1 00:00:04,741 --> 00:00:06,908 ANTERIORMENTE 2 00:00:06,991 --> 00:00:09,408 - Bom trabalho, pessoal. - Obrigado. 3 00:00:09,491 --> 00:00:11,866 Até à próxima. Vem aí o Tom. 4 00:00:12,366 --> 00:00:13,241 Ao Tom. 5 00:00:13,325 --> 00:00:14,325 - Ao Tom! - Ao Tom! 6 00:00:14,366 --> 00:00:16,450 - Quem é o Tom? - Vais adorá-lo. 7 00:00:16,533 --> 00:00:19,075 Fala sempre de um tipo chamado Crowley 8 00:00:19,158 --> 00:00:21,366 e da criação de uma Nova Ordem Mundial 9 00:00:21,450 --> 00:00:24,325 para dominar o mundo. Um Candidato da Manchúria real. 10 00:00:24,408 --> 00:00:27,991 - Consigo localizar o Weir. - Está a redirecionar outra vez. 11 00:00:28,075 --> 00:00:30,283 - Está a descarregar as comunicações. - Desliguem-no! 12 00:00:30,366 --> 00:00:33,325 Está bem. Entendido. Saímos em cinco minutos. 13 00:00:34,575 --> 00:00:36,158 O plano não correu como esperávamos. 14 00:00:36,241 --> 00:00:39,200 Se há uma explicação para o teu amigo ter mudado de lado, 15 00:00:39,283 --> 00:00:41,325 - não está aqui. - E o telefonema? 16 00:00:41,408 --> 00:00:44,450 Nesse período, houve 300 chamadas pela central. 17 00:00:44,533 --> 00:00:47,491 Tirando telefonar a cada número, não sei o que mais podemos fazer. 18 00:00:47,575 --> 00:00:49,575 É um jogo simples. Muito simples. 19 00:00:49,658 --> 00:00:51,283 Agente Jo Madi, FBI. 20 00:00:51,366 --> 00:00:53,533 Seis dígitos por uma garrafa de álcool é muito, 21 00:00:53,616 --> 00:00:55,825 mas isto é um trago de unicórnio. 22 00:00:55,908 --> 00:00:58,408 Lembras-te de dizer que trabalhei para um empreendedor? 23 00:00:58,491 --> 00:01:01,616 Não contei a parte em que lhe roubei dinheiro. 24 00:01:01,700 --> 00:01:04,241 - Quanto? - Na sexta-feira eram 26 milhões. 25 00:01:05,825 --> 00:01:06,741 Vai ficar bem? 26 00:01:06,825 --> 00:01:10,491 - Que raio estás a fazer? - Não sei quem és. 27 00:01:10,575 --> 00:01:11,991 CREDO, BEN, ESTÁS VELHO. 28 00:01:12,075 --> 00:01:13,783 Crowley! Merda. 29 00:01:15,325 --> 00:01:18,658 É tudo uma questão de controlo, carneiros. 30 00:01:18,741 --> 00:01:21,950 - Ele está à nossa frente. - Temos de mudar o plano. 31 00:01:22,033 --> 00:01:24,366 Precisamos de mais pessoas. Precisamos da minha equipa. 32 00:01:24,450 --> 00:01:27,616 Conheço a maioria do pessoal do Weir. Posso ajudar-te a identificá-los. 33 00:01:27,700 --> 00:01:29,033 Equipa? Que equipa? 34 00:01:29,116 --> 00:01:30,783 - Os que explodiram? - Sim. 35 00:01:50,700 --> 00:01:51,991 O que disse ele? 36 00:01:52,075 --> 00:01:55,200 Pouca coisa. É um clássico. Só que é sobre o Tom. 37 00:01:56,783 --> 00:01:57,616 HÁ 11 DIAS 38 00:01:57,700 --> 00:02:01,408 - Obrigado por terem vindo tão depressa. - Quem é o Tom? 39 00:02:01,491 --> 00:02:02,866 O Tom não é quem. 40 00:02:02,950 --> 00:02:03,991 É o quê. 41 00:02:04,491 --> 00:02:06,783 É uma operação. Um desistente. 42 00:02:06,866 --> 00:02:08,783 Precisas que desapareçamos outra vez? 43 00:02:09,616 --> 00:02:11,158 Quanto tempo? Até que ponto? 44 00:02:11,241 --> 00:02:12,075 Até ao limite. 45 00:02:12,158 --> 00:02:13,950 Mortes falsas, novas identidades 46 00:02:14,033 --> 00:02:15,825 e preciso de tudo numa semana. 47 00:02:15,908 --> 00:02:16,741 A sério? 48 00:02:16,825 --> 00:02:18,366 - Receio que sim. - Foda-se! 49 00:02:18,450 --> 00:02:22,241 Sei que peço muito, está bem? Mas preciso que confiem em mim. 50 00:02:22,325 --> 00:02:23,866 Porque não nos deixas ajudar? 51 00:02:23,950 --> 00:02:26,783 Porque o tipo que vou perseguir é muito perigoso. 52 00:02:26,866 --> 00:02:28,991 Se isto correr mal, ele não vos eliminará, 53 00:02:29,075 --> 00:02:32,366 - como todos aqueles de quem gostam. - Assinei um novo empréstimo. 54 00:02:32,450 --> 00:02:34,991 Sempre que encontro um amigo colorido, acontece algo assim. 