1 00:00:47,680 --> 00:00:54,103 АДСКАЯ КУХНЯ, НЬЮ-ЙОРК, ЯНВАРЬ, 1978 2 00:00:57,314 --> 00:00:59,400 - Получилось? - Как сделать эту? 3 00:00:59,565 --> 00:01:01,776 - Они обе похожи. - О. 4 00:01:01,943 --> 00:01:03,444 Да, логично. 5 00:01:06,949 --> 00:01:07,950 Эй. 6 00:01:08,116 --> 00:01:09,242 Мне надо кое-что порешать. 7 00:01:09,325 --> 00:01:10,327 Хорошо. 8 00:01:24,425 --> 00:01:27,176 Хочешь сделать из мухи слона, а? Дай сюда. 9 00:01:27,510 --> 00:01:29,095 Дай сюда. 10 00:01:31,056 --> 00:01:32,849 Чертов лед. 11 00:01:46,863 --> 00:01:48,323 Что это? 12 00:01:48,406 --> 00:01:49,408 Я вроде "Шлитц" просил. 13 00:01:49,575 --> 00:01:50,576 Его не было. 14 00:01:50,742 --> 00:01:52,536 Ты такая лентяйка, черт возьми. 15 00:01:53,828 --> 00:01:54,830 Знаешь, завтра... 16 00:01:54,997 --> 00:01:56,040 ...пройди-ка еще квартал 17 00:01:56,122 --> 00:01:57,081 за моим любимым пивом. 18 00:02:34,911 --> 00:02:35,995 Ты почему не записываешь? 19 00:02:36,162 --> 00:02:37,164 У нас тут 20 00:02:37,247 --> 00:02:38,999 ведь скука смертная. Это глупо. 21 00:02:39,166 --> 00:02:40,834 Мы собираем улики. 22 00:02:44,755 --> 00:02:47,049 У ирландцев нет ничего, кроме Адской Кухни. 23 00:02:47,215 --> 00:02:48,926 Так что не отвлекайся. 24 00:02:49,551 --> 00:02:51,720 Мы тут испытываем гребаную удачу. 25 00:02:53,388 --> 00:02:54,598 Джимми, ты что несешь? 26 00:02:54,765 --> 00:02:55,766 Ирландцы все валят. 27 00:02:55,849 --> 00:02:57,351 Появятся новые люди - нам конец. 28 00:02:57,517 --> 00:02:58,893 Мы потеряли контроль, понятно? 29 00:02:59,060 --> 00:03:01,355 Поэтому здесь и сейчас речь идет о выживании. 30 00:03:01,563 --> 00:03:02,773 Ссуды. Нужно достать ссуды. 31 00:03:02,939 --> 00:03:04,023 Да, я слышал, Роб. 32 00:03:04,190 --> 00:03:06,110 Я знаю, ссуды. Господи! 33 00:03:06,277 --> 00:03:07,444 Понимаешь? Провернем это. 34 00:03:07,611 --> 00:03:08,612 Еще один налет - 35 00:03:08,695 --> 00:03:10,321 и у нас есть наличные для начала. 36 00:03:11,406 --> 00:03:12,533 Один чертов налет, Джимми. 37 00:03:12,700 --> 00:03:15,035 Господи, пошли уже нахрен. 38 00:03:17,078 --> 00:03:18,372 Мы договорились? 39 00:03:18,998 --> 00:03:21,500 Давай скорее со всем покончим. 40 00:03:38,642 --> 00:03:40,436 Руки вверх, сукин сын! 41 00:03:40,602 --> 00:03:42,479 Эй! Открывай чертов сейф! 42 00:03:43,564 --> 00:03:45,566 Живее! Открывай, твою мать! 43 00:03:48,902 --> 00:03:50,821 Это агент Мартинес, немедленно подкрепление, 44 00:03:50,987 --> 00:03:52,697 магазин на 11-ой улице. 45 00:03:54,366 --> 00:03:55,367 Эй! 46 00:03:55,534 --> 00:03:56,827 ФБР! На колени! 47 00:03:57,160 --> 00:03:58,161 А. 48 00:03:58,244 --> 00:03:59,662 На колени, уроды! 49 00:04:00,831 --> 00:04:02,374 Тебе что надо? Что ищешь? 50 00:04:02,457 --> 00:04:03,499 - Пошел ты! - Эй... 51 00:04:04,375 --> 00:04:05,376 Ну, же, а? 52 00:04:10,048 --> 00:04:11,090 Думаешь, ты тут хозяин? 53 00:04:11,175 --> 00:04:12,176 Ты тут никто. 54 00:04:12,259 --> 00:04:14,136 - Хозяева тут мы. Мы. - Пригнись. 55 00:04:17,013 --> 00:04:18,182 Идем, Кевин. Идем! 56 00:04:18,348 --> 00:04:19,349 Отвали! 57 00:04:24,187 --> 00:04:25,188 Сильверс, ты в порядке? 58 00:04:25,271 --> 00:04:26,314 Стойте, где стоите. 59 00:04:26,482 --> 00:04:27,482 Да. Вот так. 60 00:04:27,566 --> 00:04:28,943 Руки. 61 00:04:30,569 --> 00:04:32,071 За голову! 62 00:04:36,408 --> 00:04:38,160 - Какого черта? - Везем их в "Райкерс". 63 00:04:38,326 --> 00:04:39,702 - Ни слова. - Ну, не тормози. 64 00:04:39,912 --> 00:04:41,537 - Пошли. - Прости, детка. 65 00:04:42,665 --> 00:04:44,583 Два нападения на федерального агента. 66 00:04:45,876 --> 00:04:46,876 Вооруженное ограбление. 67 00:04:47,086 --> 00:04:48,170 Вымогательство. 68 00:04:48,252 --> 00:04:49,212 Я позвонила адвокату. 69 00:04:49,922 --> 00:04:51,340 - Это твоя жена? - Да, моя жена. 70 00:04:51,840 --> 00:04:53,634 - Повидался. - Ты мне сказал, черт? 71 00:04:57,345 --> 00:04:58,596 Эй! Детка! 72 00:04:59,055 --> 00:05:01,599 Мы будем дома завтра. Край, в пятницу. 73 00:05:01,766 --> 00:05:02,892 Хорошо. 74 00:05:09,148 --> 00:05:13,153 МАРТ, 1978 75 00:05:15,239 --> 00:05:18,367 Что бы ни было, не реагируй. 76 00:05:18,533 --> 00:05:21,035 Вы приговорены к трем годам. 77 00:05:21,203 --> 00:05:24,206 С отбыванием в "Истерн Корекшинал". 78 00:05:27,917 --> 00:05:29,586 Поздравляю. 79 00:05:30,336 --> 00:05:31,838 Идем. 80 00:05:55,946 --> 00:05:58,157 Что она делает с малышом Джеки? 81 00:06:14,715 --> 00:06:16,215 - К черту Реджи Джексона. - Марк! 82 00:06:16,383 --> 00:06:18,135 Турман Мансон - сердце и душа команды. 83 00:06:18,302 --> 00:06:20,720 Марк! Неси их сюда. 84 00:06:20,888 --> 00:06:21,888 Самый ценный игрок. 85 00:06:22,013 --> 00:06:23,098 Еще одну. 86 00:06:23,182 --> 00:06:24,307 А теперь заткнись нахрен 87 00:06:24,391 --> 00:06:25,850 про чертовых "Янкиз", идет? 88 00:06:26,477 --> 00:06:28,479 Вот, м-с О'Кэрролл. 89 00:06:33,316 --> 00:06:34,610 Спасибо. 90 00:06:38,696 --> 00:06:40,531 Так говорят? 91 00:06:40,699 --> 00:06:42,158 "Спасибо"? 92 00:06:42,533 --> 00:06:44,118 Как будто я тебе подарок вручила? 93 00:06:44,203 --> 00:06:46,537 Я ничего тебе не дарила. 94 00:06:46,956 --> 00:06:48,874 Я ничего такого не имел ввиду. 95 00:06:49,040 --> 00:06:52,211 Я просто, знаете, благодарен за все. 96 00:06:52,377 --> 00:06:54,087 О, ты благодарен. 97 00:06:54,420 --> 00:06:56,381 Джозеф был благодарен, 98 00:06:56,547 --> 00:06:59,677 когда мудрец позволил Мэри разродиться в амбаре. 99 00:06:59,843 --> 00:07:01,720 Был благодарен за то, что они позволили ей 100 00:07:01,804 --> 00:07:03,513 лечь на чертово грязное сено 101 00:07:03,680 --> 00:07:06,057 после того, как какой-то другой парень обрюхатил ее. 102 00:07:10,771 --> 00:07:13,148 Ты благодарен как Джозеф? 103 00:07:14,900 --> 00:07:17,111 А? Знаешь, что случилось с Джозефом? 104 00:07:18,487 --> 00:07:19,487 А вы? 105 00:07:19,655 --> 00:07:20,905 - Нет. - Нет. 106 00:07:21,198 --> 00:07:22,866 Вот и я тоже. 107 00:07:23,492 --> 00:07:25,703 В Библии не сказано. 108 00:07:26,744 --> 00:07:28,162 Он просто исчез. 109 00:07:30,206 --> 00:07:32,250 Не надо долбанной благодарности. 110 00:07:32,960 --> 00:07:35,462 Твоя свекровь - настоящая стерва. 111 00:07:36,297 --> 00:07:38,674 Моя красивая доченька. 112 00:07:39,591 --> 00:07:40,675 За твое здоровье, Хелен. 113 00:07:40,843 --> 00:07:42,927 И за твое, Джеки. 114 00:07:48,225 --> 00:07:49,809 О, черт. 115 00:07:56,357 --> 00:07:57,650 Когда Мартина посадили, 116 00:07:57,735 --> 00:07:59,403 я посылала ему печенье каждую неделю. 117 00:07:59,569 --> 00:08:01,738 Каждую неделю два года. 118 00:08:01,821 --> 00:08:03,239 Кевин не любит печенье. 119 00:08:03,407 --> 00:08:07,077 Никогда не понимала, почему Кевин любит то, что любит. 120 00:08:07,828 --> 00:08:10,039 Девочки, с вами будет все в порядке. 121 00:08:10,663 --> 00:08:12,790 Вы о таком раньше не переживали. 122 00:08:12,958 --> 00:08:14,501 И сейчас не стоит. 123 00:08:14,667 --> 00:08:16,670 Ничего не изменится. 124 00:08:16,836 --> 00:08:18,129 Мы позаботимся о вас. 125 00:08:19,465 --> 00:08:20,465 Эй... 126 00:08:21,008 --> 00:08:23,510 Семья, так ведь? 127 00:08:26,179 --> 00:08:28,848 Чертовы идиотки. 128 00:08:35,981 --> 00:08:37,274 Пожелаю папе спокойной ночи. 129 00:08:37,440 --> 00:08:38,775 Хорошо. 130 00:08:39,484 --> 00:08:41,569 - Спокойной ночи. - Кэт... 131 00:08:41,737 --> 00:08:42,820 Дети уже оделись. 132 00:08:42,905 --> 00:08:43,905 Кэти. 133 00:08:45,031 --> 00:08:46,824 Ты справишься? 134 00:08:47,992 --> 00:08:48,993 Конечно. 135 00:08:49,160 --> 00:08:50,621 Хорошо, тебе нужны деньги? 136 00:08:51,579 --> 00:08:52,915 Папа, ты три месяца без работы. 137 00:08:53,040 --> 00:08:54,040 Да, но если нужны... 138 00:08:54,123 --> 00:08:55,208 Мы кое-что припасли. 139 00:08:55,291 --> 00:08:56,584 И этого хватит на три года? 140 00:08:59,420 --> 00:09:01,422 Они позаботятся о нас. 141 00:09:01,631 --> 00:09:03,717 О, вот как это работает с ними, так? 142 00:09:03,883 --> 00:09:04,717 Типа ты не знаешь. 143 00:09:04,801 --> 00:09:06,386 Нет, это люди твоей матери. Не мои. 144 00:09:06,553 --> 00:09:07,554 Ладно, папа. 145 00:09:07,721 --> 00:09:10,432 Смотри, ты принимаешь эти деньги. 146 00:09:10,598 --> 00:09:11,599 Получаешь прибыль. 147 00:09:12,892 --> 00:09:15,353 Что будет, когда ты попадешь за решетку? 148 00:09:15,728 --> 00:09:17,189 Что будет с твоими детьми? 149 00:09:17,272 --> 00:09:19,274 - Дети готовы. - Да, хорошо. 150 00:09:20,317 --> 00:09:21,527 - Спокойной ночи. - Ага. 151 00:09:22,902 --> 00:09:25,196 Ладно, пошли. Давайте. 152 00:09:28,617 --> 00:09:30,243 Мой кусок определенно больше твоего. 153 00:09:30,327 --> 00:09:31,412 Мне дали вилку побольше, 154 00:09:31,495 --> 00:09:32,496 чтобы я больше съела. 155 00:09:32,578 --> 00:09:33,622 Мой хотя бы был вкусным. 156 00:09:33,705 --> 00:09:35,540 Так, хватит. Марш чистить зубы. 157 00:09:35,665 --> 00:09:37,834 - Идите чистить зубы. - Хорошо. 158 00:09:54,434 --> 00:09:56,227 Кэти Бреннан. 159 00:09:56,603 --> 00:09:59,189 Безработица почти бьет рекорд. 160 00:09:59,439 --> 00:10:00,982 Что будет, когда один из ваших детей 161 00:10:01,065 --> 00:10:02,358 заболеет, и нужен будет отгул? 162 00:10:03,109 --> 00:10:06,487 Большинству работодателей не нужны мамы с маленькими детьми. 163 00:10:06,572 --> 00:10:08,240 Это конкурентный рынок. 164 00:10:08,406 --> 00:10:11,951 Работодатели ищут людей, на которых они могут положиться. 165 00:10:14,288 --> 00:10:15,581 Вы не знаете меня. 166 00:10:15,955 --> 00:10:17,915 И у вас какая-то хрень в зубах. 167 00:10:21,210 --> 00:10:22,211 Что вам принести? 168 00:10:22,295 --> 00:10:23,713 Есть что-нибудь к этому? 169 00:10:26,216 --> 00:10:28,260 Тебе надо поговорить с Хелен. 170 00:10:28,426 --> 00:10:29,969 Она твоя свекровь. 171 00:10:30,804 --> 00:10:32,222 Спасибо. 172 00:10:32,389 --> 00:10:34,099 Если стану противостоять Хелен, 173 00:10:34,183 --> 00:10:36,226 не знаю, как она это воспримет. 174 00:10:36,392 --> 00:10:39,187 Кевина не будет три года. 175 00:10:39,396 --> 00:10:40,939 Хелен хватит времени придумать, 176 00:10:41,022 --> 00:10:42,357 как случайно убить меня. 177 00:10:44,068 --> 00:10:46,111 Нам надо разговаривать с парнями. 178 00:10:46,194 --> 00:10:48,071 И надо разговаривать вместе. 179 00:10:49,073 --> 00:10:51,283 Ой, я только все испорчу. 180 00:10:51,492 --> 00:10:53,618 Что, хочешь, чтобы я в одна туда пошла 181 00:10:53,702 --> 00:10:55,203 к этим ублюдкам? 182 00:10:55,746 --> 00:10:58,040 Они с самого начала не хотели принимать меня в семью. 183 00:10:58,207 --> 00:11:00,125 Я соглашусь на все, что они дадут. 184 00:11:00,291 --> 00:11:02,795 Я вроде не в контрах с ними. 185 00:11:03,045 --> 00:11:04,588 Роб позаботился о тебе? 186 00:11:04,755 --> 00:11:06,924 А он когда-либо заботился обо мне? 187 00:11:08,132 --> 00:11:10,261 У меня 43 доллара в банке. 