1
00:00:04,741 --> 00:00:06,908
ANTERIORMENTE
2
00:00:06,991 --> 00:00:09,408
- Bom trabalho, pessoal.
- Obrigado.
3
00:00:09,491 --> 00:00:11,866
Até à próxima. Vem aí o Tom.
4
00:00:12,366 --> 00:00:13,241
Ao Tom.
5
00:00:13,325 --> 00:00:14,325
- Ao Tom!
- Ao Tom!
6
00:00:14,366 --> 00:00:16,450
- Quem é o Tom?
- Vais adorá-lo.
7
00:00:16,533 --> 00:00:19,075
Fala sempre
de um tipo chamado Crowley
8
00:00:19,158 --> 00:00:21,366
e da criação de uma Nova Ordem Mundial
9
00:00:21,450 --> 00:00:24,325
para dominar o mundo.
Um Candidato da Manchúria real.
10
00:00:24,408 --> 00:00:27,991
- Consigo localizar o Weir.
- Está a redirecionar outra vez.
11
00:00:28,075 --> 00:00:30,283
- Está a descarregar as comunicações.
- Desliguem-no!
12
00:00:30,366 --> 00:00:33,325
Está bem. Entendido.
Saímos em cinco minutos.
13
00:00:34,575 --> 00:00:36,158
O plano não correu como esperávamos.
14
00:00:36,241 --> 00:00:39,200
Se há uma explicação
para o teu amigo ter mudado de lado,
15
00:00:39,283 --> 00:00:41,325
- não está aqui.
- E o telefonema?
16
00:00:41,408 --> 00:00:44,450
Nesse período, houve 300 chamadas
pela central.
17
00:00:44,533 --> 00:00:47,491
Tirando telefonar a cada número,
não sei o que mais podemos fazer.
18
00:00:47,575 --> 00:00:49,575
É um jogo simples.
Muito simples.
19
00:00:49,658 --> 00:00:51,283
Agente Jo Madi, FBI.
20
00:00:51,366 --> 00:00:53,533
Seis dígitos por uma garrafa
de álcool é muito,
21
00:00:53,616 --> 00:00:55,825
mas isto é um trago de unicórnio.
22
00:00:55,908 --> 00:00:58,408
Lembras-te de dizer que trabalhei
para um empreendedor?
23
00:00:58,491 --> 00:01:01,616
Não contei a parte
em que lhe roubei dinheiro.
24
00:01:01,700 --> 00:01:04,241
- Quanto?
- Na sexta-feira eram 26 milhões.
25
00:01:05,825 --> 00:01:06,741
Vai ficar bem?
26
00:01:06,825 --> 00:01:10,491
- Que raio estás a fazer?
- Não sei quem és.
27
00:01:10,575 --> 00:01:11,991
CREDO, BEN, ESTÁS VELHO.
28
00:01:12,075 --> 00:01:13,783
Crowley! Merda.
29
00:01:15,325 --> 00:01:18,658
É tudo uma questão
de controlo, carneiros.
30
00:01:18,741 --> 00:01:21,950
- Ele está à nossa frente.
- Temos de mudar o plano.
31
00:01:22,033 --> 00:01:24,366
Precisamos de mais pessoas.
Precisamos da minha equipa.
32
00:01:24,450 --> 00:01:27,616
Conheço a maioria do pessoal do Weir.
Posso ajudar-te a identificá-los.
33
00:01:27,700 --> 00:01:29,033
Equipa? Que equipa?
34
00:01:29,116 --> 00:01:30,783
- Os que explodiram?
- Sim.
35
00:01:50,700 --> 00:01:51,991
O que disse ele?
36
00:01:52,075 --> 00:01:55,200
Pouca coisa. É um clássico.
Só que é sobre o Tom.
37
00:01:56,783 --> 00:01:57,616
HÁ 11 DIAS
38
00:01:57,700 --> 00:02:01,408
- Obrigado por terem vindo tão depressa.
- Quem é o Tom?
39
00:02:01,491 --> 00:02:02,866
O Tom não é quem.
40
00:02:02,950 --> 00:02:03,991
É o quê.
41
00:02:04,491 --> 00:02:06,783
É uma operação.
Um desistente.
42
00:02:06,866 --> 00:02:08,783
Precisas que desapareçamos outra vez?
43
00:02:09,616 --> 00:02:11,158
Quanto tempo? Até que ponto?
44
00:02:11,241 --> 00:02:12,075
Até ao limite.
45
00:02:12,158 --> 00:02:13,950
Mortes falsas, novas identidades
46
00:02:14,033 --> 00:02:15,825
e preciso de tudo numa semana.
47
00:02:15,908 --> 00:02:16,741
A sério?
48
00:02:16,825 --> 00:02:18,366
- Receio que sim.
- Foda-se!
49
00:02:18,450 --> 00:02:22,241
Sei que peço muito, está bem?
Mas preciso que confiem em mim.
50
00:02:22,325 --> 00:02:23,866
Porque não nos deixas ajudar?
51
00:02:23,950 --> 00:02:26,783
Porque o tipo
que vou perseguir é muito perigoso.
52
00:02:26,866 --> 00:02:28,991
Se isto correr mal,
ele não vos eliminará,
53
00:02:29,075 --> 00:02:32,366
- como todos aqueles de quem gostam.
- Assinei um novo empréstimo.
54
00:02:32,450 --> 00:02:34,991
Sempre que encontro um amigo colorido,
acontece algo assim.
55
00:02:35,075 --> 00:02:38,241
- Acabei de encher o frigorífico.
- Todas aquelas coisas que soam bem
56
00:02:38,325 --> 00:02:40,741
e que não desfrutam se estiverem mortos.
57
00:02:41,450 --> 00:02:43,783
Então, qual é o plano?
58
00:02:44,450 --> 00:02:47,116
Como o tempo está a passar,
quero que seja simples.
59
00:02:47,200 --> 00:02:49,283
Uma explosão
a parecer uma fuga de gás.
60
00:02:49,366 --> 00:02:51,991
Como a que usámos
para assustar o Goldman.
61
00:02:52,075 --> 00:02:54,491
- Exatamente.
- O estagiário? Não devia estar aqui?
62
00:02:54,575 --> 00:02:57,783
- Acho que é um infiltrado.
- O Kyle? Para quem?
63
00:02:57,866 --> 00:03:00,866
Ainda não sei. Talvez da Madi.
Talvez da pessoa que me preocupa agora.
64
00:03:00,950 --> 00:03:05,158
O Kyle não pode saber disto.
Mas ainda podemos usá-lo.
65
00:03:05,241 --> 00:03:07,325
Sem acesso,
será uma testemunha para a Polícia.
66
00:03:07,408 --> 00:03:10,033
Então, mandamos o lacaio fazer um recado
67
00:03:10,116 --> 00:03:14,116
a um sítio longínquo. Ele aparece e vê
os bombeiros e os jornalistas.
68
00:03:14,200 --> 00:03:16,366
Sim. Apareço antes da explosão,
69
00:03:16,450 --> 00:03:19,700
para que as câmaras
capturem o meu choque e horror
70
00:03:20,200 --> 00:03:22,325
- para alguém que esteja a ver.
- A Polícia?
71
00:03:22,408 --> 00:03:23,700
A Polícia ou mais alguém.
72
00:03:25,033 --> 00:03:29,325
Aqui estão alguns esboços
e papelada para as novas identidades.
73
00:03:30,366 --> 00:03:33,783
Porque nos deixaste dar ideias,
se já tens tudo planeado?
74
00:03:33,866 --> 00:03:36,116
Porque ele é controlador,
manipulador, picuinhas...