55 00:02:35,075 --> 00:02:38,241 - Acabei de encher o frigorífico. - Todas aquelas coisas que soam bem 56 00:02:38,325 --> 00:02:40,741 e que não desfrutam se estiverem mortos. 57 00:02:41,450 --> 00:02:43,783 Então, qual é o plano? 58 00:02:44,450 --> 00:02:47,116 Como o tempo está a passar, quero que seja simples. 59 00:02:47,200 --> 00:02:49,283 Uma explosão a parecer uma fuga de gás. 60 00:02:49,366 --> 00:02:51,991 Como a que usámos para assustar o Goldman. 61 00:02:52,075 --> 00:02:54,491 - Exatamente. - O estagiário? Não devia estar aqui? 62 00:02:54,575 --> 00:02:57,783 - Acho que é um infiltrado. - O Kyle? Para quem? 63 00:02:57,866 --> 00:03:00,866 Ainda não sei. Talvez da Madi. Talvez da pessoa que me preocupa agora. 64 00:03:00,950 --> 00:03:05,158 O Kyle não pode saber disto. Mas ainda podemos usá-lo. 65 00:03:05,241 --> 00:03:07,325 Sem acesso, será uma testemunha para a Polícia. 66 00:03:07,408 --> 00:03:10,033 Então, mandamos o lacaio fazer um recado 67 00:03:10,116 --> 00:03:14,116 a um sítio longínquo. Ele aparece e vê os bombeiros e os jornalistas. 68 00:03:14,200 --> 00:03:16,366 Sim. Apareço antes da explosão, 69 00:03:16,450 --> 00:03:19,700 para que as câmaras capturem o meu choque e horror 70 00:03:20,200 --> 00:03:22,325 - para alguém que esteja a ver. - A Polícia? 71 00:03:22,408 --> 00:03:23,700 A Polícia ou mais alguém. 72 00:03:25,033 --> 00:03:29,325 Aqui estão alguns esboços e papelada para as novas identidades. 73 00:03:30,366 --> 00:03:33,783 Porque nos deixaste dar ideias, se já tens tudo planeado? 74 00:03:33,866 --> 00:03:36,116 Porque ele é controlador, manipulador, picuinhas... 75 00:03:36,200 --> 00:03:39,575 "Atenção ao pormenor" é o termo que prefiro, mas obrigado. 76 00:03:39,658 --> 00:03:40,658 De nada. 77 00:03:41,241 --> 00:03:42,950 Devíamos matar aquele Kyle. 78 00:03:44,241 --> 00:03:45,741 Bem, é uma surpresa. 79 00:03:46,241 --> 00:03:48,491 Sabes que a Guerra Fria acabou, certo? 80 00:03:49,325 --> 00:03:51,241 Ele pode estar a trabalhar para o Crowley. 81 00:03:51,325 --> 00:03:54,158 Pode ser apenas um informador inocente do FBI. 82 00:03:54,241 --> 00:03:55,866 Sim. E na dúvida... 83 00:03:57,616 --> 00:03:59,700 Estás a ficar demasiado brando, Johnathan. 84 00:03:59,783 --> 00:04:01,616 As boas ações não passam impunes. 85 00:04:01,700 --> 00:04:03,241 Não me interessa a tua nostalgia 86 00:04:03,325 --> 00:04:05,991 pelos bons velhos tempos do Noriega e do Pinochet. 87 00:04:06,658 --> 00:04:08,866 Nada de mortes desnecessárias. 88 00:04:10,116 --> 00:04:12,491 É a segunda vez que cavo com esta idade. 89 00:04:13,283 --> 00:04:16,116 Achas que não consigo lidar com ele, não é? É isso. 90 00:04:16,200 --> 00:04:18,033 O meu plano, as minhas regras. 91 00:04:18,658 --> 00:04:19,783 Muito bem. 92 00:04:20,575 --> 00:04:23,116 Há muito tempo que nos preparamos para isto, Jonathan, 93 00:04:23,200 --> 00:04:26,616 mas, às vezes, a realidade acaba por ser muito diferente. 94 00:04:29,783 --> 00:04:31,408 Tens a certeza de que estás pronto? 95 00:04:31,491 --> 00:04:32,658 Tenho. 96 00:04:34,408 --> 00:04:35,741 Vou citar-te. 97 00:04:38,075 --> 00:04:41,491 "Desde que cumpramos o plano, vai correr tudo bem." 98 00:04:52,241 --> 00:04:55,616 Ligou para Arda Analytics, Recursos Humanos. 99 00:04:55,700 --> 00:04:58,825 De momento não podemos atender, deixe o seu nome e... 100 00:04:58,908 --> 00:05:00,866 HISTÓRICO DE CHAMADAS 101 00:05:03,033 --> 00:05:05,283 A famosa Pizza do J's. Estou? 102 00:05:09,158 --> 00:05:10,616 Esta extensão... 103 00:05:12,283 --> 00:05:13,658 Seguros Automóveis do Keith. 104 00:05:14,741 --> 00:05:16,408 Ligou para o consultório do Dr. Smith. 