188 00:11:10,426 --> 00:11:11,552 Даже на квартиру не хватит 189 00:11:11,679 --> 00:11:13,264 из тех денег, что они вчера оставили. 190 00:11:13,639 --> 00:11:15,724 Клэр, я ходила туда утром, ясно? 191 00:11:15,891 --> 00:11:17,559 Насчет работы. 192 00:11:17,726 --> 00:11:19,812 Но у них ничего нет. 193 00:11:19,978 --> 00:11:23,273 Для нас ничего нет. Ни у кого. 194 00:11:24,607 --> 00:11:26,651 Я сегодня помогаю в церкви. 195 00:11:27,361 --> 00:11:28,946 Я смогу найти работу. 196 00:11:29,445 --> 00:11:30,989 Не стану говорить с этими парнями. 197 00:11:31,781 --> 00:11:33,367 Кто наймет тебя? 198 00:11:33,534 --> 00:11:34,910 Кроме побоев, 199 00:11:35,160 --> 00:11:36,661 что ты еще умеешь? 200 00:11:45,378 --> 00:11:47,005 Это слишком. 201 00:11:47,923 --> 00:11:49,466 Что нам делать? 202 00:11:49,550 --> 00:11:51,510 Ну ты здесь самая умная. 203 00:11:57,056 --> 00:11:58,474 Ммм. 204 00:11:59,142 --> 00:12:02,771 Эй, детка. Хочешь, согрею тебя? 205 00:12:04,814 --> 00:12:06,400 Чертова сука. 206 00:12:06,942 --> 00:12:08,485 Чувак, ты говоришь о пении на шоссе, 207 00:12:08,569 --> 00:12:09,527 этот лох надорвет зад. 208 00:12:11,447 --> 00:12:13,240 Эй, Дафф, ты еще водишь этот кусок дерьма 209 00:12:13,406 --> 00:12:15,700 с дырой в полу около сцепления? 210 00:12:15,784 --> 00:12:17,410 Да. 211 00:12:23,791 --> 00:12:24,876 Привет. 212 00:12:25,335 --> 00:12:26,753 Привет, ребята. 213 00:12:27,503 --> 00:12:28,671 Дафф. 214 00:12:28,838 --> 00:12:30,465 Привет, Колин, как мама? 215 00:12:30,632 --> 00:12:31,675 Хорошо. 216 00:12:31,842 --> 00:12:33,385 Хорошо. 217 00:12:35,346 --> 00:12:37,640 Мы не хотим быть обузой. Мы просто... 218 00:12:37,723 --> 00:12:39,641 Мы на минутку, 219 00:12:39,891 --> 00:12:42,727 испекли вам печенье, так что... 220 00:12:47,857 --> 00:12:49,359 Что мы можем для вас сделать? 221 00:12:49,443 --> 00:12:52,321 Ну... Ну, мы получили наши деньги. 222 00:12:52,487 --> 00:12:53,488 Наши конверты. 223 00:12:53,655 --> 00:12:54,906 Не за что. 224 00:12:56,532 --> 00:12:59,285 Да, спасибо тебе. Просто... 225 00:12:59,620 --> 00:13:01,705 В них оказалось меньше, чем мы ожидали, и... 226 00:13:02,289 --> 00:13:03,374 Так... 227 00:13:03,958 --> 00:13:07,169 ...а чего именно вы ожидали? 228 00:13:10,046 --> 00:13:11,047 А? 229 00:13:12,925 --> 00:13:15,636 Сколько вы от меня ожидали? 230 00:13:17,096 --> 00:13:18,597 Выплаты упали. 231 00:13:19,305 --> 00:13:21,474 Сократились взносы? Кто не платит? 232 00:13:21,641 --> 00:13:23,434 - "Мерфи", Хоган... - Эй! 233 00:13:23,602 --> 00:13:25,603 Кто говорит? Ты говоришь? 234 00:13:28,732 --> 00:13:31,860 Я имела ввиду, если это поможет, или, типа, 235 00:13:31,944 --> 00:13:34,737 народ не платит, я была бы рада 236 00:13:34,905 --> 00:13:37,199 переговорить с ними за тебя. 237 00:13:37,366 --> 00:13:38,324 Да, ладно. 238 00:13:41,620 --> 00:13:44,581 Ты ни с кем не будешь разговаривать. 239 00:13:45,082 --> 00:13:46,875 Ты не сборщик взносов. 240 00:13:47,333 --> 00:13:49,377 Я сейчас управляю, черт возьми! Я! 241 00:13:50,587 --> 00:13:52,256 У нее дети. 242 00:13:52,423 --> 00:13:55,593 Будете радоваться 243 00:13:56,260 --> 00:13:59,346 тем гребанным деньгам, 244 00:13:59,679 --> 00:14:01,806 которые я решил выдать вам 245 00:14:02,808 --> 00:14:06,895 по доброте душевной. 246 00:14:08,229 --> 00:14:10,565 А теперь, пошли отсюда. 247 00:14:12,984 --> 00:14:14,068 М? 248 00:14:28,916 --> 00:14:29,917 Передай печенье. 249 00:14:30,001 --> 00:14:30,960 Заткнись, Бернс! 250 00:14:38,426 --> 00:14:39,844 Эй. 251 00:14:40,054 --> 00:14:42,680 Бернс не говорил, что Хоган темнит? 252 00:14:43,891 --> 00:14:44,849 Да. 253 00:14:47,435 --> 00:14:48,561 Эй! 254 00:14:52,565 --> 00:14:54,108 Я придержал 50, так как эти деньги 255 00:14:54,193 --> 00:14:55,444 для защиты. 256 00:14:55,611 --> 00:14:57,947 И они прекратили защищать, насколько я вижу. 257 00:14:58,112 --> 00:14:59,781 В смысле они прекратили защищать? 258 00:15:02,617 --> 00:15:04,494 На прошлой неделе залезли дети. 259 00:15:04,661 --> 00:15:05,954 Украли мороженое. 260 00:15:06,121 --> 00:15:07,456 Не местные, понимаете? 261 00:15:07,539 --> 00:15:10,458 На этой неделе дети вернулись с оружием. 262 00:15:10,541 --> 00:15:12,377 Забрали дневную выручку. 263 00:15:12,544 --> 00:15:14,545 Я обратился к Малышу Джеки. 264 00:15:15,171 --> 00:15:16,714 Он даже не перезвонил. 265 00:15:17,256 --> 00:15:18,425 Ясно. 266 00:15:19,468 --> 00:15:20,886 Простите. 267 00:15:25,015 --> 00:15:26,725 - Спасибо. - Конечно. 268 00:15:32,146 --> 00:15:33,564 Ты знаешь правила. 269 00:15:33,690 --> 00:15:35,358 Если ты под кайфом, ты не ешь. 270 00:15:36,859 --> 00:15:39,070 Протрезвей. Завтра приходи. 271 00:15:46,996 --> 00:15:48,079 Эй. 272 00:15:50,958 --> 00:15:52,876 Мы должны решить нашу проблему. 273 00:15:53,334 --> 00:15:54,585 Все эти люди на улицах, 274 00:15:54,670 --> 00:15:56,755 и ни у кого стальных яиц. 275 00:15:56,838 --> 00:15:59,257 К черту яйца. Кому когда от них толк был? 276 00:15:59,425 --> 00:16:01,010 Для этой работы не нужны яйца. 277 00:16:01,510 --> 00:16:02,678 Надо быть умнее. 278 00:16:02,761 --> 00:16:04,929 Речь о заботе о людях. 279 00:16:05,514 --> 00:16:07,308 Народ уважает тебя. 280 00:16:07,766 --> 00:16:09,226 Ты справишься. 281 00:16:10,810 --> 00:16:12,103 Они вечно твердили, 282 00:16:12,186 --> 00:16:13,563 что наш удел - 283 00:16:13,731 --> 00:16:15,064 только рожать детей. 284 00:16:15,232 --> 00:16:18,193 А сейчас у нас ни образования, ни денег. 285 00:16:18,359 --> 00:16:19,902 Сборище мужланов, 286 00:16:19,987 --> 00:16:22,363 забывших, что значит "семья". 287 00:16:22,530 --> 00:16:24,366 Так напомним им. 288 00:16:27,243 --> 00:16:28,494 Мы справимся. 289 00:16:29,538 --> 00:16:31,373 То есть, мы правда сможем. 290 00:16:33,416 --> 00:16:35,835 Ты знаешь, эта проблема с Хоганом. 291 00:16:36,085 --> 00:16:38,171 У народа серьезные проблемы, понимаешь? 292 00:16:38,338 --> 00:16:39,506 И они ждут, что кто-то 293 00:16:39,589 --> 00:16:40,840 появится и реально поможет. 294 00:16:41,007 --> 00:16:42,759 Мы возьмемся. 295 00:16:44,218 --> 00:16:45,429 Мы возьмем на себя взносы, 296 00:16:45,511 --> 00:16:47,765 мы сможем сдержать наше слово. 297 00:16:48,348 --> 00:16:50,016 У нас получится. 298 00:16:51,559 --> 00:16:53,145 Сестра, давайте помогу. 299 00:16:53,227 --> 00:16:55,606 Да, отнеси верхние три в кабинет Отца. 300 00:16:55,772 --> 00:16:56,981 Конечно. 301 00:17:03,988 --> 00:17:06,367 Уходите... Уходите отсюда. 302 00:17:07,117 --> 00:17:07,992 Нет! 303 00:17:21,924 --> 00:17:24,134 Хорошо, все хорошо. 304 00:17:24,592 --> 00:17:27,053 Парня поймали и арестовали. 305 00:17:28,012 --> 00:17:29,348 Три шва не так страшно. 306 00:17:29,514 --> 00:17:32,141 Я с Питером сюда раз в месяц наведываюсь ради трех швов. 307 00:17:32,309 --> 00:17:33,519 Нет. 308 00:17:34,603 --> 00:17:36,814 Всю жизнь, понимаешь? 309 00:17:38,107 --> 00:17:40,067 Меня постоянно бьют. 310 00:17:40,984 --> 00:17:42,944 Когда я потеряла ребенка... 311 00:17:44,070 --> 00:17:45,947 Я сказала: "На этом все". 312 00:17:46,865 --> 00:17:49,034 Такого больше не случится. 313 00:17:49,659 --> 00:17:51,869 Так было два месяца. 314 00:17:53,289 --> 00:17:54,956 Затем Роб ударил меня снова, 315 00:17:55,040 --> 00:17:57,292 и я осталась, потому что я... 316 00:17:59,752 --> 00:18:02,088 Ты не слабая. 317 00:18:02,255 --> 00:18:04,465 Бездомный знает. 318 00:18:06,551 --> 00:18:09,722 Незнакомец считает, что может меня избить. 319 00:18:09,887 --> 00:18:12,140 У меня три года, может, меньше, 320 00:18:12,599 --> 00:18:14,475 прежде чем Роб вернется. 321 00:18:14,643 --> 00:18:16,270 Я не могу. 322 00:18:17,479 --> 00:18:21,150 Не собираюсь больше быть битой, ясно? 323 00:18:22,568 --> 00:18:24,862 Думаю, мы сделаем все, чтобы настучать тут всем. 324 00:18:25,029 --> 00:18:27,280 - Да. - Да, так и есть. 325 00:18:27,447 --> 00:18:29,824 - Ладно. Пойдем. - Хорошо. 326 00:18:30,701 --> 00:18:33,078 - Простите. - Все нормально. 327 00:18:37,832 --> 00:18:39,000 РЕСТОРАН "У САЛЛИ" 328 00:18:39,084 --> 00:18:41,045 Он платит им на рассвете, 329 00:18:41,211 --> 00:18:43,672 на закате, а взамен ничего. 330 00:18:43,755 --> 00:18:45,590 - А? - Я сказала, что ты отдаешь 331 00:18:45,674 --> 00:18:47,926 наши деньги, а взамен ничего. 332 00:18:49,886 --> 00:18:51,472 Помочь? 333 00:18:51,722 --> 00:18:53,223 Мы 40 лет платим за крышу, 334 00:18:53,389 --> 00:18:54,849 и никогда меня не волновало, 335 00:18:54,934 --> 00:18:56,601 потому что знала, будь у меня проблема, 336 00:18:56,894 --> 00:18:59,146 парень, как твой дед, решил бы ее. 337 00:18:59,355 --> 00:19:00,731 А сейчас? 338 00:19:01,147 --> 00:19:02,857 Если что-то надо, мы рядом. 339 00:19:03,024 --> 00:19:04,609 Я с детьми могла бы 340 00:19:04,693 --> 00:19:06,028 зайти завтра после школы 341 00:19:06,194 --> 00:19:09,280 и смыть это граффити с окон. 342 00:19:10,031 --> 00:19:12,701 Вы бы мне очень помогли. Взгляните на него. 343 00:19:12,909 --> 00:19:14,994 Он больше ничего не может, он такой старый. 344 00:19:17,539 --> 00:19:19,165 А вы, уверена, еще отплясываете. 345 00:19:19,582 --> 00:19:20,959 О, да. 346 00:19:24,338 --> 00:19:26,089 Знаете, какая мне разница, плачу я вам 347 00:19:26,173 --> 00:19:28,342 или Джеки Куинну и его дуболомам? 348 00:19:34,973 --> 00:19:37,600 Не знаю. 349 00:19:37,768 --> 00:19:39,520 Джеки разозлится. 350 00:19:39,686 --> 00:19:43,273 Мы с ним поговорим. Мне не нужна война. 351 00:19:43,357 --> 00:19:45,901 Дафф, ты мой брат, моя родня. 352 00:19:46,068 --> 00:19:48,444 Кевин с парнями выйдет, кого первыми 353 00:19:48,529 --> 00:19:49,696 они будут искать? 354 00:19:50,947 --> 00:19:53,783 Так что, я знаю, ты не хочешь неприятностей. 355 00:19:53,951 --> 00:19:56,495 Но вот в чем дело, не поможешь мне - 356 00:19:56,578 --> 00:19:57,663 проблем не миновать. 357 00:20:00,707 --> 00:20:03,459 - Как высоко. - Выше головы! 358 00:20:06,879 --> 00:20:09,966 Мою девочку вызвали, так что я не могу делать прическу. 359 00:20:10,341 --> 00:20:12,927 Да, мы не за прической, Донна. 360 00:20:13,721 --> 00:20:15,472 Маникюр? 361 00:20:15,638 --> 00:20:17,056 - Выбирай цвет. - Нет... 362 00:20:18,642 --> 00:20:21,061 Мы знаем, что твою девочку не вызвали. 363 00:20:21,228 --> 00:20:24,148 У нее ведь нет лицензии косметолога? 364 00:20:24,315 --> 00:20:25,691 С чего ты взяла? 365 00:20:25,773 --> 00:20:27,108 У меня брат. 366 00:20:27,276 --> 00:20:29,320 В отделе лицензирования. 367 00:20:29,485 --> 00:20:31,405 Он мог бы, знаешь, ускорить процесс. 368 00:20:31,571 --> 00:20:33,323 Достать ей разрешение. 369 00:20:34,116 --> 00:20:35,617 Чего ты хочешь? 