75
00:03:36,200 --> 00:03:39,575
"Atenção ao pormenor"
é o termo que prefiro, mas obrigado.
76
00:03:39,658 --> 00:03:40,658
De nada.
77
00:03:41,241 --> 00:03:42,950
Devíamos matar aquele Kyle.
78
00:03:44,241 --> 00:03:45,741
Bem, é uma surpresa.
79
00:03:46,241 --> 00:03:48,491
Sabes que a Guerra Fria acabou, certo?
80
00:03:49,325 --> 00:03:51,241
Ele pode estar a trabalhar para o Crowley.
81
00:03:51,325 --> 00:03:54,158
Pode ser apenas
um informador inocente do FBI.
82
00:03:54,241 --> 00:03:55,866
Sim. E na dúvida...
83
00:03:57,616 --> 00:03:59,700
Estás a ficar demasiado
brando, Johnathan.
84
00:03:59,783 --> 00:04:01,616
As boas ações não passam impunes.
85
00:04:01,700 --> 00:04:03,241
Não me interessa
a tua nostalgia
86
00:04:03,325 --> 00:04:05,991
pelos bons velhos tempos
do Noriega e do Pinochet.
87
00:04:06,658 --> 00:04:08,866
Nada de mortes desnecessárias.
88
00:04:10,116 --> 00:04:12,491
É a segunda vez que cavo
com esta idade.
89
00:04:13,283 --> 00:04:16,116
Achas que não consigo lidar com ele,
não é? É isso.
90
00:04:16,200 --> 00:04:18,033
O meu plano, as minhas regras.
91
00:04:18,658 --> 00:04:19,783
Muito bem.
92
00:04:20,575 --> 00:04:23,116
Há muito tempo
que nos preparamos para isto, Jonathan,
93
00:04:23,200 --> 00:04:26,616
mas, às vezes,
a realidade acaba por ser muito diferente.
94
00:04:29,783 --> 00:04:31,408
Tens a certeza de que estás pronto?
95
00:04:31,491 --> 00:04:32,658
Tenho.
96
00:04:34,408 --> 00:04:35,741
Vou citar-te.
97
00:04:38,075 --> 00:04:41,491
"Desde que cumpramos o plano,
vai correr tudo bem."
98
00:04:52,241 --> 00:04:55,616
Ligou para Arda Analytics,
Recursos Humanos.
99
00:04:55,700 --> 00:04:58,825
De momento não podemos atender,
deixe o seu nome e...
100
00:04:58,908 --> 00:05:00,866
HISTÓRICO DE CHAMADAS
101
00:05:03,033 --> 00:05:05,283
A famosa Pizza do J's. Estou?
102
00:05:09,158 --> 00:05:10,616
Esta extensão...
103
00:05:12,283 --> 00:05:13,658
Seguros Automóveis do Keith.
104
00:05:14,741 --> 00:05:16,408
Ligou para o consultório do Dr. Smith.
105
00:05:16,491 --> 00:05:18,658
Fala do Departamento
de Operações da Arda.
106
00:05:18,741 --> 00:05:20,533
- Ligou...
- Esta extensão...
107
00:05:20,616 --> 00:05:23,075
- Truz, truz.
- Sim.
108
00:05:23,158 --> 00:05:27,950
O Homm queria que te viesse buscar,
mas primeiro, eu...
109
00:05:28,533 --> 00:05:31,366
Queria pedir desculpa por ontem.
110
00:05:32,491 --> 00:05:36,866
- Devia ter-te contado sobre...
- O quê? Teres roubado 26 milhões?
111
00:05:36,950 --> 00:05:38,616
Sim, devias ter-me dito.
112
00:05:39,450 --> 00:05:43,366
Ligou para um número desligado
ou que já não está...
113
00:05:43,450 --> 00:05:45,700
Estás a ligar para todos os números?
114
00:05:45,783 --> 00:05:48,700
Tento perceber porque é que o Crowley está
três passos à nossa frente.
115
00:05:48,783 --> 00:05:51,450
Contactei a minha equipa.
Eles podem demorar a contactar-me.
116
00:05:51,533 --> 00:05:53,616
Entretanto, estou a rever estes números
117
00:05:53,700 --> 00:05:56,075
para saber quem falou com o
Valence antes dele morrer.
118
00:05:56,158 --> 00:05:58,325
O meu pai acha
que não faz parte do plano...
119
00:05:58,408 --> 00:06:00,866
Weir! Weir!
Está tudo bem. Calma.
120
00:06:00,950 --> 00:06:03,408
Não tens de me convencer.
121
00:06:05,033 --> 00:06:08,241
É possível que seja
mais por teres perdido o teu amigo?
122
00:06:08,825 --> 00:06:13,616
Estás a tentar perceber isso?
No meu mundo, isso é importante.
123
00:06:14,450 --> 00:06:19,408
Se quiseres falar,
podes fazê-lo comigo.
124
00:06:24,033 --> 00:06:26,241
Para os que ganham a vida a mentir,
125
00:06:26,991 --> 00:06:31,575
a nossa única ligação à realidade são
as pessoas que realmente nos conhecem.
126
00:06:32,241 --> 00:06:35,158
Para mim, essa pessoa
era o Valence, apenas ele.
127
00:06:36,283 --> 00:06:38,866
Quando cortámos
a comunicação para isto,
128
00:06:38,950 --> 00:06:40,075
perdi isso.
129
00:06:40,616 --> 00:06:42,533
Isso afetou-me.
130
00:06:42,616 --> 00:06:44,783
Não, eu percebo.
131
00:06:45,616 --> 00:06:49,575
Crescer sem um lar verdadeiro
faz-te procurá-lo nos outros.
132
00:06:49,658 --> 00:06:52,075
Para ti, o Miles era o teu lar.
133
00:06:53,825 --> 00:06:56,950
Sei que não nos conhecemos há muito tempo,
134
00:06:57,033 --> 00:07:02,491
mas também não tive ninguém
assim na minha vida durante muito tempo.
135
00:07:02,575 --> 00:07:05,700
Alguém com quem possa
ser sincera, sabes?
136
00:07:07,450 --> 00:07:10,325
Chicago, o dinheiro, eu...
137
00:07:11,616 --> 00:07:15,616
Ainda bem que já não tenho
de guardar esse segredo,
138
00:07:15,700 --> 00:07:17,158
especialmente de ti.
139
00:07:18,700 --> 00:07:19,700
Então...
140
00:07:20,783 --> 00:07:24,325
Como aceito que saibas isso sobre mim...
141
00:07:30,533 --> 00:07:33,033
Achaste que eu devia confiar em ti.
142
00:07:34,116 --> 00:07:35,825
É assim que funciona, sim.
143
00:07:37,325 --> 00:07:40,241
Sinceramente,
não sei como confiam em alguém,
144
00:07:40,700 --> 00:07:43,033
tendo em conta que só tens
a palavra de outra pessoa.
145
00:07:44,241 --> 00:07:45,241
Que tal...
146
00:07:46,241 --> 00:07:52,450
...tentares confiar em mim,
não sei, em mais 90 por cento?
147
00:07:53,450 --> 00:07:54,533
Noventa por cento?
148
00:07:55,033 --> 00:07:57,200
Credo, setenta e cinco por cento é muito.
149
00:07:57,283 --> 00:08:00,116
Vai-te foder.
Acho que mereço pelo menos 80.
150
00:08:00,200 --> 00:08:02,741
Certo, oitenta por cento.
Negócio fechado.
151
00:08:03,575 --> 00:08:06,783
- O que queria o Homm?
- Merda. Certo.
152
00:08:06,866 --> 00:08:10,366
Sim, ele quer mostrar-te uma coisa.