105 00:05:16,491 --> 00:05:18,658 Fala do Departamento de Operações da Arda. 106 00:05:18,741 --> 00:05:20,533 - Ligou... - Esta extensão... 107 00:05:20,616 --> 00:05:23,075 - Truz, truz. - Sim. 108 00:05:23,158 --> 00:05:27,950 O Homm queria que te viesse buscar, mas primeiro, eu... 109 00:05:28,533 --> 00:05:31,366 Queria pedir desculpa por ontem. 110 00:05:32,491 --> 00:05:36,866 - Devia ter-te contado sobre... - O quê? Teres roubado 26 milhões? 111 00:05:36,950 --> 00:05:38,616 Sim, devias ter-me dito. 112 00:05:39,450 --> 00:05:43,366 Ligou para um número desligado ou que já não está... 113 00:05:43,450 --> 00:05:45,700 Estás a ligar para todos os números? 114 00:05:45,783 --> 00:05:48,700 Tento perceber porque é que o Crowley está três passos à nossa frente. 115 00:05:48,783 --> 00:05:51,450 Contactei a minha equipa. Eles podem demorar a contactar-me. 116 00:05:51,533 --> 00:05:53,616 Entretanto, estou a rever estes números 117 00:05:53,700 --> 00:05:56,075 para saber quem falou com o Valence antes dele morrer. 118 00:05:56,158 --> 00:05:58,325 O meu pai acha que não faz parte do plano... 119 00:05:58,408 --> 00:06:00,866 Weir! Weir! Está tudo bem. Calma. 120 00:06:00,950 --> 00:06:03,408 Não tens de me convencer. 121 00:06:05,033 --> 00:06:08,241 É possível que seja mais por teres perdido o teu amigo? 122 00:06:08,825 --> 00:06:13,616 Estás a tentar perceber isso? No meu mundo, isso é importante. 123 00:06:14,450 --> 00:06:19,408 Se quiseres falar, podes fazê-lo comigo. 124 00:06:24,033 --> 00:06:26,241 Para os que ganham a vida a mentir, 125 00:06:26,991 --> 00:06:31,575 a nossa única ligação à realidade são as pessoas que realmente nos conhecem. 126 00:06:32,241 --> 00:06:35,158 Para mim, essa pessoa era o Valence, apenas ele. 127 00:06:36,283 --> 00:06:38,866 Quando cortámos a comunicação para isto, 128 00:06:38,950 --> 00:06:40,075 perdi isso. 129 00:06:40,616 --> 00:06:42,533 Isso afetou-me. 130 00:06:42,616 --> 00:06:44,783 Não, eu percebo. 131 00:06:45,616 --> 00:06:49,575 Crescer sem um lar verdadeiro faz-te procurá-lo nos outros. 132 00:06:49,658 --> 00:06:52,075 Para ti, o Miles era o teu lar. 133 00:06:53,825 --> 00:06:56,950 Sei que não nos conhecemos há muito tempo, 134 00:06:57,033 --> 00:07:02,491 mas também não tive ninguém assim na minha vida durante muito tempo. 135 00:07:02,575 --> 00:07:05,700 Alguém com quem possa ser sincera, sabes? 136 00:07:07,450 --> 00:07:10,325 Chicago, o dinheiro, eu... 137 00:07:11,616 --> 00:07:15,616 Ainda bem que já não tenho de guardar esse segredo, 138 00:07:15,700 --> 00:07:17,158 especialmente de ti. 139 00:07:18,700 --> 00:07:19,700 Então... 140 00:07:20,783 --> 00:07:24,325 Como aceito que saibas isso sobre mim... 141 00:07:30,533 --> 00:07:33,033 Achaste que eu devia confiar em ti. 142 00:07:34,116 --> 00:07:35,825 É assim que funciona, sim. 143 00:07:37,325 --> 00:07:40,241 Sinceramente, não sei como confiam em alguém, 144 00:07:40,700 --> 00:07:43,033 tendo em conta que só tens a palavra de outra pessoa. 145 00:07:44,241 --> 00:07:45,241 Que tal... 146 00:07:46,241 --> 00:07:52,450 ...tentares confiar em mim, não sei, em mais 90 por cento? 147 00:07:53,450 --> 00:07:54,533 Noventa por cento? 148 00:07:55,033 --> 00:07:57,200 Credo, setenta e cinco por cento é muito. 149 00:07:57,283 --> 00:08:00,116 Vai-te foder. Acho que mereço pelo menos 80. 150 00:08:00,200 --> 00:08:02,741 Certo, oitenta por cento. Negócio fechado. 151 00:08:03,575 --> 00:08:06,783 - O que queria o Homm? - Merda. Certo. 152 00:08:06,866 --> 00:08:10,366 Sim, ele quer mostrar-te uma coisa. 153 00:08:10,450 --> 00:08:14,575 A boa notícia é que as doações políticas e comités de ação política 154 00:08:14,658 --> 00:08:17,908 a que a Intraverse Media dá dinheiro são públicas. 