370 00:20:35,826 --> 00:20:38,203 Чтобы ты начала платить нам. 371 00:20:38,369 --> 00:20:40,914 И мы проследим, чтобы у тебя все получилось. 372 00:20:41,080 --> 00:20:42,790 А как же Малыш Джеки? 373 00:20:42,957 --> 00:20:45,627 Если ты ему что-то должна, мы ему передадим. 374 00:21:14,405 --> 00:21:15,491 Э... 375 00:21:51,277 --> 00:21:53,362 Вот. 376 00:21:58,575 --> 00:21:59,952 Проснись! 377 00:22:00,118 --> 00:22:01,619 - Проваливай! Живее! - Давай. 378 00:22:05,415 --> 00:22:07,542 Это мой район! 379 00:22:11,338 --> 00:22:13,632 Наша семья заправляла этим районом 380 00:22:13,715 --> 00:22:15,800 с тех пор, как мы приехали в Америку. 381 00:22:16,092 --> 00:22:18,970 Это наша земля. Этот магазин твой по праву с рождения. 382 00:22:19,137 --> 00:22:20,388 И если кто притеснит, 383 00:22:20,472 --> 00:22:21,973 мы разберемся с ними. 384 00:22:42,118 --> 00:22:43,078 - Привет. - Привет. 385 00:22:44,120 --> 00:22:45,830 Ну как ты? 386 00:22:47,081 --> 00:22:48,708 Парни заботятся о тебе? 387 00:22:48,876 --> 00:22:50,418 Мы в порядке. 388 00:22:50,711 --> 00:22:53,172 Я сама о себе забочусь. 389 00:22:54,298 --> 00:22:56,090 Это как? 390 00:22:56,966 --> 00:22:59,469 Наших денег оказалось совсем мало, 391 00:22:59,552 --> 00:23:02,764 поэтому Клэр, Руби и я, мы помогли. 392 00:23:02,932 --> 00:23:04,183 - Кэти... - Ничего такого. 393 00:23:04,349 --> 00:23:05,725 Привет, Кэти. 394 00:23:06,059 --> 00:23:07,602 Привет, Кевин. 395 00:23:07,685 --> 00:23:09,312 Руби нет? 396 00:23:10,356 --> 00:23:11,565 Ты видишь Руби? 397 00:23:12,232 --> 00:23:13,232 Нет. 398 00:23:13,858 --> 00:23:15,109 Я не вижу Руби. 399 00:23:15,277 --> 00:23:17,404 Тогда, думаю, ее здесь нет. 400 00:23:27,039 --> 00:23:30,291 Что бы ты ни делала, брось это. Сейчас же. 401 00:23:35,505 --> 00:23:38,341 Боже, опять сбилась со счета. 402 00:23:39,885 --> 00:23:41,052 - Семь. - Не надо. 403 00:23:41,220 --> 00:23:42,596 - Тринадцать. - Нет. Не смей. 404 00:23:42,721 --> 00:23:45,140 - Двадцать два. Прости. - О, Господи. 405 00:23:45,307 --> 00:23:47,142 У меня не получается. 406 00:23:49,060 --> 00:23:50,646 - Это работает. - Ммм. 407 00:23:50,729 --> 00:23:51,730 Насколько я вижу, 408 00:23:51,813 --> 00:23:54,524 нам бы еще один козырь. 409 00:24:03,242 --> 00:24:04,242 Чего вы хотите? 410 00:24:04,409 --> 00:24:05,785 ФБР еще следит за Кухней? 411 00:24:05,868 --> 00:24:06,869 А вы как думаете? 412 00:24:07,037 --> 00:24:08,706 ФБР мне все докладывает? 413 00:24:08,789 --> 00:24:09,790 Откуда мне знать? 414 00:24:09,956 --> 00:24:11,374 Что ты знаешь? 415 00:24:11,541 --> 00:24:13,501 Нет. Насколько я знаю, 416 00:24:13,668 --> 00:24:15,795 они свернули наблюдение, когда взяли ваших мужей. 417 00:24:15,963 --> 00:24:17,380 А полиция? 418 00:24:17,755 --> 00:24:19,300 Ищет нас? 419 00:24:19,508 --> 00:24:20,800 Кого "нас"? 420 00:24:22,344 --> 00:24:25,556 Я видела там Кэрол и твоих детей. 421 00:24:25,723 --> 00:24:28,392 Время от времени водишь их поужинать. 422 00:24:28,809 --> 00:24:31,436 Кэрол знает, откуда у нее заячий жилет? 423 00:24:31,520 --> 00:24:33,480 Или сумка "Гуччи"? 424 00:24:34,063 --> 00:24:35,690 Сумка - подделка, между прочим. 425 00:24:35,773 --> 00:24:36,983 Джимми сказал, это оригинал, 426 00:24:37,067 --> 00:24:39,236 но я отнес ее к парню, он сказал, что это копия. 427 00:24:39,319 --> 00:24:41,321 А Кэрол знает? 428 00:24:42,905 --> 00:24:43,866 Пожалуйста... 429 00:24:44,407 --> 00:24:45,992 Умоляю вас. Не могли вы просто... 430 00:24:46,159 --> 00:24:48,411 Мы не хотим, чтобы ты помогал Малышу Джеки. 431 00:24:49,203 --> 00:24:50,998 И мы особенно не хотим слышать, 432 00:24:51,080 --> 00:24:53,166 что ты не рассказал нам что-то важное. 433 00:24:53,666 --> 00:24:54,792 Наши мужья думают, 434 00:24:54,876 --> 00:24:56,462 ты должен был знать о слежке. 435 00:24:56,628 --> 00:24:58,504 Я говорил им. Клянусь Богом. Я не знал. 436 00:25:04,470 --> 00:25:05,679 Мне лучше выйти из туалета, 437 00:25:05,846 --> 00:25:08,015 иначе люди подумают, что вы меня тут обслуживаете. 438 00:25:08,223 --> 00:25:10,559 Вымою руки позже. 439 00:25:10,725 --> 00:25:11,893 Простите. Извините. 440 00:25:12,060 --> 00:25:15,271 Я просто сожмусь и протиснусь. 441 00:25:15,438 --> 00:25:17,649 Открою и уйду. 442 00:25:45,761 --> 00:25:46,803 Делали чертов маникюр? 443 00:25:46,886 --> 00:25:47,846 Почему так долго? 444 00:25:48,347 --> 00:25:50,723 Они сказали, что уже заплатили за неделю. 445 00:25:51,975 --> 00:25:54,520 Эти гребанные девки - серьезная проблема. 446 00:25:56,230 --> 00:25:57,439 Хм. 447 00:26:03,611 --> 00:26:06,030 Это не смешно. 448 00:26:07,573 --> 00:26:08,908 Вот, дерьмо! 449 00:26:16,375 --> 00:26:18,085 - Все взяла? - Да. 450 00:26:18,251 --> 00:26:20,087 Хорошо. Будьте паиньками, ладно? 451 00:26:20,253 --> 00:26:22,839 - Вон он. - Дедуля! 452 00:26:23,840 --> 00:26:25,633 Привет. Эй. 453 00:26:25,717 --> 00:26:27,969 Буду около 10:00. 454 00:26:29,722 --> 00:26:30,806 Хорошо, ну, идем, дети. 455 00:26:30,888 --> 00:26:31,889 Папа. 456 00:26:32,308 --> 00:26:33,642 Папа! 457 00:26:36,645 --> 00:26:38,146 У нас проблема. 458 00:26:38,396 --> 00:26:40,941 Мы больше не участвуем. Малыш Джеки в ярости. 459 00:26:41,107 --> 00:26:42,525 Ты сказала, что поговоришь с ним, 460 00:26:42,609 --> 00:26:44,110 скажешь, что мы не против него. 461 00:26:44,278 --> 00:26:45,279 Он уже не ведет дела... 462 00:26:45,361 --> 00:26:46,362 Мне плевать. 463 00:26:46,446 --> 00:26:47,697 Вы клевые, люблю тебя, Кэти. 464 00:26:47,865 --> 00:26:49,199 Уважаю, что хотите порядка, 465 00:26:49,282 --> 00:26:50,867 но черт возьми. 466 00:26:51,034 --> 00:26:52,994 Я не хочу из-за этой фигни умирать. 467 00:26:53,412 --> 00:26:55,079 До встречи. 468 00:26:59,835 --> 00:27:01,502 То есть, если Малыш Джеки зол на них, 469 00:27:01,587 --> 00:27:02,796 он точно зол на нас. 470 00:27:02,963 --> 00:27:04,298 И? 471 00:27:04,505 --> 00:27:05,506 И? 472 00:27:05,925 --> 00:27:07,467 Он жестокий. 473 00:27:07,635 --> 00:27:08,636 Думаешь, мы сдадимся 474 00:27:08,719 --> 00:27:10,888 из-за этих долбанных идиотов? 475 00:27:24,276 --> 00:27:26,654 Надо поговорить. 476 00:27:27,946 --> 00:27:29,781 А? 477 00:27:31,032 --> 00:27:33,159 Тебе конец, Джеки. 478 00:27:34,828 --> 00:27:37,373 Притворюсь, что не слышал. 479 00:27:37,665 --> 00:27:39,791 Да? Я могу погромче. 480 00:27:45,673 --> 00:27:48,884 Знаете, семья или нет, 481 00:27:49,467 --> 00:27:53,221 были бы вы кем-то еще, были бы уже мертвы. 482 00:27:59,520 --> 00:28:01,646 Говорю же тебе, он ничего не сделает. 483 00:28:02,272 --> 00:28:04,274 Слабак, как и всегда. 484 00:28:10,822 --> 00:28:12,115 Запри гребанные двери. 485 00:28:33,261 --> 00:28:35,306 Не знаю, что вы от меня хотите. 486 00:28:37,808 --> 00:28:40,894 Я не контролирую все делишки Джеки. 487 00:28:41,520 --> 00:28:43,105 Неужели? 488 00:28:46,191 --> 00:28:47,901 Да. 489 00:28:49,153 --> 00:28:51,030 Так что вы говорите? Что нам делать? 490 00:28:58,328 --> 00:29:00,164 Бежать. 491 00:29:29,318 --> 00:29:30,985 Кэти. 492 00:29:32,195 --> 00:29:34,615 Иду, мама. 493 00:29:36,325 --> 00:29:38,452 Отойди назад. 494 00:29:40,244 --> 00:29:42,205 Детям нужны чистые вещи для школы. 495 00:29:42,289 --> 00:29:43,290 Хорошо. 496 00:29:43,374 --> 00:29:44,415 Ты спала в одежде? 497 00:29:44,500 --> 00:29:46,460 - Зайди уже. - Что происходит? 498 00:30:09,732 --> 00:30:12,485 Я не в восторге от того, что ты с ними. 499 00:30:24,748 --> 00:30:27,042 Помнишь, когда тебе было семь? 500 00:30:27,251 --> 00:30:29,920 Твой учитель умер в ванной от передозировки. 501 00:30:30,128 --> 00:30:31,338 У меня не было учителя... 502 00:30:31,422 --> 00:30:32,548 Был. 503 00:30:33,173 --> 00:30:34,800 Тот белый парень. 504 00:30:35,050 --> 00:30:36,885 Он был на больничном. 505 00:30:37,552 --> 00:30:39,178 С иглой в руке. 506 00:30:39,262 --> 00:30:41,055 Ты что, глупая? 507 00:30:41,223 --> 00:30:42,890 Мне было семь. 508 00:30:44,393 --> 00:30:47,479 Ты сделала этому ублюдку открытку. 509 00:30:48,563 --> 00:30:50,732 Все родители смотрели на тебя, 510 00:30:50,816 --> 00:30:53,402 на твои руки в клее. 511 00:30:53,569 --> 00:30:55,738 Весь район знает твою мягкость. 512 00:30:55,820 --> 00:30:57,615 Чертовски унизительно. 513 00:30:58,448 --> 00:31:01,200 Поэтому ты избила меня, когда мы пришли домой? 514 00:31:02,118 --> 00:31:04,788 Наша семья не бойцы. 515 00:31:04,954 --> 00:31:08,082 Они всегда "дакали" и все такое. 516 00:31:08,250 --> 00:31:09,667 Взять твоего отца. 517 00:31:09,835 --> 00:31:12,630 Дерьмо, с которым мне приходилось мириться ради него. 518 00:31:13,129 --> 00:31:14,714 Я избила тебя, 519 00:31:14,882 --> 00:31:17,009 потому что знала, что мне придется 520 00:31:17,091 --> 00:31:19,136 выбить из тебя мягкость к чертям. 521 00:31:19,302 --> 00:31:21,262 Как дьявола изгнать. 522 00:31:26,309 --> 00:31:30,438 Вот... поэтому я била тебя. 523 00:31:53,169 --> 00:31:54,170 Клэр. 524 00:32:14,191 --> 00:32:15,150 Габриэль? 525 00:32:16,819 --> 00:32:18,736 Ты в порядке? 526 00:32:51,811 --> 00:32:53,813 Эм... 527 00:33:16,044 --> 00:33:18,171 Это как-то нехорошо. 528 00:33:19,589 --> 00:33:21,634 Плохое чувство. 529 00:33:21,800 --> 00:33:25,261 Что тебе пришлось прийти и спасти меня. 530 00:33:33,186 --> 00:33:35,021 Я слышала, он вернулся в город. И позвонила. 531 00:33:35,188 --> 00:33:37,148 Зачем? Он психопат. 532 00:33:37,316 --> 00:33:38,733 Он ветеринар, он не в своем уме. 533 00:33:38,901 --> 00:33:41,278 Нам в нашей битве не нужен мужик. 534 00:33:41,444 --> 00:33:43,614 Эти ублюдки думают, что нужен. 535 00:33:43,696 --> 00:33:45,156 Мужчины хотят видеть у нас мужчин. 536 00:33:45,281 --> 00:33:46,324 Довольно. 537 00:33:46,783 --> 00:33:48,743 Габриэль спас меня. 538 00:33:49,744 --> 00:33:52,080 И мне не жаль, что Малыш Джеки мертв. 539 00:33:52,164 --> 00:33:53,581 А вам? 540 00:33:57,752 --> 00:34:00,047 Сначала самое простое - отрезать конечности. 541 00:34:00,129 --> 00:34:02,215 Это даст больше пространства. 542 00:34:02,383 --> 00:34:04,550 Так, нужно вести ножом здесь, 543 00:34:05,051 --> 00:34:07,096 под коленом, где мягко. 544 00:34:07,221 --> 00:34:08,472 Вот. 545 00:34:10,598 --> 00:34:12,934 Надавить. 546 00:34:13,017 --> 00:34:14,936 Так. Вытащить 547 00:34:15,019 --> 00:34:17,230 вот так и перевернуть нож, 548 00:34:18,524 --> 00:34:20,651 и резать до низа. 549 00:34:21,526 --> 00:34:23,403 Это сложная часть. 550 00:34:23,778 --> 00:34:26,239 Снова возвращаем нож, где был. 551 00:34:27,448 --> 00:34:29,742 Протыкаем насквозь, откуда начали, 552 00:34:29,910 --> 00:34:31,620 назад и вокруг. 553 00:34:31,787 --> 00:34:33,080 А когда закончите, 554 00:34:33,414 --> 00:34:35,874 отрежете ногу. Вот так. 555 00:34:36,709 --> 00:34:38,836 Чертовски верно. 556 00:34:40,044 --> 00:34:42,171 Вот. 557 00:34:42,256 --> 00:34:43,339 Я немного пропущу. 