
00:54:29,450 --> 00:54:31,786
Pedí lo que merecemos, y lo conseguimos.
756
00:54:31,953 --> 00:54:34,789
¿Sabes lo que implica
controlar toda esa parte de la ciudad?
757
00:54:41,254 --> 00:54:42,797
¿Son las chicas irlandeses?
758
00:54:42,964 --> 00:54:44,966
Sí, somos nosotras.
759
00:54:45,758 --> 00:54:47,468
Soy María Coretti.
760
00:54:48,302 --> 00:54:49,971
Me alegro por ustedes.
761
00:54:50,513 --> 00:54:54,350
Todas feministas y esa mierda.
Háganles la vida imposible a los tipos.
762
00:55:00,565 --> 00:55:01,566
Oye.
763
00:55:02,358 --> 00:55:05,027
No vuelvas a poner en riesgo a Gabriel.
764
00:55:09,782 --> 00:55:11,534
Está cerrado.
765
00:55:15,538 --> 00:55:16,831
Lo siento.
766
00:55:21,544 --> 00:55:23,421
Saldrán en cuatro meses.
767
00:55:24,630 --> 00:55:27,216
Usaremos estos meses
para asegurar nuestra posición.
768
00:55:27,550 --> 00:55:29,260
Ni nuestros esposos podrán tocarnos.
769
00:55:29,844 --> 00:55:32,471
Por Dios santo, no le temo a Jimmy.
770
00:55:33,014 --> 00:55:36,267
Veremos quién de nosotras
tiene razón, ¿no?
771
00:55:40,354 --> 00:55:42,898
Entre más cobren, más ganan.
772
00:55:43,065 --> 00:55:45,443
Si yo me hago rica, ustedes también.
773
00:55:45,693 --> 00:55:47,361
Cuidaremos de todos.
774
00:55:47,570 --> 00:55:50,531
¡Cinco años de trabajo es más estabilidad
de la que nunca hemos tenido!
775
00:55:53,117 --> 00:55:56,537
Feliz de hacerlo.
De verdad.
776
00:55:58,122 --> 00:55:59,122
Gracias, Larry.
777
00:55:59,206 --> 00:56:00,374
Debes sentirte orgulloso.
778
00:56:03,169 --> 00:56:06,505
Siéntate.
Te traeré una cerveza.
779
00:56:06,672 --> 00:56:08,633
Te traeré tres, si así lo quieres.
780
00:56:08,799 --> 00:56:10,426
Una está bien.
Gracias, Scotty.
781
00:56:15,222 --> 00:56:17,600
¿No he sido claro respecto
a lo que pienso de todo esto?
782
00:56:17,767 --> 00:56:19,727
- Hice todo esto por ti.
- No.
783
00:56:19,894 --> 00:56:21,520
Tendrás trabajo cinco años.
784
00:56:21,604 --> 00:56:23,439
Es más que lo que
has visto en toda tu vida.
785
00:56:23,522 --> 00:56:25,483
Cada día que trabajé fue honesto.
786
00:56:25,650 --> 00:56:28,653
No así.
No como tú.
787
00:56:29,028 --> 00:56:30,738
Soy basura entonces, ¿no?
788
00:56:31,155 --> 00:56:33,032
No, tu esposo es basura.
789
00:56:33,199 --> 00:56:35,159
Te dio dos hijos preciosos,
te concedo eso.
790
00:56:35,326 --> 00:56:38,412
Pero Dios sabe que él
no merece que desperdicies tu vida.
791
00:56:38,579 --> 00:56:41,207
No estoy desperdiciando mi vida.
Nunca me sentí más fuerte.
792
00:56:41,374 --> 00:56:43,250
Eres una criminal, Kathy.
793
00:56:44,502 --> 00:56:48,089
Nosotros no te educamos así.
Tu madre y yo somos buenas personas.
794
00:56:48,255 --> 00:56:49,590
Tú me criaste aquí.
795
00:56:49,757 --> 00:56:51,092
¿Qué esperabas?
796
00:56:51,175 --> 00:56:53,302
Nos pudimos haber mudado
a Long Island o a Jersey.
797
00:56:53,386 --> 00:56:54,887
Pero no lo hicimos, ¿sabes por qué?
798
00:56:54,970 --> 00:56:57,598
Porque allá no eres nada más
que un inmigrante sin educación...
799
00:56:57,682 --> 00:56:58,808
y no quieres aceptarlo.
800
00:56:58,933 --> 00:56:59,975
Aquí eres alguien.
801
00:57:00,142 --> 00:57:01,602
Muy bien, suficiente.
802
00:57:01,852 --> 00:57:03,854
Te beneficiaste de esto,
como todos los demás.
803
00:57:04,230 --> 00:57:05,773
Inocente o culpable.
804
00:57:06,107 --> 00:57:08,859
Lo que yo sea, es tu culpa.
805
00:57:11,570 --> 00:57:13,656
Asegúrate de que te pague.
806
00:57:26,836 --> 00:57:28,379
¿Qué?
807
00:57:33,217 --> 00:57:34,885
Diez años...
808
00:57:35,094 --> 00:57:36,971
viví aquí con él.
809
00:57:39,515 --> 00:57:41,142
Pero estaba sola.
810
00:57:49,233 --> 00:57:50,443
Oye.
811
00:57:52,027 --> 00:57:53,988
No estás sola.
812
00:57:57,616 --> 00:57:59,201
Ven aquí.
813
00:58:05,958 --> 00:58:08,169
Nos mudaremos de este apartamento.
814
00:58:09,044 --> 00:58:10,671
De acuerdo.
815
00:58:34,195 --> 00:58:36,280
Mira eso.
816
00:58:36,697 --> 00:58:39,033
¿Cómo un hombre como Sean Duffy
puede pagar un auto así?
817
00:58:48,083 --> 00:58:50,294
Nunca me había ido tan bien.
818
00:58:50,461 --> 00:58:52,254
Nos alegra poder ayudar.
819
00:58:52,421 --> 00:58:55,591
Eres un orgullo para la comunidad.
Has hecho el bien.
820
00:58:56,133 --> 00:58:59,428
El pago se hace el primero,
llueva, truene o relampaguee.
821
00:59:01,555 --> 00:59:02,765
Está bien.
822
00:59:03,891 --> 00:59:06,060
Apenas empezamos
con esto de los préstamos.
823
00:59:06,227 --> 00:59:07,853
La gente abusará, si se los permitimos.
824
00:59:08,020 --> 00:59:10,731
No abusará.
Es un hombre mayor.