155 00:08:17,991 --> 00:08:21,575 A má notícia é que, entre a Intraverse 156 00:08:21,658 --> 00:08:23,450 e as 35 empresas que possui, 157 00:08:23,533 --> 00:08:28,450 existem doações para um total de 141 candidatos e organizações diferentes. 158 00:08:28,533 --> 00:08:31,741 Liberais, conservadores, libertários, verdes, independentes. 159 00:08:32,408 --> 00:08:34,408 Se há um candidato que apoiam, 160 00:08:34,491 --> 00:08:35,991 vai demorar tempo a identificá-lo. 161 00:08:36,075 --> 00:08:38,575 - Precisamos de mais pessoas. - Não. 162 00:08:38,658 --> 00:08:40,991 Nada de equipas. Seguimos o plano. 163 00:08:42,866 --> 00:08:45,325 Como disse, estamos a tentar apanhá-lo. 164 00:08:45,408 --> 00:08:47,200 Isso torna-nos vulneráveis. 165 00:08:47,283 --> 00:08:49,908 Credo, quanto bebeste? 166 00:08:49,991 --> 00:08:53,283 - Estou bem. E isto é muito, muito bom. - Caramba! 167 00:08:53,366 --> 00:08:59,825 Só digo que não podemos arriscar ao deixar entrar outra pessoa. 168 00:09:00,325 --> 00:09:03,658 Quantas vezes tenho de o dizer? Seguimos o plano. 169 00:09:03,741 --> 00:09:07,075 Caso não tenhas reparado, muito correu mal com o plano. 170 00:09:07,158 --> 00:09:08,616 Nós tratamos disto. 171 00:09:09,116 --> 00:09:12,700 Não vale a pena alertar os teus amigos, pois não? 172 00:09:13,700 --> 00:09:15,991 - O que foi agora? - Azia. 173 00:09:16,783 --> 00:09:19,950 - É melhor largares os Slim Jims. - Mete-te na tua vida. 174 00:09:20,658 --> 00:09:22,158 Já chega. 175 00:09:23,075 --> 00:09:25,116 Tecnicamente, a garrafa é minha. 176 00:09:27,283 --> 00:09:29,825 Vais ligar à tua equipa outra vez? 177 00:09:29,908 --> 00:09:32,950 Sim, a Cara é perfeita para merdas políticas. Só tenho de a encontrar. 178 00:09:33,450 --> 00:09:36,408 Não estás a seguir o plano. 179 00:09:36,491 --> 00:09:39,991 - Sou eu. Deixe mensagem. - Fala da Crystal Steam Cleaners. 180 00:09:40,075 --> 00:09:42,408 Temos uma promoção especial na sua área. 181 00:09:42,491 --> 00:09:46,075 Se tiver interesse, pode contactar-nos para o 1-888-WETIDYOU. 182 00:09:46,158 --> 00:09:48,033 Obrigada. Tenha um bom dia. 183 00:10:44,866 --> 00:10:45,783 Fala a Anna. 184 00:10:45,866 --> 00:10:49,033 Anna, não ligaste. Isso significa más notícias? 185 00:10:49,575 --> 00:10:50,658 O Morello disse que não. 186 00:10:50,741 --> 00:10:52,575 Merda. 187 00:10:52,658 --> 00:10:55,575 Ele quer que tudo sobre o Weir passe pelo escritório do Rasche. 188 00:10:58,908 --> 00:11:01,491 - Estás aí, não estás? - Não. 189 00:11:01,908 --> 00:11:04,450 Estás, sim. Está em casa da ex-mulher. 190 00:11:04,533 --> 00:11:06,950 Preciso de saber porque é que ela falou com o Weir. 191 00:11:07,491 --> 00:11:11,408 - Muitos divorciados falam. - Não, queria dizer "falar, falar". 192 00:11:11,491 --> 00:11:14,408 Ele não tem com quem desabafar, pelo que vejo. 193 00:11:14,491 --> 00:11:18,283 Ela sabe mais do que as coisas de divórcio. Sinto-o. 194 00:11:18,366 --> 00:11:19,408 É o teu instinto. 195 00:11:19,491 --> 00:11:21,700 Mas sem o Rasche, não. 196 00:11:22,741 --> 00:11:25,825 Tens razão. Tens razão. Eu sei que tens razão. 197 00:11:26,325 --> 00:11:27,700 Obrigada. 198 00:11:27,783 --> 00:11:28,950 Falamos depois. 199 00:11:32,283 --> 00:11:36,116 Quanto tempo vamos ficar aqui sentadas? Fazes isto o dia todo? 200 00:11:36,200 --> 00:11:39,200 - Que aborrecido. - Tenho um trabalho importante, Chloe. 201 00:11:39,283 --> 00:11:41,908 - Faço coisas importantes. - Dás-me o meu telemóvel? 202 00:11:44,908 --> 00:11:45,908 Não. 203 00:11:47,033 --> 00:11:48,283 Dá-me essa caixa. 204 00:11:49,575 --> 00:11:53,116 A minha filha está a angariar dinheiro para a equipa de futebol. 205 00:11:53,200 --> 00:11:57,616 Bem, eu é que estou. Está interessada numa barra de chocolate? 