558 00:34:45,008 --> 00:34:47,302 Самая важная часть: 559 00:34:47,468 --> 00:34:49,262 нужно вспороть живот 560 00:34:49,345 --> 00:34:50,597 и проколоть легкие. 561 00:34:50,763 --> 00:34:52,390 Там воздух. 562 00:34:52,557 --> 00:34:54,892 Кинете туловище в реку, не проткнув, - 563 00:34:55,060 --> 00:34:56,270 оно всплывет, 564 00:34:56,352 --> 00:34:59,063 и тогда у вас серьезные проблемы. 565 00:34:59,481 --> 00:35:01,691 Итак, длинный нож. 566 00:35:02,568 --> 00:35:03,901 Протыкаете здесь. 567 00:35:04,111 --> 00:35:05,738 Я не могу. Не могу... 568 00:35:21,086 --> 00:35:23,213 Можно, займусь второй ногой? 569 00:35:26,050 --> 00:35:27,176 Конечно. 570 00:35:34,432 --> 00:35:37,602 Здесь всегда хорошее течение. 571 00:35:40,981 --> 00:35:41,982 Что ни брось, 572 00:35:42,066 --> 00:35:43,984 река унесет в море. 573 00:35:44,818 --> 00:35:47,071 Тебя долго не было, Габриэль. 574 00:35:47,236 --> 00:35:48,363 Да. 575 00:35:48,530 --> 00:35:50,156 Почти два года. 576 00:35:50,406 --> 00:35:52,075 Из-за дельца, что сделал за твоего мужа. 577 00:35:52,910 --> 00:35:55,078 - Эндрю О'Коннор. - Билли Уолш. 578 00:35:56,080 --> 00:35:58,790 Они оба, да. 579 00:35:59,332 --> 00:36:01,793 Я бежал на запад. Залег на дно. 580 00:36:01,961 --> 00:36:04,964 Все забылось. Я вернулся. 581 00:36:05,129 --> 00:36:09,133 Но я проясню, сейчас мы заправляем районом. 582 00:36:35,118 --> 00:36:36,620 Эй! 583 00:36:37,162 --> 00:36:39,832 Бросайте улицу. Теперь вы работаете с нами. 584 00:36:39,999 --> 00:36:41,834 Идем. 585 00:36:57,223 --> 00:36:59,017 Так что вы присоединяетесь к нам, 586 00:36:59,184 --> 00:37:00,935 и тогда все станет гораздо спокойнее. 587 00:37:01,102 --> 00:37:02,186 Идет? 588 00:37:02,354 --> 00:37:03,564 Не отворачивайтесь, 589 00:37:03,647 --> 00:37:04,940 когда я с вами разговариваю. 590 00:37:12,656 --> 00:37:14,283 Детка. 591 00:37:14,617 --> 00:37:15,868 Иди сюда. 592 00:37:32,051 --> 00:37:34,345 Вы должны нам доверять. Верно? 593 00:37:41,517 --> 00:37:42,894 Приветствую, м-с О'Кэрролл. 594 00:37:43,062 --> 00:37:44,480 Ах, Джованни. 595 00:37:44,647 --> 00:37:46,357 Что бы вы хотели? 596 00:37:46,522 --> 00:37:48,232 Надо подумать. 597 00:37:53,238 --> 00:37:55,406 Здравствуй, Хелен. 598 00:37:56,075 --> 00:37:58,743 - Какого... - Замолчи, твою мать. 599 00:38:00,162 --> 00:38:02,497 Я заслуживаю лучшего. 600 00:38:02,580 --> 00:38:05,041 О, у вас проблемы с заменой кадров? 601 00:38:05,124 --> 00:38:07,794 Ни у одной из вас нет права голоса. Это я говорю, что к чему. 602 00:38:08,336 --> 00:38:11,422 Да? Твой муж, твой сын, Джеки. 603 00:38:11,589 --> 00:38:12,925 Я думала, все на них. 604 00:38:13,091 --> 00:38:15,051 А теперь вы говорите? 605 00:38:15,760 --> 00:38:17,971 Кевин выйдет через пару лет. 606 00:38:18,722 --> 00:38:20,598 Я его хорошо воспитала. 607 00:38:21,267 --> 00:38:23,560 Единственное, что я сделала хорошего. 608 00:38:25,437 --> 00:38:28,107 А пока, флаг вам в руки. 609 00:38:28,941 --> 00:38:30,359 Да. Флаг вам в руки. 610 00:38:31,318 --> 00:38:33,486 - Хорошо. Так и сделаем. - Да. 611 00:38:45,124 --> 00:38:46,834 Я не... 612 00:38:49,252 --> 00:38:51,713 Не хочу, чтобы ты это делал. 613 00:38:54,466 --> 00:38:57,051 Я хочу, чтобы ты научил меня. 614 00:39:04,602 --> 00:39:06,103 Хорошо. 615 00:39:09,647 --> 00:39:11,816 Похоже, на западе было здорово. 616 00:39:12,151 --> 00:39:12,984 Хм. 617 00:39:15,946 --> 00:39:17,948 Мог бы остаться. 618 00:39:20,492 --> 00:39:22,702 Зачем вернулся? 619 00:39:24,997 --> 00:39:27,832 Услышал, что Роба не будет три года. 620 00:39:29,209 --> 00:39:30,544 Подумал... 621 00:39:32,588 --> 00:39:34,923 Подумал, что сейчас самое время. 622 00:39:36,508 --> 00:39:37,926 Для чего? 623 00:39:38,928 --> 00:39:40,429 Для тебя. 624 00:39:43,598 --> 00:39:45,809 Я сама могу сделать свой выбор. 625 00:39:48,019 --> 00:39:49,729 Я знаю. 626 00:40:06,120 --> 00:40:09,374 Если у вас проблемы, говорите нам. 627 00:40:09,540 --> 00:40:11,376 Проблема в том, что город катится к чертям. 628 00:40:11,584 --> 00:40:12,627 Сможешь разрулить? 629 00:40:13,379 --> 00:40:14,588 Нет, но сделаю так, что 630 00:40:14,671 --> 00:40:15,964 это не заденет Адскую Кухню. 631 00:40:17,383 --> 00:40:18,216 Знаешь иврит? 632 00:40:19,426 --> 00:40:21,720 Поговоришь с ними на 47-й улице. 633 00:40:27,642 --> 00:40:30,436 Итак, чем могу быть полезен? 634 00:40:30,604 --> 00:40:33,482 М-р Канфер, мы здесь не за тем, чтобы продать вам брильянты. 635 00:40:34,357 --> 00:40:35,234 Я думал, что... 636 00:40:35,566 --> 00:40:37,068 Можем поговорить наедине? 637 00:40:37,236 --> 00:40:38,112 Мне жаль, нет. 638 00:40:38,194 --> 00:40:40,488 Это не этично, быть наедине с... 639 00:40:41,323 --> 00:40:42,574 Она моя племянница. 640 00:40:45,327 --> 00:40:47,245 Тот пустой участок. 641 00:40:47,412 --> 00:40:51,332 Вы согласовали с городом план строительства 28-ми этажного здания. 642 00:40:51,542 --> 00:40:53,085 Когда начинаете? 643 00:40:54,502 --> 00:40:56,546 Чем именно я могу вам помочь? 644 00:40:57,171 --> 00:40:58,923 А почему вы не пользуетесь 645 00:40:59,008 --> 00:41:02,595 подрядчиков из профсоюза? 646 00:41:06,097 --> 00:41:07,181 Вы из Адской Кухни? 647 00:41:09,517 --> 00:41:11,185 Тогда общение окончено. 648 00:41:11,269 --> 00:41:13,479 Мы здесь, чтобы обсудить ваши варианты. 649 00:41:13,564 --> 00:41:15,732 Я буду строить свои здания, как сам решу. 650 00:41:15,816 --> 00:41:16,692 Вот мой вариант. 651 00:41:16,899 --> 00:41:19,153 Да. Только мы ваши соседи, знаете ли. 652 00:41:19,236 --> 00:41:21,113 Всего в нескольких кварталах. 653 00:41:21,280 --> 00:41:23,948 Мы можем присмотреть за площадкой, чтобы убедиться, 654 00:41:24,033 --> 00:41:25,451 что все идет гладко. 655 00:41:25,618 --> 00:41:28,662 Умелые рабочие бесценны, а? 656 00:41:28,828 --> 00:41:30,039 Мне не нужна ваша помощь. 657 00:41:30,122 --> 00:41:32,124 Или того, на кого вы работаете. 658 00:41:32,290 --> 00:41:34,209 О, мы ни на кого не работаем. 659 00:41:34,376 --> 00:41:36,127 В этом районе мы сами о себе заботимся. 660 00:41:36,294 --> 00:41:37,754 О, видите ли, нет. 661 00:41:38,213 --> 00:41:39,881 Вы не можете. 662 00:41:43,468 --> 00:41:46,054 Рэйчел, не принесешь мне кофе? 663 00:41:57,816 --> 00:41:59,276 Нам помогает Бруклин. 664 00:41:59,526 --> 00:42:01,779 К черту Бруклин. Он через реку, а мы здесь. 665 00:42:01,946 --> 00:42:03,530 Идите к черту из моего офиса. 666 00:42:03,613 --> 00:42:05,031 Живо. 667 00:42:07,033 --> 00:42:08,743 Я вижу, у вас есть мозги. 668 00:42:08,952 --> 00:42:10,244 И знаю, что у вас есть деньги. 669 00:42:10,703 --> 00:42:13,624 А у нас есть то, чего у вас нет. 670 00:42:13,957 --> 00:42:16,084 Преступники. 671 00:42:18,629 --> 00:42:21,589 И они прямо на улице. 672 00:42:28,722 --> 00:42:29,807 Лехаим. 673 00:42:33,644 --> 00:42:34,979 Вон. 674 00:42:37,064 --> 00:42:38,524 Это он. 675 00:42:38,691 --> 00:42:40,359 Делай быстро, делай чисто. 676 00:42:41,484 --> 00:42:42,986 Знаю. 677 00:42:43,821 --> 00:42:45,531 И будь уверенна. 678 00:42:45,738 --> 00:42:47,699 И не беги. Бегуны привлекают внимание. 679 00:42:51,160 --> 00:42:52,662 Знаю. 680 00:42:55,874 --> 00:42:57,042 Одела перчатку? 681 00:43:03,548 --> 00:43:04,550 Хорошо. 682 00:43:39,792 --> 00:43:41,419 Нам не проехать! Вы издеваетесь? 683 00:43:41,586 --> 00:43:42,879 - Черт возьми! - Двигай! 684 00:43:47,176 --> 00:43:49,094 Какого черта вы делаете? 685 00:43:49,260 --> 00:43:51,763 Ты не можешь торчать тут весь гребанный день. 686 00:43:52,013 --> 00:43:53,097 Ох! 687 00:44:14,953 --> 00:44:16,830 Он постоянно выпендривался. 688 00:44:18,915 --> 00:44:20,376 Подожди. 689 00:44:21,251 --> 00:44:23,086 Этот острее. 690 00:44:23,586 --> 00:44:24,588 Спасибо. 691 00:44:51,073 --> 00:44:52,408 Так. Ладно. 692 00:44:52,573 --> 00:44:54,117 Это он. 693 00:44:59,455 --> 00:45:01,249 Мы вынуждены работать с этими людьми. 694 00:45:01,417 --> 00:45:03,168 С этими ирландскими псами? 695 00:45:03,459 --> 00:45:04,461 Женщиной, к тому же. 696 00:45:04,544 --> 00:45:06,129 Кто позволяет своим женщинам такое? 697 00:45:06,296 --> 00:45:08,089 Мы согласны на коллективный договор. 698 00:45:08,173 --> 00:45:09,300 Нет смысла воевать. 699 00:45:09,383 --> 00:45:10,634 А как же Бруклин? 700 00:45:11,093 --> 00:45:12,553 - Мы хорошо им платим. - Я звонил. 701 00:45:12,635 --> 00:45:13,803 Ты их здесь видишь? 702 00:45:13,970 --> 00:45:15,347 Они заберут деньги. И ищи их. 703 00:45:15,513 --> 00:45:17,765 Тем временем, у нас тут бомжи, толкачи наркотиков... 704 00:45:18,057 --> 00:45:20,059 Пробки, мусор. 705 00:45:20,769 --> 00:45:24,106 Все сводится к тому, что они не оставили нам выбора. 706 00:45:24,272 --> 00:45:26,399 Всегда есть выбор. 707 00:45:26,482 --> 00:45:28,986 Сейчас, думаю, как раз нет. 708 00:45:42,957 --> 00:45:43,959 Ух ты. 709 00:45:54,053 --> 00:45:55,721 - Еще. - Как скажешь, Кэти. 710 00:46:01,225 --> 00:46:02,560 Это за мой счет. 711 00:46:03,062 --> 00:46:06,231 Восьмой месяц работаю. Спасибо. 712 00:46:07,316 --> 00:46:08,442 Не за что. 713 00:46:22,497 --> 00:46:24,999 У нас уклонист. Один ювелир. 714 00:46:37,263 --> 00:46:38,847 О, Господи. 715 00:46:39,013 --> 00:46:40,015 Они трахаются. 716 00:46:40,182 --> 00:46:42,142 Я учуяла, когда села. 717 00:47:18,053 --> 00:47:20,263 ФЕДЕРАЛЬНОЕ БЮРО РАССЛЕДОВАНИЙ МИНЮСТ США 718 00:47:20,347 --> 00:47:21,723 ГОЛОВНОЙ ОФИС, НЬЮ-ЙОРК 719 00:47:23,559 --> 00:47:25,810 МАРТ, 1979 720 00:47:25,894 --> 00:47:26,937 Не может быть. 721 00:47:27,104 --> 00:47:29,189 Не может быть, твою мать. Сильверс! 722 00:47:30,566 --> 00:47:32,443 - Сильверс! - Да. 723 00:47:32,609 --> 00:47:33,651 Привет. 724 00:47:34,193 --> 00:47:36,821 Парень, убивший хасида, недавно вернулся в Бруклин? 725 00:47:36,988 --> 00:47:38,323 Пришел баллистический отчет. 726 00:47:38,490 --> 00:47:39,992 То же оружие, которым убиты двое 727 00:47:40,075 --> 00:47:41,910 в Адской Кухне пару лет назад. 728 00:47:42,368 --> 00:47:43,745 Которых нашли в мусорке. 729 00:47:43,912 --> 00:47:44,913 Помнишь? С... 730 00:47:46,539 --> 00:47:47,540 Да ладно, ты что. 731 00:47:47,707 --> 00:47:50,168 Чем этот еврейский парень связан с Адской Кухней? 732 00:47:50,252 --> 00:47:51,629 Не знаю. 733 00:47:52,171 --> 00:47:53,504 Чертов ирландец. 734 00:47:53,671 --> 00:47:55,298 Мне нужны документы за июнь 1976 735 00:47:55,381 --> 00:47:57,717 по убийству Уильяма Уолша и Эндрю О'Коннора. 736 00:48:05,267 --> 00:48:06,852 Ты Кэти Бреннан? 737 00:48:07,019 --> 00:48:08,562 А ты кто такой, черт возьми? 738 00:48:08,812 --> 00:48:10,981 Альфонсо Коретти хочет поговорить. 739 00:48:13,441 --> 00:48:15,068 Я заеду завтра в 10:00. 740 00:48:15,151 --> 00:48:16,528 Приведи двух других девушек. 741 00:48:16,903 --> 00:48:18,988 Каких двух других? 742 00:48:19,990 --> 00:48:22,200 Они сказали, ты умная. 