153
00:08:10,450 --> 00:08:14,575
A boa notícia é que as doações
políticas e comités de ação política
154
00:08:14,658 --> 00:08:17,908
a que a Intraverse Media dá
dinheiro são públicas.
155
00:08:17,991 --> 00:08:21,575
A má notícia é que, entre a Intraverse
156
00:08:21,658 --> 00:08:23,450
e as 35 empresas que possui,
157
00:08:23,533 --> 00:08:28,450
existem doações para um total de 141
candidatos e organizações diferentes.
158
00:08:28,533 --> 00:08:31,741
Liberais, conservadores,
libertários, verdes, independentes.
159
00:08:32,408 --> 00:08:34,408
Se há um candidato que apoiam,
160
00:08:34,491 --> 00:08:35,991
vai demorar tempo a identificá-lo.
161
00:08:36,075 --> 00:08:38,575
- Precisamos de mais pessoas.
- Não.
162
00:08:38,658 --> 00:08:40,991
Nada de equipas. Seguimos o plano.
163
00:08:42,866 --> 00:08:45,325
Como disse, estamos a tentar apanhá-lo.
164
00:08:45,408 --> 00:08:47,200
Isso torna-nos vulneráveis.
165
00:08:47,283 --> 00:08:49,908
Credo, quanto bebeste?
166
00:08:49,991 --> 00:08:53,283
- Estou bem. E isto é muito, muito bom.
- Caramba!
167
00:08:53,366 --> 00:08:59,825
Só digo que não podemos arriscar ao
deixar entrar outra pessoa.
168
00:09:00,325 --> 00:09:03,658
Quantas vezes tenho de o dizer?
Seguimos o plano.
169
00:09:03,741 --> 00:09:07,075
Caso não tenhas reparado,
muito correu mal com o plano.
170
00:09:07,158 --> 00:09:08,616
Nós tratamos disto.
171
00:09:09,116 --> 00:09:12,700
Não vale a pena alertar os teus amigos,
pois não?
172
00:09:13,700 --> 00:09:15,991
- O que foi agora?
- Azia.
173
00:09:16,783 --> 00:09:19,950
- É melhor largares os Slim Jims.
- Mete-te na tua vida.
174
00:09:20,658 --> 00:09:22,158
Já chega.
175
00:09:23,075 --> 00:09:25,116
Tecnicamente, a garrafa é minha.
176
00:09:27,283 --> 00:09:29,825
Vais ligar à tua equipa outra vez?
177
00:09:29,908 --> 00:09:32,950
Sim, a Cara é perfeita para merdas
políticas. Só tenho de a encontrar.
178
00:09:33,450 --> 00:09:36,408
Não estás a seguir o plano.
179
00:09:36,491 --> 00:09:39,991
- Sou eu. Deixe mensagem.
- Fala da Crystal Steam Cleaners.
180
00:09:40,075 --> 00:09:42,408
Temos uma promoção especial na sua área.
181
00:09:42,491 --> 00:09:46,075
Se tiver interesse,
pode contactar-nos para o 1-888-WETIDYOU.
182
00:09:46,158 --> 00:09:48,033
Obrigada. Tenha um bom dia.
183
00:10:44,866 --> 00:10:45,783
Fala a Anna.
184
00:10:45,866 --> 00:10:49,033
Anna, não ligaste.
Isso significa más notícias?
185
00:10:49,575 --> 00:10:50,658
O Morello disse que não.
186
00:10:50,741 --> 00:10:52,575
Merda.
187
00:10:52,658 --> 00:10:55,575
Ele quer que tudo sobre o Weir
passe pelo escritório do Rasche.
188
00:10:58,908 --> 00:11:01,491
- Estás aí, não estás?
- Não.
189
00:11:01,908 --> 00:11:04,450
Estás, sim. Está em casa da ex-mulher.
190
00:11:04,533 --> 00:11:06,950
Preciso de saber porque
é que ela falou com o Weir.
191
00:11:07,491 --> 00:11:11,408
- Muitos divorciados falam.
- Não, queria dizer "falar, falar".
192
00:11:11,491 --> 00:11:14,408
Ele não tem com quem desabafar,
pelo que vejo.
193
00:11:14,491 --> 00:11:18,283
Ela sabe mais do que as coisas
de divórcio. Sinto-o.
194
00:11:18,366 --> 00:11:19,408
É o teu instinto.
195
00:11:19,491 --> 00:11:21,700
Mas sem o Rasche, não.
196
00:11:22,741 --> 00:11:25,825
Tens razão. Tens razão.
Eu sei que tens razão.
197
00:11:26,325 --> 00:11:27,700
Obrigada.
198
00:11:27,783 --> 00:11:28,950
Falamos depois.
199
00:11:32,283 --> 00:11:36,116
Quanto tempo vamos ficar aqui sentadas?
Fazes isto o dia todo?
200
00:11:36,200 --> 00:11:39,200
- Que aborrecido.
- Tenho um trabalho importante, Chloe.
201
00:11:39,283 --> 00:11:41,908
- Faço coisas importantes.
- Dás-me o meu telemóvel?
202
00:11:44,908 --> 00:11:45,908
Não.
203
00:11:47,033 --> 00:11:48,283
Dá-me essa caixa.
204
00:11:49,575 --> 00:11:53,116
A minha filha está a angariar
dinheiro para a equipa de futebol.
205
00:11:53,200 --> 00:11:57,616
Bem, eu é que estou.
Está interessada numa barra de chocolate?
206
00:11:57,700 --> 00:12:01,283
O meu filho tinha de vender isso para a
banda. Também acabei por o fazer por ele.
207
00:12:01,366 --> 00:12:03,575
Sempre, não é? Detesto.
208
00:12:03,658 --> 00:12:06,866
Eu sei. Fico com algumas,
se a ajudar a sair do buraco.
209
00:12:06,950 --> 00:12:08,283
- Oito dólares cada?
- Sim.
210
00:12:08,366 --> 00:12:10,575
- Certo. Vou buscar o livro de cheques.
- Obrigado.
211
00:12:34,325 --> 00:12:37,533
Não queria pedir,
mas posso ir à casa de banho?
212
00:12:38,075 --> 00:12:39,200
Sim, claro.
213
00:12:39,866 --> 00:12:42,033
Primeira à esquerda
e depois é ao fundo do corredor.
214
00:12:44,908 --> 00:12:48,575
- Châteu-Figeac. Chique.
- Não bebo de dia, juro.
215
00:12:48,658 --> 00:12:50,783
É de ontem à noite. Ainda não limpei.
216
00:12:50,866 --> 00:12:55,283
Pare. Eu bebo de dia, não estou a julgar.
217
00:12:55,366 --> 00:12:57,158
- Obrigada.
- Uma noite com o marido?
218
00:12:57,991 --> 00:13:01,200
- Não sou casada. Só uma velha amiga.
- Ainda melhor.
219
00:13:01,658 --> 00:13:02,950
Mas Figeac...
220
00:13:03,033 --> 00:13:04,825
Soa-me tão familiar.
221
00:13:04,908 --> 00:13:08,241
- Onde é que já ouvi esse nome, Figeac?
- Vinho não é a minha cena.
222
00:13:08,325 --> 00:13:09,741
Foi uma prenda.
223
00:13:11,033 --> 00:13:12,033
Para a esquerda.
224
00:13:12,116 --> 00:13:13,033
Ao fundo do corredor.
225
00:13:13,116 --> 00:13:14,116
Obrigada.
226
00:13:45,908 --> 00:13:49,700
HEREDITY
UM GRUPO DA MEDIA INTAVERSE
227
00:14:00,200 --> 00:14:01,533
Aqui está tudo o que encontrei.