825
00:59:10,898 --> 00:59:14,944
Hablando de mayores,
llamó mi suegra para pedirme dinero.
826
00:59:15,653 --> 00:59:17,571
Sí que tiene agallas.
¿Qué harás?
827
00:59:17,738 --> 00:59:20,115
Voy a disfrutar la cara que pondrá,
cuando le diga que no.
828
00:59:21,408 --> 00:59:22,409
¿Señora Brennan?
829
00:59:22,576 --> 00:59:23,661
Sí.
830
00:59:23,953 --> 00:59:26,038
Le llevé los víveres a su casa.
831
00:59:26,205 --> 00:59:28,499
Y fui a cobrar a Luciano's.
832
00:59:28,666 --> 00:59:30,209
Les enviaron albóndigas.
833
00:59:30,751 --> 00:59:32,002
Llévalas a casa de mi madre.
834
00:59:37,675 --> 00:59:39,009
A Colin se le zafó un tornillo.
835
00:59:39,093 --> 00:59:40,636
Lo pondré en cintura.
836
00:59:40,803 --> 00:59:41,846
Me tengo que ir.
837
00:59:42,012 --> 00:59:44,682
Grady dijo que había
entregado el dinero...
838
00:59:44,765 --> 00:59:46,183
pero no estaba.
839
00:59:46,350 --> 00:59:48,519
Salieron algunos gastos.
Lo usé.
840
00:59:48,936 --> 00:59:49,937
¿Qué gastos?
841
00:59:50,104 --> 00:59:51,730
¿Por qué me fastidias?
842
00:59:57,695 --> 01:00:00,739
No necesito sentarme en la mesa contigo.
843
01:00:00,906 --> 01:00:02,700
Tú y yo jamás seremos amigas.
844
01:00:02,867 --> 01:00:04,368
Pero tengo que comer.
845
01:00:04,535 --> 01:00:06,245
Sí.
¿A dónde iremos?
846
01:00:06,412 --> 01:00:08,372
Barutto's.
Está más adelante.
847
01:00:09,665 --> 01:00:12,668
¿Kevin nunca te habló de su novia, Marie?
848
01:00:12,835 --> 01:00:14,837
Esa chica sí que era inteligente.
849
01:00:15,004 --> 01:00:17,298
¿Por eso terminó con Kevin?
850
01:00:18,340 --> 01:00:20,467
Te veo por quién eres.
851
01:00:20,634 --> 01:00:23,804
Ni tu propia gente te quiere.
852
01:00:24,013 --> 01:00:26,432
Estoy abriendo el camino para mi gente.
853
01:00:26,640 --> 01:00:29,602
Los negros arrasarán estas calles.
854
01:00:29,935 --> 01:00:32,229
Sólo tenía que casarme
con el hombre indicado.
855
01:00:32,396 --> 01:00:35,024
Él está durmiendo
con ella de nuevo. Marie.
856
01:00:35,190 --> 01:00:37,318
A tus espaldas.
857
01:00:37,443 --> 01:00:41,488
Solían verse en un Hotel cada jueves.
858
01:00:41,655 --> 01:00:44,241
El restaurante está ahí.
La próxima puerta.
859
01:00:44,408 --> 01:00:46,160
Espero que te hayas divertido.
860
01:00:46,327 --> 01:00:48,370
Porque cuando él regrese,
se acabó para ti.
861
01:00:48,537 --> 01:00:53,459
Echará tu culo negro de regreso
en la calle, donde pertenece.
862
01:00:56,045 --> 01:00:59,465
Basta de tonterías.
¿Me darás el dinero?
863
01:00:59,632 --> 01:01:01,592
Después de ti.
864
01:01:05,971 --> 01:01:09,433
¡Está cerrado, estúpida!
865
01:01:12,227 --> 01:01:14,939
Los restaurantes cierran los lunes,
estúpida.
866
01:01:27,076 --> 01:01:30,162
Gracias por los alimentos
que vamos a recibir. Amén.
867
01:01:30,329 --> 01:01:32,289
- Amén.
- Amén.
868
01:01:38,128 --> 01:01:39,922
Te ves bonita, mamá.
869
01:01:42,591 --> 01:01:44,677
Ser bonita no es importante.
870
01:01:45,260 --> 01:01:47,471
Es sólo una herramienta
que las mujeres podemos usar.
871
01:01:47,805 --> 01:01:49,306
¿Para qué?
872
01:01:50,057 --> 01:01:52,351
Para lo que queramos.
873
01:01:53,352 --> 01:01:55,104
¿Tú qué quieres?
874
01:01:57,314 --> 01:01:59,191
Quiero que cuando tú estés al mando...
875
01:01:59,358 --> 01:02:01,360
y tú lo estarás algún día...
876
01:02:01,527 --> 01:02:04,905
nadie se meta con ustedes,
porque son mis hijos.
877
01:02:29,847 --> 01:02:31,390
¿Ves eso?
Míralo.
878
01:02:31,557 --> 01:02:33,517
¿Ves cómo está vestida?
879
01:02:33,976 --> 01:02:36,353
Esa mujer tiene un amante rico
o está planeando algo.
880
01:02:36,437 --> 01:02:37,479
¿Ruby O'Carroll?
881
01:02:37,646 --> 01:02:40,649
Ningún irlandés le prestaría atención.
882
01:02:41,650 --> 01:02:44,445
Escuché que los Federales están de vuelta.
883
01:02:47,740 --> 01:02:49,783
¿Qué quería Ritchie?
884
01:02:50,367 --> 01:02:52,661
Darme el pésame, es todo.
885
01:02:53,120 --> 01:02:55,372
No estás precisamente
vestida para un funeral.
886
01:02:55,539 --> 01:02:58,625
La puta se cayó.
No lo lamento.
887
01:03:08,719 --> 01:03:10,804
¿Qué pasó?
888
01:03:13,807 --> 01:03:16,018
Saldrán mañana.
889
01:03:17,227 --> 01:03:18,896
Los Westies.
890
01:03:20,147 --> 01:03:22,775
Todo el trabajo,
la golpiza que nos dieron...
891
01:03:23,067 --> 01:03:24,818
y sólo 16 meses en prisión.
892
01:03:25,152 --> 01:03:27,154
Cuando salgan,
los atrapamos de nuevo.
893
01:03:27,321 --> 01:03:28,197
- Sí.
- Una y otra vez.
894
01:03:28,280 --> 01:03:30,407
A sus esposas también.
A cada una, si es necesario.
895
01:03:30,491 --> 01:03:31,492
Bien.
896
01:03:31,575 --> 01:03:32,993
Ya basta.
897
01:03:33,160 --> 01:03:35,037
No vamos a descansar.
898
01:03:35,204 --> 01:03:36,872
Los vamos a atrapar.
899
01:03:37,039 --> 01:03:39,249
Voy por un café.
¿Quieres algo?
900
01:03:39,708 --> 01:03:41,585
No.
Estoy bien.
901
01:03:42,294 --> 01:03:44,046
De acuerdo.
902
01:04:05,484 --> 01:04:06,484
¡Papá!
903
01:04:07,111 --> 01:04:08,862
Vámonos.
904
01:04:10,906 --> 01:04:12,533
Dámela.
Llevaré tu maleta.
905
01:04:18,247 --> 01:04:19,623
- Hola.
- Hola.
906
01:04:22,918 --> 01:04:25,712
La camioneta de la Iglesia
vino y se llevó todo.
907
01:04:29,007 --> 01:04:30,217
Vamos.
No tengo todo el día.
908
01:04:38,058 --> 01:04:40,644
¡Pagarás por eso!
909
01:04:45,315 --> 01:04:49,528
Los negocios están cooperando.
Hay una oportunidad real ahí.
910
01:04:52,531 --> 01:04:55,033
Tenemos que reunirnos todos.
911
01:05:01,623 --> 01:05:03,876
Consigue que los chicos y yo
seamos parte del negocio.
912
01:05:03,959 --> 01:05:04,959
Sí.
913
01:05:09,590 --> 01:05:10,590
Por supuesto.
914
01:05:22,561 --> 01:05:26,690
Lo tenía sujetado de las fosas nasales.
Y él sólo...
915
01:05:29,067 --> 01:05:30,569
Hola.
916
01:05:31,528 --> 01:05:35,365
Kevin me contaba
de sus historias en prisión.
917
01:05:37,659 --> 01:05:40,913
Sí, me tengo que ir.
Tengo muchas...
918
01:05:41,413 --> 01:05:42,497
Muy bien...
919
01:05:42,664 --> 01:05:44,208
Disculpen.
920
01:05:47,794 --> 01:05:49,504
Levántate.
921
01:05:54,801 --> 01:05:56,511
Te ves preciosa, ¿lo sabes?
922
01:05:57,888 --> 01:06:00,474
Tengo negocios que atender.
923
01:06:04,228 --> 01:06:05,771
Te veo en la casa, nena.
924
01:06:05,938 --> 01:06:08,815
¿Qué clase de negocios
tienes que atender?
925
01:06:26,541 --> 01:06:28,085
¿Cómo lo están tomando sus esposos?
926
01:06:29,711 --> 01:06:32,214
Jimmy bien.
Me apoya.
927
01:06:32,381 --> 01:06:34,800
No he visto a Rob.
Estoy viviendo con Gabriel.
928
01:06:34,967 --> 01:06:36,510
Y estoy feliz.
929
01:06:36,677 --> 01:06:37,677
Sí.
930
01:06:37,803 --> 01:06:41,181
Bueno, ustedes dos están
como en un cuento de hadas, ¿verdad?
931
01:06:41,765 --> 01:06:44,017
- ¿Cuál es tu problema?
- Tengo que irme.
932
01:06:44,726 --> 01:06:45,978
Oye, vamos.
933
01:06:47,980 --> 01:06:49,273
¿A dónde va?
934
01:07:06,290 --> 01:07:09,293
Sí, habla el Agente Martínez,
placa número...
935
01:07:29,146 --> 01:07:30,856
¿No podías ser un hijo de puta
normal...
936
01:07:30,981 --> 01:07:32,399
y sólo pedirme el divorcio?
937
01:07:32,566 --> 01:07:35,610
¿Alguna vez hemos sido normales?
938
01:07:35,777 --> 01:07:37,779
¿Creíste que casarnos
te convertía en rebelde?
939
01:07:37,863 --> 01:07:39,448
¿Crees que fue fácil casarme contigo?
940
01:07:40,532 --> 01:07:43,160
¿Eso es lo que crees?
Con mi mamá y todas sus locuras...
941
01:07:43,327 --> 01:07:47,539
Creo que nunca te habías acostado
con una mujer negra, y te encantó.
942
01:07:48,749 --> 01:07:50,250
Sí, yo creo...
943
01:07:50,417 --> 01:07:53,378
¿Cuántas veces?
Creo que sólo fueron tres.
944
01:07:53,545 --> 01:07:54,545
¿Tres veces?
945
01:07:54,588 --> 01:07:55,797
Sí.
946
01:07:55,964 --> 01:07:57,466
Sólo me vine tres veces.
947
01:07:57,632 --> 01:07:58,632
¿Sí?
948
01:07:58,717 --> 01:08:00,427
Lo demás fue sólo actuación.
949
01:08:05,349 --> 01:08:08,310
Esta imagen de mujer ruda
no funciona conmigo.
950
01:08:09,227 --> 01:08:12,731
¿Ya olvidaste que escupí
en la tumba de tu padre contigo?
951
01:08:13,607 --> 01:08:16,526
He estado dentro de ti, Ruby.
Te conozco. Conozco tus miedos.
952
01:08:16,693 --> 01:08:18,320
No conoces ni mierda.
953
01:08:18,653 --> 01:08:21,490
Lo único que necesita
la gente negra es poder.
954
01:08:21,656 --> 01:08:24,117
Así nadie se mete contigo.
955
01:08:24,826 --> 01:08:27,371
Y de repente llega este chico blanco,
que es tan tonto...
956
01:08:27,454 --> 01:08:30,499
que no se da cuenta de que estaría
sentado en la cima de un Imperio...
957
01:08:30,582 --> 01:08:32,417
si no fuera por él mismo.
958
01:08:33,794 --> 01:08:35,462
¿Sabes qué?
959
01:08:36,254 --> 01:08:39,966
Quédate con el apartamento.
No lo necesito.
960
01:08:43,970 --> 01:08:46,515
Quítate de mi camino.
961
01:08:46,973 --> 01:08:49,309
Deja mi negocio en paz.
962
01:08:50,018 --> 01:08:51,186
Nene...
963
01:08:51,353 --> 01:08:53,688
es mi negocio ahora.
964
01:09:01,029 --> 01:09:02,155
Maldita puta.
965
01:09:02,322 --> 01:09:03,322
Vete.
966
01:09:03,615 --> 01:09:05,242
¿Te estás acostando con ese psicópata?
967
01:09:05,617 --> 01:09:07,661
Rob, te lo juro.
Vete.
968
01:09:07,828 --> 01:09:09,746
¿Qué pasó aquí?
969
01:09:09,913 --> 01:09:11,873
Porque cuando me fui,
todo estaba bien.
970
01:09:12,040 --> 01:09:13,792
No.
Nunca estuvo bien.
971
01:09:13,959 --> 01:09:16,503
Nunca te engañé. Los demás sí.
Yo no.
972
01:09:16,670 --> 01:09:18,588
Yo no. Soy bueno.
Soy una buena persona.
973
01:09:18,755 --> 01:09:20,090
Eres un pedazo de mierda.
974
01:09:21,091 --> 01:09:23,009
Y tú y yo terminamos.
975
01:09:23,176 --> 01:09:25,887
Pues,
¡tú no decides cuándo terminamos!
976
01:09:26,054 --> 01:09:27,848
¿Sabes qué?
977
01:09:29,349 --> 01:09:31,601
Nunca te quise.
978
01:09:34,479 --> 01:09:37,190
Sólo me casé contigo,
porque tenía que hacerlo.
979
01:09:44,573 --> 01:09:46,283
Adelante.
980
01:09:47,117 --> 01:09:48,910
Hazlo de nuevo.
Sabes que quieres hacerlo.
981
01:09:48,994 --> 01:09:50,162
Mírame.
982
01:09:50,328 --> 01:09:52,956
¿Cuántas veces me has golpeado?
983
01:09:54,291 --> 01:09:56,293
Incluso cuando mataste a nuestro bebé...
984
01:09:56,501 --> 01:09:58,962
no pudiste parar.
985
01:10:00,547 --> 01:10:02,632
Hazlo.
986
01:10:04,634 --> 01:10:06,303
Hazlo de nuevo, pedazo de mierda.
987
01:10:11,266 --> 01:10:12,893
Eres una maldita puta.
988
01:10:21,276 --> 01:10:22,986
¿Qué pasa?
989
01:11:48,488 --> 01:11:49,864
¿Qué hiciste?
990
01:11:52,951 --> 01:11:54,494
¿Quién era?
991
01:11:54,995 --> 01:11:57,664
Algo que debí haber hecho
hace mucho tiempo.
992
01:11:58,206 --> 01:11:59,916
¡Dios mío!
993
01:12:01,710 --> 01:12:03,587
¿Era Rob?
994
01:12:04,754 --> 01:12:06,631
Era él o yo.
995
01:12:07,674 --> 01:12:10,218
Era él o yo, Kathy.
996
01:12:14,097 --> 01:12:15,932
Kathy...
997
01:12:16,099 --> 01:12:18,351
tú no estás a cargo.
998
01:12:21,521 --> 01:12:23,064
Suban.
999
01:12:23,481 --> 01:12:27,861
Creí que debían saber
que pusieron precio a sus cabezas.
1000
01:12:32,657 --> 01:12:34,367
¿Quién lo hizo?
1001
01:12:34,784 --> 01:12:36,536
Su esposo, Kevin.
1002
01:12:41,458 --> 01:12:45,879
Mis muchachos y yo estábamos
en un bar mirando tetas.
1003
01:12:46,046 --> 01:12:48,548
Y un tipo con el que he hecho negocios...
1004
01:12:50,133 --> 01:12:51,593
me lo pidió.
1005
01:12:52,093 --> 01:12:54,387
¿Qué fue lo que te pidió?
1006
01:12:55,263 --> 01:12:56,640
Pues, matarlas.
1007
01:12:57,849 --> 01:12:59,184
¿Cómo se llama?
1008
01:12:59,351 --> 01:13:00,852
Algún apellido irlandés.
1009
01:13:01,853 --> 01:13:03,772
Todos suenan igual.
DoDo...
1010
01:13:03,938 --> 01:13:05,815
o Doo-Doo...
1011
01:13:06,232 --> 01:13:07,359
Duffy.
1012
01:13:08,276 --> 01:13:11,029
No.
No, él es mi primo.
1013
01:13:11,196 --> 01:13:13,114
Él sabe qué hacemos negocios con ustedes.
1014
01:13:13,281 --> 01:13:16,576
No le va a pedir
a un italiano que nos mate.
1015
01:13:16,660 --> 01:13:18,536
Soy griego.
Del lado de mi madre.
1016
01:13:18,620 --> 01:13:21,581
Él no es nuestro socio directo.
1017
01:13:22,332 --> 01:13:23,958
¿Cuánto están ofreciendo por nosotras?
1018
01:13:24,042 --> 01:13:25,877
Veinticinco mil por cada una.
1019
01:13:26,044 --> 01:13:27,545
Son $75 mil.
1020
01:13:27,712 --> 01:13:30,715
Les daremos $100 mil
por Duffy, Burns y Colin.
1021
01:13:30,882 --> 01:13:33,009
No.
Colin es un niño.
1022
01:13:33,176 --> 01:13:34,886
Está con ellos, Kathy.
Lo sabes.
1023
01:13:35,053 --> 01:13:36,179
No lo sabes.
1024
01:13:36,638 --> 01:13:38,848
Ayúdenos con esto.
$100 mil por los tres.
1025
01:13:38,973 --> 01:13:40,266
Es un mejor trato.
1026
01:13:40,433 --> 01:13:44,020
Más otros cien mil.
1027
01:13:44,187 --> 01:13:46,940
Cincuenta mil por mi esposo
y otros $50 mil por el de ella.
1028
01:13:47,107 --> 01:13:48,107
No.
1029
01:13:48,191 --> 01:13:50,276
Esperen un momento, ¿de acuerdo?
1030
01:13:50,610 --> 01:13:52,904
Jimmy no tiene nada que ver con esto.
1031
01:13:53,071 --> 01:13:54,280
Nada.
1032
01:13:54,739 --> 01:13:56,199
Aléjense...
1033
01:13:56,616 --> 01:13:58,535
Aléjense de él.
1034
01:14:00,328 --> 01:14:02,664
¿Han escuchado algo de Jimmy?
1035
01:14:08,586 --> 01:14:10,547
Cuando vas a la guerra...
1036
01:14:10,714 --> 01:14:13,216
no hay vuelta atrás.
1037
01:14:14,008 --> 01:14:17,721
Le pagamos por protección,
no por sus consejos.
1038
01:14:20,932 --> 01:14:22,726
Súbete.
1039
01:14:22,976 --> 01:14:24,477
¡Vete a la mierda, Ruby!
1040
01:14:33,153 --> 01:14:36,614
Tengo un mal presentimiento, ¿sabes?
De Kathy y Ruby.
1041
01:14:37,282 --> 01:14:38,992
Y Kathy...
1042
01:14:39,159 --> 01:14:41,286
ni siquiera quería hacer esto.
1043
01:14:41,369 --> 01:14:43,580
Dijo que Jimmy no está involucrado.
1044
01:14:43,663 --> 01:14:45,540
Dijo que ese chico Colin
no está involucrado.
1045
01:14:45,623 --> 01:14:47,125
- ¿Kathy dijo eso?
- Sí.
1046
01:14:47,292 --> 01:14:48,334
Mierda.
1047
01:14:48,501 --> 01:14:50,837
Dijo que tenía 19 años.
Que lo dejáramos fuera de esto.
1048
01:14:51,755 --> 01:14:53,840
Dijo que Jimmy está de nuestro lado.
1049
01:14:55,175 --> 01:14:56,217
Oye.
1050
01:15:01,389 --> 01:15:02,974
Mírame.
1051
01:15:08,980 --> 01:15:10,523
Lo tenemos bajo control.
1052
01:15:12,484 --> 01:15:14,027
¿Qué es lo que tenemos bajo control?
1053
01:15:15,361 --> 01:15:18,656
Lo que tú quieras que tengamos.
¿Qué es lo que quieres?
1054
01:15:18,823 --> 01:15:20,116
- ¿Quieres el mundo entero?
- Sí.
1055
01:15:20,200 --> 01:15:21,618
Mierda.
1056
01:15:22,410 --> 01:15:25,246
Podríamos conseguirlo, ¿sabes?
1057
01:15:25,413 --> 01:15:27,624
Ya te conseguí un palacio.
1058
01:15:27,791 --> 01:15:30,210
¿Verdad?
Pues, de nada.
1059
01:15:32,670 --> 01:15:34,130
¿Qué más quieres?
1060
01:15:36,466 --> 01:15:38,051
Nos está yendo muy bien.
1061
01:15:39,469 --> 01:15:40,637
Sí.
1062
01:15:40,804 --> 01:15:42,722
Algunos trapos sucios, es cierto,
pero...
1063
01:15:42,889 --> 01:15:45,099
Sí,
pero soy buena con los trapos sucios.
1064
01:15:45,266 --> 01:15:46,684
Sí, lo eres.
1065
01:15:46,810 --> 01:15:48,895
- Lo he visto. Eres muy buena.
- Muy buena.
1066
01:15:49,062 --> 01:15:51,189
- Aterradora.
- Muy buena en eso.
1067
01:15:54,734 --> 01:15:55,777
Nos está yendo muy bien.
1068
01:15:55,902 --> 01:15:57,070
Sí.
1069
01:15:58,863 --> 01:16:01,115
Tal vez deberíamos tener un hijo.
1070
01:16:03,743 --> 01:16:05,453
O algo.
1071
01:16:06,746 --> 01:16:08,414
No, espera, ¿qué?
1072
01:16:08,581 --> 01:16:10,375
¿Quieres tener un hijo conmigo?
1073
01:16:11,668 --> 01:16:12,877
- No.
- Claro que sí.
1074
01:16:13,044 --> 01:16:14,254
Eso fue lo que dijiste.
1075
01:16:14,420 --> 01:16:16,047
- No dije eso...
- No puedes retractarte.
1076
01:16:16,130 --> 01:16:17,841
- Dije otra cosa.
- Eso fue lo que dijiste.
1077
01:16:17,924 --> 01:16:19,425
- Yo no dije nada.
- Sí.
1078
01:16:21,928 --> 01:16:23,847
¿Por qué hiciste esto, Kath?
¿Qué nos hiciste?
1079
01:16:23,930 --> 01:16:25,431
¡No!
No, tú nos dejaste.
1080
01:16:25,515 --> 01:16:27,725
No tendrían qué comer,
si yo no hubiera hecho algo.
1081
01:16:27,809 --> 01:16:29,185
Basta.
1082
01:16:30,687 --> 01:16:31,980
¡Basta!
1083
01:17:05,054 --> 01:17:06,472
¿Sí?
1084
01:17:17,901 --> 01:17:19,319
Colin, ¡vámonos!
1085
01:17:45,595 --> 01:17:49,390
El hijo de puta ni siquiera
cambió las cerraduras cuando me fui.
1086
01:18:10,954 --> 01:18:13,289
Por quinientos más, ¿lo limpian?
1087
01:18:14,874 --> 01:18:16,417
La casa invita la limpieza.
1088
01:18:16,626 --> 01:18:18,252
Gracias.
1089
01:18:33,768 --> 01:18:36,354
Jimmy.
¡Jimmy!
1090
01:18:55,665 --> 01:18:56,666
Sal.
1091
01:18:56,833 --> 01:18:57,959
Hola, señora Brennan.
1092
01:18:58,418 --> 01:19:00,628
La cuidaré por la noche.
Estará bien.
1093
01:19:02,755 --> 01:19:04,549
- Gracias.
- Sí.
1094
01:19:15,768 --> 01:19:17,270
Oye.
1095
01:19:37,457 --> 01:19:38,750
Mierda.
1096
01:19:40,209 --> 01:19:41,335
Le diste.
1097
01:19:41,502 --> 01:19:42,795
Sí.
1098
01:19:43,796 --> 01:19:45,298
Mierda.
1099
01:19:51,387 --> 01:19:53,097
- Mierda.
- ¡Dios mío!
1100
01:19:55,058 --> 01:19:56,934
¿Qué?
1101
01:19:57,894 --> 01:19:59,645
Es Colin.
1102
01:20:01,105 --> 01:20:03,316
¡Mierda! ¡No!
1103
01:20:08,404 --> 01:20:09,655
Claire.
1104
01:20:10,114 --> 01:20:12,658
¡Dios!
¿Claire?
1105
01:20:13,076 --> 01:20:14,744
Mierda, basta...
1106
01:20:14,911 --> 01:20:17,663
Claire.
1107
01:20:17,830 --> 01:20:19,582
Claire...
1108
01:20:22,877 --> 01:20:24,879
Vamos.
1109
01:20:25,046 --> 01:20:28,257
Basta. ¡Mierda!
No.
1110
01:20:28,424 --> 01:20:30,760
No, no...
1111
01:20:45,525 --> 01:20:49,695
En tus manos, Señor,
confiamos a nuestra hermana, Claire.
1112
01:20:49,862 --> 01:20:53,116
En esta vida la acogiste
con tu amor puro.
1113
01:20:53,783 --> 01:20:56,327
Libérala de todo mal.
1114
01:20:56,494 --> 01:20:59,122
Padre nuestro que estás en el Cielo,
santificado sea Tu nombre.
1115
01:20:59,789 --> 01:21:03,417
Vénganos tu Reino, hágase Tu voluntad
en la Tierra como en el Cielo.
1116
01:21:03,584 --> 01:21:05,878
Danos hoy el pan de cada día...
1117
01:21:06,045 --> 01:21:08,131
y perdona nuestras ofensas...
1118
01:21:08,422 --> 01:21:11,509
como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
1119
01:21:11,676 --> 01:21:15,096
No nos dejes caer en tentación
y líbranos del mal.
1120
01:21:17,056 --> 01:21:18,558
En el nombre del Padre, del Hijo...
1121
01:21:18,641 --> 01:21:20,601
y del Espíritu Santo.
Amén.
1122
01:21:20,768 --> 01:21:22,270
Amén.
1123
01:21:27,608 --> 01:21:30,945
Lamento mucho tu perdida.
Estamos contigo.
1124
01:21:34,657 --> 01:21:36,492
Sólo dame un minuto.
1125
01:21:38,619 --> 01:21:40,413
No me imaginaba
que Colin fuera capaz de...
1126
01:21:40,496 --> 01:21:43,124
Tú protegiste a ese pedazo de mierda.
1127
01:22:21,204 --> 01:22:23,206
La pregunta que debemos hacernos es...
1128
01:22:23,372 --> 01:22:27,919
¿Estamos comportándonos tal como
la sociedad espera que lo hagamos...
1129
01:22:28,085 --> 01:22:30,421
y es ese comportamiento beneficioso
para nosotros...?
1130
01:22:30,504 --> 01:22:32,673
Ruby y yo tenemos negocios
en el Distrito Joyero.
1131
01:22:32,840 --> 01:22:34,383
No puede ser.
1132
01:22:36,552 --> 01:22:38,137
Claire está muerta.
1133
01:22:38,262 --> 01:22:39,347
Lo sé.
1134
01:22:39,555 --> 01:22:41,849
Rob. Kevin.
1135
01:22:41,974 --> 01:22:44,060
Todos están muertos, Kathy.
1136
01:22:44,227 --> 01:22:46,604
Se acabó, tenemos que regresar
a nuestras vidas.
1137
01:22:46,771 --> 01:22:50,024
No regresarás a nada.
Estás fuera. Se acabó.
1138
01:22:50,191 --> 01:22:51,442
- No.
- ¿No?
1139
01:22:52,526 --> 01:22:53,653
Este es mi negocio.
1140
01:22:53,819 --> 01:22:55,071
Por favor.
1141
01:22:55,238 --> 01:22:56,614
Yo lo hice.
1142
01:22:57,198 --> 01:22:59,367
Construí algo impresionante, Jimmy.
1143
01:22:59,533 --> 01:23:02,370
Le di trabajo a la gente.
Hago cosas buenas por la comunidad.
1144
01:23:02,536 --> 01:23:04,121
¿Debo dejar todo eso?
¿Por qué?
1145
01:23:04,288 --> 01:23:07,166
Porque tú has decidido
que no puedo con la presión.
1146
01:23:07,792 --> 01:23:10,211
A ti no te corresponde decidir.
1147
01:23:12,546 --> 01:23:15,174
He tenido paciencia con todo esto.
1148
01:23:15,341 --> 01:23:16,467
Contigo.
1149
01:23:16,550 --> 01:23:18,636
¿Paciente?
¿Como si fuera un pasatiempo?
1150
01:23:18,719 --> 01:23:21,514
Ustedes son peores de lo que
éramos nosotros. Mucho peores.
1151
01:23:21,681 --> 01:23:23,432
¿Qué esperas que haga?
1152
01:23:23,599 --> 01:23:26,352
¿Qué me quede en casa
cuidando a los niños...
1153
01:23:26,519 --> 01:23:28,229
mientras tú juegas a ser mafiosa?
1154
01:23:28,396 --> 01:23:30,022
Es una maldita mierda.
1155
01:23:30,106 --> 01:23:32,024
¡Los niños salen
de la escuela en una hora!
1156
01:23:32,483 --> 01:23:35,528
¡Les he limpiado el culo
desde el primer maldito día!
1157
01:23:35,695 --> 01:23:37,571
Sé a qué hora salen de la escuela.
1158
01:23:41,575 --> 01:23:42,575
¿Quieres este?
1159
01:23:42,660 --> 01:23:44,870
No.
Ya tengo muchos como esos.
1160
01:23:45,037 --> 01:23:47,957
Mira, si queremos que esto funcione,
tenemos que ser tú y yo, 50-50.
1161
01:23:48,124 --> 01:23:49,625
Siempre ha sido así.
1162
01:23:49,792 --> 01:23:53,129
Porque estás tomando decisiones sola.
Sin consultarme.
1163
01:23:53,504 --> 01:23:56,215
Y no podemos seguir matando
a todos los que te hacen enojar.
1164
01:23:56,674 --> 01:23:58,759
Tengo una reunión.
1165
01:24:01,679 --> 01:24:03,472
- ¿En dónde?
- Harlem.
1166
01:24:03,639 --> 01:24:05,141
¿Qué haremos en Harlem?
1167
01:24:05,308 --> 01:24:07,268
Estaremos bien en Harlem.
1168
01:24:08,769 --> 01:24:10,021
¿Quieres que te lleve?
1169
01:24:10,813 --> 01:24:12,940
¡Dios mío!
1170
01:24:20,698 --> 01:24:22,325
Tú les tendiste una trampa.
1171
01:24:22,491 --> 01:24:24,618
Sabías que iban a asaltar
esa tienda, ¿verdad?
1172
01:24:24,785 --> 01:24:26,037
Ahora, llama.
1173
01:24:26,120 --> 01:24:27,246
Aquí el Agente Martínez...
1174
01:24:28,622 --> 01:24:30,666
Me aseguré de que nadie se interpusiera.
1175
01:24:32,418 --> 01:24:34,670
Una chica negra no puede
hacer nada en Kitchen.
1176
01:24:34,837 --> 01:24:37,340
Necesitaba a una irlandesa
que guiara el camino.
1177
01:24:37,423 --> 01:24:38,841
Hasta cierto punto, por lo menos.
1178
01:24:38,924 --> 01:24:39,925
Tú eres la inteligente.
1179
01:24:41,218 --> 01:24:43,346
Enviaste a Jimmy a prisión.
1180
01:24:43,512 --> 01:24:44,680
¡FBI!
¡Arrodíllense!
1181
01:24:44,764 --> 01:24:45,804
¡En sus malditas rodillas!
1182
01:24:49,852 --> 01:24:52,730
Ahora entiendo a dónde
se fue el dinero. Le pagaste.
1183
01:24:53,105 --> 01:24:56,567
Hice un acuerdo para poder llegar
a donde queríamos.
1184
01:24:56,776 --> 01:24:58,611
¿Cuál es tu acuerdo ahora?
1185
01:24:58,986 --> 01:25:00,321
Él no será un problema.
1186
01:25:00,488 --> 01:25:04,784
Mantengo la maquinaria funcionando
para tener todo lo que siempre quisimos.
1187
01:25:05,576 --> 01:25:08,954
Me refiero a nosotras.
¿Cuál es nuestro acuerdo?
1188
01:25:09,121 --> 01:25:10,706
¿Te gusta lo que construimos?
1189
01:25:12,333 --> 01:25:14,043
Yo no construí esto.
1190
01:25:14,210 --> 01:25:16,587
Bien.
Yo lo dirigiré a partir de ahora.
1191
01:25:21,967 --> 01:25:23,928
Hola, guapo.
1192
01:25:54,458 --> 01:25:55,668
Hola.
1193
01:25:55,835 --> 01:25:59,171
Señorita Morris,
¿Peter y Jennifer siguen adentro?
1194
01:25:59,922 --> 01:26:01,298
Los recogieron temprano.
1195
01:26:01,465 --> 01:26:05,177
A ambos los llamaron
de la dirección alrededor de las 2:00.
1196
01:26:07,513 --> 01:26:09,390
¿Quiere que...?
¿Debería llamar a...?
1197
01:26:10,015 --> 01:26:12,435
¿Debería llamar a la Policía,
señora Brennan?
1198
01:26:13,185 --> 01:26:15,688
¿Hola?
1199
01:26:23,237 --> 01:26:24,071
Hola.
1200
01:26:24,196 --> 01:26:26,532
Señora Brennan.
Alfonso Coretti.
1201
01:26:26,699 --> 01:26:28,701
Necesito que venga a Brooklyn.
Ahora.
1202
01:26:28,868 --> 01:26:31,954
Señor Coretti. No puedo.
No encuentro a mis hijos.
1203
01:26:32,121 --> 01:26:34,331
Yo tengo a sus hijos, Kathy.
1204
01:26:34,623 --> 01:26:35,624
Están a salvo.
1205
01:26:35,791 --> 01:26:38,836
Lo prometo.
Yo también tengo hijos.
1206
01:26:41,589 --> 01:26:43,340
Venga a Brooklyn.
1207
01:26:47,845 --> 01:26:48,679
- Hola.
- Hola, mamá.
1208
01:26:48,804 --> 01:26:50,514
¡Dios mío!
1209
01:26:51,807 --> 01:26:54,894
Hola.
1210
01:26:56,187 --> 01:26:57,438
Hola.
1211
01:26:57,605 --> 01:26:59,482
- Hola.
- ¿Qué pasó?
1212
01:26:59,690 --> 01:27:02,943
Nos "J" todo el tiempo.
1213
01:27:03,235 --> 01:27:05,613
Cada vez que pueden, ¿verdad?
1214
01:27:06,572 --> 01:27:07,572
¿Quién nos "J"?
1215
01:27:07,698 --> 01:27:09,575
Mamá, sé lo que quiere decir
1216
01:27:11,577 --> 01:27:13,412
Te están esperando atrás.
1217
01:27:13,913 --> 01:27:15,247
Ve.
1218
01:27:15,789 --> 01:27:17,124
Ve.
1219
01:27:17,750 --> 01:27:19,627
Yo cuido a tus hijos.
1220
01:27:19,960 --> 01:27:21,670
Yo los cuido.
1221
01:27:24,465 --> 01:27:25,758
Sí.
1222
01:27:27,551 --> 01:27:29,762
Toca donde empieza la melodía.
1223
01:27:44,652 --> 01:27:47,196
Nena, no quería causar problemas.
1224
01:27:49,740 --> 01:27:51,325
¿Qué está pasando?
1225
01:27:51,492 --> 01:27:54,578
Su esposo me buscó
para tratar de hacer un trato.
1226
01:27:57,498 --> 01:27:59,291
¿Qué clase de trato?
1227
01:27:59,458 --> 01:28:01,544
Sacarla del negocio.
1228
01:28:14,223 --> 01:28:15,849
¿Trajiste a los niños?
1229
01:28:20,354 --> 01:28:26,151
¿Trajiste a nuestros hijos
a una maldita reunión en Brooklyn?
1230
01:28:27,945 --> 01:28:30,364
Creo que pensó que ellos lo protegerían.
1231
01:28:30,573 --> 01:28:34,285
Que yo no le haría daño
a un hombre frente a sus hijos.
1232
01:28:36,287 --> 01:28:38,414
No conoces a este hombre.
1233
01:28:40,082 --> 01:28:43,752
No sabes si era capaz de matarlos.
1234
01:28:59,268 --> 01:29:01,562
Salir de prisión...
1235
01:29:02,521 --> 01:29:05,107
verte tan arreglada.
1236
01:29:06,775 --> 01:29:09,528
Eres la Reina de los irlandeses.
1237
01:29:12,197 --> 01:29:14,366
Dijiste que estabas orgulloso de mí.
1238
01:29:15,576 --> 01:29:18,078
No me diste mi lugar.
1239
01:29:20,122 --> 01:29:22,625
Es humillante.
1240
01:29:25,878 --> 01:29:31,634
Pusiste tu ego antes
que la seguridad de nuestros hijos.
1241
01:29:32,718 --> 01:29:36,013
¡Antes que la seguridad de nuestros hijos!
1242
01:29:36,180 --> 01:29:38,891
¿Cómo se supone que debo confiar
en ti de nuevo?
1243
01:29:39,516 --> 01:29:41,268
¿Después de esto?
1244
01:29:43,270 --> 01:29:47,024
En este negocio, la palabra
de un hombre es lo que vale.
1245
01:29:47,191 --> 01:29:49,652
Si actúo a sus espaldas, ¿cómo se vería?
1246
01:29:50,819 --> 01:29:52,404
Hice un trato con usted, Kathy.
1247
01:29:53,530 --> 01:29:55,240
No con él.
1248
01:29:57,701 --> 01:30:01,038
Él no me sirve.
1249
01:30:05,334 --> 01:30:06,710
A mí tampoco.
1250
01:30:07,795 --> 01:30:08,795
Kathy.
1251
01:30:10,839 --> 01:30:11,840
¡Kathy!
1252
01:30:12,299 --> 01:30:13,884
¡Kathy!
1253
01:31:12,943 --> 01:31:15,028
Lo siento mucho, Kathy.
1254
01:31:27,124 --> 01:31:28,834
¿Los niños están bien?
1255
01:31:29,585 --> 01:31:31,837
Sí, están con tu madre
abajo en la oficina.
1256
01:31:32,004 --> 01:31:35,090
Comiendo algo.
Pero bueno...
1257
01:31:39,845 --> 01:31:41,805
yo sé lo que hiciste.
1258
01:31:44,725 --> 01:31:45,893
No sé...
1259
01:31:46,059 --> 01:31:48,020
¿A qué te refieres?
1260
01:31:48,562 --> 01:31:51,106
Kathy, es un pueblo pequeño.
1261
01:31:52,608 --> 01:31:54,359
Estoy orgulloso de ti.
1262
01:31:55,819 --> 01:31:59,490
O sea,
pensé que actuabas sin sentido.
1263
01:32:00,073 --> 01:32:03,035
¿Arriesgándote para qué?
Por dinero.
1264
01:32:03,952 --> 01:32:05,704
Pero, ¿tus hijos?
1265
01:32:06,205 --> 01:32:07,748
Eso es lo correcto.
1266
01:32:09,416 --> 01:32:13,128
Así debe ser, tus hijos son primero.
1267
01:32:13,295 --> 01:32:15,464
Yo hubiera hecho lo mismo.
1268
01:32:17,424 --> 01:32:21,386
No los puse primero.
Lo hice por mí.
1269
01:32:23,597 --> 01:32:27,601
Todos estos años,
sólo agradeciéndole a la gente.
1270
01:32:28,310 --> 01:32:32,439
Agradeciéndote a ti. Agradeciendo
a un hombre porque me detiene la puerta.
1271
01:32:32,606 --> 01:32:35,275
A un Padre por sus bendiciones.
1272
01:32:36,235 --> 01:32:38,278
Agradeciéndole a Jimmy.
1273
01:32:38,779 --> 01:32:40,989
Agradeciéndole a Dios.
1274
01:32:41,198 --> 01:32:44,576
Y aun así,
no ha pasado un sólo día...
1275
01:32:44,743 --> 01:32:46,745
en el que no sienta miedo.
1276
01:32:48,080 --> 01:32:50,082
Nunca me sentí segura.
1277
01:32:50,249 --> 01:32:52,125
Ninguna mujer se siente segura.
1278
01:32:53,252 --> 01:32:54,670
Ahora sí.
1279
01:32:55,379 --> 01:32:57,297
Me puse a mí primero.
1280
01:32:59,091 --> 01:33:02,636
Y esto no terminará.
Esto es lo que soy.
1281
01:33:11,270 --> 01:33:13,814
Los tiempos cambian.
1282
01:33:17,818 --> 01:33:19,695
Tienes que hacer lo que sea necesario.
1283
01:33:22,197 --> 01:33:25,367
Escasez.
Violencia.
1284
01:33:25,993 --> 01:33:28,662
Sobrevives.
1285
01:33:46,471 --> 01:33:49,016
¿Vas a recalcar lo equivocada que estaba?
1286
01:33:49,182 --> 01:33:50,182
¿Sobre Claire?
1287
01:33:50,267 --> 01:33:53,645
¿O por
juzgarme por matar a mi esposo?
1288
01:33:54,396 --> 01:33:57,441
Vamos a estar bien entre nosotras, o no.
1289
01:33:59,318 --> 01:34:02,195
Tenemos un problema
con la cafetería en la Calle 34.
1290
01:34:02,362 --> 01:34:03,947
No nos han pagado en meses.
1291
01:34:04,656 --> 01:34:06,366
Voy a ir a visitarlos.
1292
01:34:07,326 --> 01:34:11,288
Esta conversación
no es buena para ninguna.
1293
01:34:14,541 --> 01:34:17,210
Te veo en la Calle 34 en una hora.
1294
01:34:52,037 --> 01:34:53,580
¿Hola?
1295
01:34:58,502 --> 01:35:00,170
Aquí atrás.
1296
01:35:03,215 --> 01:35:05,550
¿Por qué no sales?
1297
01:35:19,272 --> 01:35:21,358
Yo también la quería.
1298
01:35:23,819 --> 01:35:25,862
Yo más.
1299
01:35:39,251 --> 01:35:41,545
Sólo regresé por ella.
1300
01:35:44,464 --> 01:35:46,174
Lo sé.
1301
01:35:53,181 --> 01:35:54,975
Bien.
1302
01:36:04,401 --> 01:36:07,029
No suplicaré frente a toda tu familia.
1303
01:36:07,779 --> 01:36:09,698
Vine para hacerte una oferta.
1304
01:36:09,948 --> 01:36:11,158
No confío en ti.
1305
01:36:11,324 --> 01:36:12,659
No confío en ti.
1306
01:36:12,826 --> 01:36:14,286
Entonces,
¿para qué me necesitas?
1307
01:36:14,453 --> 01:36:17,164
¿Por qué no me matas aquí, ahora?
1308
01:36:17,330 --> 01:36:18,331
Sí, y después, ¿qué?
1309
01:36:18,498 --> 01:36:20,167
¿Alguien me mata a mí?
1310
01:36:20,333 --> 01:36:22,586
Trabajamos muy duro para esto.
1311
01:36:22,794 --> 01:36:25,756
Construimos algo bueno.
¿Quieres regresar a lo de antes?
1312
01:36:26,590 --> 01:36:29,217
No tienes idea lo difícil que es ser yo.
1313
01:36:29,926 --> 01:36:31,803
Prefiero morir que regresar.
1314
01:36:31,887 --> 01:36:32,763
Bien.
1315
01:36:32,846 --> 01:36:35,432
Porque estamos cerca
de controlar el centro de la ciudad.
1316
01:36:36,016 --> 01:36:38,727
¿Te imaginas lo que haríamos,
sí controláramos el Norte?
1317
01:36:38,894 --> 01:36:40,854
¿Tú?
¿Al Norte?
1318
01:36:41,605 --> 01:36:43,106
Te comerían viva.
1319
01:36:43,273 --> 01:36:46,651
Quisiera ver que trataras
de dirigir Hell's Kitchen sin mí.
1320
01:36:55,911 --> 01:36:57,454
Diles que se vayan.
1321
01:36:58,580 --> 01:37:00,749
¿Tenemos un acuerdo?
1322
01:37:10,425 --> 01:37:12,928
¿Alguien tiene algo que decir?
1323
01:37:15,639 --> 01:37:17,911
Entonces,
apártense de nuestro camino.