743 00:48:23,743 --> 00:48:25,412 Так будь умной. 744 00:48:27,580 --> 00:48:28,582 Так... 745 00:48:28,665 --> 00:48:29,749 Габриэль поедет за нами. 746 00:48:29,832 --> 00:48:31,793 Пока кто-то знает, где мы, все будет нормально. 747 00:48:32,002 --> 00:48:36,006 Если сунемся в Бруклин, нам крышка. 748 00:48:36,173 --> 00:48:39,385 Если бы он хотел твоей смерти, ты бы уже была мертва. 749 00:48:39,635 --> 00:48:41,053 И как одеваться в таких случаях? 750 00:48:41,135 --> 00:48:42,387 Понарядней? 751 00:48:44,555 --> 00:48:46,266 Шутишь? 752 00:48:47,392 --> 00:48:48,769 Нет. 753 00:48:49,144 --> 00:48:50,020 Что? 754 00:49:55,961 --> 00:49:57,879 Что-нибудь выпьете, девочки? 755 00:49:58,213 --> 00:49:59,506 Нет, спасибо. 756 00:49:59,673 --> 00:50:01,341 Мне виски. 757 00:50:01,550 --> 00:50:02,801 Да, мне тоже. 758 00:50:03,510 --> 00:50:05,888 Конечно, ирландцы всегда пьют. 759 00:50:06,388 --> 00:50:08,265 Конечно, все итальянцы - козлы. 760 00:50:08,432 --> 00:50:10,767 Так-так, обзываемся. 761 00:50:12,602 --> 00:50:14,396 Альфонсо Коретти. 762 00:50:14,729 --> 00:50:17,649 Мы не хотим застрять в стереотипах, не так ли, Руби? 763 00:50:18,691 --> 00:50:20,151 М-с Бреннан. 764 00:50:20,568 --> 00:50:22,278 Ваш муж пытался выйти на меня 765 00:50:22,363 --> 00:50:24,114 по нескольким случаям, 766 00:50:24,281 --> 00:50:27,368 но они не были настолько серьезны, чтобы отнимать мое время. 767 00:50:30,370 --> 00:50:32,956 Клэр, это с тобой надо быть на чеку, да? 768 00:50:35,084 --> 00:50:37,044 Прошу, я не кусаюсь. 769 00:50:37,211 --> 00:50:40,171 По крайней мере сегодня. Прошу. 770 00:50:45,510 --> 00:50:47,804 Вы, девушки, были очень заняты. 771 00:50:49,097 --> 00:50:50,348 Может, евреи перешли к вам, 772 00:50:50,515 --> 00:50:54,394 потому что вся ваша женственность пробирает их до костей. 773 00:50:55,687 --> 00:50:57,856 Наши хасидские партнеры перешли к нам, 774 00:50:57,939 --> 00:51:00,441 потому что знают, как вести дела. 775 00:51:00,609 --> 00:51:02,403 Тот, которого вы застрелили на крыльце, 776 00:51:02,568 --> 00:51:05,280 бьюсь об заклад, так не думал. 777 00:51:05,781 --> 00:51:07,825 Мы не убиваем людей. Это ваш метод. 778 00:51:07,908 --> 00:51:08,867 Хм. 779 00:51:08,950 --> 00:51:11,244 Если мериться членами, 780 00:51:11,327 --> 00:51:12,495 я выиграю. 781 00:51:12,955 --> 00:51:15,915 Вы не умнее меня. 782 00:51:21,839 --> 00:51:24,008 За то, что вы со мной сделали, 783 00:51:24,173 --> 00:51:26,175 забрали мой бизнес... 784 00:51:27,595 --> 00:51:32,308 ...я в праве стереть вас с лица земли. 785 00:51:33,892 --> 00:51:35,519 Но не стану. 786 00:51:37,854 --> 00:51:40,315 Потому что мы будем работать вместе, 787 00:51:40,399 --> 00:51:41,525 вы и я. 788 00:51:41,609 --> 00:51:43,068 Мы сами справимся. 789 00:51:43,443 --> 00:51:44,527 Хорошо. 790 00:51:45,778 --> 00:51:47,947 А когда ваши мужья выйдут через четыре месяца, 791 00:51:48,115 --> 00:51:50,367 они согласятся с новой схемой, 792 00:51:50,450 --> 00:51:52,368 где вы главные? 793 00:51:53,245 --> 00:51:54,872 Нашим мужьям еще больше двух лет 794 00:51:54,955 --> 00:51:56,498 отбывать наказание. 795 00:51:56,957 --> 00:51:59,126 Они выйдут через четыре месяца. 796 00:52:00,794 --> 00:52:02,254 Вы не знали? 797 00:52:02,629 --> 00:52:05,256 Что ж, оказывается, у меня все схвачено 798 00:52:05,341 --> 00:52:07,384 немного лучше, чем у вас. 799 00:52:08,968 --> 00:52:10,970 Так, что думаешь, Руби? 800 00:52:11,138 --> 00:52:15,476 Кевин обрадуется новой схеме? 801 00:52:15,642 --> 00:52:17,310 На мой взгляд, 802 00:52:17,394 --> 00:52:20,022 все ваши ирландские родственники будут против вас. 803 00:52:20,189 --> 00:52:22,357 Может, неплохо иметь меня в тылу. 804 00:52:22,524 --> 00:52:23,817 Что ж, если так, 805 00:52:23,901 --> 00:52:25,986 во сколько это нам встанет? 806 00:52:29,406 --> 00:52:31,450 Знаете, что происходит в депо, 807 00:52:31,533 --> 00:52:33,243 на юге 42-ой улицы? 808 00:52:33,535 --> 00:52:35,620 Что ж, юг 42-й улицы 809 00:52:35,703 --> 00:52:38,374 станет новым выставочным центром. 810 00:52:38,539 --> 00:52:41,125 Почти 186 тысяч квадратных метров. 811 00:52:41,542 --> 00:52:44,754 Крупнейшее строительство в городе за несколько лет. 812 00:52:44,921 --> 00:52:46,423 Он нем уже 20 лет говорят. 813 00:52:46,589 --> 00:52:47,800 Да. 814 00:52:48,175 --> 00:52:50,343 Сын какого-то миллионера. 815 00:52:50,843 --> 00:52:52,345 Маленький безмозглыш 816 00:52:52,428 --> 00:52:54,305 наконец-то раскошелился на землю. 817 00:52:54,472 --> 00:52:55,431 Это случилось. 818 00:52:56,057 --> 00:52:57,976 И я хочу участвовать. 819 00:52:58,142 --> 00:53:00,478 Все, что происходит в нашем районе, 820 00:53:00,562 --> 00:53:02,189 должно быть для наших людей. 821 00:53:02,272 --> 00:53:06,359 Говорят, строительство займет пять-шесть лет. 822 00:53:06,526 --> 00:53:08,653 И я хочу, чтобы у моих людей 823 00:53:08,736 --> 00:53:12,156 была возможность участвовать в этих работах. 824 00:53:12,240 --> 00:53:15,618 Хочу заключить союз с ирландцами. 825 00:53:17,830 --> 00:53:19,456 Я должен. 826 00:53:19,914 --> 00:53:22,417 Я возьму то, что мне нужно. 827 00:53:22,959 --> 00:53:24,168 Я не хочу. 828 00:53:24,794 --> 00:53:26,338 Я не хочу ссорится. 829 00:53:27,839 --> 00:53:30,383 Там ведь всем места хватит? 830 00:53:33,886 --> 00:53:35,347 Мы хотим больше. 831 00:53:35,722 --> 00:53:39,475 С 32-ой по 59-ю. Восток и запад. 832 00:53:41,185 --> 00:53:42,812 Вы понимаете, о чем просите? 833 00:53:44,106 --> 00:53:45,982 Да, понимаю. 834 00:53:47,526 --> 00:53:49,153 Прикроете нас? 835 00:53:53,781 --> 00:53:56,117 Всецело. 836 00:53:58,537 --> 00:54:01,372 Что ж, я знаю, ваш парень, Габриэль, 837 00:54:01,457 --> 00:54:02,750 ждет снаружи. 838 00:54:06,169 --> 00:54:09,130 Он вам подходит. Придает вам авторитет. 839 00:54:09,298 --> 00:54:10,466 Вы не задумывались, 840 00:54:10,548 --> 00:54:12,842 как поступите, если он вернется к Кевину? 841 00:54:13,718 --> 00:54:15,011 Габриэль с нами. 842 00:54:15,178 --> 00:54:16,347 Но, если нет. 843 00:54:16,513 --> 00:54:17,598 Если он вернется. 844 00:54:18,307 --> 00:54:20,434 Клэр пустит пулю ему в голову. 845 00:54:20,850 --> 00:54:22,936 Вы, девочки, убиваете меня. 846 00:54:27,357 --> 00:54:28,859 Ты попросила слишком много. 847 00:54:29,526 --> 00:54:31,861 Я попросила то, что нам полагается, и мы это получили. 848 00:54:32,028 --> 00:54:34,864 Знаешь, что нужно, чтобы управлять такой частью города? 849 00:54:41,330 --> 00:54:42,873 Вы ирландские девушки? 850 00:54:42,957 --> 00:54:45,042 Да, мы ирландские девушки. 851 00:54:45,834 --> 00:54:47,544 Я, Мария Коретти. 852 00:54:48,379 --> 00:54:50,047 Рада за вас. 853 00:54:50,589 --> 00:54:54,426 Глория Стайнем и все такое. Покажите тем парням ад. 854 00:55:00,640 --> 00:55:01,642 Эй. 855 00:55:02,434 --> 00:55:05,104 Никогда больше так не угрожай Габриэлю. 856 00:55:09,857 --> 00:55:11,609 Закрыто. 857 00:55:15,613 --> 00:55:16,906 Простите. 858 00:55:21,620 --> 00:55:23,497 Они выйдут через четыре месяца. 859 00:55:24,707 --> 00:55:27,292 Наладим отношения с городом за это время. 860 00:55:27,626 --> 00:55:29,211 Даже наши мужья не тронут нас. 861 00:55:29,919 --> 00:55:32,548 Ради всего святого, я не боюсь Джимми. 862 00:55:33,089 --> 00:55:36,343 Посмотрим, кто из нас окажется прав, верно? 863 00:55:40,430 --> 00:55:42,974 Чем больше вы собираете, тем больше получаете. 864 00:55:43,142 --> 00:55:45,519 Я богатею, вы богатеете. 865 00:55:45,769 --> 00:55:47,312 Мы обо всех позаботимся. 866 00:55:47,646 --> 00:55:50,524 Пять лет работы - стабильнее, чем когда-либо было. 867 00:55:53,193 --> 00:55:56,488 Рады помочь. Правда. 868 00:55:58,115 --> 00:55:58,991 Спасибо, Ларри. 869 00:55:59,283 --> 00:56:00,451 Должно быть, гордишься. 870 00:56:03,245 --> 00:56:06,582 Присядь. Позволь угостить тебя пивом. 871 00:56:06,749 --> 00:56:08,167 Принесу три, если желаешь. 872 00:56:08,249 --> 00:56:10,501 Одного достаточно. Спасибо, Скотти. 873 00:56:15,298 --> 00:56:17,675 Я неясно выразился о том, что думаю обо всем этом? 874 00:56:17,843 --> 00:56:19,803 - Все это я делаю для тебя. - Нет. 875 00:56:19,886 --> 00:56:21,513 Ты получил работу на пять лет. 876 00:56:21,597 --> 00:56:23,057 Это больше, чем за всю твою жизнь. 877 00:56:23,182 --> 00:56:25,559 Каждый день я был честным работником. 878 00:56:25,642 --> 00:56:28,728 Не как это. Не как ты. 879 00:56:29,104 --> 00:56:30,689 Значит, я мусор, так? 880 00:56:31,231 --> 00:56:33,107 Нет, ты замужем за мусором. 881 00:56:33,274 --> 00:56:35,234 Он дал тебе чудесных детей. Отдаю тебе должное. 882 00:56:35,401 --> 00:56:38,488 Но, Бог знает, не стоит из-за него губить свою жизнь. 883 00:56:38,656 --> 00:56:41,283 Я не гублю. Я никогда не чувствовала столько сил. 884 00:56:41,450 --> 00:56:43,327 Ты преступник, Кэти. 885 00:56:44,577 --> 00:56:46,037 Не такой мы тебя воспитали. 886 00:56:46,120 --> 00:56:48,164 Мы порядочные люди, твоя мама и я. 887 00:56:48,332 --> 00:56:49,667 Ты привез меня сюда. 888 00:56:49,749 --> 00:56:51,251 Чего ты ждал, а? 889 00:56:51,377 --> 00:56:53,587 Ты мог бы перевезти нас в Айленд или Джерси. 890 00:56:53,754 --> 00:56:55,381 Но не перевез, и знаешь, почему? 891 00:56:55,464 --> 00:56:57,591 Там ты всего лишь необразованный мигрант, 892 00:56:57,675 --> 00:56:58,716 и ты не вынес бы этого. 893 00:56:59,008 --> 00:57:00,051 Здесь, ты человек. 894 00:57:00,218 --> 00:57:01,678 Ладно, хватит. 895 00:57:01,928 --> 00:57:03,805 Тебе от этого выгодно, как и всем. 896 00:57:04,305 --> 00:57:05,723 Честно или нет. 897 00:57:06,182 --> 00:57:08,935 Так что, кем бы я ни была, это на твоей совести. 898 00:57:11,729 --> 00:57:13,606 Пусть она тебе обязательно заплатит. 899 00:57:26,912 --> 00:57:28,455 Что? 900 00:57:33,294 --> 00:57:34,962 Десять лет... 901 00:57:35,169 --> 00:57:37,046 Я жила здесь с ним. 902 00:57:39,591 --> 00:57:41,218 Но я была одна. 903 00:57:49,310 --> 00:57:50,519 Эй. 904 00:57:52,104 --> 00:57:54,064 Ты не одна. 905 00:57:57,693 --> 00:57:59,278 Иди сюда. 906 00:58:06,035 --> 00:58:08,245 Давай-ка ты съедешь отсюда. 907 00:58:09,120 --> 00:58:10,955 Ладно. 908 00:58:34,271 --> 00:58:36,231 Посмотри-ка, а? 909 00:58:37,106 --> 00:58:39,025 Откуда у такого как Шон Даффи такая машина? 910 00:58:39,109 --> 00:58:40,319 Хм? 911 00:58:48,160 --> 00:58:50,370 Раньше в моей жизни не было такого. 912 00:58:50,537 --> 00:58:52,205 Ну, рады помочь. 913 00:58:52,497 --> 00:58:54,582 Вы гордость общины. 914 00:58:54,667 --> 00:58:55,542 Вы очень помогли. 915 00:58:56,209 --> 00:58:59,504 День оплаты первого числа, в любую погоду. 916 00:59:01,631 --> 00:59:02,840 Все хорошо. 917 00:59:03,968 --> 00:59:06,136 Знаешь, у нас только пошли выплаты кредита. 918 00:59:06,303 --> 00:59:07,930 Сунь руку - откусят по локоть. 