206 00:11:57,700 --> 00:12:01,283 O meu filho tinha de vender isso para a banda. Também acabei por o fazer por ele. 207 00:12:01,366 --> 00:12:03,575 Sempre, não é? Detesto. 208 00:12:03,658 --> 00:12:06,866 Eu sei. Fico com algumas, se a ajudar a sair do buraco. 209 00:12:06,950 --> 00:12:08,283 - Oito dólares cada? - Sim. 210 00:12:08,366 --> 00:12:10,575 - Certo. Vou buscar o livro de cheques. - Obrigado. 211 00:12:34,325 --> 00:12:37,533 Não queria pedir, mas posso ir à casa de banho? 212 00:12:38,075 --> 00:12:39,200 Sim, claro. 213 00:12:39,866 --> 00:12:42,033 Primeira à esquerda e depois é ao fundo do corredor. 214 00:12:44,908 --> 00:12:48,575 - Châteu-Figeac. Chique. - Não bebo de dia, juro. 215 00:12:48,658 --> 00:12:50,783 É de ontem à noite. Ainda não limpei. 216 00:12:50,866 --> 00:12:55,283 Pare. Eu bebo de dia, não estou a julgar. 217 00:12:55,366 --> 00:12:57,158 - Obrigada. - Uma noite com o marido? 218 00:12:57,991 --> 00:13:01,200 - Não sou casada. Só uma velha amiga. - Ainda melhor. 219 00:13:01,658 --> 00:13:02,950 Mas Figeac... 220 00:13:03,033 --> 00:13:04,825 Soa-me tão familiar. 221 00:13:04,908 --> 00:13:08,241 - Onde é que já ouvi esse nome, Figeac? - Vinho não é a minha cena. 222 00:13:08,325 --> 00:13:09,741 Foi uma prenda. 223 00:13:11,033 --> 00:13:12,033 Para a esquerda. 224 00:13:12,116 --> 00:13:13,033 Ao fundo do corredor. 225 00:13:13,116 --> 00:13:14,116 Obrigada. 226 00:13:45,908 --> 00:13:49,700 HEREDITY UM GRUPO DA MEDIA INTAVERSE 227 00:14:00,200 --> 00:14:01,533 Aqui está tudo o que encontrei. 228 00:14:04,908 --> 00:14:06,908 De certeza que é tudo? 229 00:14:06,991 --> 00:14:07,991 Sim. 230 00:14:09,825 --> 00:14:13,408 Alguma revelação do Sr. Gao antes de mergulhar no barril? 231 00:14:14,491 --> 00:14:15,491 Só uma coisa. 232 00:14:21,950 --> 00:14:23,158 Figeac. 233 00:14:24,075 --> 00:14:25,325 Figeac. 234 00:14:33,491 --> 00:14:36,241 Obrigada pela casa de banho e pelos chocolates. 235 00:14:36,325 --> 00:14:38,700 - Salvou-me duas vezes. - Não há problema, a sério. 236 00:14:38,783 --> 00:14:41,325 Eu ligo-lhe. Como disse, bebo de dia, 237 00:14:41,408 --> 00:14:43,783 podemos falar de mãe para mãe enquanto bebemos uns copos. 238 00:14:43,866 --> 00:14:45,283 - Perfeito. Parece bem. - Adeus. 239 00:14:45,366 --> 00:14:46,366 Até depois. 240 00:14:53,575 --> 00:14:54,658 Demoraste uma eternidade. 241 00:14:54,741 --> 00:14:57,408 Já te disse que não oiço esse tom. 242 00:14:57,491 --> 00:15:01,866 Tenta outra coisa, se não, falas com um monte de pedras. 243 00:15:15,075 --> 00:15:17,158 - Fala a Anna. - Anna, sou eu outra vez. 244 00:15:17,241 --> 00:15:21,033 Faz-me um favor e pede ao EIS que identifique qualquer atividade 245 00:15:21,116 --> 00:15:22,700 nos cartões dos funcionários do Weir 246 00:15:22,783 --> 00:15:25,866 e nos números de telemóvel que tivermos deles. 247 00:15:26,283 --> 00:15:30,075 - O Rasche não te vai deixar. - Vai começando, está bem? 248 00:15:30,158 --> 00:15:31,491 Eu trato do Rasche. 249 00:15:32,033 --> 00:15:35,158 É melhor pedir perdão do que permissão, certo? 250 00:15:38,658 --> 00:15:40,158 CHÂTEAU FIGEAC - CAIXA 251 00:15:40,241 --> 00:15:42,450 1.800 DÓLARES 252 00:15:42,533 --> 00:15:45,741 Leva a garrafa. Não tenho espaço para tanto vinho na minha casa nova. 253 00:15:45,825 --> 00:15:47,908 - Não bebo vinho. - Então, dá-o a outro. 254 00:15:48,408 --> 00:15:49,575 - É isto? - Sim. 255 00:15:49,658 --> 00:15:53,825 Para parecer totalmente natural. A explosão arrasará o chão todo 256 00:15:53,908 --> 00:15:57,700 e ateará um fogo para eliminar o resto. Como num filme do Nic Cage. 257 00:15:57,783 --> 00:15:58,783 Boa. 258 00:15:59,116 --> 00:16:02,658 Devíamos desativar os elevadores e impedir alguém de entrar. 259 00:16:02,741 --> 00:16:05,033 Estou preocupado com a firma de contabilidade abaixo. 260 00:16:05,116 --> 00:16:08,616 Eles ficam bem. A explosão é por volta das 18h00. Saem às 17h00 em ponto. 261 00:16:08,700 --> 00:16:10,366 Afinal, são contabilistas. 262 00:16:10,450 --> 00:16:13,033 - E sobre os cadáveres? - Estarão aqui na hora certa. 263 00:16:13,116 --> 00:16:14,158 Vamos falar de ADN. 264 00:16:16,075 --> 00:16:18,616 Caramba! Disse-te para não cortares curto. 265 00:16:18,700 --> 00:16:20,408 As minhas patilhas estão estranhas. 266 00:16:20,491 --> 00:16:21,658 Quem se importará? 267 00:16:21,741 --> 00:16:24,783 Seja como for, é possível que o fogo queime o cabelo todo. 268 00:16:25,283 --> 00:16:27,616 - Já pensei nisso. - E? 269 00:16:30,575 --> 00:16:31,908 Cabrão doentio. 270 00:16:58,408 --> 00:17:00,075 Então, o que descobriste? 271 00:17:00,158 --> 00:17:01,575 Acho que consegui. 272 00:17:01,658 --> 00:17:05,325 Acho que consegui mesmo. 273 00:17:05,408 --> 00:17:06,408 A sério. 274 00:17:07,700 --> 00:17:11,741 Meu Deus. Quando tentamos fazer uma coisa 275 00:17:11,825 --> 00:17:14,950 e depois temos um grande momento de reflexão, 276 00:17:15,741 --> 00:17:17,700 localizar as contribuições dos Comités 277 00:17:17,783 --> 00:17:19,825 e ligá-las a empresas individuais 278 00:17:19,908 --> 00:17:21,908 seria incrivelmente difícil, 279 00:17:21,991 --> 00:17:24,366 especialmente em casos de empresas de fachada fiscal 280 00:17:24,450 --> 00:17:27,866 e todo esse tipo de deslealdades. É um pesadelo total. 281 00:17:27,950 --> 00:17:31,241 Se entendessem as dimensões labirínticas 282 00:17:31,325 --> 00:17:33,116 - do Código Tributário das Baamas... - Ed! 283 00:17:33,200 --> 00:17:36,575 Tem paciência, por favor. 284 00:17:36,658 --> 00:17:38,616 Isto é tão fixe. 285 00:17:40,200 --> 00:17:44,783 Estou a passar a pente fino as doações empresariais, 286 00:17:44,866 --> 00:17:47,741 e ocorre-me que cada doação individual de funcionários 287 00:17:47,825 --> 00:17:50,283 pode ser um barómetro melhor. Querem saber porque o pensei? 288 00:17:50,366 --> 00:17:53,908 - Nem por isso, não. - Vá lá. Ele está contente. Deixem-no... 289 00:17:53,991 --> 00:17:54,908 Meu Deus. 290 00:17:54,991 --> 00:18:00,283 Mata um tipo com um extintor e, de repente, está no MI5. 291 00:18:00,783 --> 00:18:02,075 Sim, é... Eu não... 292 00:18:02,158 --> 00:18:04,241 - Disseste que ele estava bem. - Está ótimo. 293 00:18:04,325 --> 00:18:05,700 Ed, a questão. 294 00:18:06,366 --> 00:18:10,283 Está bem. Basicamente, analisei as doações ao nível executivo 295 00:18:10,366 --> 00:18:13,533 e descobri que a maioria das doações individuais ia 296 00:18:13,616 --> 00:18:17,200 para um Comité, o Comité de SOS Americano. 297 00:18:17,283 --> 00:18:18,866 E quando olhei para isso, 298 00:18:18,950 --> 00:18:24,700 descobri que só contribuíram regularmente para um político. 299 00:18:25,825 --> 00:18:30,408 - A Senadora Nora Evers de Nova Jérsia. - Mas ela nem se vai candidatar. 300 00:18:30,491 --> 00:18:33,408 Ainda não, mas com base no volume e na quantidade de donativos, 301 00:18:33,491 --> 00:18:36,908 - de certeza que vai. Garanto-te. - Tens a certeza? 302 00:18:36,991 --> 00:18:39,408 Tens a minha palavra como contabilista forense nível cinco 303 00:18:39,491 --> 00:18:44,116 e como principal tópico no Twitter, dois dias seguidos. 304 00:18:44,866 --> 00:18:47,033 É tudo o que precisamos, não é? 305 00:18:47,116 --> 00:18:51,866 É de loucos. Vou tornar-me viral. Hashtag "Ed não está morto". 306 00:18:54,283 --> 00:18:55,950 - Tapem os ouvidos! - O quê? 307 00:18:56,450 --> 00:18:58,825 Para o carro. Vão para o carro, mexam-se. 308 00:18:58,908 --> 00:19:00,825 - Mexam-se todos! - O quê? 309 00:19:00,908 --> 00:19:02,866 Não ouço nada. 310 00:19:05,116 --> 00:19:06,116 Vamos. 311 00:19:07,241 --> 00:19:09,241 De onde é que eles apareceram? 312 00:19:10,616 --> 00:19:13,533 - Há uma porta nas traseiras. Mexam-se! - O que é que ele disse? 313 00:19:14,866 --> 00:19:18,575 - Merda! - O que está ele a dizer? Não ouço nada. 314 00:19:18,658 --> 00:19:21,491 - Merda! - Só ouço um zumbido nos meus ouvidos. 315 00:19:21,575 --> 00:19:23,908 - É como... - Hailey, cala-o. Estou a tentar pensar. 316 00:19:27,158 --> 00:19:28,158 Meu... 317 00:19:31,616 --> 00:19:33,575 Fui atingido. Levei um tiro. 318 00:19:33,658 --> 00:19:36,116 É aqui que se bate na parede e se saca das armas, certo? 319 00:19:36,200 --> 00:19:39,158 Lamento, mas a única forma de sairmos daqui é passar por eles. 320 00:19:39,241 --> 00:19:41,533 - Não sinto o braço. - Estás bem. 321 00:19:41,616 --> 00:19:42,825 Merda. Fumo! 322 00:19:43,575 --> 00:19:46,158 Levei um tiro. Eles alvejaram-me. 323 00:19:46,241 --> 00:19:47,283 Cala-te! 324 00:19:47,366 --> 00:19:48,825 Levei um tiro! 325 00:19:48,908 --> 00:19:51,616 Calem-no! Daqui a 15 segundos... 326 00:19:51,700 --> 00:19:54,075 - Os meus olhos ardem! - Vou mexer-me e fazer barulho. 327 00:19:54,158 --> 00:19:55,700 - O que vais fazer? - Confia em mim. 328 00:19:55,783 --> 00:19:58,533 - Porque há fumo? - O que vais fazer? 329 00:20:13,158 --> 00:20:14,366 Merda. 330 00:20:16,908 --> 00:20:17,908 Apanhei um. 331 00:20:18,408 --> 00:20:19,908 - Silêncio. - Tarde demais. 332 00:20:24,200 --> 00:20:25,450 Preparem-se. Mexam-se! 333 00:20:25,533 --> 00:20:28,075 - O que disse ele? - Para o carro, já! 334 00:20:28,866 --> 00:20:30,200 Vou esvair-me em sangue. 335 00:20:31,075 --> 00:20:32,783 Não sinto o braço. 336 00:20:32,866 --> 00:20:34,491 - Levei um tiro. - Acertei num deles, 337 00:20:34,575 --> 00:20:37,325 - mas só acertei de raspão no outro. - Como é que nos encontraram? 338 00:20:37,408 --> 00:20:40,325 - Levei um tiro. - Sim, vais ficar bem. 339 00:20:40,408 --> 00:20:42,450 - O que estás a dizer? - Ele foi mesmo atingido. 340 00:20:42,533 --> 00:20:44,950 - Vais ficar bem. Por Deus! - Vou esvair-me em sangue. 341 00:20:45,033 --> 00:20:46,950 - Diz-lhe que vai ficar bem. - Ele não ouve. 342 00:20:47,033 --> 00:20:50,450 - Não me seguiram. Tive cuidado. - Arranja algo para atar à volta do braço 343 00:20:50,533 --> 00:20:51,950 - e estanca a hemorragia. - O quê? 344 00:20:52,033 --> 00:20:54,200 - Tanto faz. - Não quero morrer. Não quero morrer. 345 00:20:54,283 --> 00:20:55,408 Quero a Stacey. 346 00:20:55,491 --> 00:20:58,408 - Não interessa que o faça com Kevin. - Podemos encostar 347 00:20:58,491 --> 00:21:01,116 - para o médico examinar? - Esteve alguém online ontem à noite 348 00:21:01,200 --> 00:21:03,450 ou fez chamadas? Não tinham motivo para nos encontrar. 349 00:21:03,533 --> 00:21:05,616 - Consegues encostar? - Sim. 350 00:21:05,700 --> 00:21:07,700 Não consigo. Levei um tiro. 351 00:21:07,783 --> 00:21:08,700 Espera. 352 00:21:08,783 --> 00:21:09,783 O quê? 353 00:21:15,466 --> 00:21:17,425 Cala-te. Ainda não te toquei. 354 00:21:20,341 --> 00:21:21,758 - Cala-te. - Homm, espera... 355 00:21:24,300 --> 00:21:25,966 - Vá lá. - Meu Deus! 356 00:21:26,050 --> 00:21:27,050 Já está. 357 00:21:27,466 --> 00:21:30,508 Tiveste sorte. Entrou e saiu. Está bem? 358 00:21:31,216 --> 00:21:32,591 O que perdi? 359 00:21:32,675 --> 00:21:35,550 - Está tudo bem. Conseguimos. - Não está nada bem. 360 00:21:35,633 --> 00:21:38,175 Calma. Não podes esperar ver tudo antes de acontecer. 361 00:21:38,258 --> 00:21:40,633 Posso, sim. Simulei todas as versões desta merda. 362 00:21:41,050 --> 00:21:42,550 O que perdi? 363 00:21:42,633 --> 00:21:45,008 Não estás a ver a versão mais óbvia. 364 00:21:45,091 --> 00:21:46,341 O Valence traiu-nos. 365 00:21:46,425 --> 00:21:47,800 - Para de dizer isso. - Vá lá. 366 00:21:47,883 --> 00:21:51,091 - Ele sabia onde eram os esconderijos. - Não foi ele. 367 00:21:51,175 --> 00:21:53,008 Jonathan, é a explicação mais simples. 368 00:21:53,091 --> 00:21:55,383 Ele mudou de lado. Não vês? Está debaixo do teu nariz. 369 00:21:55,466 --> 00:21:57,675 - Não sabes isso. - Sei imenso. 370 00:21:58,883 --> 00:22:00,716 Sei que estás a perder o fio à meada. 371 00:22:00,800 --> 00:22:03,716 Estás agitado, paranoico. Interfere com o teu raciocínio. 372 00:22:03,800 --> 00:22:06,050 Dá um passo atrás e vê o que está a acontecer. 373 00:22:06,133 --> 00:22:08,550 - Vamos acalmar-nos. - Já para não falar 374 00:22:08,633 --> 00:22:10,633 que não sei qual será a próxima surpresa. 375 00:22:10,716 --> 00:22:13,925 - Ela não tem nada a ver com isto. - Não. É apenas uma advogada. 376 00:22:14,008 --> 00:22:17,216 que se tornou ladra e milionária acidental. 377 00:22:17,966 --> 00:22:20,383 Estás comprometido e receio que estejas a enlouquecer. 378 00:22:20,466 --> 00:22:23,133 Não lhe dês ouvidos. Não tens de o fazer. 379 00:22:23,216 --> 00:22:24,758 Jonathan, precisamos de mantimentos. 380 00:22:24,841 --> 00:22:28,258 Se não tratar a ferida deste homem, o braço dele vai cair. 381 00:22:28,341 --> 00:22:29,925 Espera. O quê? 382 00:22:30,008 --> 00:22:31,800 Já me ouves? 383 00:22:32,758 --> 00:22:35,050 - A Cara comprou um frigorífico de vinho. - A Cara? 384 00:22:35,133 --> 00:22:37,216 Agora tratas as vítimas pelo nome? 385 00:22:37,300 --> 00:22:39,341 Há muito tempo que sigo a equipa do Weir. 386 00:22:39,425 --> 00:22:42,675 Certo. Vou para casa. Deixa-o na minha secretária. Boa noite, Rasche. 387 00:22:42,758 --> 00:22:45,466 Pelos registos do cartão, comprou um frigorífico de vinho 388 00:22:45,550 --> 00:22:47,300 e andou a enchê-lo. 389 00:22:47,383 --> 00:22:50,675 Uma semana antes de morrer, gastou uma fortuna em vinho. 390 00:22:50,758 --> 00:22:53,091 Então, porque está o frigorífico vazio? 391 00:22:53,175 --> 00:22:55,675 - Onde está tudo? - Porque é tudo uma conspiração? 392 00:22:55,758 --> 00:23:00,800 Não estava no apartamento dela quando morreu. Ela sabia de algo importante 393 00:23:00,883 --> 00:23:03,633 e não quis desperdiçar todo aquele vinho caro. 394 00:23:03,716 --> 00:23:06,633 Achas mesmo que ela se livrou por acaso 395 00:23:06,716 --> 00:23:09,300 - de todo o bom vinho antes de morrer? - Cala-te com o vinho 396 00:23:09,383 --> 00:23:12,591 porque ninguém te autorizou a ir a casa dela. 397 00:23:13,091 --> 00:23:16,008 - Ela pode levar-nos ao Weir. - Porque não me falas do ADN? 398 00:23:16,091 --> 00:23:19,425 Porque temos as confirmações e adivinha de quem... 399 00:23:19,508 --> 00:23:21,633 Ding, ding, ding. Exatamente. 400 00:23:21,716 --> 00:23:23,966 Os três funcionários da DBA. 401 00:23:24,050 --> 00:23:24,925 Estão mortos. 402 00:23:25,008 --> 00:23:26,216 Caso encerrado. 403 00:23:34,300 --> 00:23:35,300 Olá, Anna. 404 00:23:35,716 --> 00:23:36,716 Madi. 405 00:23:38,800 --> 00:23:39,633 Alguma coisa? 406 00:23:39,716 --> 00:23:43,591 Sim. O EIS sinalizou uma chamada para o telemóvel da Cara Spader. 407 00:23:43,675 --> 00:23:45,008 Sim. E? 408 00:23:45,091 --> 00:23:46,258 Um telemóvel descartável. 409 00:23:46,341 --> 00:23:47,216 Meu Deus. 410 00:23:47,300 --> 00:23:48,425 Maldito Weir. 411 00:23:50,216 --> 00:23:53,175 Pergunta-lhes se consegues localizar o telemóvel da Cara. 412 00:23:53,633 --> 00:23:54,633 Entendido. 413 00:24:17,675 --> 00:24:19,175 Ligou para Arda... 414 00:24:20,716 --> 00:24:22,591 CABANAS PARA ALUGAR 415 00:24:25,591 --> 00:24:27,466 - Não, não, não... - Está tudo bem. 416 00:24:28,550 --> 00:24:30,258 - