1 00:00:47,680 --> 00:00:54,145 OCAK 1978 2 00:00:57,398 --> 00:00:59,525 -Anlıyor musun? -Bunu nasıl yapacağım? 3 00:00:59,609 --> 00:01:01,903 İki benzer. Benzer. 4 00:01:01,986 --> 00:01:03,529 Evet, mantıklı. 5 00:01:07,033 --> 00:01:08,076 Selam. 6 00:01:08,159 --> 00:01:10,036 -Bir iş halletmem gerek. -Tamam. 7 00:01:24,509 --> 00:01:27,261 Bunu büyütecek misin? Ver şunu. 8 00:01:27,595 --> 00:01:29,180 Ver şunu. 9 00:01:31,140 --> 00:01:32,934 Başlarım buzuna. 10 00:01:46,948 --> 00:01:49,534 O ne? Schlitz al dememiş miydim? 11 00:01:49,617 --> 00:01:50,702 Kalmamış. 12 00:01:50,785 --> 00:01:52,620 Çok tembelsin. 13 00:01:53,913 --> 00:01:54,956 Yarın, 14 00:01:55,039 --> 00:01:57,166 bir sokak daha yürüyüp sevdiğim birayı alacaksın. 15 00:02:34,996 --> 00:02:36,122 Neden yazmıyorsun? 16 00:02:36,205 --> 00:02:39,125 Çünkü burada boş boş oturuyoruz. Saçmalık bu. 17 00:02:39,208 --> 00:02:40,918 Delil topluyoruz. 18 00:02:44,839 --> 00:02:47,175 İrlandalıların elinde sadece Hell's Kitchen var. 19 00:02:47,258 --> 00:02:49,010 O yüzden dikkatini ver. 20 00:02:49,636 --> 00:02:51,804 Şansımızı zorluyoruz. 21 00:02:53,473 --> 00:02:54,724 Ne diyorsun, Jimmy? 22 00:02:54,807 --> 00:02:57,477 İrlandalılar gidiyor. Yeni insanlar gelirse işimiz biter. 23 00:02:57,560 --> 00:02:59,020 Kontrolümüz falan kalmaz. 24 00:02:59,103 --> 00:03:01,522 O yüzden burada sağ kalma mücadelesi veriyoruz. 25 00:03:01,606 --> 00:03:02,899 Borç verme işine girmemiz gerek. 26 00:03:02,982 --> 00:03:04,150 Evet, duydum, Rob. 27 00:03:04,233 --> 00:03:06,235 Anladık, borç verme işi. Tanrım. 28 00:03:06,319 --> 00:03:07,570 Anlıyor musun? Bu tek işi yapacağız. 29 00:03:07,654 --> 00:03:10,406 Bir soygun daha ve sonra sermayemiz olacak. 30 00:03:11,491 --> 00:03:12,659 Bir tek iş, Jimmy. 31 00:03:12,742 --> 00:03:15,161 Hadi gidelim, Tanrı aşkına. 32 00:03:17,163 --> 00:03:18,456 Anlaştık mı? 33 00:03:19,082 --> 00:03:21,626 Hadi halledelim de bitsin. 34 00:03:38,726 --> 00:03:40,561 Eller yukarı, şerefsiz herif! 35 00:03:40,645 --> 00:03:42,605 Hemen aç şu kasayı! 36 00:03:43,648 --> 00:03:44,607 Çabuk! 37 00:03:44,691 --> 00:03:45,692 Aç şu lanet kasayı! 38 00:03:48,987 --> 00:03:50,947 Ben Ajan Martinez, acil destek istiyorum. 39 00:03:51,030 --> 00:03:52,824 11'inci Cadde'deki içki dükkânına. 40 00:03:54,450 --> 00:03:55,493 Hey! 41 00:03:55,576 --> 00:03:56,953 FBI! Diz çökün! 42 00:03:58,329 --> 00:03:59,789 Dizlerinizin üzerine çökün! 43 00:04:00,915 --> 00:04:02,417 Ne istiyorsun? Ne arıyorsun? 44 00:04:02,500 --> 00:04:03,584 -S...ktir git. -Hey! 45 00:04:04,460 --> 00:04:05,378 Hadisene. 46 00:04:10,133 --> 00:04:12,260 Bu mahalle sizin mi sanıyorsun? Sizin falan değil. 47 00:04:12,343 --> 00:04:14,220 -Bizim. -Kalkma. 48 00:04:17,098 --> 00:04:18,307 Gidelim, Kevin. Gidelim. 49 00:04:18,391 --> 00:04:19,434 Çekil! 50 00:04:24,272 --> 00:04:26,441 -İyi misin, Silvers? -Olduğunuz yerde kalın. 51 00:04:26,524 --> 00:04:27,567 -Evet. -Kıpırdamayın. 52 00:04:27,650 --> 00:04:29,027 Kollarınızı indirin. 53 00:04:30,653 --> 00:04:32,155 Başınızın üzerine koyun! 54 00:04:36,492 --> 00:04:38,286 -Bu ne böyle? -Rikers'a götürüyoruz. 55 00:04:38,369 --> 00:04:39,871 -Tek kelime etme. -Yürü, durmak yok. 56 00:04:39,954 --> 00:04:41,622 -Gidelim. -Kusura bakma, tatlım. 57 00:04:42,749 --> 00:04:44,709 Federal ajana iki kez saldırı. 58 00:04:45,960 --> 00:04:47,045 Silahlı soygun. 59 00:04:47,128 --> 00:04:48,212 Haraç. 60 00:04:48,296 --> 00:04:49,339 Avukatı aradım. 61 00:04:50,006 --> 00:04:51,466 -Karın mı? -Evet, karım. 62 00:04:51,924 --> 00:04:53,760 -Bir yaşıma daha girdim. -Ne diyorsun sen be? 63 00:04:57,430 --> 00:04:58,723 Canım. 64 00:04:59,140 --> 00:05:01,726 Yarın, bilemedin cuma evdeyiz. 65 00:05:01,809 --> 00:05:02,977 Tamam. 66 00:05:09,150 --> 00:05:13,196 MART 1978 67 00:05:15,323 --> 00:05:18,493 Ne olursa olsun tepki verme. 68 00:05:18,576 --> 00:05:21,162 Üç yıl hapis cezasına çarptırıldınız. 69 00:05:21,245 --> 00:05:24,290 Cezanızı Eastern Hapishanesinde çekeceksiniz. 70 00:05:28,628 --> 00:05:29,712 Tebrikler. 71 00:05:30,421 --> 00:05:31,923 Gelin. 72 00:05:56,030 --> 00:05:58,241 Minik Jackie'yle ne işi var? 73 00:06:10,962 --> 00:06:14,674 OWEN'IN YERİ 74 00:06:14,757 --> 00:06:16,342 -Reggie Jackson s...ktirsin. -Mark! 75 00:06:16,426 --> 00:06:18,261 O takımın kalbi ve ruhu Thurman Munson'dır. 76 00:06:18,344 --> 00:06:20,847 Şunları götür, Mark. 77 00:06:20,930 --> 00:06:23,182 -Adam MVP. -Bir tane daha. 78 00:06:23,266 --> 00:06:25,935 Şu Yankee'ler konusunu kapatalım artık. 79 00:06:26,561 --> 00:06:28,563 Buyurun, Bayan O'Carroll. 80 00:06:33,401 --> 00:06:34,694 Teşekkür ederim. 81 00:06:38,781 --> 00:06:40,658 Öyle mi denir? 82 00:06:40,742 --> 00:06:42,243 "Teşekkür ederim" mi? 83 00:06:42,618 --> 00:06:46,622 Sanki sana hediye vermişim gibi. Sana hediye vermedim. 84 00:06:47,040 --> 00:06:49,000 Herhangi bir şey ima etmedim. 85 00:06:49,083 --> 00:06:52,337 Bütün bunlar için minnettarım. 86 00:06:52,420 --> 00:06:54,172 Minnettarsın demek. 87 00:06:54,505 --> 00:06:56,507 Mecusiler, Meryem'in 88 00:06:56,591 --> 00:06:59,802 samanlıkta doğum yapmasına izin verince Yusuf da minnettar olmuştu. 89 00:06:59,886 --> 00:07:03,640 Minnettardı çünkü başka birinin hamile bıraktığı Meryem'in 90 00:07:03,723 --> 00:07:06,142 pis samanlara yatmasına izin vermişlerdi. 91 00:07:10,855 --> 00:07:13,232 Sen de Yusuf gibi minnettar mısın? 92 00:07:14,984 --> 00:07:17,195 Yusuf'a ne oldu, biliyor musun? 93 00:07:18,696 --> 00:07:19,614 Bilen var mı? 94 00:07:19,697 --> 00:07:20,990 -Yok. -Yok. 95 00:07:21,282 --> 00:07:22,950 Ben de bilmiyorum. 96 00:07:23,576 --> 00:07:25,787 İncil'de yazmıyor. 97 00:07:26,829 --> 00:07:28,247 Ortadan kaybolmuş. 98 00:07:30,291 --> 00:07:32,377 Minnettar falan olma. 99 00:07:33,044 --> 00:07:35,546 Kayınvaliden kancığın teki. 100 00:07:36,381 --> 00:07:38,758 Güzel kızım. 101 00:07:39,676 --> 00:07:40,802 Sağlığına, Helen. 102 00:07:40,885 --> 00:07:43,054 Senin de, Jackie. 103 00:07:48,309 --> 00:07:49,894 Hay... 104 00:07:56,442 --> 00:07:59,529 Martin hapse girince ona her hafta kurabiye yolladım. 105 00:07:59,612 --> 00:08:01,781 İki yıl boyunca her hafta. 106 00:08:01,864 --> 00:08:03,366 Kevin kurabiye sevmez. 107 00:08:03,449 --> 00:08:07,203 Kevin neyi neden sever hiç anlayamadım. 108 00:08:08,454 --> 00:08:10,164 Size hiçbir şey olmayacak. 109 00:08:10,748 --> 00:08:12,917 Bunları daha önce dert etmezdiniz. 110 00:08:13,001 --> 00:08:14,627 Şimdi de etmeyin. 111 00:08:14,711 --> 00:08:16,796 Hiçbir şey değişmeyecek. 112 00:08:16,879 --> 00:08:18,256 Size bakacağız. 113 00:08:19,549 --> 00:08:20,591 Hey. 114 00:08:21,092 --> 00:08:23,636 Aileyiz, değil mi? 115 00:08:26,264 --> 00:08:28,933 Dangalaklar sizi. 116 00:08:36,065 --> 00:08:37,400 Babama iyi geceler diyeceğim. 117 00:08:37,483 --> 00:08:38,901 Tamam. 118 00:08:39,569 --> 00:08:40,570 İyi geceler. 119 00:08:40,820 --> 00:08:41,695 Kath... 120 00:08:41,779 --> 00:08:43,990 -Çocuklar montlarını giydi. -Kathy. 121 00:08:45,116 --> 00:08:46,909 İyi olacak mısın? 122 00:08:48,202 --> 00:08:49,120 Elbette. 123 00:08:49,203 --> 00:08:50,705 Paraya ihtiyacın var mı? 124 00:08:51,664 --> 00:08:52,999 Üç aydır çalışmıyorsun, baba. 125 00:08:53,082 --> 00:08:55,251 -Evet ama para lazımsa... -Biraz birikmişimiz var. 126 00:08:55,335 --> 00:08:56,669 Üç yıl yeter mi? 127 00:08:59,505 --> 00:09:01,591 Bize bakacaklar. 128 00:09:01,674 --> 00:09:03,843 Onlar böyle mi yapıyor yani? Bu mudur? 129 00:09:03,926 --> 00:09:04,802 Sanki bilmiyorsun. 130 00:09:04,886 --> 00:09:06,512 Hayır, onlar benim değil annenin tarafı. 131 00:09:06,596 --> 00:09:07,680 Tamam, baba. 132 00:09:07,764 --> 00:09:10,558 Bak, bu şekilde para almaya devam edersen. 133 00:09:10,642 --> 00:09:11,809 Para kazanmaya yani. 134 00:09:12,977 --> 00:09:15,438 Hapse girdiğin zaman ne olacak? 135 00:09:15,813 --> 00:09:17,231 Çocuklara ne olacak? 136 00:09:17,315 --> 00:09:19,359 -Çocuklar pişti. -Tamam, peki. 137 00:09:20,401 --> 00:09:21,653 -İyi geceler. -Sana da. 138 00:09:22,987 --> 00:09:25,365 Tamam, gidiyoruz. Hadi. 139 00:09:28,701 --> 00:09:30,370 Bana gelen parça seninkinden büyüktü. 140 00:09:30,453 --> 00:09:32,121 Daha çok yiyeyim diye bana büyük çatal verdiler. 141 00:09:32,205 --> 00:09:33,873 En azından benimkinin tadı güzeldi. 142 00:09:33,956 --> 00:09:35,625 Tamam, yeter. Dişlerinizi fırçalayın. 143 00:09:35,708 --> 00:09:37,919 -Dişlerinizi fırçalayın. -Tamam. 144 00:09:54,519 --> 00:09:56,312 Kathy Brennan. 145 00:09:56,688 --> 00:09:59,273 İşsizlik rekor seviyede. 146 00:09:59,524 --> 00:10:02,443 Çocuklarından biri hastalanır da izin alman gerekirse ne olacak? 147 00:10:03,194 --> 00:10:06,531 Çoğu işveren çocuklu anne istemiyor. 148 00:10:06,614 --> 00:10:08,366 Rekabetçi bir piyasa. 149 00:10:08,449 --> 00:10:12,036 İşverenler güvenebilecekleri kişiler arıyor. 150 00:10:14,372 --> 00:10:15,665 Beni tanımıyorsunuz. 151 00:10:16,040 --> 00:10:18,042 Bir de dişinizde pis bir şey var. 152 00:10:21,295 --> 00:10:22,171 Ne alırsınız? 153 00:10:22,255 --> 00:10:23,798 Buna ekleyecek bir şeyiniz var mı? 154 00:10:26,301 --> 00:10:28,386 Helen'la konuşmalısın. 155 00:10:28,469 --> 00:10:30,138 O senin kayınvaliden. 156 00:10:30,888 --> 00:10:32,348 Sağ ol. 157 00:10:32,432 --> 00:10:34,142 Helen'ın karşısına dikilirsem 158 00:10:34,225 --> 00:10:36,352 nasıl tepki vereceğini bilmiyorum. 159 00:10:36,436 --> 00:10:39,355 Kevin üç yıl boyunca yok. 160 00:10:39,439 --> 00:10:42,483 O sırada Helen beni bir kazada öldürmenin yolunu bulabilir. 161 00:10:44,152 --> 00:10:48,156 Onlarla konuşmamız lazım. Ama birlikte konuşmalıyız. 162 00:10:49,157 --> 00:10:51,451 Benim işleri batırmamı istemezsiniz. 163 00:10:51,534 --> 00:10:55,288 Ne yani, o şerefsizlerle yalnız mı kalayım istiyorsunuz? 164 00:10:55,830 --> 00:10:58,166 Zaten beni ailede istememişlerdi. 165 00:10:58,249 --> 00:11:00,251 Ne verirlerse kabul ederim. 166 00:11:00,335 --> 00:11:02,879 Onlara diklenecek değilim. 167 00:11:03,129 --> 00:11:04,714 Rob seninle ilgilendi mi? 168 00:11:04,797 --> 00:11:07,008 Rob benimle ne zaman ilgilendi ki? 169 00:11:08,217 --> 00:11:10,386 Bankada 43 dolarım var. 170 00:11:10,470 --> 00:11:13,181 Dün gece aldığım parayla kiramı bile ödeyemem. 171 00:11:13,723 --> 00:11:15,850 Bu sabah oraya gittim, Claire. 172 00:11:15,933 --> 00:11:17,685 İş bulma kurumuna. 173 00:11:17,769 --> 00:11:19,937 Piyasada iş yok. 174 00:11:20,021 --> 00:11:23,399 Dışarıda bize yer yok. Hiç yok. 175 00:11:24,692 --> 00:11:26,736 Bugün kilisede gönüllü çalışacağım. 176 00:11:27,445 --> 00:11:29,030 Bir iş bulabilirim. 177 00:11:29,530 --> 00:11:31,074 O adamlarla muhatap olmayacağım. 178 00:11:31,866 --> 00:11:33,493 Seni kim işe alacak? 179 00:11:33,576 --> 00:11:34,994 Yumruk yemekten başka 180 00:11:35,244 --> 00:11:36,788 ne meziyetin var? 181 00:11:45,463 --> 00:11:47,090 Bu çok ağır oldu. 182 00:11:48,007 --> 00:11:49,509 Ne yapacağız? 183 00:11:49,592 --> 00:11:51,636 Zeki olan sensin. 184 00:11:59,227 --> 00:12:02,855 Selam, fıstık. Seni ısıtmamı ister misin? 185 00:12:04,899 --> 00:12:06,484 Kaltak. 186 00:12:07,026 --> 00:12:09,612 Otobanda süreceksen o alet uçar gider. 187 00:12:11,531 --> 00:12:13,366 Hâlâ debriyajın yanında zeminde delik olan 188 00:12:13,449 --> 00:12:15,785 o külüstürü mü kullanıyorsun, Duff? 189 00:12:16,452 --> 00:12:17,495 Evet. 190 00:12:23,876 --> 00:12:24,961 Selam. 191 00:12:25,420 --> 00:12:26,838 Selam, çocuklar. 192 00:12:27,588 --> 00:12:28,798 Duff. 193 00:12:28,881 --> 00:12:30,591 Selam, Colin. Annen nasıl? 194 00:12:30,675 --> 00:12:31,801 Çok iyi. 195 00:12:31,884 --> 00:12:33,469 Güzel, güzel. 196 00:12:35,430 --> 00:12:37,432 Rahatsız etmek istemeyiz. 197 00:12:37,807 --> 00:12:39,726 Çok az vaktinizi alacağız 198 00:12:39,976 --> 00:12:42,854 ve size kurabiye de yaptım. 199 00:12:47,942 --> 00:12:49,444 Nasıl yardımcı olabiliriz? 200 00:12:49,986 --> 00:12:52,447 Şey, paralarımızı aldık. 201 00:12:52,530 --> 00:12:53,614 Yani zarfları. 202 00:12:53,698 --> 00:12:54,991 Bir şey değil. 203 00:12:56,617 --> 00:12:58,870 Tabii. Teşekkür ederiz. 204 00:12:59,704 --> 00:13:01,831 İçinde beklediğimizden daha az para vardı ve... 205 00:13:02,373 --> 00:13:03,458 E, 206 00:13:04,042 --> 00:13:07,253 ne bekliyordunuz? 207 00:13:13,009 --> 00:13:15,720 Benden beklediğiniz tutar neydi? 208 00:13:17,180 --> 00:13:18,681 Ödemeler düştü. 209 00:13:19,390 --> 00:13:21,601 Tahsilat mı yapamıyorsunuz? Kim ödemiyor? 210 00:13:21,684 --> 00:13:23,561 -Murphy'ler, Hogan... -Hey! 211 00:13:23,645 --> 00:13:25,730 Kim konuşuyor? Sen mi? 212 00:13:28,816 --> 00:13:31,903 Demek istediğim, faydası olacaksa... 213 00:13:31,986 --> 00:13:34,864 Ödeme yapmayanlar varsa, senin adına 214 00:13:34,947 --> 00:13:37,325 memnuniyetle onlarla konuşurum. 215 00:13:37,408 --> 00:13:38,451 Tabii canım. 216 00:13:41,704 --> 00:13:44,666 Kimseyle konuşmayacaksın. 217 00:13:45,166 --> 00:13:46,959 Tahsilat yapmayacaksın. 218 00:13:47,418 --> 00:13:49,504 Artık işleri ben yönetiyorum! 219 00:13:50,672 --> 00:13:52,382 Onun çocukları var. 220 00:13:52,465 --> 00:13:55,677 İçimden gelerek 221 00:13:56,344 --> 00:13:59,430 size vermeyi uygun gördüğüm 222 00:13:59,764 --> 00:14:01,891 para miktarına 223 00:14:02,892 --> 00:14:06,980 razı olacaksınız. 224 00:14:08,314 --> 00:14:10,692 Şimdi defolun gidin. 225 00:14:29,002 --> 00:14:30,003 Kurabiyeleri uzatsana. 226 00:14:30,086 --> 00:14:31,087 Kapa çeneni, Burns. 227 00:14:38,511 --> 00:14:40,013 Hey. Baksana. 228 00:14:40,096 --> 00:14:42,765 Burns, Hogan ödeme yapmıyor demedi mi? 229 00:14:44,017 --> 00:14:44,976 Dedi. 230 00:14:52,650 --> 00:14:55,570 50 doları vermedim çünkü o para koruma içindi. 231 00:14:55,653 --> 00:14:58,072 Gördüğüm kadarıyla beni korumayı kestiler. 232 00:14:58,156 --> 00:14:59,907 Ne demek korumayı kestiler? 233 00:15:02,702 --> 00:15:04,620 Geçen hafta iki çocuk geldi. 234 00:15:04,704 --> 00:15:06,080 Arka taraftan dondurma çaldılar. 235 00:15:06,164 --> 00:15:07,623 Çocuklar buralı değil, anladınız mı? 236 00:15:07,707 --> 00:15:10,501 Bu hafta aynı çocuklar silahlı geldi. 237 00:15:10,585 --> 00:15:12,503 Tüm günün hasılatını çaldılar. 238 00:15:12,587 --> 00:15:14,630 Minik Jackie'yi aradım. 239 00:15:15,256 --> 00:15:16,841 Beni geri aramadı bile. 240 00:15:17,342 --> 00:15:18,509 Anladım. 241 00:15:19,552 --> 00:15:21,012 Üzgünüm. 242 00:15:25,099 --> 00:15:26,809 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 243 00:15:32,231 --> 00:15:33,691 Kuralları biliyorsun. 244 00:15:33,775 --> 00:15:35,443 Kafan iyiyse yemek yok. 245 00:15:36,944 --> 00:15:39,155 Ayıl. Yarın tekrar gel. 246 00:15:47,080 --> 00:15:48,164 Selam. 247 00:15:51,042 --> 00:15:52,960 Durumumuzu halletmemiz gerek. 248 00:15:53,419 --> 00:15:56,798 Sokaklarda çalışan bir sürü erkek var ama hiçbiri t...şaklı değil. 249 00:15:56,881 --> 00:15:59,384 T...şağı boş ver. Ne faydasını gördük ki? 250 00:15:59,467 --> 00:16:01,135 Bu işi yapmak için t...şak gerekmez. 251 00:16:01,594 --> 00:16:05,056 Mesele zeki olup insanlara yardımcı olmak. 252 00:16:05,598 --> 00:16:07,392 İnsanlar sana saygı duyuyor. 253 00:16:07,850 --> 00:16:09,310 Bunu yapabilirsin. 254 00:16:10,895 --> 00:16:13,690 Bize her zaman bebek doğurmaktan başka 255 00:16:13,773 --> 00:16:15,191 bir işe yaramazsınız dediler. 256 00:16:15,274 --> 00:16:18,319 Diplomamız yok. Paramız yok. 257 00:16:18,403 --> 00:16:22,490 Ailenin anlamını unutmuş bir sürü işe yaramaz erkek var. 258 00:16:22,573 --> 00:16:24,450 Hatırlatalım o zaman. 259 00:16:27,328 --> 00:16:28,579 Hatırlatabiliriz. 260 00:16:29,622 --> 00:16:31,457 Gerçekten hatırlatabiliriz. 261 00:16:33,501 --> 00:16:35,920 Mesela şu Hogan mevzusu. 262 00:16:36,170 --> 00:16:38,297 İnsanların sorunları var. 263 00:16:38,381 --> 00:16:40,967 Birinin çıkıp onları çözmesini bekliyorlar. 264 00:16:41,050 --> 00:16:42,844 Bunu yapabiliriz. 265 00:16:44,304 --> 00:16:47,849 Tahsilat işini üzerimize alıp sözümüzü yerine getirebiliriz. 266 00:16:48,433 --> 00:16:50,101 Bunu yapabiliriz. 267 00:16:51,644 --> 00:16:53,313 Sana yardım edeyim, rahibe. 268 00:16:53,396 --> 00:16:55,732 Üstteki üç taneyi pederin odasına götür. 269 00:16:55,815 --> 00:16:57,066 Elbette. 270 00:17:05,158 --> 00:17:06,617 Çık dışarı. 271 00:17:07,201 --> 00:17:08,119 Hayır! 272 00:17:10,204 --> 00:17:13,081 ACİL SERVİS ROOSEVELT HASTANESİ 273 00:17:22,008 --> 00:17:24,217 Tamam. Sorun yok. 274 00:17:24,677 --> 00:17:27,138 Adam yakalanıp tutuklandı. 275 00:17:28,097 --> 00:17:29,474 Üç dikişten bir şey olmaz. 276 00:17:29,557 --> 00:17:32,268 Peter'a her hafta üç dikiş attırıyorum. 277 00:17:32,352 --> 00:17:33,603 Hayır. 278 00:17:34,687 --> 00:17:36,898 Hayatım böyle. 279 00:17:38,191 --> 00:17:40,151 Hep itilip kakıldım. 280 00:17:41,069 --> 00:17:43,029 Bebeğimi kaybettiğimde, 281 00:17:44,155 --> 00:17:46,032 artık yeter dedim. 282 00:17:46,949 --> 00:17:49,118 Bir daha olmayacak dedim. 283 00:17:49,744 --> 00:17:51,954 İki ay sürdü. 284 00:17:53,373 --> 00:17:57,377 Sonra Rob bana yine vurdu ve yanında kaldım çünkü ben... 285 00:17:59,837 --> 00:18:02,215 Zayıf değilsin. 286 00:18:02,298 --> 00:18:04,550 Evsiz adam biliyor. 287 00:18:06,636 --> 00:18:09,847 Bir yabancı bile beni hırpalayabileceğini anlıyor. 288 00:18:09,931 --> 00:18:12,266 Rob'ın eve dönmesine üç yıl 289 00:18:12,684 --> 00:18:14,602 ya da daha az kaldı. 290 00:18:14,686 --> 00:18:16,354 Yapamam. 291 00:18:17,563 --> 00:18:21,234 Bir kez daha itilip kakılmayacağım, anladınız mı? 292 00:18:22,652 --> 00:18:24,988 Sanırım hiçbirimiz itilip kakılmayacağız. 293 00:18:25,071 --> 00:18:27,407 -Evet. -Evet, öyle. 294 00:18:27,490 --> 00:18:29,909 -Tamam, hadi. -Peki. 295 00:18:30,785 --> 00:18:33,204 -Pardon. -Sorun değil. 296 00:18:37,917 --> 00:18:39,043 SULLY'NİN RESTORANI 297 00:18:39,127 --> 00:18:41,170 Onlara sık sık ödeme yapıyor 298 00:18:41,254 --> 00:18:43,756 ama karşılığı koca bir sıfır. 299 00:18:44,340 --> 00:18:48,011 Ona paramızı veriyorsun ama karşılığında bir şey almıyorsun dedim. 300 00:18:49,971 --> 00:18:51,556 Yardım lazım mı? 301 00:18:51,806 --> 00:18:53,349 40 yıl korunma parası ödedik 302 00:18:53,433 --> 00:18:56,728 ve beni hiç rahatsız etmedi çünkü biliyordum ki bir sorun olursa 303 00:18:56,978 --> 00:18:59,314 büyükbaban gibi biri onu hallederdi. 304 00:18:59,397 --> 00:19:00,440 Ama şimdi? 305 00:19:01,232 --> 00:19:02,984 Bir şeye ihtiyacın olursa yanındayız. 306 00:19:03,067 --> 00:19:06,154 Çocukları yarın okuldan sonra buraya getirebilirim. 307 00:19:06,237 --> 00:19:09,365 Camlardaki grafitileri silerler. 308 00:19:10,116 --> 00:19:12,869 İyi bir yardım olur. Ona baksana. 309 00:19:12,952 --> 00:19:15,079 Artık o kadar yaşlandı ki hiçbir şey yapamıyor. 310 00:19:17,623 --> 00:19:19,292 Bahse girerim hâlâ sıkı dans ediyorsundur. 311 00:19:19,667 --> 00:19:21,085 Evet. 312 00:19:24,422 --> 00:19:28,426 Size ya da Jackie Quinn ve ahmaklarına para ödemişim ne fark eder ki? 313 00:19:36,017 --> 00:19:37,727 Bilmiyorum. 314 00:19:37,810 --> 00:19:39,646 Jackie'nin hoşuna gitmeyecek. 315 00:19:39,729 --> 00:19:43,316 Onunla konuşurum. Savaş istemiyorum. 316 00:19:43,399 --> 00:19:46,027 Kuzenimsin, Duff. Benim kanımdansın. 317 00:19:46,110 --> 00:19:47,862 Kevin ve diğerleri çıkınca 318 00:19:47,945 --> 00:19:49,822 ilk olarak hangi iki kişiyi suçlayacaklar? 319 00:19:51,032 --> 00:19:53,910 Bela aramadığınızı biliyorum. 320 00:19:53,993 --> 00:19:57,789 Ama bana yardım etmezseniz bela gelip sizi bulabilir. 321 00:20:00,792 --> 00:20:03,544 -Çok yükseğe çıktım. -Kafamı geçtin. 322 00:20:06,964 --> 00:20:10,093 Elemanım bugün gelmeyecekmiş. O yüzden saç yapamam. 323 00:20:10,426 --> 00:20:13,012 Saç için gelmedik, Donna. 324 00:20:13,805 --> 00:20:15,598 Manikür mü istiyorsunuz? 325 00:20:15,682 --> 00:20:17,183 -Renginizi seçin. -Hayır. 326 00:20:18,726 --> 00:20:21,187 Elemanının izin almadığını biliyoruz. 327 00:20:21,270 --> 00:20:24,273 Kozmetik lisansını alamıyor, değil mi? 328 00:20:24,357 --> 00:20:25,733 Nereden duydunuz? 329 00:20:25,817 --> 00:20:27,235 Bir kuzenim var. 330 00:20:27,318 --> 00:20:29,445 Lisans Bölümünde çalışıyor. 331 00:20:29,529 --> 00:20:31,531 İşleri hızlandırabilir. 332 00:20:31,614 --> 00:20:33,408 Lisansını aldırabilir. 333 00:20:34,200 --> 00:20:35,785 Ne istiyorsunuz? 334 00:20:35,868 --> 00:20:38,329 Bize para ödemeye başlamanı. 335 00:20:38,413 --> 00:20:41,040 Biz de karşılığında bir şey almanı sağlayacağız. 336 00:20:41,124 --> 00:20:42,917 Minik Jackie ne olacak? 337 00:20:43,001 --> 00:20:45,712 Ne kadar alacağı varsa ona ulaştırırız. 338 00:21:51,361 --> 00:21:53,488 Al bakalım. 339 00:21:58,660 --> 00:22:00,078 Uyan! 340 00:22:00,161 --> 00:22:01,746 -Kalk hadi. Yürü. -Hadi. 341 00:22:05,500 --> 00:22:07,627 Burası benim sokağım! 342 00:22:11,422 --> 00:22:15,885 Amerika'ya geldiğimizden beri bu mahalleyi ailemiz yönetiyor. 343 00:22:16,177 --> 00:22:19,097 Burası bizim toprağımız. Bu dükkân da senin hakkın. 344 00:22:19,180 --> 00:22:22,058 Buna bulaşan olursa icabına bakarız. 345 00:22:42,286 --> 00:22:43,204 -Merhaba. -Selam. 346 00:22:44,205 --> 00:22:45,957 Durumunuz iyi mi? 347 00:22:47,166 --> 00:22:48,835 Çocuklar size bakıyor mu? 348 00:22:48,918 --> 00:22:50,503 İyiyiz. 349 00:22:50,795 --> 00:22:53,297 Kendime bakıyorum. 350 00:22:54,382 --> 00:22:56,175 Ne demek bu? 351 00:22:57,051 --> 00:22:59,512 Paramız biraz azdı 352 00:22:59,595 --> 00:23:02,890 o yüzden Claire, Ruby ve ben yardımcı oluyoruz. 353 00:23:02,974 --> 00:23:04,309 -Kathy... -Önemli değil. 354 00:23:04,392 --> 00:23:05,810 Merhaba, Kathy. 355 00:23:06,144 --> 00:23:07,645 Selam, Kevin. 356 00:23:07,729 --> 00:23:09,439 Ruby yok mu? 357 00:23:10,440 --> 00:23:11,691 Ruby'yi görüyor musun? 358 00:23:12,317 --> 00:23:13,318 Hayır. 359 00:23:13,943 --> 00:23:15,236 Görmüyorum. 360 00:23:15,320 --> 00:23:17,488 O zaman demek ki yokmuş. 361 00:23:27,123 --> 00:23:30,418 Her ne yapıyorsan hemen son ver. 362 00:23:35,590 --> 00:23:37,842 Hay aksi, yine karıştırdım. 363 00:23:39,969 --> 00:23:41,179 -Yedi. -Yapma. 364 00:23:41,262 --> 00:23:42,722 -13. -Hayır. Yapma. 365 00:23:42,805 --> 00:23:45,266 -22. Pardon. -Tanrım. 366 00:23:45,350 --> 00:23:47,226 Yapamıyorum. 367 00:23:49,145 --> 00:23:50,521 İşe yarıyor. 368 00:23:50,813 --> 00:23:54,609 Gördüğüm kadarıyla bulmacanın sadece bir parçası kaldı. 369 00:24:03,326 --> 00:24:04,369 Ne istiyorsunuz? 370 00:24:04,452 --> 00:24:06,996 -FBI hâlâ Kitchen'ı izliyor mu? -Sizce? 371 00:24:07,080 --> 00:24:09,916 FBI bana her şeyi anlatıyor mu? Nereden bileyim? 372 00:24:09,999 --> 00:24:11,501 Ne biliyorsun? 373 00:24:11,584 --> 00:24:13,628 Hayır. Bildiğim kadarıyla 374 00:24:13,711 --> 00:24:15,922 kocalarınızı yakaladıktan sonra buradan çekildiler. 375 00:24:16,005 --> 00:24:17,507 Peki New York Emniyeti? 376 00:24:17,840 --> 00:24:19,467 Peşimizdeler mi? 377 00:24:19,550 --> 00:24:20,927 Biz dediklerin kim? 378 00:24:22,428 --> 00:24:25,682 Carol'ı ve çocuklarını dışarıda gördüm. 379 00:24:25,765 --> 00:24:28,518 Arada bir onları yemeğe çıkarman ne güzel. 380 00:24:28,893 --> 00:24:31,479 Carol tavşan kürkünün nasıl alındığını biliyor mu? 381 00:24:31,562 --> 00:24:33,564 Ya da Gucci çantasının? 382 00:24:34,190 --> 00:24:36,943 Gucci çanta çakmaymış. Jimmy gerçek demişti 383 00:24:37,026 --> 00:24:39,278 birine gösterdim çakma olduğunu söyledi. 384 00:24:39,362 --> 00:24:41,406 Carol bunu biliyor mu? 385 00:24:42,991 --> 00:24:43,992 Lütfen. 386 00:24:44,492 --> 00:24:46,119 Size yalvarıyorum. Acaba beni... 387 00:24:46,202 --> 00:24:48,538 Minik Jackie'ye yardım etmeni istemiyoruz. 388 00:24:49,288 --> 00:24:53,292 Özellikle önemli bir şeyi bize söylemediğini duymak istemiyoruz. 389 00:24:53,751 --> 00:24:56,587 Kocalarımız izlendiklerini bilmen gerektiğini söylüyor. 390 00:24:56,671 --> 00:24:58,631 Onlara söyledim. Yemin ederim. Hiç bilmiyordum. 391 00:25:04,554 --> 00:25:05,805 Tuvaletten çıksam iyi olacak 392 00:25:05,888 --> 00:25:08,182 yoksa bana sakso çektiğinizi sanacaklar. 393 00:25:08,266 --> 00:25:10,685 Ellerimi sonra yıkarım. 394 00:25:10,768 --> 00:25:12,020 Pardon. Affedersiniz. 395 00:25:12,103 --> 00:25:15,398 Şuradan bir geçebilirsem. 396 00:25:15,481 --> 00:25:17,734 Kapıyı açıp çıkacağım. 397 00:25:30,705 --> 00:25:33,708 COLLEEN Kuaför ve Manikür 398 00:25:46,179 --> 00:25:47,972 Manikür mü yaptırdın? Neden uzun sürdü? 399 00:25:48,431 --> 00:25:50,808 Bu haftaki ödemeyi yapmışlar. 400 00:25:52,060 --> 00:25:54,646 Kahrolası kızlar büyük sorun oluyor. 401 00:26:03,696 --> 00:26:05,198 O kadar da komik değil. 402 00:26:07,659 --> 00:26:08,993 Hay... 403 00:26:16,459 --> 00:26:18,211 -Her şeyi aldınız mı? -Evet. 404 00:26:18,294 --> 00:26:20,213 Uslu durun, tamam mı? 405 00:26:20,296 --> 00:26:21,297 İşte orada. 406 00:26:21,381 --> 00:26:22,924 Büyükbaba. 407 00:26:23,925 --> 00:26:25,677 Selam. 408 00:26:25,760 --> 00:26:28,054 Saat on gibi gelirim. 409 00:26:29,806 --> 00:26:31,975 -Tamam. Hadi gidelim, çocuklar. -Baba. 410 00:26:32,392 --> 00:26:33,726 Baba. 411 00:26:36,729 --> 00:26:38,356 Bir sorunumuz var. 412 00:26:38,439 --> 00:26:41,067 Artık bunu yapamayız. Minik Jackie çok kızmış. 413 00:26:41,150 --> 00:26:44,237 Onunla konuşup ona karşı olmadığımızı söyleyecektiniz. 414 00:26:44,320 --> 00:26:46,030 -İşlere Minik Jackie bakmıyor. -Umurumda değil. 415 00:26:46,114 --> 00:26:47,824 Bakın, siz iyi kızlarsınız ve Kathy seni severim. 416 00:26:47,907 --> 00:26:49,575 İşleri düzgün yapmak istemenize saygım var 417 00:26:49,659 --> 00:26:50,994 ama bir yere kadar. 418 00:26:51,077 --> 00:26:53,079 Bunun için ölecek değilim. 419 00:26:53,496 --> 00:26:55,164 Görüşürüz. 420 00:26:59,919 --> 00:27:02,922 Minik Jackie onlara kızdıysa kesin bize de kızacak. 421 00:27:03,006 --> 00:27:04,465 Yani? 422 00:27:04,549 --> 00:27:05,591 Yani mi? 423 00:27:06,009 --> 00:27:07,593 O acımasızdır. 424 00:27:07,677 --> 00:27:10,972 Bu salaklar yüzünden vazgeçeceğimizi mi sanıyorsun? 425 00:27:24,360 --> 00:27:26,738 Konuşmamız gerek. 426 00:27:31,117 --> 00:27:33,244 İşin bitti, Jackie. 427 00:27:34,912 --> 00:27:37,457 Bunu duymamış gibi yapacağım. 428 00:27:37,749 --> 00:27:39,917 Öyle mi? Daha yüksek sesle söyleyebilirim. 429 00:27:45,757 --> 00:27:48,968 Aileden olun olmayın 430 00:27:49,552 --> 00:27:53,306 başka birileri olsanız şimdiye ölmüştünüz. 431 00:27:59,604 --> 00:28:01,773 Hiçbir şey yapmayacak demiştim. 432 00:28:02,357 --> 00:28:04,525 Her zaman zayıftı. 433 00:28:10,907 --> 00:28:12,241 Kapılarınızı kilitleyin. 434 00:28:33,346 --> 00:28:35,431 Benden ne istediğinizi bilmiyorum. 435 00:28:37,892 --> 00:28:40,979 Jackie'nin her yaptığını kontrol etmiyorum. 436 00:28:41,604 --> 00:28:43,189 Öyle mi? 437 00:28:46,275 --> 00:28:48,027 Evet. 438 00:28:49,237 --> 00:28:51,155 O zaman ne yapmamızı önerirsin? 439 00:28:58,413 --> 00:29:00,289 Kaçın. 440 00:29:29,986 --> 00:29:31,070 Kathy. 441 00:29:32,280 --> 00:29:34,699 Geliyorum, anne. 442 00:29:36,409 --> 00:29:38,536 Geri çekil. Selam. 443 00:29:40,330 --> 00:29:42,540 Çocuklara okul için temiz kıyafet lazım. 444 00:29:42,623 --> 00:29:44,334 -Tamam. -Üzerindekilerle mi uyudun? 445 00:29:44,417 --> 00:29:46,544 -İçeri gir. -Neler oluyor? 446 00:30:09,817 --> 00:30:12,570 Onlarla olduğunu bilmek hoşuma gitmiyor. 447 00:30:24,832 --> 00:30:27,210 Yedi yaşındaki hâlini hatırlıyor musun? 448 00:30:27,293 --> 00:30:30,088 Öğretmenin tuvalette aşırı dozdan gitmişti. 449 00:30:30,171 --> 00:30:31,422 Benim öğretmenim falan yoktu. 450 00:30:31,506 --> 00:30:32,632 Vardı. 451 00:30:33,257 --> 00:30:34,884 O beyaz adam. 452 00:30:35,134 --> 00:30:36,970 O hastaydı. 453 00:30:37,637 --> 00:30:39,389 Kolunda iğneyle. 454 00:30:39,681 --> 00:30:41,182 Aptal mısın sen? 455 00:30:41,265 --> 00:30:42,976 Yedi yaşımdaydım. 456 00:30:44,477 --> 00:30:47,563 O alçağa kart hazırlamıştın. 457 00:30:48,648 --> 00:30:53,528 Tüm diğer aileler elinde zamkla falan seni görmüştü. 458 00:30:53,611 --> 00:30:57,699 Tüm mahalle yumuşak başlı olduğunu öğrendi. Rezillik. 459 00:30:58,533 --> 00:31:01,285 O yüzden mi eve gelince beni dövmüştün? 460 00:31:02,620 --> 00:31:04,914 Bizim ailemiz savaşçı değildir. 461 00:31:04,998 --> 00:31:08,209 Hep itaatkârdırlar. 462 00:31:08,292 --> 00:31:09,794 Babana bak. 463 00:31:09,877 --> 00:31:12,755 Tahammül etmem gereken şeylere bak. 464 00:31:13,214 --> 00:31:14,841 Seni dövdüm 465 00:31:14,924 --> 00:31:19,262 çünkü o yumuşaklığı içinden atmam gerekiyordu. 466 00:31:19,345 --> 00:31:21,389 Tıpkı şeytanı içinden çıkarmak gibi. 467 00:31:26,394 --> 00:31:30,565 Seni bu yüzden dövdüm. 468 00:31:53,254 --> 00:31:54,255 Claire. 469 00:32:14,275 --> 00:32:15,276 Gabriel? 470 00:32:16,903 --> 00:32:18,863 İyi misin? 471 00:33:16,129 --> 00:33:18,256 Bu iyi bir his değil. 472 00:33:19,674 --> 00:33:21,759 Çok kötü bir his. 473 00:33:21,843 --> 00:33:25,346 Gelip beni kurtarmana ihtiyacım olması. 474 00:33:33,271 --> 00:33:35,148 Şehre döndüğünü duydum. Onu aradım. 475 00:33:35,231 --> 00:33:37,275 Neden aradın? O bir psikopat. 476 00:33:37,358 --> 00:33:38,860 O bir asker ve kafayı yemiş. 477 00:33:38,943 --> 00:33:41,404 Bir adamın gelip bizim için savaşmasına ihtiyacımız yok. 478 00:33:41,487 --> 00:33:45,241 O şerefsizler olduğunu düşünüyor. Erkekler, bir erkeğimiz olmasını istiyor. 479 00:33:45,325 --> 00:33:46,451 Yeter. 480 00:33:46,868 --> 00:33:48,828 Gabriel hayatımı kurtardı. 481 00:33:49,829 --> 00:33:53,708 Minik Jackie'nin ölmesine de üzülmedim. Siz? 482 00:33:57,837 --> 00:34:00,089 Önce parçalamak en iyisi. 483 00:34:00,173 --> 00:34:02,342 Daha çok oynayacak yerimiz olur. 484 00:34:02,425 --> 00:34:04,677 Burada bıçak kullanmanız lazım. 485 00:34:05,136 --> 00:34:07,221 Dizin arkası, orası yumuşaktır. 486 00:34:07,305 --> 00:34:08,556 Şurası. 487 00:34:10,682 --> 00:34:12,602 Buraya doğru bastırın. 488 00:34:13,102 --> 00:34:14,979 Tamam. Bu şekilde 489 00:34:15,063 --> 00:34:17,314 çekip çıkarın ve bıçağı çevirip 490 00:34:18,608 --> 00:34:20,735 kesin. 491 00:34:21,611 --> 00:34:23,488 Zor kısmı bu. 492 00:34:23,863 --> 00:34:26,324 Bıçağı tekrar çevirin. 493 00:34:27,533 --> 00:34:29,869 Girdiğiniz yerden tekrar çıkın 494 00:34:29,952 --> 00:34:31,746 arkasına ve etrafına... 495 00:34:31,829 --> 00:34:33,164 Orasını yaptıktan sonra 496 00:34:33,497 --> 00:34:35,958 bu şekilde bacağı kırın. 497 00:34:36,793 --> 00:34:38,336 İşte. 498 00:34:40,129 --> 00:34:41,464 Oldu. 499 00:34:42,340 --> 00:34:43,466 İleri atlayacağım. 500 00:34:45,093 --> 00:34:47,428 En önemli kısım 501 00:34:47,512 --> 00:34:50,722 karın bölgesini kesmek ve akciğerlerin ikisine de bıçak sokmaktır. 502 00:34:50,807 --> 00:34:52,517 Oralarda hava olur. 503 00:34:52,600 --> 00:34:55,019 Bunu yapmazsanız üst gövdeyi nehre attığınızda 504 00:34:55,103 --> 00:34:59,148 gövde yukarı çıkar ve büyük sorunlar olur. 505 00:34:59,565 --> 00:35:01,818 O yüzden uzun bıçak. 506 00:35:02,652 --> 00:35:04,070 Buradan giriyorsunuz. 507 00:35:04,153 --> 00:35:05,822 Yapamam. 508 00:35:21,170 --> 00:35:23,297 Diğer bacağı ben yapabilir miyim? 509 00:35:26,134 --> 00:35:27,260 Tabii. 510 00:35:34,517 --> 00:35:37,729 Buradaki akıntı bu iş için çok uygundur. 511 00:35:41,065 --> 00:35:44,068 Nehir ona verdiğiniz her şeyi denize götürür. 512 00:35:44,902 --> 00:35:47,196 Uzun zamandır yoksun, Gabriel. 513 00:35:47,280 --> 00:35:48,489 Evet. 514 00:35:48,573 --> 00:35:50,241 Neredeyse iki yıl oldu. 515 00:35:50,491 --> 00:35:52,160 Kocalarınız için yaptığım işlerden dolayı. 516 00:35:52,994 --> 00:35:55,204 -Andrew O'Connor. -Billy Walsh. 517 00:35:56,164 --> 00:35:58,875 İkisi de, evet. 518 00:35:59,417 --> 00:36:01,919 Batıya gittim. Saklandım. 519 00:36:02,003 --> 00:36:05,089 Olay unutulunca geri döndüm. 520 00:36:05,173 --> 00:36:09,260 Ama bilgin olsun, bu mahalleyi artık biz yönetiyoruz. 521 00:36:35,203 --> 00:36:36,704 Hey. 522 00:36:37,246 --> 00:36:39,957 Artık sokaklarda durmayacaksınız. Bizim için çalışacaksınız. 523 00:36:40,041 --> 00:36:41,918 Gelin. 524 00:36:57,308 --> 00:36:59,143 Bizi takip etmeye başlarsanız 525 00:36:59,227 --> 00:37:01,062 her şey daha sorunsuz ilerleyecek. 526 00:37:01,145 --> 00:37:02,313 Tamam mı? 527 00:37:02,397 --> 00:37:05,066 Sizinle konuşurken gözlerinizi devirmeyin. 528 00:37:13,324 --> 00:37:14,367 Tatlım. 529 00:37:14,701 --> 00:37:15,994 Gel buraya. 530 00:37:32,135 --> 00:37:34,470 Bize güvenmeniz gerek, değil mi? 531 00:37:41,602 --> 00:37:43,021 Merhaba, Bayan O'Carroll. 532 00:37:43,104 --> 00:37:44,605 Giovani. 533 00:37:44,689 --> 00:37:46,482 Ne arzu edersiniz? 534 00:37:46,566 --> 00:37:48,359 Onu düşünmem lazım. 535 00:37:53,740 --> 00:37:55,491 Merhaba, Helen. 536 00:37:56,159 --> 00:37:58,828 -Ne halt edi... -Hemen kapa çeneni. 537 00:38:00,246 --> 00:38:02,540 Daha iyisini hak ediyorum. 538 00:38:02,623 --> 00:38:05,084 Personel değişikliğiyle sorunun mu var? 539 00:38:05,168 --> 00:38:07,920 İkinizin de söz hakkı yok. Ne nedir ben söylerim. 540 00:38:08,421 --> 00:38:11,549 Öyle mi? Kocan, oğlun, Jackie. 541 00:38:11,632 --> 00:38:13,051 Ben onların yaptığını sanıyordum. 542 00:38:13,134 --> 00:38:15,136 Şimdi söz hakkı sende mi? 543 00:38:15,845 --> 00:38:18,056 Kevin iki yıl sonra çıkacak. 544 00:38:18,806 --> 00:38:20,683 Onu düzgün büyüttüm. 545 00:38:21,351 --> 00:38:23,645 Yaptığım tek iyi şey. 546 00:38:25,521 --> 00:38:28,191 O zamana kadar keyfinize bakın. 547 00:38:29,025 --> 00:38:30,485 Evet. Keyfinize bakın. 548 00:38:31,402 --> 00:38:33,571 -Tamam. Öyle yapacağız. -Evet. 549 00:38:45,208 --> 00:38:46,918 Ben... 550 00:38:49,337 --> 00:38:51,798 Öldürmeni istemiyorum. 551 00:38:54,550 --> 00:38:57,136 Bana öğretmeni istiyorum. 552 00:39:04,686 --> 00:39:06,187 Peki. 553 00:39:09,732 --> 00:39:11,901 Batı çok güzelmiş sanki. 554 00:39:16,030 --> 00:39:18,032 Kalabilirdin. 555 00:39:20,576 --> 00:39:22,787 Neden döndün? 556 00:39:25,081 --> 00:39:27,917 Rob'ın üç yıl hapse girdiğini duydum. 557 00:39:29,293 --> 00:39:30,628 Belki... 558 00:39:32,672 --> 00:39:35,008 Belki zamanı gelmiştir diye düşündüm. 559 00:39:36,592 --> 00:39:38,011 Neyin? 560 00:39:39,012 --> 00:39:40,513 Senin. 561 00:39:43,725 --> 00:39:45,893 Kendi seçimlerimi yapabilirim. 562 00:39:48,104 --> 00:39:49,814 Biliyorum. 563 00:40:01,993 --> 00:40:06,122 NEW YORK İNŞAAT İŞÇİLERİ 564 00:40:06,205 --> 00:40:09,500 Sorununuz olursa gelip bizimle konuşacaksınız. 565 00:40:09,584 --> 00:40:11,377 Sorun şehrin kötüye gitmesi. 566 00:40:11,669 --> 00:40:12,712 Bunu halledecek misiniz? 567 00:40:13,463 --> 00:40:16,049 Hayır ama Hell's Kitchen'a bulaşmamalarını sağlayacağım. 568 00:40:17,467 --> 00:40:18,760 Yahudice biliyor musun? 569 00:40:19,510 --> 00:40:21,804 47'inci Cadde'de onlarla konuş. 570 00:40:27,810 --> 00:40:30,563 Sizin için ne yapabilirim? 571 00:40:30,647 --> 00:40:33,566 Size pırlanta satmaya gelmedik, Bay Kanfer. 572 00:40:34,567 --> 00:40:35,526 Sanmıştım ki... 573 00:40:35,610 --> 00:40:37,195 Yalnız konuşabilir miyiz? 574 00:40:37,278 --> 00:40:38,363 Üzgünüm ama hayır. 575 00:40:38,446 --> 00:40:40,698 Kadınlarla yalnız kalmam doğru olmaz. 576 00:40:41,407 --> 00:40:42,659 O benim yeğenim. 577 00:40:45,411 --> 00:40:47,372 Dışarıdaki boş arazi. 578 00:40:47,455 --> 00:40:51,501 Belediyeye 28 katlı bir bina için proje vermişsiniz. 579 00:40:51,584 --> 00:40:53,169 İnşaata ne zaman başlayacaksınız? 580 00:40:54,587 --> 00:40:56,631 Size nasıl yardımcı olabilirim? 581 00:40:57,256 --> 00:41:01,886 Neden sendikalı işçileri kullanmıyorsunuz? 582 00:41:06,182 --> 00:41:07,392 Hell's Kitchen'dan mısınız? 583 00:41:09,686 --> 00:41:11,312 O zaman bu konuşma bitmiştir. 584 00:41:11,396 --> 00:41:13,606 Sadece seçeneklerinizi konuşmaya geldik. 585 00:41:13,690 --> 00:41:16,901 Binalarımı nasıl istersem öyle dikerim. Seçeneğim bu. 586 00:41:17,443 --> 00:41:21,239 Ama biz sizin komşunuzuz. Birkaç sokak öteden. 587 00:41:21,322 --> 00:41:25,576 İnşaat alanınıza bakıp her şeyin düzgün olmasını sağlayabiliriz. 588 00:41:25,660 --> 00:41:28,788 Becerikli işçiler paha biçilmezdir, ha? 589 00:41:28,871 --> 00:41:32,250 Sizin ya da emrinde çalıştığınız kişinin yardımına ihtiyacım yok. 590 00:41:32,333 --> 00:41:34,335 Kimse için çalışmıyoruz. 591 00:41:34,419 --> 00:41:36,254 Bu mahallede birbirimize yardım ederiz. 592 00:41:36,337 --> 00:41:37,964 Etmiyorsunuz işte. 593 00:41:38,297 --> 00:41:39,966 Edemezsiniz. 594 00:41:43,553 --> 00:41:46,139 Bana kahve getirir misin, Rachel? 595 00:41:57,900 --> 00:41:59,485 Brooklyn'den yardım alıyoruz. 596 00:41:59,569 --> 00:42:01,904 Brooklyn'i salla. Onlar nehrin öbür tarafında, biz buradayız. 597 00:42:01,988 --> 00:42:03,656 Ofisimden defolun. 598 00:42:03,740 --> 00:42:05,116 Hemen. 599 00:42:07,118 --> 00:42:08,911 Zeki olduğunu görüyorum. 600 00:42:08,995 --> 00:42:10,455 Paran olduğunu da biliyorum. 601 00:42:10,788 --> 00:42:13,708 Ama sende olmayan tek şey bizde var. 602 00:42:14,042 --> 00:42:16,169 Suçlular. 603 00:42:18,713 --> 00:42:21,799 Caddenin aşağısındalar. 604 00:42:33,728 --> 00:42:35,063 İşte. 605 00:42:37,148 --> 00:42:38,650 Bu o. 606 00:42:38,733 --> 00:42:40,568 Hızlı ve temiz halledeceksin. 607 00:42:41,569 --> 00:42:43,196 Biliyorum. 608 00:42:43,905 --> 00:42:45,698 Kendine güven. 609 00:42:45,782 --> 00:42:47,909 Koşma. Koşanlar dikkat çeker. 610 00:42:51,245 --> 00:42:52,747 Biliyorum. 611 00:42:55,958 --> 00:42:57,251 Eldivenin var mı? 612 00:43:03,633 --> 00:43:04,634 Tamam. 613 00:43:39,961 --> 00:43:41,546 Önümüz kapandı. Şaka mı bu? 614 00:43:41,629 --> 00:43:43,089 Lanet olsun! 615 00:43:47,343 --> 00:43:49,220 Ne yapıyorsun? 616 00:43:49,304 --> 00:43:51,848 Bütün gün burada duramazsın. 617 00:44:15,038 --> 00:44:16,914 Çocuğun her zaman tafrası vardı. 618 00:44:19,000 --> 00:44:20,460 Bekle. 619 00:44:21,336 --> 00:44:23,171 Bu daha keskin. 620 00:44:23,671 --> 00:44:24,672 Sağ ol. 621 00:44:51,157 --> 00:44:52,533 Tamam. Peki. 622 00:44:52,617 --> 00:44:54,202 Bu o. 623 00:44:59,457 --> 00:45:01,292 Bu insanlarla çalışmak zorundayız. 624 00:45:01,376 --> 00:45:03,336 O İrlandalı köpeklerle çalışmamızı mı istiyorsun? 625 00:45:03,419 --> 00:45:06,172 Kadınlar da. Nasıl insanlar kadınlara bu işi yaptırır? 626 00:45:06,255 --> 00:45:08,132 Sendika sözleşmesini kabul edeceğiz. 627 00:45:08,216 --> 00:45:09,342 Savaşa girmeye değmez. 628 00:45:09,425 --> 00:45:10,635 Brooklyn ne olacak? 629 00:45:11,094 --> 00:45:12,595 -Onlara iyi para veriyoruz. -Aradım. 630 00:45:12,679 --> 00:45:13,846 Onları burada görüyor musun? 631 00:45:13,930 --> 00:45:15,390 Paramızı alıyorlar. Onları bir daha görmüyoruz. 632 00:45:15,473 --> 00:45:17,934 Bu arada ayyaşlarla, torbacılarla biz uğraşıyoruz. 633 00:45:18,017 --> 00:45:20,061 Trafikle, çöple. 634 00:45:20,770 --> 00:45:24,148 O hâle geliyor ki bize seçenek bırakmıyorlar. 635 00:45:24,232 --> 00:45:26,442 Her zaman seçenek vardır. 636 00:45:26,526 --> 00:45:29,112 Sanırım bu defa yok. 637 00:45:54,053 --> 00:45:55,722 -Bir tane daha. -Tamamdır, Kathy. 638 00:46:01,144 --> 00:46:02,562 Benden. 639 00:46:03,062 --> 00:46:06,232 Sekiz aylık çalışma. Teşekkür ederim. 640 00:46:07,317 --> 00:46:08,568 Bir şey değil. 641 00:46:22,498 --> 00:46:25,001 Kuyumculardan biri ayak diredi. 642 00:46:37,263 --> 00:46:38,890 Tanrım. 643 00:46:38,973 --> 00:46:40,058 Yatıyorlar. 644 00:46:40,141 --> 00:46:42,268 Oturduğum zaman kokusunu aldım. 645 00:47:18,054 --> 00:47:20,264 FEDERAL SORUŞTURMA BÜROSU ABD ADALET BAKANLIĞI 646 00:47:20,348 --> 00:47:21,724 MERKEZ OFİS, NEW YORK 647 00:47:23,559 --> 00:47:25,812 MART 1979 648 00:47:25,895 --> 00:47:26,980 Olamaz. 649 00:47:27,063 --> 00:47:29,190 Olacak şey değil. Silvers! 650 00:47:30,566 --> 00:47:32,485 -Silvers! -Efendim? 651 00:47:32,568 --> 00:47:33,778 Baksana. 652 00:47:34,195 --> 00:47:36,864 Birkaç ay önce Brooklyn'de öldürülen Hasidik adam vardı ya. 653 00:47:36,948 --> 00:47:38,366 Balistik raporu geldi. 654 00:47:38,449 --> 00:47:41,911 İki yıl önce Hell's Kitchen'daki iki kişiyi öldüren silah. 655 00:47:42,370 --> 00:47:43,788 Cesetleri çöpte bulunmuştu. 656 00:47:43,871 --> 00:47:44,914 Hatırladın mı? Şey vardı... 657 00:47:46,541 --> 00:47:47,583 Hadi ama dostum. 658 00:47:47,667 --> 00:47:50,211 Bu Yahudi'nin Hell's Kitchen'la ne bağlantısı var? 659 00:47:50,294 --> 00:47:51,629 Bilmiyorum. 660 00:47:52,255 --> 00:47:53,548 Kahrolası İrlandalılar. 661 00:47:53,631 --> 00:47:55,383 76'nın haziranına ait William Walsh 662 00:47:55,466 --> 00:47:57,844 ve Andrew O'Connor cinayetlerinin dosyalarını istiyorum. 663 00:48:05,268 --> 00:48:06,894 Sen Kathy Brennan mısın? 664 00:48:06,978 --> 00:48:08,563 Sen de kimsin? 665 00:48:08,813 --> 00:48:11,107 Alfonso Coretti seninle konuşmak istiyor. 666 00:48:13,443 --> 00:48:16,654 Seni yarın onda alırım. Diğer iki kızı da getir. 667 00:48:16,904 --> 00:48:19,115 Hangi diğer iki kızı? 668 00:48:19,991 --> 00:48:22,201 Zeki olduğunu söylemişlerdi. 669 00:48:23,745 --> 00:48:25,413 Zeki ol. 670 00:48:27,582 --> 00:48:28,624 Tamam. 671 00:48:28,708 --> 00:48:31,878 Gabriel'ın bizi izlemesi gerek. Yerimizi bilen biri olursa güvende oluruz. 672 00:48:31,961 --> 00:48:36,049 Arabaya binip Brooklyn'e gidersek ölürüz. 673 00:48:36,132 --> 00:48:39,385 Ölmeni isteseydi çoktan ölmüştün. 674 00:48:39,636 --> 00:48:42,388 Böyle bir şeye ne giyilir? Süslenilir mi? 675 00:48:44,557 --> 00:48:46,267 Şaka mı yapıyorsun? 676 00:48:47,393 --> 00:48:48,770 Hayır. 677 00:48:49,145 --> 00:48:50,021 Ne oldu ki? 678 00:49:55,962 --> 00:49:57,880 İçki alır mısınız, kızlar? 679 00:49:58,297 --> 00:49:59,549 Hayır, sağ ol. 680 00:49:59,632 --> 00:50:01,426 Ben viski alayım. 681 00:50:01,509 --> 00:50:02,927 Evet, ben de. 682 00:50:03,511 --> 00:50:05,888 Tabii ki İrlandalılar içer. 683 00:50:06,472 --> 00:50:08,308 Tabii ki İtalyan da adidir. 684 00:50:08,391 --> 00:50:10,768 Hakarete gerek yok. 685 00:50:12,603 --> 00:50:14,397 Alfonso Coretti. 686 00:50:14,731 --> 00:50:17,650 Klişelere takılmak istemeyiz, değil mi, Ruby? 687 00:50:18,693 --> 00:50:20,153 Bayan Brennan. 688 00:50:20,570 --> 00:50:24,157 Kocanız birkaç kez benimle görüşmek istedi 689 00:50:24,240 --> 00:50:27,493 ama hiçbir zaman vakit ayırabileceğim kadar önemli değildi. 690 00:50:30,371 --> 00:50:32,415 Dikkat etmem gereken sensin, değil mi, Claire? 691 00:50:35,084 --> 00:50:37,086 Buyurun, ısırmam. 692 00:50:37,170 --> 00:50:40,173 En azından bugün. 693 00:50:45,511 --> 00:50:47,805 Bayağı yoğunsunuz kızlar. 694 00:50:49,098 --> 00:50:50,391 Yahudiler belki de 695 00:50:50,475 --> 00:50:54,520 kadınlığınızdan etkilenip sizinle çalışmayı kabul etti. 696 00:50:55,688 --> 00:51:00,485 Hasidik ortaklarımız işten iyi anladıkları için bizi tercih etti. 697 00:51:00,568 --> 00:51:02,445 Kapısının önünde vurup öldürdüğünüz 698 00:51:02,528 --> 00:51:05,406 eminim öyle düşünmüyordur. 699 00:51:05,782 --> 00:51:07,825 Biz kimseyi vurmayız. O sizin dünyanız. 700 00:51:09,035 --> 00:51:12,497 Kiminki büyük diye yarışacaksak ben kazanırım. 701 00:51:12,955 --> 00:51:15,917 Benden daha akıllı değilsiniz. 702 00:51:21,839 --> 00:51:24,050 Bana yaptığınız şey için... 703 00:51:24,133 --> 00:51:26,177 İşimi elimden aldığınız için 704 00:51:27,595 --> 00:51:32,433 sizi dünyadan silmeye hakkım var. 705 00:51:33,893 --> 00:51:35,520 Ama yapmayacağım. 706 00:51:37,855 --> 00:51:41,567 Çünkü birlikte iş yapacağız. Siz ve ben. 707 00:51:41,651 --> 00:51:43,194 Biz kendi başımıza iyiyiz. 708 00:51:43,444 --> 00:51:44,529 Peki. 709 00:51:45,780 --> 00:51:47,991 Kocalarınız dört ay sonra çıktığında 710 00:51:48,074 --> 00:51:52,370 sizin başta olduğunuz yeni düzeni kabul edecekler mi? 711 00:51:53,246 --> 00:51:56,499 Kocalarımızın daha 24 ay cezası var. 712 00:51:56,958 --> 00:51:59,127 Dört ay sonra çıkıyorlar. 713 00:52:00,795 --> 00:52:02,255 Bilmiyor muydunuz? 714 00:52:02,630 --> 00:52:07,385 Demek ki o taraklarda sizden daha fazla bezim var. 715 00:52:08,970 --> 00:52:11,014 E, ne dersin, Ruby? 716 00:52:11,097 --> 00:52:15,518 Kevin bu yeni anlaşmayı hoş karşılayacak mı? 717 00:52:15,601 --> 00:52:20,064 Bence tüm İrlandalı akrabaların sana sırt çevirecek. 718 00:52:20,148 --> 00:52:22,400 Arkanda olmam iyi bir fikir olabilir. 719 00:52:22,483 --> 00:52:25,987 Arkamızda olman bize kaça patlayacak? 720 00:52:29,407 --> 00:52:33,411 42'inci Cadde'nin güneyindeki tren istasyonlarında olanları biliyor musunuz? 721 00:52:33,494 --> 00:52:38,416 42'inci Cadde'nin güneyi yeni kongre merkezi olma yolunda. 722 00:52:38,499 --> 00:52:41,127 Neredeyse 200 bin metrekare. 723 00:52:41,544 --> 00:52:44,797 Belediyenin yıllardır yaptırdığı en büyük inşaat. 724 00:52:44,881 --> 00:52:46,466 20 yıldır bundan bahsediyorlar. 725 00:52:46,549 --> 00:52:47,800 Evet. 726 00:52:48,176 --> 00:52:50,345 Bir milyonerin oğlu. 727 00:52:50,845 --> 00:52:54,349 Küçük beyinsiz zorla da olsa araziyi verdi. 728 00:52:54,432 --> 00:52:55,558 Bu iş oluyor. 729 00:52:56,059 --> 00:52:58,019 Ben de pay istiyorum. 730 00:52:58,102 --> 00:53:02,231 Mahallemizde yapılan her iş kendi halkımız içindir. 731 00:53:02,315 --> 00:53:06,402 İnşaatın beş, altı yıl süreceğini söylüyorlar. 732 00:53:06,486 --> 00:53:12,200 Adamlarımdan bazılarının da o işlere girebilmesini istiyorum. 733 00:53:12,283 --> 00:53:15,620 İrlandalılarla ittifak istiyorum. 734 00:53:17,830 --> 00:53:19,457 Mecburum. 735 00:53:19,916 --> 00:53:22,543 İhtiyacım olanı alacağım. 736 00:53:22,960 --> 00:53:24,170 İstemiyorum. 737 00:53:24,879 --> 00:53:26,339 Savaşmak istemiyorum. 738 00:53:27,840 --> 00:53:30,510 Herkese yetecek kadar yer var, değil mi? 739 00:53:33,888 --> 00:53:35,348 Daha fazlasını istiyoruz. 740 00:53:35,723 --> 00:53:39,602 32'den 59'a kadar. Doğu ve batıyı. 741 00:53:41,187 --> 00:53:42,939 Ne istediğinizin farkında mısın? 742 00:53:44,107 --> 00:53:45,984 Evet, farkındayım. 743 00:53:47,527 --> 00:53:49,153 Arkamızda mısın? 744 00:53:53,783 --> 00:53:56,119 Her konuda. 745 00:53:58,538 --> 00:54:02,875 Adamınız Gabriel'ın dışarıda beklediğini biliyorum. 746 00:54:06,170 --> 00:54:09,173 Sizin için iyi. Size meşruiyet kazandırıyor. 747 00:54:09,257 --> 00:54:12,969 Kevin'a geri dönerse ne yapacağınızı hiç düşündünüz mü? 748 00:54:13,720 --> 00:54:15,054 Gabriel bizimle. 749 00:54:15,138 --> 00:54:16,389 Ama değilse. 750 00:54:16,472 --> 00:54:17,724 Geri dönerse. 751 00:54:18,308 --> 00:54:20,435 Claire kafasına sıkar. 752 00:54:20,852 --> 00:54:22,937 Beni öldürüyorsunuz, kızlar. 753 00:54:27,358 --> 00:54:28,985 Çok fazla şey istedin. 754 00:54:29,527 --> 00:54:31,904 Hak ettiğimizi istedim ve aldık da. 755 00:54:31,988 --> 00:54:34,866 Şehrin o kadarını yönetmek için ne lazım, biliyor musun? 756 00:54:41,331 --> 00:54:42,915 İrlandalı kızlar siz misiniz? 757 00:54:42,999 --> 00:54:45,043 Evet, biziz. 758 00:54:45,835 --> 00:54:47,545 Ben Maria Coretti. 759 00:54:48,379 --> 00:54:50,048 Bravo size. 760 00:54:50,590 --> 00:54:54,427 Tam Gloria Steinem gibi. Onlara dünyayı dar edin. 761 00:55:00,642 --> 00:55:01,643 Baksana. 762 00:55:02,435 --> 00:55:05,104 Bir daha Gabriel'ı o şekilde tehdit etme. 763 00:55:09,859 --> 00:55:11,611 Kilitli. 764 00:55:15,615 --> 00:55:16,908 Pardon. 765 00:55:21,621 --> 00:55:23,498 Dört ay sonra çıkıyorlar. 766 00:55:24,707 --> 00:55:27,293 Bu ayları gücümüzü pekiştirmede kullanacağız. 767 00:55:27,627 --> 00:55:29,337 Kocalarımız bile bize dokunamayacak. 768 00:55:29,921 --> 00:55:32,548 Tanrı aşkına, Jimmy'den korkmuyorum. 769 00:55:33,091 --> 00:55:36,344 Hangimiz haklıymışız göreceğiz, değil mi? 770 00:55:40,431 --> 00:55:43,017 Ne kadar tahsilat yaparsanız o kadar kazanırsınız. 771 00:55:43,101 --> 00:55:45,520 Ben zengin olursam siz de olursunuz. 772 00:55:45,770 --> 00:55:47,522 Herkesle ilgileneceğiz. 773 00:55:47,605 --> 00:55:50,525 Beş yıllık iş, hiç görmediğimiz kadar stabil bir durum. 774 00:55:53,194 --> 00:55:56,614 Memnuniyetle. Gerçekten. 775 00:55:58,199 --> 00:55:59,158 Sağ ol, Larry. 776 00:55:59,242 --> 00:56:00,451 Gurur duyuyorsundur. 777 00:56:03,246 --> 00:56:06,624 Gel otur. Sana bira alayım. 778 00:56:06,708 --> 00:56:08,751 İstersen üç tane alayım. 779 00:56:08,835 --> 00:56:10,503 Bir tane yeter. Sağ ol, Scotty. 780 00:56:15,299 --> 00:56:17,719 Bu konudaki hislerimi iyi anlatamadım mı? 781 00:56:17,802 --> 00:56:19,846 -Hepsini senin için yaptım. -Hayır. 782 00:56:19,929 --> 00:56:21,556 Beş yıllık iş aldın. 783 00:56:21,639 --> 00:56:23,057 Senin yaptığın tüm işlerden daha fazla. 784 00:56:23,141 --> 00:56:25,601 Benim çalıştığım her gün dürüstçeydi. 785 00:56:25,685 --> 00:56:28,730 Böyle değildi. Senin yaptığın gibi değildi. 786 00:56:29,105 --> 00:56:30,815 İşe yaramam yani, öyle mi? 787 00:56:31,232 --> 00:56:33,151 Hayır, işe yaramazla evlendin. 788 00:56:33,234 --> 00:56:35,278 Sana iki güzel çocuk verdi. Hakkını yemeyeyim. 789 00:56:35,361 --> 00:56:38,531 Ama Tanrı biliyor ya hayatını heba ettiğine değmezdi. 790 00:56:38,614 --> 00:56:41,326 Hayatımı heba etmiyorum. Hiç böyle güçlü olmamıştım. 791 00:56:41,409 --> 00:56:43,328 Sen bir suçlusun, Kathy. 792 00:56:44,579 --> 00:56:48,207 Seni böyle yetiştirmedik. Annen ve ben iyi insanlarız. 793 00:56:48,291 --> 00:56:49,709 Beni burada sen büyüttün. 794 00:56:49,792 --> 00:56:51,294 Ne bekliyordun? 795 00:56:51,377 --> 00:56:53,629 Bizi Long Island'a ya da Jersey'ye götürebilirdin. 796 00:56:53,713 --> 00:56:55,423 Ama bunu yapmadın, neden biliyor musun? 797 00:56:55,506 --> 00:56:57,634 Çünkü alt tarafı eğitimsiz bir göçmendin 798 00:56:57,717 --> 00:56:58,885 ve bununla yüzleşemezsin. 799 00:56:58,968 --> 00:57:00,094 Burada önemlisin. 800 00:57:00,178 --> 00:57:01,679 Tamam, yeter. 801 00:57:01,929 --> 00:57:03,931 Sen de herkes gibi kazanç sağladın. 802 00:57:04,307 --> 00:57:05,850 Ama temiz ama pis. 803 00:57:06,184 --> 00:57:08,936 Yani ben neysem, sorumlusu sensin. 804 00:57:11,731 --> 00:57:13,733 Bunu ödemesini sağla. 805 00:57:26,913 --> 00:57:28,456 Ne? 806 00:57:33,294 --> 00:57:35,046 On yıl. 807 00:57:35,129 --> 00:57:37,048 Burada onunla yaşadım. 808 00:57:39,592 --> 00:57:41,219 Ama yalnızdım. 809 00:57:49,310 --> 00:57:50,520 Hey. 810 00:57:52,105 --> 00:57:54,065 Yalnız değilsin. 811 00:57:57,694 --> 00:57:59,278 Gel buraya. 812 00:58:06,035 --> 00:58:08,246 Seni bu daireden çıkaralım. 813 00:58:09,122 --> 00:58:10,748 Tamam. 814 00:58:34,230 --> 00:58:36,316 Bak hele. 815 00:58:37,066 --> 00:58:39,110 Sean Duffy gibi biri böyle bir arabayı nasıl alır? 816 00:58:48,119 --> 00:58:50,371 Hayatımda hiç bu duruma düşmemiştim. 817 00:58:50,455 --> 00:58:52,332 Yardım edebildiğimize sevindim. 818 00:58:52,415 --> 00:58:55,626 Siz toplumumuzun gururusunuz. İyi iş çıkardınız. 819 00:58:56,169 --> 00:58:59,464 Ne olursa olsun ödemeler ayın birinde. 820 00:59:01,591 --> 00:59:02,800 Dert etme. 821 00:59:03,926 --> 00:59:06,137 Bu borç verme işine yeni girdik. 822 00:59:06,220 --> 00:59:07,930 Onlara göz yumarsan cılkını çıkarırlar. 823 00:59:08,014 --> 00:59:10,808 Onun bir şey yaptığı yok. İhtiyar bir adam. 824 00:59:10,892 --> 00:59:14,979 İhtiyar demişken kayınvalidem para istedi. 825 00:59:15,688 --> 00:59:17,649 Cesarete bak. Ne yapacaksın? 826 00:59:17,732 --> 00:59:20,234 Hayır dediğim zamanki yüz ifadesinin keyfini çıkaracağım. 827 00:59:21,444 --> 00:59:22,487 Bayan Brennan? 828 00:59:22,570 --> 00:59:23,696 Efendim? 829 00:59:23,988 --> 00:59:26,115 Marketten aldıklarınızı evinize bıraktım. 830 00:59:26,199 --> 00:59:28,576 Bunu da 30'uncu caddeden, Luciano's'tan aldım. 831 00:59:28,660 --> 00:59:30,244 Köfte yolladılar. 832 00:59:30,787 --> 00:59:32,038 Onları anneme götür. 833 00:59:37,710 --> 00:59:38,920 Colin'in birkaç tahtası eksik. 834 00:59:39,003 --> 00:59:40,713 Eksikse tamamlarız. 835 00:59:40,797 --> 00:59:41,923 Gitmem lazım. 836 00:59:42,006 --> 00:59:44,801 Baksana. Grady tahsilatlarını teslim ettiğini söyledi 837 00:59:44,884 --> 00:59:46,386 ama ben görmedim. 838 00:59:46,469 --> 00:59:48,680 Bazı masraflar çıktı, kullandım. 839 00:59:49,097 --> 00:59:50,139 Ne masrafı? 840 00:59:50,223 --> 00:59:51,891 Niye beni sıkıştırıyorsun ki? 841 00:59:57,814 --> 01:00:00,900 Masada karşında oturmak istemiyorum. 842 01:00:00,984 --> 01:00:02,860 İkimiz asla dost olmayacağız. 843 01:00:02,944 --> 01:00:04,529 Bir şeyler yemem lazım. 844 01:00:04,612 --> 01:00:06,406 Evet. Hangisine gidiyoruz? 845 01:00:06,489 --> 01:00:08,491 Barutto's'a. İleride. 846 01:00:09,784 --> 01:00:12,829 Kevin sana sevgilisi Marie'den bahsetti mi hiç? 847 01:00:12,912 --> 01:00:14,998 İşte o aklı başında bir kızdı. 848 01:00:15,081 --> 01:00:17,417 O yüzden mi Kevin'dan ayrıldı? 849 01:00:18,459 --> 01:00:20,628 Gerçek yüzünü görüyorum. 850 01:00:20,712 --> 01:00:24,007 Mahallendeki kendi halkın bile seni sevmiyor. 851 01:00:24,090 --> 01:00:26,634 Kendi halkıma kapı açıyorum. 852 01:00:26,718 --> 01:00:29,721 Zenciler buraya doluşacak. 853 01:00:30,054 --> 01:00:32,390 Doğru erkekle evlenmem gerekiyordu. 854 01:00:32,473 --> 01:00:35,184 Yine onunla yatıyor. Marie'yle. 855 01:00:35,268 --> 01:00:37,478 Senin arkandan iş çeviriyor. 856 01:00:37,562 --> 01:00:41,649 Her perşembe Travel Inn'de buluşuyorlardı. 857 01:00:41,733 --> 01:00:44,402 Restoran hemen şurada. Bir kapı ötede. 858 01:00:44,485 --> 01:00:46,321 Umarım eğlenmişsindir. 859 01:00:46,404 --> 01:00:48,531 Çünkü eve döndüğünde işin bitecek. 860 01:00:48,614 --> 01:00:53,578 Seni ait olduğun yere, sokaklara atacak. 861 01:00:56,164 --> 01:00:59,625 Saçmalamayı kes. Paramı verecek misin? 862 01:00:59,709 --> 01:01:01,711 Önden buyur. 863 01:01:06,090 --> 01:01:09,552 Kapalı, geri zekâlı. 864 01:01:12,347 --> 01:01:15,058 Restoranlar pazartesi günü kapalı olur, dangalak. 865 01:01:27,153 --> 01:01:30,281 Yiyeceğimiz bu yemek için teşekkür ederiz. 866 01:01:30,365 --> 01:01:32,367 -Âmin. -Âmin. 867 01:01:38,206 --> 01:01:39,999 Güzel olmuşsun, anne. 868 01:01:42,669 --> 01:01:44,754 Güzellik önemsizdir. 869 01:01:45,338 --> 01:01:47,340 Kadınların kullandığı bir araçtır sadece. 870 01:01:47,882 --> 01:01:49,384 Ne için? 871 01:01:50,134 --> 01:01:52,428 İstediğimiz her şey için. 872 01:01:53,429 --> 01:01:55,181 Sen ne istiyorsun? 873 01:01:57,392 --> 01:01:59,310 İstediğim şu, bir gün başa geçtiğinde... 874 01:01:59,394 --> 01:02:01,479 Sen de bir gün başa geçtiğinde, 875 01:02:01,562 --> 01:02:04,983 kimsenin benim çocuğum olduğunuz için başınıza dert açmayacağını bilmek. 876 01:02:30,049 --> 01:02:31,634 Şunu gördün mü? Baksana. 877 01:02:31,718 --> 01:02:33,720 Nasıl giyinmiş, gördün mü? 878 01:02:34,178 --> 01:02:36,014 Ya zengin sevgilisi var ya da bir iş çeviriyor. 879 01:02:36,514 --> 01:02:37,724 Ruby O'Carroll mı? 880 01:02:37,807 --> 01:02:40,852 Hiçbir İrlandalı ona bir şey vermez. 881 01:02:41,853 --> 01:02:44,647 Federallerin döndüğünü duydum. 882 01:02:47,942 --> 01:02:49,986 Ritchie ne istiyormuş? 883 01:02:50,570 --> 01:02:52,864 Başsağlığı diledi o kadar. 884 01:02:53,323 --> 01:02:55,616 Cenazeye uygun giyinmemişsin. 885 01:02:55,700 --> 01:02:58,828 Kaltak düşmüş. Üzülmedim. 886 01:03:08,921 --> 01:03:11,007 Ne oldu? 887 01:03:14,010 --> 01:03:16,220 Yarın çıkıyorlar. 888 01:03:17,430 --> 01:03:19,098 Batılılar. 889 01:03:20,350 --> 01:03:22,977 Tüm o çabalardan, hırpalanmamızdan sonra 890 01:03:23,269 --> 01:03:25,021 16 ay yatıp çıkıyorlar. 891 01:03:25,355 --> 01:03:27,398 Çıkarlarsa tekrar içeri atarız. 892 01:03:27,482 --> 01:03:28,691 -Evet. -Tekrar, tekrar. 893 01:03:28,775 --> 01:03:30,276 Karılarını da. Mecbur kalırsak her birini. 894 01:03:30,360 --> 01:03:31,361 Güzel. 895 01:03:31,778 --> 01:03:33,237 Tamam, bu kadar. 896 01:03:33,321 --> 01:03:35,281 Bunu beklemeyeceğiz. 897 01:03:35,365 --> 01:03:37,116 Onları yakalayacağız. 898 01:03:37,200 --> 01:03:39,452 Ben gidip kahve alacağım. Bir şey ister misin? 899 01:03:39,911 --> 01:03:41,788 Hayır. İstemem. 900 01:03:42,497 --> 01:03:44,248 Peki. 901 01:04:05,687 --> 01:04:06,604 Baba! 902 01:04:07,313 --> 01:04:09,065 Gidelim. 903 01:04:11,109 --> 01:04:12,735 Çantanı ben alayım. 904 01:04:18,449 --> 01:04:19,826 -Merhaba. -Selam. 905 01:04:23,121 --> 01:04:25,915 Kilise minibüsü gelip her şeyi aldı. 906 01:04:29,210 --> 01:04:30,420 Hadi ama tüm gün bekleyemem. 907 01:04:38,261 --> 01:04:40,847 Onun parasını ödeyeceksin! 908 01:04:45,518 --> 01:04:49,731 İşletmeler birleşiyor. İyi fırsatlar var. 909 01:04:52,734 --> 01:04:55,236 Hep birlikte olmalıyız. 910 01:05:02,035 --> 01:05:03,536 Beni ve çocukları tekrar alın. 911 01:05:04,037 --> 01:05:05,038 Tamam. 912 01:05:09,792 --> 01:05:10,752 Tabii ki. 913 01:05:22,764 --> 01:05:26,893 İki parmağımı burnuna sokmuştum ve o da... 914 01:05:29,270 --> 01:05:30,772 Selam. 915 01:05:31,731 --> 01:05:35,568 Kevin da bana hapiste olmakla ilgili hikâyeler anlatıyordu. 916 01:05:37,862 --> 01:05:41,115 Ben gideyim artık. Çok işim var. 917 01:05:41,616 --> 01:05:42,742 Tamam. 918 01:05:42,825 --> 01:05:44,410 İzninizle. 919 01:05:47,997 --> 01:05:49,707 Kalk. 920 01:05:55,004 --> 01:05:56,714 Çok güzel olmuşsun, biliyor musun? 921 01:05:58,091 --> 01:06:00,677 Benim halledeceğim işler var. 922 01:06:04,430 --> 01:06:06,015 Evde görüşürüz, tatlım. 923 01:06:06,099 --> 01:06:09,018 Ne işi halledecekmişsin? 924 01:06:26,744 --> 01:06:28,287 Kocalarınız bunu nasıl karşılıyor? 925 01:06:29,914 --> 01:06:32,458 Jimmy iyi. Destek oluyor. 926 01:06:32,542 --> 01:06:35,044 Rob'ı görmedim. Ama Gabriel'la birlikte yaşıyorum. 927 01:06:35,128 --> 01:06:36,754 Ve mutluyum. 928 01:06:36,838 --> 01:06:37,880 Tabii ya. 929 01:06:37,964 --> 01:06:41,384 İkiniz rüya gibi bir hayat yaşıyorsunuz, değil mi? 930 01:06:41,968 --> 01:06:44,220 -Senin derdin ne? -Gitmem gerek. 931 01:06:44,929 --> 01:06:46,180 Hey, hadi ama. 932 01:06:48,182 --> 01:06:49,475 Nereye gidiyor? 933 01:07:06,492 --> 01:07:09,495 Ben Ajan Martinez. Rozet numaram... 934 01:07:29,390 --> 01:07:31,059 Normal bir herif olup 935 01:07:31,142 --> 01:07:32,644 boşanmak istesen olmaz mıydı? 936 01:07:32,727 --> 01:07:35,813 Bizim aramızda hiç normal bir şey oldu mu? 937 01:07:35,897 --> 01:07:37,357 Benimle evlenmek seni asi mi yaptı sandın? 938 01:07:37,440 --> 01:07:39,525 Seninle evlenmek kolay mıydı sanıyorsun? 939 01:07:40,735 --> 01:07:43,404 Öyle mi düşünüyorsun? Annem ve tüm çılgınca... 940 01:07:43,488 --> 01:07:47,742 Bence daha önce siyahi bir kızla yatmamıştın ve dünyanı altüst ettim. 941 01:07:48,951 --> 01:07:50,495 Evet, evet. Bence... 942 01:07:50,578 --> 01:07:53,623 Kaç kezdi? Evet, sanırım üç kezdi. 943 01:07:53,706 --> 01:07:54,666 Üç kez mi? 944 01:07:54,749 --> 01:07:56,042 Evet. 945 01:07:56,125 --> 01:07:57,710 Üç kez gerçekten boşaldım. 946 01:07:57,794 --> 01:07:58,795 Öyle mi? 947 01:07:58,878 --> 01:08:00,630 Gerisi hep numaraydı. 948 01:08:05,551 --> 01:08:08,513 Bu sert kız ayakları bana sökmez. 949 01:08:09,430 --> 01:08:12,934 Birlikte babanın mezarına tükürdüğümüzü unuttun mu? 950 01:08:13,810 --> 01:08:16,771 İçindeydim, Ruby. Seni tanıyorum. Korkularını biliyorum. 951 01:08:16,854 --> 01:08:18,523 Bir halt bildiğin yok. 952 01:08:18,855 --> 01:08:21,734 Siyahilerin istediği tek şey güçtür. 953 01:08:21,818 --> 01:08:24,320 Böylece kimse sana sorun çıkaramaz. 954 01:08:25,029 --> 01:08:27,782 Sonra bir beyaz çocuk gelir ve o kadar aptaldır ki 955 01:08:27,864 --> 01:08:30,326 hatalar yapmayı kesse bir imparatorluğun 956 01:08:30,409 --> 01:08:32,619 tepesinde oturacağını anlayamaz. 957 01:08:33,997 --> 01:08:35,665 Dinle beni. 958 01:08:36,457 --> 01:08:40,168 Daire senin olsun. İhtiyacım yok. 959 01:08:44,172 --> 01:08:46,717 Yoluma çıkma. 960 01:08:47,176 --> 01:08:49,512 İşimden çekil. 961 01:08:50,221 --> 01:08:51,431 Tatlım, 962 01:08:51,514 --> 01:08:53,891 bu artık benim işim. 963 01:09:01,232 --> 01:09:02,400 Kahrolası sürtük. 964 01:09:02,483 --> 01:09:03,443 Defol. 965 01:09:03,818 --> 01:09:05,403 O sapıkla mı yatıyorsun? 966 01:09:05,820 --> 01:09:07,904 Rob, yemin ederim. Defol. 967 01:09:07,989 --> 01:09:09,991 Burada ne oldu, ha? 968 01:09:10,074 --> 01:09:12,118 Ben giderken her şey yolundaydı. 969 01:09:12,201 --> 01:09:14,037 Hayır. Hiçbir şey yolunda falan değildi. 970 01:09:14,119 --> 01:09:16,748 Ben başkalarıyla yatmadım. Diğerleri yaptı. Ben yapmadım. 971 01:09:16,831 --> 01:09:18,833 Ben yapmadım. Ben iyi biriyim. 972 01:09:18,916 --> 01:09:20,293 Pisliğin tekisin. 973 01:09:21,293 --> 01:09:23,253 Seninle işim bitti. 974 01:09:23,337 --> 01:09:26,132 Ne zaman biteceğini sen söyleyemezsin. 975 01:09:26,215 --> 01:09:28,051 Biliyor musun? 976 01:09:29,552 --> 01:09:31,804 Seni hiç sevmedim. 977 01:09:34,681 --> 01:09:37,393 Sırf mecbur olduğum için seninle evlendim. 978 01:09:44,775 --> 01:09:46,485 Hadi. 979 01:09:47,403 --> 01:09:49,072 Bir daha vur. İstediğini biliyorsun. 980 01:09:49,154 --> 01:09:50,406 İzle. 981 01:09:50,489 --> 01:09:53,159 Bana kaç kez vurdun, ha? 982 01:09:54,494 --> 01:09:56,579 Bebeğimizi öldürdüğünde bile 983 01:09:56,663 --> 01:09:59,165 duramadın. 984 01:10:00,750 --> 01:10:02,835 Hadi. 985 01:10:04,837 --> 01:10:06,464 Bir daha vur, pislik. 986 01:10:11,469 --> 01:10:13,096 Kaltağın tekisin. 987 01:10:21,479 --> 01:10:23,189 Nasıl yani? 988 01:11:48,691 --> 01:11:50,068 Ne yaptın? 989 01:11:53,154 --> 01:11:54,697 Kimdi o? 990 01:11:55,198 --> 01:11:57,867 Uzun zaman önce yapmam gereken bir şeyi yaptım. 991 01:11:58,409 --> 01:12:00,119 Tanrım. 992 01:12:01,913 --> 01:12:03,790 Rob mıydı? 993 01:12:04,957 --> 01:12:06,834 Ya o, ya ben olacaktı. 994 01:12:07,877 --> 01:12:10,421 Ya o, ya ben olacaktı, Kathy. 995 01:12:14,300 --> 01:12:16,177 Kathy, 996 01:12:16,260 --> 01:12:18,554 yetkili sen değilsin. 997 01:12:21,724 --> 01:12:23,393 Binin. 998 01:12:23,685 --> 01:12:28,064 Sizin için kiralık katil tutulduğunu bilmek istersiniz diye düşündüm. 999 01:12:32,860 --> 01:12:34,570 Bizi öldürtmek isteyen kim? 1000 01:12:34,988 --> 01:12:36,739 Kocası, Kevin. 1001 01:12:41,661 --> 01:12:46,124 Benim elemanlarla bir barda memelere bakıyorduk. 1002 01:12:46,207 --> 01:12:48,751 Tamam mı? Sonra, birlikte iş yaptığımız bir adam 1003 01:12:50,336 --> 01:12:51,796 benden şey istedi... 1004 01:12:52,296 --> 01:12:54,590 Ne istedi? 1005 01:12:55,466 --> 01:12:56,843 Sizi öldürmemi. 1006 01:12:58,052 --> 01:12:59,429 Adı ne? 1007 01:12:59,512 --> 01:13:01,055 Bir İrlandalı ismi işte. 1008 01:13:02,056 --> 01:13:04,017 Bana hepsi aynı geliyor. DoDo... 1009 01:13:04,100 --> 01:13:06,019 Ya da DooDoo... 1010 01:13:06,436 --> 01:13:07,562 Duffy. 1011 01:13:08,479 --> 01:13:11,274 Hayır. O benim kuzenim. 1012 01:13:11,357 --> 01:13:13,359 Sizinle iş yaptığımızı biliyor. 1013 01:13:13,443 --> 01:13:16,738 Bir İtalyandan bizi öldürmesini istemez. 1014 01:13:16,821 --> 01:13:18,698 Anne tarafından Yunan'ım. 1015 01:13:18,781 --> 01:13:21,784 Bizimle düzenli çalışan biri değil. 1016 01:13:22,744 --> 01:13:23,953 Kaç para teklif ettiler? 1017 01:13:24,037 --> 01:13:26,122 Her biriniz için 25'er bin dolar. 1018 01:13:26,205 --> 01:13:27,790 75 eder. 1019 01:13:27,874 --> 01:13:30,960 Biz Duffy, Burns ve Colin için 100 bin vereceğiz. 1020 01:13:31,044 --> 01:13:33,254 Hayır. Colin daha bir çocuk. 1021 01:13:33,338 --> 01:13:35,131 Onlarla birlikte, Kathy. Bunu biliyorsun. 1022 01:13:35,214 --> 01:13:36,382 Bunu bilemezsin. 1023 01:13:36,841 --> 01:13:39,093 Üçüne karşılık 100 bine ekibimizi temizleyin. 1024 01:13:39,177 --> 01:13:40,511 Daha iyi bir teklif bu. 1025 01:13:40,595 --> 01:13:44,265 Artı 100 bin daha. 1026 01:13:44,349 --> 01:13:47,185 50 benim kocam, 50 onun kocası için. 1027 01:13:47,268 --> 01:13:48,269 Hayır. 1028 01:13:48,353 --> 01:13:50,688 Durun biraz. Durun, tamam mı? 1029 01:13:50,772 --> 01:13:53,149 Jimmy'nin bu işle bir alakası yok. 1030 01:13:53,232 --> 01:13:54,484 Hiç yok. 1031 01:13:54,942 --> 01:13:56,402 Uzak durun... 1032 01:13:56,819 --> 01:13:58,738 Ondan uzak durun. 1033 01:14:00,531 --> 01:14:02,867 Jimmy'yle ilgili bir şey duydunuz mu? 1034 01:14:08,790 --> 01:14:10,792 Savaşa girerseniz 1035 01:14:10,875 --> 01:14:13,419 geri dönüşü olmaz. 1036 01:14:14,212 --> 01:14:17,924 Size tavsiye değil, koruma için para ödüyoruz. 1037 01:14:21,135 --> 01:14:22,929 Bin. 1038 01:14:23,179 --> 01:14:24,681 S...ktir git, Ruby. 1039 01:14:33,356 --> 01:14:36,818 İçimde kötü bir his var. Kathy ve Ruby'yle ilgili. 1040 01:14:37,485 --> 01:14:39,237 Ve Kathy, 1041 01:14:39,320 --> 01:14:41,614 bu hamleyi yapmak istemedi bile. 1042 01:14:41,698 --> 01:14:43,866 Jimmy'nin konuyla alakası yok dedi. 1043 01:14:43,950 --> 01:14:45,702 Colin denen çocuğun alakası yok dedi. 1044 01:14:45,785 --> 01:14:47,370 -Bunu Kathy mi dedi? -Evet. 1045 01:14:47,453 --> 01:14:48,579 Hadi be. 1046 01:14:48,663 --> 01:14:51,040 19 yaşında olduğunu, onu rahat bırakmamızı söyledi. 1047 01:14:51,958 --> 01:14:54,043 Jimmy bizim tarafımızdaymış. 1048 01:14:55,378 --> 01:14:56,421 Hey. 1049 01:15:01,592 --> 01:15:03,177 Bana bak. 1050 01:15:09,183 --> 01:15:10,727 Bu işi hallediyoruz. 1051 01:15:12,687 --> 01:15:14,147 Neyi hallediyoruz? 1052 01:15:15,565 --> 01:15:18,901 Neyi istersen. Ne istiyorsun? 1053 01:15:18,985 --> 01:15:20,278 -Dünyayı mı? -Evet. 1054 01:15:20,361 --> 01:15:21,821 Yapma be. 1055 01:15:22,613 --> 01:15:25,491 Dışarı çıkıp onu ele geçirebiliriz, biliyor musun? 1056 01:15:25,575 --> 01:15:27,869 Sana zaten bir saray verdim. 1057 01:15:27,952 --> 01:15:30,413 Değil mi? Yani bir şey değil. 1058 01:15:32,874 --> 01:15:34,334 Başka ne istiyorsun? 1059 01:15:36,669 --> 01:15:38,254 Çok iyi durumdayız. 1060 01:15:39,672 --> 01:15:40,882 Evet. 1061 01:15:40,965 --> 01:15:42,967 Tamam, bazı pis işler var ama... 1062 01:15:43,051 --> 01:15:45,345 Evet ama pis işlerde iyiyim. 1063 01:15:45,428 --> 01:15:46,929 Evet, öylesin. 1064 01:15:47,013 --> 01:15:49,140 -Onu gördüm. Çok iyisin. -Çok iyiyim hem de. 1065 01:15:49,223 --> 01:15:51,392 -Korkutucu. -Çok iyiyim. 1066 01:15:54,937 --> 01:15:55,980 Çok iyi durumdayız. 1067 01:15:56,064 --> 01:15:57,273 Evet. 1068 01:15:59,067 --> 01:16:01,319 Belki bir çocuk yapmalıyız. 1069 01:16:03,946 --> 01:16:05,657 Ya da öyle bir şey işte. 1070 01:16:06,949 --> 01:16:08,660 Hayır, hayır. Bekle, ne? 1071 01:16:08,743 --> 01:16:10,578 Benimle çocuk yapmak mı istiyorsun? 1072 01:16:11,871 --> 01:16:13,122 -Hayır. -İstiyorsun. 1073 01:16:13,206 --> 01:16:14,499 Öyle dedin. 1074 01:16:14,582 --> 01:16:16,125 Hayır, demedim. Olmaz, geri alamazsın. 1075 01:16:16,209 --> 01:16:17,835 -Başka bir şey dedim. -Hayır, bunu dedin. 1076 01:16:17,919 --> 01:16:19,629 -Ben bir şey demedim. -Dedin. 1077 01:16:22,131 --> 01:16:23,466 Bunu neden yaptın? Bize ne yaptın? 1078 01:16:23,549 --> 01:16:25,760 Hayır, hayır! Sen bizi bıraktın. 1079 01:16:25,843 --> 01:16:27,887 Bir şey yapmasam aç kalacaklardı. 1080 01:16:27,971 --> 01:16:29,389 Kes şunu. 1081 01:16:30,890 --> 01:16:32,183 Kes! 1082 01:17:05,258 --> 01:17:06,676 -Duffy! -Efendim? 1083 01:17:18,104 --> 01:17:19,522 Yürü, Colin. 1084 01:17:45,798 --> 01:17:49,594 Şerefsiz ben gittikten sonra kilitleri bile değiştirmemiş. 1085 01:18:11,157 --> 01:18:13,493 500 daha versem cesedi halleder misiniz? 1086 01:18:15,078 --> 01:18:16,704 O iş ücretsiz. 1087 01:18:16,788 --> 01:18:18,456 Teşekkür ederim. 1088 01:18:33,972 --> 01:18:36,557 Jimmy. Jimmy! 1089 01:18:55,868 --> 01:18:56,911 Sal. 1090 01:18:56,995 --> 01:18:58,162 Selam, Bayan Brennan. 1091 01:18:58,621 --> 01:19:00,832 Bütün gece buradayım. Güvendesiniz. 1092 01:19:02,959 --> 01:19:04,752 -Sağ ol. -Rica ederim. 1093 01:19:15,972 --> 01:19:17,473 Selam. 1094 01:19:37,577 --> 01:19:38,870 Vay canına. 1095 01:19:40,330 --> 01:19:41,497 Onu hakladın. 1096 01:19:41,581 --> 01:19:42,915 Evet. 1097 01:19:43,916 --> 01:19:45,418 Hay anasını... 1098 01:19:51,507 --> 01:19:53,217 -Yok artık. -Tanrı aşkına. 1099 01:19:55,178 --> 01:19:57,055 Ne oldu? 1100 01:19:58,014 --> 01:19:59,766 Colin bu. 1101 01:20:01,225 --> 01:20:03,436 Lanet olsun! Hayır! 1102 01:20:08,524 --> 01:20:09,776 Claire. 1103 01:20:10,234 --> 01:20:12,779 Tanrım. Claire? 1104 01:20:13,196 --> 01:20:14,906 Kahretsin, dur. 1105 01:20:14,989 --> 01:20:17,825 Claire. Claire. 1106 01:20:17,909 --> 01:20:19,702 Claire... 1107 01:20:22,997 --> 01:20:25,041 Hadi ama. Hadi. 1108 01:20:25,124 --> 01:20:28,419 Kes şunu! Kahretsin! Dur! 1109 01:20:28,503 --> 01:20:30,880 Hayır, hayır. 1110 01:20:45,520 --> 01:20:49,732 Kız kardeşimiz Claire'i sana teslim ediyoruz, Tanrım. 1111 01:20:49,816 --> 01:20:53,236 Bu hayatta onu sevginle kucakladın. 1112 01:20:53,778 --> 01:20:56,364 Şimdi onu kötülüklerden koru. 1113 01:20:56,447 --> 01:20:59,242 Cennetteki babamız, adın kutsal kılınsın. 1114 01:20:59,784 --> 01:21:03,454 Egemenliğin gelsin. Cennette olduğu gibi yeryüzünde de senin istediğin olsun. 1115 01:21:03,538 --> 01:21:05,915 Bize günlük rızkımızı ver 1116 01:21:05,999 --> 01:21:08,292 ve bize karşı suç işleyenleri 1117 01:21:08,376 --> 01:21:11,546 bağışladığımız gibi sen de bizleri bağışla. 1118 01:21:11,629 --> 01:21:15,091 Yoldan çıkmamıza izin verme ve bizleri kötülükten kurtar. 1119 01:21:17,302 --> 01:21:18,720 Baba, oğul 1120 01:21:18,803 --> 01:21:20,638 ve kutsal ruh adına. Âmin. 1121 01:21:20,722 --> 01:21:22,390 Âmin. 1122 01:21:27,603 --> 01:21:31,065 Başınız sağ olsun. Yanınızdayız. 1123 01:21:34,652 --> 01:21:36,487 Bana bir dakika izin ver. 1124 01:21:39,073 --> 01:21:40,366 Colin'in bunu yapabileceğini... 1125 01:21:40,450 --> 01:21:43,119 O pisliği korudun. 1126 01:22:21,115 --> 01:22:23,242 Kendimize sormamız gereken soru şu: 1127 01:22:23,326 --> 01:22:27,955 Toplumun bizden beklediği gibi davranıyor muyuz 1128 01:22:28,039 --> 01:22:30,375 ve bu davranış bizim için iyi mi? 1129 01:22:30,458 --> 01:22:32,710 Ruby'yle kuyumcular bölgesinde işimiz var. 1130 01:22:32,794 --> 01:22:34,379 Olmaz. 1131 01:22:36,547 --> 01:22:38,174 Claire öldü. 1132 01:22:38,257 --> 01:22:39,425 Biliyorum. 1133 01:22:39,509 --> 01:22:41,886 Rob. Kevin. 1134 01:22:41,970 --> 01:22:44,097 Herkes öldü, Kathy. 1135 01:22:44,180 --> 01:22:46,641 Artık bitti. İşe dönmemiz gerek. 1136 01:22:46,724 --> 01:22:50,061 Hiçbir şeye dönmüyorsun. Bu işten çıkacaksın. Bitti. 1137 01:22:50,144 --> 01:22:51,562 -Hayır. -"Hayır" mı? 1138 01:22:52,522 --> 01:22:53,690 Bu benim işim. 1139 01:22:53,773 --> 01:22:55,108 Yapma ama. 1140 01:22:55,191 --> 01:22:56,734 Bunu ben yaptım. 1141 01:22:57,193 --> 01:22:59,404 Muhteşem bir şey inşa ettim, Jimmy. 1142 01:22:59,487 --> 01:23:02,407 İnsanlara iş buluyorum. Toplumumuzda iyi şeyler yapıyorum. 1143 01:23:02,490 --> 01:23:04,158 Bütün bunları bırakacak mıyım? Neden? 1144 01:23:04,242 --> 01:23:07,286 Sen bu baskıyı kaldıramayacağıma karar verdin diye mi? 1145 01:23:07,787 --> 01:23:10,331 Bunun kararı sana düşmez. 1146 01:23:12,542 --> 01:23:15,211 Bu konuda çok sabırlıydım. 1147 01:23:15,294 --> 01:23:16,504 Sana karşı. 1148 01:23:16,587 --> 01:23:18,589 Sabırlı mıydın? Bana hobi izni mi verdin? 1149 01:23:18,673 --> 01:23:21,551 Siz kızlar, bizden daha betersiniz. Çok daha betersiniz. 1150 01:23:21,634 --> 01:23:23,469 Ne yapmamı bekliyorsun? 1151 01:23:23,553 --> 01:23:26,389 Sen gangstercilik oynarken evde kalıp 1152 01:23:26,472 --> 01:23:28,266 çocuklarla mı ilgileneyim? 1153 01:23:28,349 --> 01:23:30,143 Saçmalık bu. 1154 01:23:30,226 --> 01:23:32,145 Çocuklar bir saat sonra okuldan çıkacak! 1155 01:23:32,478 --> 01:23:35,565 İlk günden beri arkalarını topluyorum! 1156 01:23:35,648 --> 01:23:37,567 Ne zaman okuldan çıktıklarını biliyorum. 1157 01:23:41,571 --> 01:23:42,530 Bunu ister misin? 1158 01:23:42,613 --> 01:23:44,907 Hayır. Onlardan çok var zaten. 1159 01:23:44,991 --> 01:23:47,994 Dinle, bu iş olacaksa sen ve ben eşit ortak olmalıyız. 1160 01:23:48,077 --> 01:23:49,662 Şu anda yaptığımızdan ne farkı var? 1161 01:23:49,746 --> 01:23:53,249 Kararları bana danışmadan kendin veriyorsun. 1162 01:23:53,499 --> 01:23:56,336 Ayrıca seni kızdıran herkesi de öldüremeyiz. 1163 01:23:56,669 --> 01:23:58,755 Bir toplantım var. 1164 01:24:01,674 --> 01:24:03,509 -Nerede? -Harlem'de. 1165 01:24:03,593 --> 01:24:05,178 Harlem'de ne yapacağız? 1166 01:24:05,261 --> 01:24:07,263 Harlem'de bize bir şey olmaz. 1167 01:24:08,848 --> 01:24:10,099 Arabayla gitmek ister misin? 1168 01:24:10,892 --> 01:24:13,019 Vay canına. 1169 01:24:20,777 --> 01:24:22,445 Onlara sen kumpas kurdun. 1170 01:24:22,528 --> 01:24:24,739 O dükkânı soyacaklarını biliyordun, değil mi? 1171 01:24:24,822 --> 01:24:26,199 Haber ver. Hemen. 1172 01:24:26,282 --> 01:24:27,367 Ben Ajan Martinez... 1173 01:24:28,701 --> 01:24:30,745 Kimsenin ayak bağı olmamasını sağladım. 1174 01:24:32,497 --> 01:24:34,791 Siyahi bir kız Kitchen'da hamle yapamaz. 1175 01:24:34,874 --> 01:24:37,585 Yolu gösterecek bir İrlandalı kız lazımdı. 1176 01:24:37,669 --> 01:24:38,878 En azından bir yere kadar. 1177 01:24:38,961 --> 01:24:39,962 Zeki olan sensin. 1178 01:24:41,297 --> 01:24:43,466 Jimmy'yi hapse yolladın. 1179 01:24:43,549 --> 01:24:44,717 FBI! Diz çökün! 1180 01:24:44,801 --> 01:24:45,969 Dizlerinizin üzerine çökün! 1181 01:24:49,931 --> 01:24:52,809 Paranın nereye gittiğini anladım. Ona rüşvet verdin. 1182 01:24:53,226 --> 01:24:56,729 İstediğimiz yere ulaşabilmek için bir ayarlama yaptım. 1183 01:24:56,813 --> 01:24:58,690 Şimdiki ayarlaman ne? 1184 01:24:59,065 --> 01:25:00,441 Onda sorun yok. 1185 01:25:00,525 --> 01:25:04,862 Ona ödeme yapmaya devam ettiğim sürece istediklerimizi alırız. 1186 01:25:05,655 --> 01:25:09,075 Bizi kast ettim. Bizim aramızdaki ayar ne? 1187 01:25:09,158 --> 01:25:10,785 İnşa ettiğimiz şeyi sevdin mi? 1188 01:25:12,412 --> 01:25:14,163 Bunu ben inşa etmedim. 1189 01:25:14,247 --> 01:25:16,666 Güzel. Bundan sonrası bende. 1190 01:25:22,046 --> 01:25:24,007 Selam, yakışıklı. 1191 01:25:54,537 --> 01:25:55,788 Selam. 1192 01:25:55,872 --> 01:25:59,250 Bayan Morris, Peter ve Jennifer hâlâ binada mı? 1193 01:26:00,001 --> 01:26:01,419 Bugün onları erken aldılar. 1194 01:26:01,502 --> 01:26:05,256 İkisi de saat iki civarı müdürün odasına çağrıldı. 1195 01:26:07,592 --> 01:26:09,469 Şey ister misiniz... Acaba... 1196 01:26:10,094 --> 01:26:12,513 Polisi arayayım mı, Bayan Brennan? 1197 01:26:13,264 --> 01:26:15,767 Hey! Kimse var mı? 1198 01:26:23,191 --> 01:26:24,192 Hey! 1199 01:26:24,275 --> 01:26:26,653 Bayan Brennan. Alfonso Coretti. 1200 01:26:26,736 --> 01:26:28,821 Brooklyn'e gelmenizi istiyorum. Hemen. 1201 01:26:28,905 --> 01:26:32,075 Gelemem, Bay Coretti. Çocuklarımı bulamıyorum. 1202 01:26:32,158 --> 01:26:34,410 Çocukların bende, Kathy. 1203 01:26:34,702 --> 01:26:35,745 Güvendeler. 1204 01:26:35,828 --> 01:26:38,915 Yemin ederim. Ben de babayım. 1205 01:26:41,668 --> 01:26:43,419 Brooklyn'e gel. 1206 01:26:47,715 --> 01:26:48,591 -Merhaba. -Selam, anne. 1207 01:26:48,883 --> 01:26:50,593 Tanrım. 1208 01:26:51,886 --> 01:26:54,973 Selam, merhaba. 1209 01:26:56,265 --> 01:26:57,558 Merhaba. 1210 01:26:57,642 --> 01:26:59,644 -Selam. -Ne oldu? 1211 01:26:59,727 --> 01:27:03,022 Bizi her seferinde düdüklüyorlar. 1212 01:27:03,314 --> 01:27:05,692 Ellerine geçen her fırsatta, değil mi? 1213 01:27:06,651 --> 01:27:07,652 Kim düdüklüyor? 1214 01:27:07,735 --> 01:27:09,654 Düdüklemenin anlamını biliyorum, anne. 1215 01:27:11,489 --> 01:27:13,491 Seni arkada bekliyorlar. 1216 01:27:13,992 --> 01:27:15,326 Git. 1217 01:27:15,868 --> 01:27:17,203 Git. 1218 01:27:17,829 --> 01:27:19,706 Çocukların bende. 1219 01:27:20,039 --> 01:27:21,749 Onlarla ilgileneceğim. 1220 01:27:24,544 --> 01:27:25,837 Tamam. 1221 01:27:27,630 --> 01:27:29,841 Melodiden başla. 1222 01:27:44,731 --> 01:27:47,275 Sorun çıkarmak istemedim, hayatım. 1223 01:27:49,819 --> 01:27:51,446 Neler oluyor? 1224 01:27:51,529 --> 01:27:54,657 Kocan bana gelip anlaşma yapmak istedi. 1225 01:27:57,577 --> 01:27:59,412 Ne anlaşması? 1226 01:27:59,495 --> 01:28:01,622 Seni aradan çıkarmak için. 1227 01:28:14,302 --> 01:28:15,928 Çocukları da mı getirdin? 1228 01:28:20,433 --> 01:28:26,230 Brooklyn'deki bir görüşmeye çocuklarımızı mı getirdin? 1229 01:28:28,024 --> 01:28:30,526 Sanırım bunun onu koruyacağını sandı. 1230 01:28:30,610 --> 01:28:34,364 Birine çocuklarının önünde bir şey yapmam sandı. 1231 01:28:36,366 --> 01:28:38,493 Bu adamı tanımıyorsun. 1232 01:28:40,161 --> 01:28:43,831 Onları öldürmeyeceğini bilmiyorsun. 1233 01:28:59,347 --> 01:29:01,641 Hapisten çıkıp 1234 01:29:02,600 --> 01:29:05,186 seni böyle güzelleşmiş görmek. 1235 01:29:06,854 --> 01:29:09,607 İrlandalıların kraliçesisin. 1236 01:29:12,276 --> 01:29:14,445 Benimle gurur duyduğunu söyledin. 1237 01:29:15,655 --> 01:29:18,157 Bana yer açmadın. 1238 01:29:20,201 --> 01:29:22,704 Bu çok aşağılayıcı. 1239 01:29:25,957 --> 01:29:31,713 Egon çocuklarımızın güvenliğinden daha ağır basmış. 1240 01:29:32,797 --> 01:29:36,134 Kahrolası çocuklarımızın güvenliğinden! 1241 01:29:36,217 --> 01:29:38,970 Sana bir daha nasıl güveneceğim, ha? 1242 01:29:39,595 --> 01:29:41,347 Bunun üzerine? 1243 01:29:43,349 --> 01:29:47,145 Bu işte bir adam sözü kadar güvenilirdir. 1244 01:29:47,228 --> 01:29:49,731 Arkandan iş çevirsem nasıl görünür? 1245 01:29:50,898 --> 01:29:52,692 Benim anlaşmam seninle, Kathy. 1246 01:29:53,609 --> 01:29:55,320 Onunla değil. 1247 01:29:57,780 --> 01:30:01,117 O... Benim işime yaramaz. 1248 01:30:05,413 --> 01:30:06,789 Benim de. 1249 01:30:07,874 --> 01:30:08,791 Kathy. 1250 01:30:10,918 --> 01:30:11,919 Kathy! 1251 01:30:12,378 --> 01:30:13,963 Kathy! 1252 01:31:13,022 --> 01:31:15,108 Çok üzüldüm, Kathy. 1253 01:31:27,203 --> 01:31:28,913 Çocuklar iyi mi? 1254 01:31:29,664 --> 01:31:31,958 Evet, aşağıdaki ofiste annenin yanındalar. 1255 01:31:32,041 --> 01:31:35,169 Abur cubur yiyorlar. Ama şey... 1256 01:31:39,924 --> 01:31:41,884 Ne yaptığını biliyorum. 1257 01:31:44,804 --> 01:31:46,014 Anlamadım... 1258 01:31:46,097 --> 01:31:48,099 Ne demek o? 1259 01:31:48,641 --> 01:31:51,185 Burası ufak bir yer, Kathy. 1260 01:31:52,687 --> 01:31:54,439 Seninle gurur duyuyorum. 1261 01:31:55,898 --> 01:31:59,569 Sadece senin delice davrandığın zamanlarda anlamamıştım. 1262 01:32:00,153 --> 01:32:03,114 Ne için risk alıyordun? Para için. 1263 01:32:04,032 --> 01:32:05,783 Ama çocukların? 1264 01:32:06,284 --> 01:32:07,827 Doğru. 1265 01:32:09,495 --> 01:32:13,249 Çocuklarına öncelik vermek doğru davranış. 1266 01:32:13,333 --> 01:32:15,543 Ben de aynısını yapardım. 1267 01:32:17,503 --> 01:32:21,466 Onlara öncelik vermedim. Kendim için yaptım. 1268 01:32:23,676 --> 01:32:27,680 Bunca yıl sadece insanlara teşekkür ederek yaşadım. 1269 01:32:28,389 --> 01:32:32,560 Sana teşekkür ettim, kapıyı tutan adama teşekkür ettim. 1270 01:32:32,644 --> 01:32:35,355 Duaları için pedere teşekkür ettim. 1271 01:32:36,314 --> 01:32:38,358 Jimmy'ye teşekkür ettim. 1272 01:32:38,858 --> 01:32:41,152 Tanrı'ya teşekkür ettim. 1273 01:32:41,235 --> 01:32:44,697 Bütün bunları yaparken de bir gün olsun sokakta 1274 01:32:44,781 --> 01:32:46,824 korkmadan yürüyemedim. 1275 01:32:48,159 --> 01:32:50,203 Kendimi güvende hissetmedim. 1276 01:32:50,286 --> 01:32:52,205 Hiçbir kadın hissetmiyor. 1277 01:32:53,331 --> 01:32:54,749 Şimdi hissediyorum. 1278 01:32:55,458 --> 01:32:57,377 Kendime öncelik verdim. 1279 01:32:59,170 --> 01:33:02,715 Buna son vermeyeceğim. Ben buyum. 1280 01:33:11,349 --> 01:33:13,893 Devir değişir. 1281 01:33:17,897 --> 01:33:19,774 Yapman gerekeni yaparsın. 1282 01:33:22,276 --> 01:33:25,446 Yokluk olur. Şiddet olur. 1283 01:33:26,072 --> 01:33:28,741 Sağ kalırsın. 1284 01:33:46,467 --> 01:33:49,053 Ne kadar yanıldığımı mı söyleyeceksin? 1285 01:33:49,137 --> 01:33:50,179 Claire konusunda? 1286 01:33:50,263 --> 01:33:53,641 Yoksa kocamı öldürdüm diye başımın etini mi yiyeceksin? 1287 01:33:54,392 --> 01:33:57,437 Aramız ya düzelecek, ya düzelmeyecek. 1288 01:33:59,397 --> 01:34:02,317 34'üncü Cadde'deki şarküteride sorun var. 1289 01:34:02,400 --> 01:34:04,027 Aylardır ödeme yapmadı. 1290 01:34:04,736 --> 01:34:06,446 Onları ziyaret edeceğim. 1291 01:34:07,405 --> 01:34:11,367 Bu konuşmanın ikimize de faydası yok. 1292 01:34:14,620 --> 01:34:17,290 Bir saat sonra 34'te buluşuruz. 1293 01:34:52,116 --> 01:34:53,660 Kimse var mı? 1294 01:34:58,581 --> 01:35:00,249 Arkadayım. 1295 01:35:03,294 --> 01:35:05,630 Buraya çıksana. 1296 01:35:19,352 --> 01:35:21,437 Claire'i ben de seviyordum. 1297 01:35:23,898 --> 01:35:25,942 Ben daha çok seviyordum. 1298 01:35:39,330 --> 01:35:41,624 Sırf onun için döndüm. 1299 01:35:44,544 --> 01:35:46,254 Biliyorum. 1300 01:35:53,261 --> 01:35:55,054 Peki. 1301 01:36:04,480 --> 01:36:07,108 Bütün ailenin karşısında yalvarmayacağım. 1302 01:36:07,859 --> 01:36:09,777 Sana bir teklif yapmaya geldim. 1303 01:36:10,028 --> 01:36:11,279 Sana güvenmiyorum. 1304 01:36:11,362 --> 01:36:12,780 Ben de sana güvenmiyorum. 1305 01:36:12,864 --> 01:36:14,407 Bana neden ihtiyacın var? 1306 01:36:14,490 --> 01:36:17,285 Beni hemen burada vur, olsun bitsin. 1307 01:36:17,368 --> 01:36:18,453 Sonra ne olacak? 1308 01:36:18,536 --> 01:36:20,288 Başka biri gelip beni mi öldürecek? 1309 01:36:20,371 --> 01:36:22,749 Bunun için çok çalıştık. 1310 01:36:22,832 --> 01:36:25,835 Güzel bir şey inşa ettik. Eski hâline dönsün mü istiyorsun? 1311 01:36:26,669 --> 01:36:29,297 Benim gibi olmak nasıl bir şey hiç bilmiyorsun. 1312 01:36:30,006 --> 01:36:31,799 Geri döneceğime ölmeyi yeğlerim. 1313 01:36:31,883 --> 01:36:32,759 Güzel. 1314 01:36:33,051 --> 01:36:35,511 Çünkü şehir merkezini kontrol altına almak üzereyiz. 1315 01:36:36,095 --> 01:36:38,848 Kuzeye çıktığımızda yapabileceklerimizi hayal edebiliyor musun? 1316 01:36:38,931 --> 01:36:40,933 Sen mi kuzeye çıkacaksın? 1317 01:36:41,726 --> 01:36:43,269 Seni çiğ çiğ yerler. 1318 01:36:43,353 --> 01:36:46,773 Hell's Kitchen'ı bensiz yönetmeye çalışmanı görmek isterim. 1319 01:36:56,032 --> 01:36:57,575 Onları geri çek. 1320 01:36:58,701 --> 01:37:00,870 Birbirimizi anladık mı? 1321 01:37:10,546 --> 01:37:13,049 Bu meseleyi konuşmak isteyen var mı? 1322 01:37:15,760 --> 01:37:18,304 O zaman çekilin yolumuzdan. 1323 01:38:53,775 --> 01:42:29,198 SUÇ KRALİÇELERİ 1324 01:42:33,995 --> 01:42:35,997 Tercüme: Orhan Cevher