919 00:59:08,097 --> 00:59:10,807 Он ничего не откусит. Он старик. 920 00:59:10,975 --> 00:59:12,518 Кстати о стариках, 921 00:59:12,600 --> 00:59:15,019 моя свекровь попросила у меня денег. 922 00:59:15,562 --> 00:59:17,647 Ух ты. Ну и наглость. Что будешь делать? 923 00:59:17,814 --> 00:59:20,275 Радоваться, смотря на ее лицо, когда откажу ей. 924 00:59:21,484 --> 00:59:22,486 М-с Бреннан? 925 00:59:22,653 --> 00:59:23,736 Да. 926 00:59:24,028 --> 00:59:26,114 Доставка продуктов на дом. 927 00:59:26,281 --> 00:59:28,575 Только собрано с 30-й. "У Лучиано". 928 00:59:28,658 --> 00:59:30,285 Они послали фрикадельки. 929 00:59:30,368 --> 00:59:31,953 Отнеси их моей матери. 930 00:59:37,667 --> 00:59:38,919 У Колина крыша поехала. 931 00:59:39,086 --> 00:59:40,713 Я займусь им. 932 00:59:40,879 --> 00:59:41,922 Мне надо идти. 933 00:59:42,089 --> 00:59:43,340 Эй, знаешь, 934 00:59:43,423 --> 00:59:46,384 Грейди сказал, что сдал взносы, но я не видела их. 935 00:59:46,551 --> 00:59:48,595 Кое-какие расходы всплыли. Я взяла их. 936 00:59:49,138 --> 00:59:51,807 - Какие расходы? - Какого черта ты наседаешь? 937 00:59:57,687 --> 01:00:00,732 Я не должна вести с тобой переговоры. 938 01:00:00,899 --> 01:00:02,693 Мы никогда не будем друзьями. 939 01:00:02,859 --> 01:00:04,361 Но нам нужно что-то есть. 940 01:00:04,528 --> 01:00:06,238 Да. Куда конкретно мы идем? 941 01:00:06,405 --> 01:00:08,365 К "У Барутто". Вперед. 942 01:00:09,658 --> 01:00:12,661 Кевин тебе рассказывал о своей подружке, Марии? 943 01:00:12,827 --> 01:00:14,829 Это была девушка с головой на плечах. 944 01:00:14,997 --> 01:00:17,290 Поэтому она порвала с Кевином? 945 01:00:18,334 --> 01:00:20,461 Я вижу, кто ты на самом деле. 946 01:00:20,627 --> 01:00:23,796 Твой народ с окраин тебя не любит. 947 01:00:24,006 --> 01:00:26,425 Мои двери открыты для моего народа. 948 01:00:26,633 --> 01:00:29,469 Ниггеры придут и заполонят тут все. 949 01:00:29,553 --> 01:00:32,222 Надо было просто выйти за правильного парня. 950 01:00:32,388 --> 01:00:35,017 Он снова с ней спит. С Марией. 951 01:00:35,184 --> 01:00:37,310 За твоей спиной. 952 01:00:37,435 --> 01:00:41,481 Они встречались в гостинице по четвергам. 953 01:00:41,649 --> 01:00:44,234 Ресторан прямо там. Через одну дверь. 954 01:00:44,401 --> 01:00:46,153 Надеюсь, ты повеселилась. 955 01:00:46,319 --> 01:00:48,363 Потому что когда он вернется, веселью конец. 956 01:00:48,530 --> 01:00:50,490 Он выкинет твою черную задницу 957 01:00:50,573 --> 01:00:53,452 на улицу, где ей и место. 958 01:00:56,037 --> 01:00:59,457 Хватит трепаться. Ты отдашь мне мои деньги? 959 01:00:59,624 --> 01:01:01,584 После вас. 960 01:01:05,964 --> 01:01:09,425 Он закрыт, ты, чертова идиотка! 961 01:01:12,220 --> 01:01:14,931 Рестораны закрыты по понедельникам, ты, чертова идиотка. 962 01:01:27,068 --> 01:01:28,236 Спасибо за еду, 963 01:01:28,319 --> 01:01:30,113 которую мы собираемся вкусить. Аминь. 964 01:01:30,281 --> 01:01:32,241 - Аминь. - Аминь. 965 01:01:38,080 --> 01:01:39,873 Мама, ты красивая. 966 01:01:39,957 --> 01:01:40,958 О. 967 01:01:42,542 --> 01:01:44,627 Красота сама по себе ничто. 968 01:01:45,211 --> 01:01:47,213 Это инструмент в руках женщины. 969 01:01:47,756 --> 01:01:49,258 Для чего? 970 01:01:50,008 --> 01:01:52,302 Для всего, что захотим. 971 01:01:53,303 --> 01:01:55,055 И чего же ты хочешь? 972 01:01:57,265 --> 01:01:59,142 Чтобы когда вы останетесь за главных, 973 01:01:59,310 --> 01:02:01,312 а рано или поздно вы останетесь, 974 01:02:01,477 --> 01:02:03,104 хочу знать, что вам никто не навредит, 975 01:02:03,187 --> 01:02:04,856 потому что вы мои дети. 976 01:02:29,923 --> 01:02:31,466 Ты видишь это дерьмо? Взгляни на это. 977 01:02:31,633 --> 01:02:33,593 Ты видишь, как она одета? 978 01:02:33,968 --> 01:02:35,220 Так, или у нее папик, 979 01:02:35,303 --> 01:02:36,305 или что-то задумала. 980 01:02:36,388 --> 01:02:37,556 Руби О'Кэрролл? 981 01:02:37,722 --> 01:02:40,600 Ирландец никогда не даст ей шанса. 982 01:02:41,727 --> 01:02:44,521 Я слышал, федералы вернулись. 983 01:02:47,816 --> 01:02:49,859 Эй, чего хотел Ричи? 984 01:02:50,443 --> 01:02:52,737 Соболезнования, и только. 985 01:02:53,196 --> 01:02:55,448 Не самый подходящий наряд на похороны. 986 01:02:55,615 --> 01:02:58,701 Стерва упала. Мне не жаль. 987 01:03:08,796 --> 01:03:10,881 Что случилось? 988 01:03:13,801 --> 01:03:16,095 Они выходят завтра. 989 01:03:17,303 --> 01:03:18,972 Ирландцы. 990 01:03:20,223 --> 01:03:22,850 Вся та работа, полученные побои, 991 01:03:23,142 --> 01:03:24,894 и они отсидели 16 месяцев. 992 01:03:25,144 --> 01:03:27,230 Они выйдут, мы снова прижмем их. 993 01:03:27,314 --> 01:03:28,524 - Ага. - Снова и снова. 994 01:03:28,691 --> 01:03:30,024 И их жен тоже. Всех до единого, 995 01:03:30,109 --> 01:03:31,235 - если захотим. - Отлично. 996 01:03:31,651 --> 01:03:33,069 Ладно, это все. 997 01:03:33,236 --> 01:03:35,113 Мы не успокоимся. 998 01:03:35,281 --> 01:03:36,949 Пересажаем их. 999 01:03:37,115 --> 01:03:38,242 Так, я принесу кофе. 1000 01:03:38,325 --> 01:03:39,326 Хочешь чего-нибудь? 1001 01:03:39,410 --> 01:03:41,537 Нет. Я в порядке. 1002 01:03:42,370 --> 01:03:44,122 Хорошо. 1003 01:04:05,477 --> 01:04:06,353 Папа! 1004 01:04:07,187 --> 01:04:08,939 Поехали. 1005 01:04:10,982 --> 01:04:12,484 Вот. Я возьму сумку. 1006 01:04:18,323 --> 01:04:19,700 - Привет. - Привет. 1007 01:04:22,995 --> 01:04:25,664 Все вывезли на церковном фургоне. 1008 01:04:29,084 --> 01:04:30,169 Эй. Мне некогда. 1009 01:04:38,135 --> 01:04:40,720 Ты за это заплатишь, черт! 1010 01:04:45,392 --> 01:04:46,977 Предприятия объединяются. 1011 01:04:47,060 --> 01:04:49,604 Это реальная возможность. 1012 01:04:52,607 --> 01:04:55,109 Мы все должны держаться вместе. 1013 01:05:01,908 --> 01:05:03,285 Верни нам с парнями все назад. 1014 01:05:03,910 --> 01:05:04,912 Да. 1015 01:05:09,624 --> 01:05:10,501 Конечно. 1016 01:05:22,638 --> 01:05:25,307 Да, мои два пальца у него в носу. 1017 01:05:25,390 --> 01:05:26,767 И он такой, типа... 1018 01:05:29,144 --> 01:05:31,146 Привет. Э... 1019 01:05:31,604 --> 01:05:35,316 Кевин просто рассказывает мне тюремные истории. 1020 01:05:37,736 --> 01:05:40,864 Да, я пойду. У меня много... 1021 01:05:41,490 --> 01:05:42,573 Хорошо... 1022 01:05:42,740 --> 01:05:44,158 Простите. 1023 01:05:47,870 --> 01:05:49,372 Свали. 1024 01:05:49,455 --> 01:05:50,749 Хм. 1025 01:05:54,877 --> 01:05:56,588 Ты прекрасна, знаешь? 1026 01:05:57,964 --> 01:06:00,550 Знаешь что, я позабочусь о бизнесе. 1027 01:06:04,305 --> 01:06:05,848 Увидимся дома, детка. 1028 01:06:06,015 --> 01:06:08,892 О каком таком бизнесе ты собрался заботиться? 1029 01:06:26,618 --> 01:06:28,037 Как ваши мужья отреагировали? 1030 01:06:29,287 --> 01:06:32,290 Джимми - хорошо. Знаешь, поддержал. 1031 01:06:32,457 --> 01:06:34,876 Я не видела Роба. Но я живу с Габриэлем. 1032 01:06:34,959 --> 01:06:36,461 И я счастлива. 1033 01:06:36,754 --> 01:06:37,755 Да. 1034 01:06:37,879 --> 01:06:41,258 Так, вы обе живете как в сказке, а? 1035 01:06:41,841 --> 01:06:43,968 - Что с тобой? - Мне пора. 1036 01:06:44,803 --> 01:06:46,055 Эй, перестань. 1037 01:06:46,138 --> 01:06:47,181 Что... 1038 01:06:48,057 --> 01:06:49,223 Куда она? 1039 01:07:06,367 --> 01:07:08,118 Эй, да, это агент Мартинес. 1040 01:07:08,202 --> 01:07:09,203 Номер жетона... 1041 01:07:29,265 --> 01:07:30,891 Нельзя быть нормальным ублюдком 1042 01:07:30,975 --> 01:07:32,476 и просто попросить развод? 1043 01:07:32,642 --> 01:07:35,687 Было между нами что-то нормальное? 1044 01:07:35,771 --> 01:07:37,356 Думал, женился на мне и стал бунтарем? 1045 01:07:37,439 --> 01:07:39,482 Думаешь, было легко жениться на тебе? 1046 01:07:40,609 --> 01:07:42,069 Правда так думаешь? 1047 01:07:42,151 --> 01:07:43,236 С моей безумной ма... 1048 01:07:43,319 --> 01:07:45,655 Я думаю, до этого ты никогда не трахал черную девушку, 1049 01:07:45,738 --> 01:07:47,615 и я перевернула твой мир. 1050 01:07:48,825 --> 01:07:50,327 Да, я так думаю... 1051 01:07:50,493 --> 01:07:52,037 Сколько раз? 1052 01:07:52,120 --> 01:07:53,454 Да, думаю, всего трижды. 1053 01:07:53,580 --> 01:07:54,581 Трижды? 1054 01:07:54,664 --> 01:07:55,873 Да. 1055 01:07:56,040 --> 01:07:57,542 Трижды я кончила по-настоящему. 1056 01:07:57,709 --> 01:07:58,711 Вот как? 1057 01:07:58,794 --> 01:08:00,504 Остальное - лишь шоу. 1058 01:08:05,426 --> 01:08:06,719 Знаешь, брехня сильной девочки 1059 01:08:06,801 --> 01:08:08,386 со мной не пройдет. 1060 01:08:09,305 --> 01:08:12,808 Забыла, как мы с тобой плюнули на могилу твоего отца? 1061 01:08:13,684 --> 01:08:16,604 Я был внутри тебя, Руби. Я тебя знаю. Знаю твой страх. 1062 01:08:16,769 --> 01:08:18,396 Ни хрена ты не знаешь. 1063 01:08:18,730 --> 01:08:21,566 Все, что нужно черным - это власть. 1064 01:08:21,734 --> 01:08:24,194 Тогда никто против тебя не пойдет. 1065 01:08:24,903 --> 01:08:27,615 И приходит этот белый парень, такой глупый, 1066 01:08:27,780 --> 01:08:30,158 что не осознает, что сидит на вершине империи, 1067 01:08:30,325 --> 01:08:32,493 если бы постарался. 1068 01:08:33,870 --> 01:08:35,538 Знаешь, что? 1069 01:08:36,332 --> 01:08:40,044 Можешь оставить себе квартиру. Мне она больше не нужна. 1070 01:08:44,047 --> 01:08:46,591 Держись от меня подальше. 1071 01:08:47,051 --> 01:08:49,386 Отвали от моего бизнеса. 1072 01:08:49,470 --> 01:08:51,137 Детка... 1073 01:08:51,430 --> 01:08:53,641 Теперь это мой бизнес. 1074 01:09:01,105 --> 01:09:02,231 Чертова шлюха. 1075 01:09:02,315 --> 01:09:03,191 Уходи. 1076 01:09:03,691 --> 01:09:05,526 Трахаешься с этим долбанным психом? 1077 01:09:05,694 --> 01:09:07,613 Роб, клянусь. Уходи. 1078 01:09:07,695 --> 01:09:09,823 Что здесь произошло, а? 1079 01:09:09,989 --> 01:09:11,950 Стоило мне уйти, и все прекрасно. 1080 01:09:12,117 --> 01:09:13,869 Нет. Никогда не было прекрасно. 1081 01:09:14,035 --> 01:09:16,579 Я никогда не изменял. Парни- да. Я - нет. 1082 01:09:16,747 --> 01:09:18,665 Я - нет. Я хороший. Я порядочный человек. 1083 01:09:18,832 --> 01:09:20,042 Ты кусок дерьма. 1084 01:09:21,168 --> 01:09:23,087 И с меня хватит. 1085 01:09:23,253 --> 01:09:25,965 Да, ну ка не смей говорить, что все кончено! 1086 01:09:26,131 --> 01:09:27,925 Знаешь, что? 1087 01:09:29,426 --> 01:09:31,678 Я никогда не любила тебя. 1088 01:09:34,556 --> 01:09:37,142 Мне пришлось за тебя выйти. 1089 01:09:44,650 --> 01:09:46,360 Продолжай. 1090 01:09:47,278 --> 01:09:48,904 Повтори. Я знаю, ты хочешь. 1091 01:09:48,988 --> 01:09:50,239 Увидишь. 1092 01:09:50,405 --> 01:09:53,033 Сколько раз, по-твоему, ты бил меня, а? 1093 01:09:54,368 --> 01:09:56,245 Даже, когда убил нашего ребенка, 1094 01:09:56,578 --> 01:09:59,039 ...ты не мог остановиться. 1095 01:10:00,623 --> 01:10:02,709 Давай. 1096 01:10:04,712 --> 01:10:06,338 Ударь еще раз, ублюдок. 