228
00:14:04,908 --> 00:14:06,908
De certeza que é tudo?
229
00:14:06,991 --> 00:14:07,991
Sim.
230
00:14:09,825 --> 00:14:13,408
Alguma revelação do Sr. Gao
antes de mergulhar no barril?
231
00:14:14,491 --> 00:14:15,491
Só uma coisa.
232
00:14:21,950 --> 00:14:23,158
Figeac.
233
00:14:24,075 --> 00:14:25,325
Figeac.
234
00:14:33,491 --> 00:14:36,241
Obrigada pela casa de banho
e pelos chocolates.
235
00:14:36,325 --> 00:14:38,700
- Salvou-me duas vezes.
- Não há problema, a sério.
236
00:14:38,783 --> 00:14:41,325
Eu ligo-lhe.
Como disse, bebo de dia,
237
00:14:41,408 --> 00:14:43,783
podemos falar de mãe
para mãe enquanto bebemos uns copos.
238
00:14:43,866 --> 00:14:45,283
- Perfeito. Parece bem.
- Adeus.
239
00:14:45,366 --> 00:14:46,366
Até depois.
240
00:14:53,575 --> 00:14:54,658
Demoraste uma eternidade.
241
00:14:54,741 --> 00:14:57,408
Já te disse que não oiço esse tom.
242
00:14:57,491 --> 00:15:01,866
Tenta outra coisa, se não,
falas com um monte de pedras.
243
00:15:15,075 --> 00:15:17,158
- Fala a Anna.
- Anna, sou eu outra vez.
244
00:15:17,241 --> 00:15:21,033
Faz-me um favor e pede ao EIS
que identifique qualquer atividade
245
00:15:21,116 --> 00:15:22,700
nos cartões
dos funcionários do Weir
246
00:15:22,783 --> 00:15:25,866
e nos números de telemóvel
que tivermos deles.
247
00:15:26,283 --> 00:15:30,075
- O Rasche não te vai deixar.
- Vai começando, está bem?
248
00:15:30,158 --> 00:15:31,491
Eu trato do Rasche.
249
00:15:32,033 --> 00:15:35,158
É melhor pedir perdão
do que permissão, certo?
250
00:15:38,658 --> 00:15:40,158
CHÂTEAU FIGEAC - CAIXA
251
00:15:40,241 --> 00:15:42,450
1.800 DÓLARES
252
00:15:42,533 --> 00:15:45,741
Leva a garrafa. Não tenho espaço
para tanto vinho na minha casa nova.
253
00:15:45,825 --> 00:15:47,908
- Não bebo vinho.
- Então, dá-o a outro.
254
00:15:48,408 --> 00:15:49,575
- É isto?
- Sim.
255
00:15:49,658 --> 00:15:53,825
Para parecer totalmente natural.
A explosão arrasará o chão todo
256
00:15:53,908 --> 00:15:57,700
e ateará um fogo para eliminar o resto.
Como num filme do Nic Cage.
257
00:15:57,783 --> 00:15:58,783
Boa.
258
00:15:59,116 --> 00:16:02,658
Devíamos desativar os elevadores
e impedir alguém de entrar.
259
00:16:02,741 --> 00:16:05,033
Estou preocupado com a firma
de contabilidade abaixo.
260
00:16:05,116 --> 00:16:08,616
Eles ficam bem. A explosão é por volta das
18h00. Saem às 17h00 em ponto.
261
00:16:08,700 --> 00:16:10,366
Afinal, são contabilistas.
262
00:16:10,450 --> 00:16:13,033
- E sobre os cadáveres?
- Estarão aqui na hora certa.
263
00:16:13,116 --> 00:16:14,158
Vamos falar de ADN.
264
00:16:16,075 --> 00:16:18,616
Caramba! Disse-te para
não cortares curto.
265
00:16:18,700 --> 00:16:20,408
As minhas patilhas
estão estranhas.
266
00:16:20,491 --> 00:16:21,658
Quem se importará?
267
00:16:21,741 --> 00:16:24,783
Seja como for, é possível
que o fogo queime o cabelo todo.
268
00:16:25,283 --> 00:16:27,616
- Já pensei nisso.
- E?
269
00:16:30,575 --> 00:16:31,908
Cabrão doentio.
270
00:16:58,408 --> 00:17:00,075
Então, o que descobriste?
271
00:17:00,158 --> 00:17:01,575
Acho que consegui.
272
00:17:01,658 --> 00:17:05,325
Acho que consegui mesmo.
273
00:17:05,408 --> 00:17:06,408
A sério.
274
00:17:07,700 --> 00:17:11,741
Meu Deus. Quando
tentamos fazer uma coisa
275
00:17:11,825 --> 00:17:14,950
e depois temos um grande
momento de reflexão,
276
00:17:15,741 --> 00:17:17,700
localizar as contribuições dos Comités
277
00:17:17,783 --> 00:17:19,825
e ligá-las a empresas individuais
278
00:17:19,908 --> 00:17:21,908
seria incrivelmente difícil,
279
00:17:21,991 --> 00:17:24,366
especialmente em casos
de empresas de fachada fiscal
280
00:17:24,450 --> 00:17:27,866
e todo esse tipo de deslealdades.
É um pesadelo total.
281
00:17:27,950 --> 00:17:31,241
Se entendessem as dimensões labirínticas
282
00:17:31,325 --> 00:17:33,116
- do Código Tributário das Baamas...
- Ed!
283
00:17:33,200 --> 00:17:36,575
Tem paciência, por favor.
284
00:17:36,658 --> 00:17:38,616
Isto é tão fixe.
285
00:17:40,200 --> 00:17:44,783
Estou a passar a pente fino
as doações empresariais,
286
00:17:44,866 --> 00:17:47,741
e ocorre-me que cada doação
individual de funcionários
287
00:17:47,825 --> 00:17:50,283
pode ser um barómetro melhor.
Querem saber porque o pensei?
288
00:17:50,366 --> 00:17:53,908
- Nem por isso, não.
- Vá lá. Ele está contente. Deixem-no...
289
00:17:53,991 --> 00:17:54,908
Meu Deus.
290
00:17:54,991 --> 00:18:00,283
Mata um tipo com um extintor e,
de repente, está no MI5.
291
00:18:00,783 --> 00:18:02,075
Sim, é... Eu não...
292
00:18:02,158 --> 00:18:04,241
- Disseste que ele estava bem.
- Está ótimo.
293
00:18:04,325 --> 00:18:05,700
Ed, a questão.
294
00:18:06,366 --> 00:18:10,283
Está bem. Basicamente,
analisei as doações ao nível executivo
295
00:18:10,366 --> 00:18:13,533
e descobri que a maioria
das doações individuais ia
296
00:18:13,616 --> 00:18:17,200
para um Comité,
o Comité de SOS Americano.
297
00:18:17,283 --> 00:18:18,866
E quando olhei para isso,
298
00:18:18,950 --> 00:18:24,700
descobri que só contribuíram
regularmente para um político.
299
00:18:25,825 --> 00:18:30,408
- A Senadora Nora Evers de Nova Jérsia.
- Mas ela nem se vai candidatar.
300
00:18:30,491 --> 00:18:33,408
Ainda não, mas com base no volume
e na quantidade de donativos,
301
00:18:33,491 --> 00:18:36,908
- de certeza que vai. Garanto-te.
- Tens a certeza?
302
00:18:36,991 --> 00:18:39,408
Tens a minha palavra como
contabilista forense nível cinco
303
00:18:39,491 --> 00:18:44,116
e como principal tópico no Twitter,
dois dias seguidos.
304
00:18:44,866 --> 00:18:47,033
É tudo o que precisamos, não é?
305
00:18:47,116 --> 00:18:51,866
É de loucos. Vou tornar-me viral.
Hashtag "Ed não está morto".
306
00:18:54,283 --> 00:18:55,950
- Tapem os ouvidos!
- O quê?
307
00:18:56,450 --> 00:18:58,825
Para o carro.
Vão para o carro, mexam-se.
308
00:18:58,908 --> 00:19:00,825
- Mexam-se todos!
- O quê?
309
00:19:00,908 --> 00:19:02,866
Não ouço nada.
310
00:19:05,116 --> 00:19:06,116
Vamos.
311
00:19:07,241 --> 00:19:09,241
De onde é que eles apareceram?
312
00:19:10,616 --> 00:19:13,533
- Há uma porta nas traseiras. Mexam-se!
- O que é que ele disse?
313
00:19:14,866 --> 00:19:18,575
- Merda!
- O que está ele a dizer? Não ouço nada.
314
00:19:18,658 --> 00:19:21,491
- Merda!
- Só ouço um zumbido nos meus ouvidos.
315
00:19:21,575 --> 00:19:23,908
- É como...
- Hailey, cala-o. Estou a tentar pensar.
316
00:19:27,158 --> 00:19:28,158
Meu...
317
00:19:31,616 --> 00:19:33,575
Fui atingido. Levei um tiro.
318
00:19:33,658 --> 00:19:36,116
É aqui que se bate na parede
e se saca das armas, certo?
319
00:19:36,200 --> 00:19:39,158
Lamento, mas a única forma
de sairmos daqui é passar por eles.
320
00:19:39,241 --> 00:19:41,533
- Não sinto o braço.
- Estás bem.
321
00:19:41,616 --> 00:19:42,825
Merda. Fumo!
322
00:19:43,575 --> 00:19:46,158
Levei um tiro. Eles alvejaram-me.
323
00:19:46,241 --> 00:19:47,283
Cala-te!
324
00:19:47,366 --> 00:19:48,825
Levei um tiro!
325
00:19:48,908 --> 00:19:51,616
Calem-no!
Daqui a 15 segundos...
326
00:19:51,700 --> 00:19:54,075
- Os meus olhos ardem!
- Vou mexer-me e fazer barulho.
327
00:19:54,158 --> 00:19:55,700
- O que vais fazer?
- Confia em mim.
328
00:19:55,783 --> 00:19:58,533
- Porque há fumo?
- O que vais fazer?
329
00:20:13,158 --> 00:20:14,366
Merda.
330
00:20:16,908 --> 00:20:17,908
Apanhei um.
331
00:20:18,408 --> 00:20:19,908
- Silêncio.
- Tarde demais.
332
00:20:24,200 --> 00:20:25,450
Preparem-se. Mexam-se!
333
00:20:25,533 --> 00:20:28,075
- O que disse ele?
- Para o carro, já!
334
00:20:28,866 --> 00:20:30,200
Vou esvair-me em sangue.
335
00:20:31,075 --> 00:20:32,783
Não sinto o braço.
336
00:20:32,866 --> 00:20:34,491
- Levei um tiro.
- Acertei num deles,
337
00:20:34,575 --> 00:20:37,325
- mas só acertei de raspão no outro.
- Como é que nos encontraram?
338
00:20:37,408 --> 00:20:40,325
- Levei um tiro.
- Sim, vais ficar bem.
339
00:20:40,408 --> 00:20:42,450
- O que estás a dizer?
- Ele foi mesmo atingido.
340
00:20:42,533 --> 00:20:44,950
- Vais ficar bem. Por Deus!
- Vou esvair-me em sangue.
341
00:20:45,033 --> 00:20:46,950
- Diz-lhe que vai ficar bem.
- Ele não ouve.
342
00:20:47,033 --> 00:20:50,450
- Não me seguiram. Tive cuidado.
- Arranja algo para atar à volta do braço
343
00:20:50,533 --> 00:20:51,950
- e estanca a hemorragia.
- O quê?
344
00:20:52,033 --> 00:20:54,200
- Tanto faz.
- Não quero morrer. Não quero morrer.
345
00:20:54,283 --> 00:20:55,408
Quero a Stacey.
346
00:20:55,491 --> 00:20:58,408
- Não interessa que o faça com Kevin.
- Podemos encostar
347
00:20:58,491 --> 00:21:01,116
- para o médico examinar?
- Esteve alguém online ontem à noite
348
00:21:01,200 --> 00:21:03,450
ou fez chamadas?
Não tinham motivo para nos encontrar.
349
00:21:03,533 --> 00:21:05,616
- Consegues encostar?
- Sim.
350
00:21:05,700 --> 00:21:07,700
Não consigo. Levei um tiro.
351
00:21:07,783 --> 00:21:08,700
Espera.
352
00:21:08,783 --> 00:21:09,783
O quê?
353
00:21:15,466 --> 00:21:17,425
Cala-te. Ainda não te toquei.
354
00:21:20,341 --> 00:21:21,758
- Cala-te.
- Homm, espera...
355
00:21:24,300 --> 00:21:25,966
- Vá lá.
- Meu Deus!
356
00:21:26,050 --> 00:21:27,050
Já está.
357
00:21:27,466 --> 00:21:30,508
Tiveste sorte.
Entrou e saiu. Está bem?
358
00:21:31,216 --> 00:21:32,591
O que perdi?
359
00:21:32,675 --> 00:21:35,550
- Está tudo bem. Conseguimos.
- Não está nada bem.
360
00:21:35,633 --> 00:21:38,175
Calma. Não podes esperar
ver tudo antes de acontecer.
361
00:21:38,258 --> 00:21:40,633
Posso, sim.
Simulei todas as versões desta merda.
362
00:21:41,050 --> 00:21:42,550
O que perdi?
363
00:21:42,633 --> 00:21:45,008
Não estás a ver
a versão mais óbvia.
364
00:21:45,091 --> 00:21:46,341
O Valence traiu-nos.
365
00:21:46,425 --> 00:21:47,800
- Para de dizer isso.
- Vá lá.
366
00:21:47,883 --> 00:21:51,091
- Ele sabia onde eram os esconderijos.
- Não foi ele.
367
00:21:51,175 --> 00:21:53,008
Jonathan, é a explicação mais simples.
368
00:21:53,091 --> 00:21:55,383
Ele mudou de lado. Não vês?
Está debaixo do teu nariz.
369
00:21:55,466 --> 00:21:57,675
- Não sabes isso.
- Sei imenso.
370
00:21:58,883 --> 00:22:00,716
Sei que estás a perder o fio à meada.
371
00:22:00,800 --> 00:22:03,716
Estás agitado, paranoico.
Interfere com o teu raciocínio.
372
00:22:03,800 --> 00:22:06,050
Dá um passo atrás
e vê o que está a acontecer.
373
00:22:06,133 --> 00:22:08,550
- Vamos acalmar-nos.
- Já para não falar
374
00:22:08,633 --> 00:22:10,633
que não sei qual
será a próxima surpresa.
375
00:22:10,716 --> 00:22:13,925
- Ela não tem nada a ver com isto.
- Não. É apenas uma advogada.
376
00:22:14,008 --> 00:22:17,216
que se tornou ladra
e milionária acidental.
377
00:22:17,966 --> 00:22:20,383
Estás comprometido e receio
que estejas a enlouquecer.
378
00:22:20,466 --> 00:22:23,133
Não lhe dês ouvidos.
Não tens de o fazer.
379
00:22:23,216 --> 00:22:24,758
Jonathan, precisamos
de mantimentos.
380
00:22:24,841 --> 00:22:28,258
Se não tratar a ferida deste homem,
o braço dele vai cair.
381
00:22:28,341 --> 00:22:29,925
Espera. O quê?
382
00:22:30,008 --> 00:22:31,800
Já me ouves?
383
00:22:32,758 --> 00:22:35,050
- A Cara comprou um frigorífico de vinho.
- A Cara?
384
00:22:35,133 --> 00:22:37,216
Agora tratas as vítimas pelo nome?
385
00:22:37,300 --> 00:22:39,341
Há muito tempo que
sigo a equipa do Weir.
386
00:22:39,425 --> 00:22:42,675
Certo. Vou para casa. Deixa-o na minha
secretária. Boa noite, Rasche.
387
00:22:42,758 --> 00:22:45,466
Pelos registos do cartão, comprou
um frigorífico de vinho
388
00:22:45,550 --> 00:22:47,300
e andou a enchê-lo.
389
00:22:47,383 --> 00:22:50,675
Uma semana antes de morrer,
gastou uma fortuna em vinho.
390
00:22:50,758 --> 00:22:53,091
Então, porque está o frigorífico vazio?
391
00:22:53,175 --> 00:22:55,675
- Onde está tudo?
- Porque é tudo uma conspiração?
392
00:22:55,758 --> 00:23:00,800
Não estava no apartamento dela quando
morreu. Ela sabia de algo importante
393
00:23:00,883 --> 00:23:03,633
e não quis desperdiçar
todo aquele vinho caro.
394
00:23:03,716 --> 00:23:06,633
Achas mesmo que ela se livrou por acaso
395
00:23:06,716 --> 00:23:09,300
- de todo o bom vinho antes de morrer?
- Cala-te com o vinho
396
00:23:09,383 --> 00:23:12,591
porque ninguém te autorizou
a ir a casa dela.
397
00:23:13,091 --> 00:23:16,008
- Ela pode levar-nos ao Weir.
- Porque não me falas do ADN?
398
00:23:16,091 --> 00:23:19,425
Porque temos as confirmações
e adivinha de quem...
399
00:23:19,508 --> 00:23:21,633
Ding, ding, ding. Exatamente.
400
00:23:21,716 --> 00:23:23,966
Os três funcionários da DBA.
401
00:23:24,050 --> 00:23:24,925
Estão mortos.
402
00:23:25,008 --> 00:23:26,216
Caso encerrado.
403
00:23:34,300 --> 00:23:35,300
Olá, Anna.
404
00:23:35,716 --> 00:23:36,716
Madi.
405
00:23:38,800 --> 00:23:39,633
Alguma coisa?
406
00:23:39,716 --> 00:23:43,591
Sim. O EIS sinalizou uma chamada
para o telemóvel da Cara Spader.
407
00:23:43,675 --> 00:23:45,008
Sim. E?
408
00:23:45,091 --> 00:23:46,258
Um telemóvel descartável.
409
00:23:46,341 --> 00:23:47,216
Meu Deus.
410
00:23:47,300 --> 00:23:48,425
Maldito Weir.
411
00:23:50,216 --> 00:23:53,175
Pergunta-lhes se consegues
localizar o telemóvel da Cara.
412
00:23:53,633 --> 00:23:54,633
Entendido.
413
00:24:17,675 --> 00:24:19,175
Ligou para Arda...
414
00:24:20,716 --> 00:24:22,591
CABANAS PARA ALUGAR
415
00:24:25,591 --> 00:24:27,466
- Não, não, não...
- Está tudo bem.
416
00:24:28,550 --> 00:24:30,258
- Não, não, não.
- Sim.
417
00:24:30,341 --> 00:24:31,966
- Está bem.
- Está tudo bem.
418
00:24:33,466 --> 00:24:34,716
Pronto, Edward.
419
00:24:35,800 --> 00:24:37,966
- Esta é a parte merdosa.
- A parte merdosa.
420
00:24:38,050 --> 00:24:39,341
- Sim.
- Entendido.
421
00:24:39,425 --> 00:24:42,425
O quê? Espere...
Podes trazer-me mais uísque?
422
00:24:42,508 --> 00:24:43,550
Aqui tens.
423
00:24:48,675 --> 00:24:49,675
- Está bem.
- Sim.
424
00:24:54,175 --> 00:24:55,508
Lindo menino.
425
00:24:57,383 --> 00:24:58,383
Muito bem.
426
00:25:04,216 --> 00:25:06,008
- Ed, estás bem?
- Não.
427
00:25:08,466 --> 00:25:10,341
Vai buscar mais gelo, sim, querida?
428
00:25:12,216 --> 00:25:13,216
Claro...
429
00:25:14,300 --> 00:25:15,300
querido.
430
00:25:16,800 --> 00:25:18,925
Para a ferida, não para o uísque.
431
00:25:28,508 --> 00:25:30,883
Ligou para Arda Analytics,
Departamento Jurídico.
432
00:25:30,966 --> 00:25:33,883
Se sabe a extensão do seu interlocutor,
por favor, introduza...
433
00:25:39,675 --> 00:25:40,758
Estás bem?
434
00:25:41,758 --> 00:25:43,341
Sim, só um pouco cansado.
435
00:25:48,466 --> 00:25:51,800
Não sei se reparaste, mas o teu pai
436
00:25:53,258 --> 00:25:57,425
tem passado muito tempo
a tentar minar a tua confiança
437
00:25:57,508 --> 00:25:59,008
em todos menos nele.
438
00:25:59,966 --> 00:26:02,550
Não tens de lhe dar ouvidos.
439
00:26:05,675 --> 00:26:09,091
Sei que o meu pai é manipulador,
mas, neste caso, acho que tem razão.
440
00:26:09,175 --> 00:26:10,175
É lógico.
441
00:26:11,716 --> 00:26:15,300
Ou o Valence se virou contra mim
ou é uma fuga de informação.
442
00:26:15,383 --> 00:26:16,883
Alguém do meu círculo.
443
00:26:19,258 --> 00:26:21,258
- Eu?
- Não disse isso.
444
00:26:21,341 --> 00:26:24,675
Sim, mas é o que estás a pensar.
Há os 20 por cento.
445
00:26:24,758 --> 00:26:27,591
Considero todas as opções,
mesmo que não queira acreditar nelas.
446
00:26:27,675 --> 00:26:29,966
E tu acreditas?
447
00:26:38,508 --> 00:26:40,925
No início, podia ter ficado
só para ter proteção.
448
00:26:41,841 --> 00:26:42,841
Sim.
449
00:26:43,925 --> 00:26:49,508
Mas achas que me sinto segura sabendo
o que sei sobre quem anda atrás de ti?
450
00:26:51,008 --> 00:26:52,633
Depois de ter sido alvejada?
451
00:26:54,050 --> 00:26:55,675
Vou ficar por aqui...
452
00:26:58,175 --> 00:26:59,383
...por ti.
453
00:27:05,633 --> 00:27:07,716
O que é isso?
454
00:27:07,800 --> 00:27:09,633
O que aconteceu?
455
00:27:09,716 --> 00:27:11,883
- O quê?
- Parece que foste a algum lado.
456
00:27:13,050 --> 00:27:14,133
Não, estou bem.
457
00:27:16,300 --> 00:27:17,758
Não me parece.
458
00:27:18,966 --> 00:27:22,466
Quero dizer, estamos bem. Está bem?
Hailey, falo a sério. Estamos bem.
459
00:27:36,508 --> 00:27:37,425
Lamentamos.
460
00:27:37,508 --> 00:27:39,758
A sua chamada
não pode ser efetuada...
461
00:27:50,758 --> 00:27:54,966
Eles ignoraram o facto de os americanos
enfrentarem as consequências
462
00:27:55,050 --> 00:27:56,508
desta crise todos os dias,
463
00:27:56,591 --> 00:28:00,508
à medida que o fentanilo chega aos
bairros e aumenta a criminalidade...
464
00:28:00,591 --> 00:28:02,591
GELO
465
00:28:06,716 --> 00:28:08,633
Departamento da Arda Analytics.
466
00:28:36,175 --> 00:28:39,425
Foste tu. Foste a última
pessoa a falar com o Valence.
467
00:28:39,508 --> 00:28:41,716
- Deixa-me explicar.
- Disseste-lhe para saltar?
468
00:28:41,800 --> 00:28:45,050
- Nunca disse tal coisa.
- Deixaste-me ficar a remoer,
469
00:28:45,133 --> 00:28:47,133
a tentar perceber isto,
e não me disseste nada!
470
00:29:05,675 --> 00:29:08,883
Não sabia que ele ia fazer o que fez.
Por favor, acredita em mim.
471
00:29:08,966 --> 00:29:09,800
Acreditar em ti?
472
00:29:09,883 --> 00:29:11,550
Estás louco?
473
00:29:12,675 --> 00:29:14,633
Weir, temos de sair daqui.
474
00:29:17,091 --> 00:29:18,383
Vamos!
475
00:29:18,466 --> 00:29:19,633
Vai-te foder!
476
00:29:21,550 --> 00:29:22,633
Homm, vamos.
477
00:29:23,383 --> 00:29:25,425
Vão! Para a floresta. Já!
478
00:29:46,008 --> 00:29:47,008
Vamos.
479
00:29:55,091 --> 00:29:57,383
- Tens rede?
- Nem por isso.
480
00:30:06,800 --> 00:30:07,800
Vamos.
481
00:30:15,641 --> 00:30:17,558
O EIS teve dificuldade
em isolar um local
482
00:30:17,641 --> 00:30:20,100
do telemóvel da Cara,
mas reduziram-no
483
00:30:20,183 --> 00:30:22,183
- a um quarteirão ou dois na baixa.
- Ótimo.
484
00:30:22,266 --> 00:30:24,600
- Mandas-me um pin?
- Já enviei.
485
00:30:28,391 --> 00:30:30,641
O que aconteceu ao "não mandes
mensagens a conduzir"?
486
00:30:30,725 --> 00:30:31,808
Não são mensagens.
487
00:30:32,975 --> 00:30:35,141
Vou ter de fazer uma paragem.
488
00:30:35,225 --> 00:30:39,766
Vais ficar no carro
e não vais discutir comigo sobre isso.
489
00:30:57,100 --> 00:31:00,391
Diz-me o que está a acontecer.
Não te atrevas a mentir.
490
00:31:00,475 --> 00:31:03,808
Ouve,
eu estava a tentar resolver as coisas.
491
00:31:03,891 --> 00:31:05,391
Queria avisar o Valence.
492
00:31:05,475 --> 00:31:06,475
Sobre o quê?
493
00:31:08,141 --> 00:31:09,183
Sobre como...
494
00:31:10,600 --> 00:31:13,725
Sobre como as coisas correram
mal com o miúdo estagiário.
495
00:31:13,808 --> 00:31:15,183
Não tentaste matá-lo.
496
00:31:17,683 --> 00:31:21,933
Deixar aquele merdas safar-se foi
contra tudo o que aprendi.
497
00:31:22,766 --> 00:31:24,641
Na dúvida, acaba com eles.
498
00:31:25,475 --> 00:31:28,600
Página 1 do Manual de Coisas
Não Escritas do Langley.
499
00:31:29,558 --> 00:31:34,558
"Sê meticuloso, implacável
e nada é tão limpo como a morte."
500
00:31:34,641 --> 00:31:36,558
O meu plano, as minhas regras, lembras-te?
501
00:31:37,183 --> 00:31:39,058
Sim. Bem...
502
00:31:40,808 --> 00:31:43,225
Não é assim tão simples, Jonathan.
503
00:31:44,600 --> 00:31:47,266
Quem fez o perfil de encontros do Weir?
504
00:31:47,350 --> 00:31:48,350
Fazes o meu?
505
00:31:49,058 --> 00:31:50,100
Fala com ela.
506
00:31:50,600 --> 00:31:51,600
Pedidos de jantar?
507
00:31:52,558 --> 00:31:54,683
- Sandes de almôndega.
- Quero o mesmo.
508
00:31:54,766 --> 00:31:57,516
Uma Reuben. Com extra kraut.
Resposta final.
509
00:31:57,600 --> 00:31:58,933
Do Pete's?
510
00:31:59,600 --> 00:32:01,350
- Do Katz's.
- Vou demorar
511
00:32:01,433 --> 00:32:04,100
- meia hora a chegar lá.
- Sim? Vale a pena esperar.
512
00:32:05,016 --> 00:32:06,183
Já comeste a Reuben deles?
513
00:32:06,266 --> 00:32:08,975
Se tivesses comido,
já estarias a meio caminho.
514
00:32:18,683 --> 00:32:19,683
Vamos.
515
00:32:20,183 --> 00:32:21,183
Cabrão.
516
00:32:22,891 --> 00:32:23,891
Muito bem.
517
00:32:32,391 --> 00:32:35,475
AVISO
ELEVADOR AVARIADO
518
00:33:13,016 --> 00:33:13,933
Olá, querida.
519
00:33:14,016 --> 00:33:15,225
Querido, onde estás?
520
00:33:16,516 --> 00:33:17,933
Estás a falar a sério?
521
00:33:18,558 --> 00:33:19,766
Sabes que estou a trabalhar.
522
00:33:19,850 --> 00:33:22,183
Sim, mas prometeste-me que vinhas.
523
00:33:22,266 --> 00:33:24,391
Não te prometi nada, está bem?
524
00:33:24,475 --> 00:33:26,725
Preciso que me ouças.
525
00:33:26,808 --> 00:33:30,850
- Não sejas carente, Eliza.
- Sabes que mais? Talvez tenhas razão.
526
00:33:30,933 --> 00:33:33,266
Tens razão. Desculpa.
Eu serei melhor. Eu serei melhor.
527
00:33:33,350 --> 00:33:35,475
- Posso ser melhor. Vem cá agora.
- Não posso.
528
00:33:36,016 --> 00:33:38,350
Amor, o que é que eu fiz?
Podes dizer-me o que fiz?
529
00:33:41,725 --> 00:33:42,891
Tenho de ir.
530
00:34:31,933 --> 00:34:32,933
Quem és tu?
531
00:34:33,266 --> 00:34:34,808
Quem és tu?
532
00:34:34,891 --> 00:34:36,058
Vai-te foder.
533
00:34:38,975 --> 00:34:39,975
Onde arranjaste isto?
534
00:34:40,058 --> 00:34:40,891
DBA CONSELHEIROS
535
00:34:40,975 --> 00:34:42,850
Vai-te foder, idiota.
536
00:34:44,766 --> 00:34:47,225
Socorro! Ei! Socorro!
537
00:34:47,308 --> 00:34:48,391
Socorro!
538
00:34:49,141 --> 00:34:50,141
Socorro!
539
00:34:54,808 --> 00:34:55,808
Foda-se.
540
00:35:01,766 --> 00:35:03,308
Estou queimado.
Tentaram matar-me.
541
00:35:03,391 --> 00:35:05,225
Então, sabes o que fazer.
542
00:35:05,308 --> 00:35:06,641
Livra-te disso.
543
00:35:07,141 --> 00:35:10,641
- Concordámos que íamos deixá-lo em paz.
- Mas eu tinha razão.
544
00:35:10,725 --> 00:35:14,475
Ele não é uma planta da sorte.
É perigoso. É um profissional.
545
00:35:14,558 --> 00:35:17,350
- Não importa.
- Não interessa? Ele quase me matou.
546
00:35:17,433 --> 00:35:19,058
Porque não me disseste?
547
00:35:20,183 --> 00:35:21,183
Porque...
548
00:35:23,933 --> 00:35:27,308
Porque precisavas de te concentrar.
Segue o plano.
549
00:35:27,391 --> 00:35:31,683
Estás a passar das marcas.
Nunca confias em mim, Jonathan.
550
00:35:31,766 --> 00:35:32,933
Porque será?
551
00:35:33,016 --> 00:35:34,308
Por favor, ouve-me.
552
00:35:34,391 --> 00:35:35,850
Porque não me disseste?
553
00:35:36,433 --> 00:35:37,891
Estava a perder sangue.
554
00:35:37,975 --> 00:35:39,433
Porque não me disseste?
555
00:35:39,516 --> 00:35:40,933
Porque não podia!
556
00:35:41,016 --> 00:35:42,350
Porquê?
557
00:35:45,433 --> 00:35:47,808
Anna, faz-me um favor.
558
00:35:47,891 --> 00:35:49,391
Liga para o telemóvel da Cara.
559
00:35:51,350 --> 00:35:55,141
Porque se te tivesse dito isso,
teria de te contar tudo o resto.
560
00:35:56,558 --> 00:35:58,516
Meu Deus. Que mais há para contar?
561
00:36:00,641 --> 00:36:01,641
A tua equipa.
562
00:36:29,850 --> 00:36:32,850
- O Homm foi visto pela última vez
- Ficou queimado. Oiçam.
563
00:36:32,933 --> 00:36:34,975
à porta do Hotel
a entrar num carro preto.
564
00:36:35,058 --> 00:36:37,766
A Polícia recebeu um vídeo
anónimo a mostrar o Weir
565
00:36:37,850 --> 00:36:39,516
- ao volante.
- Incluíram o Weir.
566
00:36:39,600 --> 00:36:41,391
O Valence lixou-nos.
567
00:36:41,475 --> 00:36:43,391
- Estás a ouvir?
- Não muda nada, percebes?
568
00:36:43,475 --> 00:36:44,600
Não muda nada.
569
00:36:44,683 --> 00:36:47,016
Vou já para o escritório.
Passámos agora por Chambers.
570
00:36:47,558 --> 00:36:49,475
Está a dez minutos. Temos de...
571
00:37:00,516 --> 00:37:02,808
Ouve. Não me mates.
572
00:37:27,266 --> 00:37:29,391
Está feito. Espero pelo Weir?
573
00:37:36,433 --> 00:37:37,475
Mas que...
574
00:38:02,350 --> 00:38:03,891
Estão mortos. Todos.
575
00:38:06,725 --> 00:38:07,725
O quê?
576
00:38:24,891 --> 00:38:27,683
Não sabia como te dizer.
577
00:38:28,808 --> 00:38:33,308
Estava a tentar corrigir as coisas
e liguei ao Valence para o avisar.
578
00:38:33,391 --> 00:38:34,641
O que disse ele?
579
00:38:36,766 --> 00:38:38,433
Foi assim que soube
que mudou de lado.
580
00:38:38,516 --> 00:38:39,516
O que disse ele?
581
00:38:40,183 --> 00:38:42,641
Disse-me para me
calar e deixá-lo pensar.
582
00:38:44,808 --> 00:38:46,141
E depois disse-o.
583
00:38:47,058 --> 00:38:48,850
Diz-lhe que não tive escolha.
584
00:38:56,266 --> 00:38:58,391
Devia ter-te dito. Claro que devia.
585
00:38:58,933 --> 00:39:01,641
Mas sei como és. Começas a andar à roda...
586
00:39:06,225 --> 00:39:09,933
Vês, Jonathan?
Ainda olho para ti e vejo o meu filho,
587
00:39:10,016 --> 00:39:12,350
que precisa de proteção do mundo.
588
00:39:14,141 --> 00:39:15,141
Olha.
589
00:39:16,433 --> 00:39:18,891
Fiz merda em todo o lado.
590
00:39:21,016 --> 00:39:24,308
Mas temos de continuar.
591
00:39:28,350 --> 00:39:30,558
Pessoal, está alguém lá fora.
592
00:39:32,766 --> 00:39:35,350
Mas que raio?
Como estão sempre a encontrar-nos?
593
00:39:35,975 --> 00:39:37,641
Meu Deus! Temos de sair daqui.
594
00:39:39,058 --> 00:39:40,058
Temos de ir.
595
00:39:40,141 --> 00:39:41,516
Eles vêm buscar-nos.
596
00:39:41,600 --> 00:39:43,308
Vá lá, Jonathan. Vá lá.
597
00:39:43,391 --> 00:39:44,641
Vá lá.
598
00:39:44,725 --> 00:39:46,600
- O que se passa?
- Vá lá, filho.
599
00:39:47,766 --> 00:39:49,266
Eu sei o que é.
600
00:39:50,683 --> 00:39:51,933
Eu sei o que é.
601
00:40:22,100 --> 00:40:23,725
Diz que estão aqui.
602
00:40:37,725 --> 00:40:41,350
Não estão aqui. Eles descobriram.
Deixaram a garrafa para trás.
603
00:40:54,600 --> 00:40:55,725
De nada.
604
00:41:14,808 --> 00:41:15,933
Claro.
605
00:41:17,475 --> 00:41:20,683
Uma garrafa de uísque de cem mil dólares
606
00:41:20,766 --> 00:41:22,141
teria de ter chip.
607
00:41:22,891 --> 00:41:25,183
Na minha opinião,
o uísque valeu o tiro.
608
00:41:25,266 --> 00:41:27,141
Uma merda monstruosamente épica.
609
00:41:29,475 --> 00:41:30,516
Muito bem, e agora?
610
00:41:33,558 --> 00:41:34,558
Encontramo-lo.
611
00:41:35,725 --> 00:41:36,725
E depois?
612
00:41:38,641 --> 00:41:39,641
Acabamos com isto.
613
00:41:41,266 --> 00:41:42,683
Como fazemos isso?
614
00:41:43,433 --> 00:41:45,141
Ele é dono da Senadora Evers.
615
00:41:46,641 --> 00:41:48,058
Vamos perguntar-lhe.
616
00:41:48,141 --> 00:41:49,766
Perdemos o rumo.
617
00:41:50,433 --> 00:41:53,058
Não somos o país das nossas mães
e dos nossos pais.
618
00:41:53,141 --> 00:41:56,558
Traímos a confiança deles.
Esbanjámos a fé deles.
619
00:41:56,641 --> 00:41:58,808
Fé para manter a América forte.
620
00:41:58,891 --> 00:42:03,475
E é por isso que me candidato
a presidente dos Estados Unidos.
621
00:42:03,558 --> 00:42:05,225
Ouça, não me mates.
622
00:42:05,975 --> 00:42:08,350
- Por favor, não. Por favor.
- Então, é oficial.
623
00:42:08,433 --> 00:42:10,641
A senadora Evers participa
na corrida à Casa Branca.
624
00:42:11,475 --> 00:42:12,308
Por favor.
625
00:42:12,391 --> 00:42:14,641
Não, não, não...
626
00:42:14,725 --> 00:42:17,558
Não, não! Por favor, não! Não, por favor!