1097 01:10:11,342 --> 01:10:12,845 Тупая сука. 1098 01:10:21,477 --> 01:10:22,937 Какого черта? 1099 01:11:48,565 --> 01:11:49,817 Что ты наделала? 1100 01:11:53,028 --> 01:11:54,570 Кто это? 1101 01:11:55,071 --> 01:11:57,740 Тот, с кем я должна была давно покончить. 1102 01:11:58,284 --> 01:11:59,994 О, Боже. 1103 01:12:01,787 --> 01:12:03,664 Роб? 1104 01:12:04,832 --> 01:12:06,709 Или он, или я. 1105 01:12:07,751 --> 01:12:10,296 Или он, или я, Кэти. 1106 01:12:14,173 --> 01:12:16,010 Кэти... 1107 01:12:16,176 --> 01:12:18,428 ...ты тут не главная. 1108 01:12:21,598 --> 01:12:23,141 Садитесь. 1109 01:12:23,559 --> 01:12:25,019 Думал, вам, леди, стоит знать, 1110 01:12:25,101 --> 01:12:27,812 контракт на всех вас. 1111 01:12:32,735 --> 01:12:34,320 Кто заказал нас? 1112 01:12:34,861 --> 01:12:36,488 Ее муж, Кевин. 1113 01:12:41,534 --> 01:12:44,747 Мы с парнями были в баре, 1114 01:12:44,829 --> 01:12:45,955 пялились на сиськи. 1115 01:12:46,039 --> 01:12:49,251 И, знаете? Это парень, после того, как мы закончили кое-какие дела... 1116 01:12:50,293 --> 01:12:51,544 ...попросил меня. 1117 01:12:52,171 --> 01:12:54,464 Да, попросил что? 1118 01:12:55,341 --> 01:12:56,592 Ну, убить вас. 1119 01:12:57,927 --> 01:12:59,261 Его имя? 1120 01:12:59,345 --> 01:13:00,930 Какое-то ирландское. 1121 01:13:01,180 --> 01:13:03,848 Э... Они все одинаковые. Додо... 1122 01:13:04,016 --> 01:13:05,768 или Ду-Ду... 1123 01:13:06,310 --> 01:13:08,062 Даффи. 1124 01:13:08,354 --> 01:13:11,106 Нет, он мой брат. 1125 01:13:11,272 --> 01:13:13,191 Он знает, что мы с вами работаем. 1126 01:13:13,359 --> 01:13:14,776 Он не пошел бы 1127 01:13:14,860 --> 01:13:16,570 просить итальянцев убрать нас. 1128 01:13:16,736 --> 01:13:18,529 О, я грек. По матери. 1129 01:13:18,696 --> 01:13:21,533 Он не наш активный компаньон. 1130 01:13:22,618 --> 01:13:23,785 Сколько они предложили? 1131 01:13:23,953 --> 01:13:25,955 По 25 штук за каждую. 1132 01:13:26,120 --> 01:13:27,498 Это 75. 1133 01:13:27,789 --> 01:13:30,792 Дадим 100 за Даффи, Бернса и Колина. 1134 01:13:30,959 --> 01:13:33,087 Нет. Колин - ребенок. 1135 01:13:33,169 --> 01:13:34,963 Он с ними, Кэти. Ты это знаешь. 1136 01:13:35,047 --> 01:13:36,131 Ты этого не знаешь. 1137 01:13:36,714 --> 01:13:38,926 Зачистите нашу команду. Троих за 100 штук. 1138 01:13:39,051 --> 01:13:40,343 Это более выгодная сделка. 1139 01:13:40,511 --> 01:13:44,098 Сверху еще 100. 1140 01:13:44,265 --> 01:13:46,892 50 штук за моего мужа и 50 за ее. 1141 01:13:47,101 --> 01:13:48,102 Нет. 1142 01:13:48,269 --> 01:13:50,521 Минутку. Минутку, ладно? 1143 01:13:50,687 --> 01:13:52,981 У Джимми с ними ничего общего. 1144 01:13:53,147 --> 01:13:54,357 Ничего. 1145 01:13:54,816 --> 01:13:56,276 Не приближайтесь... 1146 01:13:56,694 --> 01:13:58,486 Не приближайтесь к нему. 1147 01:14:00,405 --> 01:14:02,615 Вы что-нибудь слышали о Джимми? 1148 01:14:08,663 --> 01:14:10,623 Объявите войну... 1149 01:14:10,790 --> 01:14:13,168 ...пути назад не будет. 1150 01:14:14,086 --> 01:14:17,798 Мы вам платим за защиту, а не советы. 1151 01:14:21,010 --> 01:14:22,677 Садись. 1152 01:14:23,052 --> 01:14:24,430 Пошла ты, Руби! 1153 01:14:33,230 --> 01:14:35,607 У меня плохое предчувствие, понимаешь? 1154 01:14:35,690 --> 01:14:37,275 Насчет Кэти и Руби. 1155 01:14:37,359 --> 01:14:39,069 И Кэти... 1156 01:14:39,235 --> 01:14:41,446 Она даже не пошевелилась. 1157 01:14:41,614 --> 01:14:43,699 Она сказала, что Джимми ни при чем. 1158 01:14:43,865 --> 01:14:45,533 Что тот мелкий Колин ни при чем. 1159 01:14:45,618 --> 01:14:47,202 - Кэти так сказала? - Да. 1160 01:14:47,369 --> 01:14:48,412 Черт. 1161 01:14:48,494 --> 01:14:50,913 Что ему 19. Чтобы мы не трогали его. 1162 01:14:51,832 --> 01:14:53,917 Сказала, что Джимми на нашей стороне. 1163 01:14:55,252 --> 01:14:56,294 Эй. 1164 01:15:01,467 --> 01:15:03,052 Посмотри на меня. 1165 01:15:03,802 --> 01:15:04,970 Ммм. 1166 01:15:09,057 --> 01:15:10,600 Мы разберемся с этим. 1167 01:15:12,561 --> 01:15:14,939 С чем разберемся? 1168 01:15:15,439 --> 01:15:18,734 С чем захочешь. Чего ты хочешь? 1169 01:15:18,900 --> 01:15:20,109 - Ты хочешь весь мир? - Да. 1170 01:15:20,276 --> 01:15:21,694 О, черт. 1171 01:15:22,488 --> 01:15:25,324 Мы могли пойти и взять его, знаешь ли? 1172 01:15:25,490 --> 01:15:27,700 Я уже купил тебе дворец. 1173 01:15:27,868 --> 01:15:30,287 Правильно? Так что, добро пожаловать. 1174 01:15:32,748 --> 01:15:34,208 Чего еще ты хочешь? 1175 01:15:36,543 --> 01:15:38,128 У нас неплохо получается. 1176 01:15:39,546 --> 01:15:40,713 Да. 1177 01:15:40,881 --> 01:15:42,800 Грязные дела, так, но... 1178 01:15:42,967 --> 01:15:45,177 Да, но я хороша в грязных делах. 1179 01:15:45,343 --> 01:15:46,761 - Это точно. - Ммм. 1180 01:15:46,887 --> 01:15:47,930 Я видел. 1181 01:15:48,012 --> 01:15:49,055 - Ты хороша. - Очень. 1182 01:15:49,138 --> 01:15:51,266 - Ужасно. - Очень хороша. 1183 01:15:54,811 --> 01:15:55,812 У нас отлично выходит. 1184 01:15:55,980 --> 01:15:57,147 Да. 1185 01:15:58,940 --> 01:16:01,193 Может, нам стоит завести ребенка. 1186 01:16:03,820 --> 01:16:05,530 Или типа того. 1187 01:16:06,824 --> 01:16:08,492 О, нет, подожди, что? 1188 01:16:08,659 --> 01:16:10,452 Хочешь от меня ребенка? 1189 01:16:11,744 --> 01:16:12,954 - Нет. - Да, хочешь. 1190 01:16:13,122 --> 01:16:14,330 Ты только что сказал. 1191 01:16:14,498 --> 01:16:15,958 - Не говорил... - Слов не вернуть. 1192 01:16:16,124 --> 01:16:17,667 - Я сказал: "Типа того". - Сказал. 1193 01:16:17,834 --> 01:16:19,502 - Я ничего не говорил. - Да. 1194 01:16:21,922 --> 01:16:23,299 Зачем ты это сделала с нами? 1195 01:16:23,464 --> 01:16:25,592 Нет! Нет, ты нас бросил. 1196 01:16:25,676 --> 01:16:26,718 Они бы голодали, 1197 01:16:26,802 --> 01:16:27,803 сиди я сложа руки. 1198 01:16:27,886 --> 01:16:29,263 Прекрати. 1199 01:16:30,763 --> 01:16:32,056 Прекрати! 1200 01:17:05,132 --> 01:17:06,550 - Даффи! - Да? 1201 01:17:09,470 --> 01:17:10,303 Ох... 1202 01:17:17,977 --> 01:17:19,395 Колин, пошли! 1203 01:17:45,672 --> 01:17:49,467 Урод даже не поменял замки после моего ухода. 1204 01:18:11,030 --> 01:18:13,242 Пятьсот долларов сверху за уборку? 1205 01:18:14,952 --> 01:18:16,494 Уборка в подарок. 1206 01:18:16,704 --> 01:18:18,205 Спасибо. 1207 01:18:33,846 --> 01:18:36,307 Джимми. 1208 01:18:55,743 --> 01:18:56,744 Сэл. 1209 01:18:56,909 --> 01:18:57,910 Эй, м-с Бреннан. 1210 01:18:58,494 --> 01:19:00,705 Я до утра. Вы в порядке. 1211 01:19:02,833 --> 01:19:04,627 - Спасибо. - Ага. 1212 01:19:15,846 --> 01:19:17,348 Эй. 1213 01:19:37,450 --> 01:19:38,743 О, черт. 1214 01:19:40,204 --> 01:19:41,330 О, ты его убила. 1215 01:19:41,497 --> 01:19:42,789 Да. 1216 01:19:43,790 --> 01:19:45,292 Черт. 1217 01:19:51,382 --> 01:19:52,967 - Черт. - О, Боже. 1218 01:19:55,052 --> 01:19:56,804 Что? 1219 01:19:57,887 --> 01:19:59,640 Это Колин. 1220 01:20:01,182 --> 01:20:03,185 Черт! Нет! 1221 01:20:08,399 --> 01:20:09,650 Клэр. 1222 01:20:10,109 --> 01:20:12,653 О, Господи. Клэр? 1223 01:20:13,070 --> 01:20:14,738 О, черт, стой... 1224 01:20:14,904 --> 01:20:17,657 Клэр. 1225 01:20:17,824 --> 01:20:19,575 Клэр... 1226 01:20:22,870 --> 01:20:24,873 Ну, же. 1227 01:20:25,039 --> 01:20:28,252 Брось это. Черт! Прекрати. 1228 01:20:28,418 --> 01:20:30,753 Нет, не... 1229 01:20:45,519 --> 01:20:46,979 К тебе в руки, о, Всевышний, 1230 01:20:47,061 --> 01:20:49,689 мы смиренно вверяем нашу сестру, Клэр. 1231 01:20:49,856 --> 01:20:53,109 В этой жизни ты принял ее своей нежной любовью. 1232 01:20:53,776 --> 01:20:56,321 Огради ее от всякого зла. 1233 01:20:56,404 --> 01:20:59,115 Отче наш, сущий на небесах, да святится имя Твое. 1234 01:20:59,783 --> 01:21:01,785 да прибудет царствие Твое, да будет воля Твоя, 1235 01:21:01,869 --> 01:21:03,412 на земле и на небесах. 1236 01:21:03,579 --> 01:21:05,873 Дай хлеб наш насущный... 1237 01:21:06,039 --> 01:21:08,124 ...прости нам грехи наши, 1238 01:21:08,417 --> 01:21:11,503 как мы простим тех, кто согрешил против нас. 1239 01:21:11,669 --> 01:21:13,338 И не введи нас во искушение, 1240 01:21:13,422 --> 01:21:15,089 да избави нас от лукавого. 1241 01:21:17,301 --> 01:21:18,552 Во имя Отца, и Сына... 1242 01:21:18,843 --> 01:21:20,596 ...и Святого духа. Аминь. 1243 01:21:20,762 --> 01:21:22,263 Аминь. 1244 01:21:27,602 --> 01:21:30,940 Соболезную. Мы с тобой. 1245 01:21:34,651 --> 01:21:36,486 Дай мне минутку. 1246 01:21:39,073 --> 01:21:40,324 Не думала, что Колин... 1247 01:21:40,406 --> 01:21:43,118 Ты защитила этот кусок дерьма. 1248 01:22:21,114 --> 01:22:23,199 Что ж, нужно спросить себя... 1249 01:22:23,367 --> 01:22:25,494 Мы ведем себя согласно тому, 1250 01:22:25,577 --> 01:22:27,913 как хочет общество... 1251 01:22:28,079 --> 01:22:30,332 ...и это поведение всегда на пользу нам... 1252 01:22:30,415 --> 01:22:32,668 Нам с Руби надо закончить кое-какие дела с ювелирными. 1253 01:22:32,834 --> 01:22:35,253 Даже не вздумай, мать твою. 1254 01:22:36,547 --> 01:22:38,132 Клэр мертва. 1255 01:22:38,257 --> 01:22:39,341 Я знаю. 1256 01:22:39,550 --> 01:22:41,843 Роб. Кевин. 1257 01:22:41,968 --> 01:22:44,053 Все мертвы, Кэти. 1258 01:22:44,221 --> 01:22:46,598 Теперь все кончено, поэтому нам нужно вернуться. 1259 01:22:46,765 --> 01:22:48,767 Ни к чему ты не вернешься. 1260 01:22:48,851 --> 01:22:50,019 Ты вышла из игры. Конец. 1261 01:22:50,185 --> 01:22:51,437 - Нет. - "Нет"? 1262 01:22:52,520 --> 01:22:53,646 Это мой бизнес. 1263 01:22:53,814 --> 01:22:55,065 О, прекрати сейчас же. 1264 01:22:55,231 --> 01:22:56,609 Я сделала это. 1265 01:22:57,191 --> 01:22:59,360 Я построила нечто чертовски невероятное, Джимми. 1266 01:22:59,528 --> 01:23:01,238 Я обеспечила людей работой. 1267 01:23:01,321 --> 01:23:02,364 Принесла пользу общине. 1268 01:23:02,530 --> 01:23:04,115 Я должна от этого отказаться? Почему? 1269 01:23:04,283 --> 01:23:07,160 Потому что ты решил, что я не справлюсь с давлением. 1270 01:23:07,785 --> 01:23:10,204 Не тебе это решать. 1271 01:23:12,540 --> 01:23:15,168 Я терпел все это. 1272 01:23:15,336 --> 01:23:16,462 С тобой. 1273 01:23:16,544 --> 01:23:18,547 О, ты терпел? Типа, мирился с моим хобби? 1274 01:23:18,631 --> 01:23:19,964 Вы, девочки, гораздо ужаснее, 1275 01:23:20,048 --> 01:23:21,507 чем были мы. Вы гораздо хуже. 1276 01:23:21,592 --> 01:23:23,427 Чего ты от меня ждешь? 1277 01:23:23,593 --> 01:23:26,346 Ждешь, что я останусь дома и буду приглядывать за детьми... 1278 01:23:26,512 --> 01:23:28,222 ...пока ты играешь в мафиози? 1279 01:23:28,306 --> 01:23:30,099 Гребанная чушь. 1280 01:23:30,266 --> 01:23:32,019 Дети придут со школы через час! 1281 01:23:32,477 --> 01:23:35,521 Я вытирала им задницы с самого начала, черт возьми! 1282 01:23:35,689 --> 01:23:37,566 Я знаю, когда они приходят со школы. 1283 01:23:41,570 --> 01:23:42,571 Хочешь это? 1284 01:23:42,654 --> 01:23:44,864 Нет. У меня уже таких чересчур. 1285 01:23:45,031 --> 01:23:46,533 Послушай, если это сработает, 1286 01:23:46,617 --> 01:23:47,952 давай пополам тебе и мне. 1287 01:23:48,034 --> 01:23:49,787 И чем сейчас отличается от того, что было? 1288 01:23:49,912 --> 01:23:51,497 Ты принимаешь решения в одиночку. 1289 01:23:51,579 --> 01:23:53,122 Не обсуждая со мной. 1290 01:23:53,498 --> 01:23:56,209 И мы не можем убивать всех, кто тебя бесит. 1291 01:23:56,668 --> 01:23:58,753 У меня встреча. 1292 01:24:01,673 --> 01:24:03,466 - Где? - В Гарлеме. 1293 01:24:03,633 --> 01:24:05,135 Что нам делать в Гарлеме? 1294 01:24:05,302 --> 01:24:07,263 О, в Гарлеме все будет хорошо. 1295 01:24:08,846 --> 01:24:09,973 Тебя подвезти? 1296 01:24:10,891 --> 01:24:12,893 О, Боже. 1297 01:24:20,775 --> 01:24:22,403 Ты их подставила. 1298 01:24:22,569 --> 01:24:24,696 Ты знала, что они нападут на тот магазин, так ведь? 1299 01:24:24,863 --> 01:24:26,155 Давай, звони. 1300 01:24:26,323 --> 01:24:27,240 Это агент Мартинес... 1301 01:24:28,700 --> 01:24:30,743 Убедилась, чтобы никто не мешал. 1302 01:24:32,495 --> 01:24:34,748 Черная девочка не могла и шагу ступить на Кухне. 1303 01:24:34,914 --> 01:24:37,542 И мне нужна была ирландская девочка. 1304 01:24:37,709 --> 01:24:38,836 До определенного момента. 1305 01:24:38,918 --> 01:24:39,836 Ты умнее остальных. 1306 01:24:41,297 --> 01:24:43,424 Ты отправила Джимми в тюрьму. 1307 01:24:43,589 --> 01:24:44,675 ФБР! На колени! 1308 01:24:44,842 --> 01:24:46,343 На колени! 1309 01:24:49,930 --> 01:24:51,265 Полагаю, я знаю, где те деньги. 1310 01:24:51,390 --> 01:24:52,891 Ты заплатила ему. 1311 01:24:53,225 --> 01:24:56,520 Заключила соглашение, чтобы мы добились, чего хотели. 1312 01:24:56,854 --> 01:24:58,564 Какое у тебя сейчас соглашение? 1313 01:24:59,064 --> 01:25:00,399 Он крутой. 1314 01:25:00,565 --> 01:25:02,233 Я продолжу раскручивать кормушку, 1315 01:25:02,318 --> 01:25:04,861 и у нас будет все, что захотим. 1316 01:25:05,654 --> 01:25:09,033 Я имею ввиду нас. Какое между нами соглашение? 1317 01:25:09,115 --> 01:25:10,658 Тебе нравится то, что мы построили? 1318 01:25:12,410 --> 01:25:14,120 Я этого не строила. 1319 01:25:14,288 --> 01:25:16,540 Хорошо. Возьму это на себя. 1320 01:25:22,046 --> 01:25:24,006 Привет, красавчик. 1321 01:25:54,535 --> 01:25:55,620 Привет. 1322 01:25:55,913 --> 01:25:56,955 М-с Моррис, 1323 01:25:57,038 --> 01:25:59,123 Питер и Дженнифер еще в здании? 1324 01:25:59,999 --> 01:26:01,377 Их забрали пораньше. 1325 01:26:01,543 --> 01:26:02,962 Ваших детей вызвали 1326 01:26:03,044 --> 01:26:05,129 к директору около 14:00. 1327 01:26:07,507 --> 01:26:10,010 Хотите я... Может, позвать... 1328 01:26:10,093 --> 01:26:12,387 Может, позвонить в полицию, м-с Бреннан? 1329 01:26:13,263 --> 01:26:15,766 Эй? 1330 01:26:23,190 --> 01:26:24,191 Алло. 1331 01:26:24,275 --> 01:26:26,610 М-с Бреннан. Альфонсо Коретти. 1332 01:26:26,776 --> 01:26:28,779 Отправляйтесь в Бруклин. Сейчас. 1333 01:26:28,945 --> 01:26:32,031 М-р Коретти, я не могу. Я не могу найти детей. 1334 01:26:32,199 --> 01:26:34,410 Ваши дети у меня, Кэти. 1335 01:26:34,702 --> 01:26:35,703 Они в безопасности. 1336 01:26:35,869 --> 01:26:38,914 Обещаю. Я сам отец. 1337 01:26:41,667 --> 01:26:43,419 Едьте в Бруклин. 1338 01:26:47,714 --> 01:26:48,589 - Привет. - Привет. 1339 01:26:48,882 --> 01:26:50,467 О, Боже. 1340 01:26:51,885 --> 01:26:54,972 Эй, привет. 1341 01:26:56,265 --> 01:26:57,516 Привет. 1342 01:26:57,682 --> 01:26:59,435 - Привет. - Что случилось? 1343 01:26:59,767 --> 01:27:03,021 Они нас постоянно на... 1344 01:27:03,314 --> 01:27:05,691 При любом удобном случае, ведь так? 1345 01:27:06,650 --> 01:27:07,693 Кто нас на...? 1346 01:27:07,775 --> 01:27:09,653 Ма, я знаю, что значит "на...". 1347 01:27:11,571 --> 01:27:13,489 Они ждут тебя. 1348 01:27:13,990 --> 01:27:15,325 Иди. 1349 01:27:15,868 --> 01:27:17,202 Иди. 1350 01:27:17,828 --> 01:27:19,705 Дети побудут со мной. 1351 01:27:20,038 --> 01:27:21,748 Я присмотрю. 1352 01:27:24,543 --> 01:27:25,836 Да. 1353 01:27:27,629 --> 01:27:29,839 Начну с мелодии. 1354 01:27:44,730 --> 01:27:47,274 Детка, я не хотел неприятностей. 1355 01:27:49,818 --> 01:27:51,403 Что происходит? 1356 01:27:51,570 --> 01:27:54,657 Ваш муж пришел ко мне и попытался договориться. 1357 01:27:57,575 --> 01:27:59,369 О чем? 1358 01:27:59,453 --> 01:28:01,622 Избавиться от вас. 1359 01:28:14,301 --> 01:28:15,803 Ты привел детей? 1360 01:28:20,431 --> 01:28:26,229 Ты притащил наших детей на гребанную встречу в Бруклине? 1361 01:28:28,022 --> 01:28:30,316 Я думаю, он считал, это защитит его. 1362 01:28:30,650 --> 01:28:32,360 Что я ничего не сделаю с человеком 1363 01:28:32,444 --> 01:28:34,363 на глазах у его детей. 1364 01:28:36,364 --> 01:28:38,492 Ты не знаешь этого человека. 1365 01:28:40,159 --> 01:28:43,705 Ты не знаешь, что он не собирался их убивать. 1366 01:28:59,346 --> 01:29:01,640 Выйти из тюрьмы... 1367 01:29:02,600 --> 01:29:05,185 ...увидеть тебя такую разодетую. 1368 01:29:06,854 --> 01:29:09,606 Ты королева ирландцев. 1369 01:29:12,275 --> 01:29:14,444 Ты сказал, что гордишься мной. 1370 01:29:15,654 --> 01:29:18,156 Ты не обеспечила мне место. 1371 01:29:20,199 --> 01:29:22,702 Это чертовски унизительно. 1372 01:29:25,955 --> 01:29:31,587 Твое эго важнее безопасности наших детей. 1373 01:29:32,796 --> 01:29:36,091 Безопасности наших детей! 1374 01:29:36,175 --> 01:29:38,968 Как мне теперь тебе верить, а? 1375 01:29:39,595 --> 01:29:41,347 После этого? 1376 01:29:43,348 --> 01:29:47,101 В этом бизнесе о мужчине судят по его делам. 1377 01:29:47,269 --> 01:29:49,730 Действуй я за твоей спиной, на что это похоже? 1378 01:29:50,897 --> 01:29:52,690 У меня сделка с тобой, Кэти. 1379 01:29:53,609 --> 01:29:55,319 Не с ним. 1380 01:29:57,779 --> 01:30:01,115 Он... Мне он не нужен. 1381 01:30:05,412 --> 01:30:06,664 Мне тоже. 1382 01:30:07,789 --> 01:30:08,665 Кэти. 1383 01:30:10,833 --> 01:30:11,793 Кэти! 1384 01:30:12,378 --> 01:30:13,837 Кэти! 1385 01:31:13,021 --> 01:31:14,981 Мне жаль, Кэти. 1386 01:31:27,202 --> 01:31:28,912 Дети в порядке? 1387 01:31:29,663 --> 01:31:31,915 Да, они с твоей матерью в офисе. 1388 01:31:32,082 --> 01:31:35,169 Перекусывают. Ты знаешь... 1389 01:31:39,922 --> 01:31:41,883 Я знаю, что ты сделала. 1390 01:31:44,802 --> 01:31:45,970 Я не знаю... 1391 01:31:46,137 --> 01:31:48,097 О чем ты? 1392 01:31:48,641 --> 01:31:51,185 Кэти, городок маленький. 1393 01:31:52,686 --> 01:31:54,438 Я горжусь тобой. 1394 01:31:55,897 --> 01:31:57,190 То есть, я никогда не понимал, 1395 01:31:57,274 --> 01:31:59,568 когда это касалось только тебя, понимаешь. 1396 01:32:00,151 --> 01:32:03,113 Рисковать ради чего? Ради денег. 1397 01:32:04,030 --> 01:32:05,783 Но дети? 1398 01:32:06,283 --> 01:32:07,825 Это правильно. 1399 01:32:09,494 --> 01:32:13,207 Верное решение поставить детей на первое место. 1400 01:32:13,373 --> 01:32:15,541 Я бы поступил также. 1401 01:32:17,503 --> 01:32:21,465 Я не ставила их на первое место. Я сделала это ради себя. 1402 01:32:23,676 --> 01:32:27,680 Живу все эти годы, только благодаря людям. 1403 01:32:28,388 --> 01:32:32,517 Благодаря тебе. Какому-то мужику, держащему дверь. 1404 01:32:32,685 --> 01:32:35,354 Священнику за его благословение. 1405 01:32:36,312 --> 01:32:38,356 Джимми. 1406 01:32:38,856 --> 01:32:41,068 Богу. 1407 01:32:41,276 --> 01:32:44,529 И при всем при этом, я ни дня не шла по улице 1408 01:32:44,821 --> 01:32:46,824 без страха. 1409 01:32:48,158 --> 01:32:50,160 Я никогда не чувствовала себя в безопасности. 1410 01:32:50,327 --> 01:32:52,204 Ни одна женщина не чувствовала. 1411 01:32:53,329 --> 01:32:54,747 А сейчас чувствую. 1412 01:32:55,457 --> 01:32:57,376 Я себя поставила на первое место. 1413 01:32:59,168 --> 01:33:02,588 И это не остановить. Такова уж я. 1414 01:33:11,347 --> 01:33:13,891 Времена меняются. 1415 01:33:17,895 --> 01:33:19,647 Делай так, как считаешь нужным. 1416 01:33:22,275 --> 01:33:25,445 Голод. Насилие. 1417 01:33:26,070 --> 01:33:28,615 Ты выживешь. 1418 01:33:46,467 --> 01:33:49,094 Собираешься указать, как я ошибалась? 1419 01:33:49,177 --> 01:33:50,220 Насчет Клэр? 1420 01:33:50,346 --> 01:33:53,598 Или ты пытаешься меня поддеть насчет убийства своего мужа? 1421 01:33:54,475 --> 01:33:57,394 Все либо будет нормально между нами, либо никак. 1422 01:33:59,395 --> 01:34:02,273 У нас проблема с гастрономом на 34-й. 1423 01:34:02,440 --> 01:34:03,900 Не вносит вклад месяцами. 1424 01:34:04,735 --> 01:34:06,320 Я собираюсь навестить их. 1425 01:34:07,404 --> 01:34:11,241 Это общение нам обеим не на пользу. 1426 01:34:14,619 --> 01:34:17,288 Встретимся на 34-й через час. 1427 01:34:52,115 --> 01:34:53,658 Ау. 1428 01:34:58,579 --> 01:35:00,248 В подсобке. 1429 01:35:03,293 --> 01:35:05,628 Почему не выходишь? 1430 01:35:19,351 --> 01:35:21,437 Я тоже ее любила. 1431 01:35:23,896 --> 01:35:25,940 Я любил сильнее. 1432 01:35:31,614 --> 01:35:32,865 Черт. 1433 01:35:39,329 --> 01:35:41,623 Я только ради нее вернулся. 1434 01:35:44,543 --> 01:35:46,253 Я знаю. 1435 01:35:53,260 --> 01:35:55,053 Ладно. 1436 01:36:04,480 --> 01:36:07,107 Я не буду просить перед всей твоей семьей. 1437 01:36:07,775 --> 01:36:09,777 Я пришла сделать тебе предложение. 1438 01:36:10,026 --> 01:36:11,235 Я тебе не доверяю. 1439 01:36:11,403 --> 01:36:12,613 Я не доверяю тебе. 1440 01:36:12,904 --> 01:36:14,364 Тогда что от меня нужно? 1441 01:36:14,530 --> 01:36:17,242 Почему просто не пристрелить меня, здесь и сейчас? 1442 01:36:17,409 --> 01:36:18,410 Да, и что потом? 1443 01:36:18,577 --> 01:36:20,119 Кто-нибудь придет и убьет меня? 1444 01:36:20,412 --> 01:36:22,664 Мы работали с таким трудом. 1445 01:36:22,873 --> 01:36:24,208 Ладно, сделали что-то хорошее. 1446 01:36:24,290 --> 01:36:25,793 Хочешь вернуться к тому, что было? 1447 01:36:26,668 --> 01:36:29,296 Ты без понятия, каково это - быть мной. 1448 01:36:30,004 --> 01:36:31,798 Я лучше умру, чем вернусь. 1449 01:36:31,882 --> 01:36:32,758 Хорошо. 1450 01:36:33,050 --> 01:36:35,511 Потому что мы почти оцепили весь центр. 1451 01:36:36,095 --> 01:36:38,806 Представляешь, что мы сможем, если пойдем на окраины? 1452 01:36:38,888 --> 01:36:40,932 Ты - на окраины? 1453 01:36:41,684 --> 01:36:43,185 Они сожрут тебя заживо. 1454 01:36:43,351 --> 01:36:46,729 Посмотреть бы как ты пытаешься управлять Адской Кухней без меня. 1455 01:36:55,989 --> 01:36:57,532 Отзови их. 1456 01:36:58,574 --> 01:37:00,827 Мы поняли друг друга? 1457 01:37:10,503 --> 01:37:13,006 Кто-то хочет обсудить это? 1458 01:37:15,717 --> 01:37:18,261 Тогда валите с дороги. 1459 01:38:53,731 --> 01:38:56,276 Адская кухня 1460 01:42:27,529 --> 01:42:29,156 Адская кухня 1461 01:42:34,203 --> 01:42:36,205 Перевод: Лисицина Екатерина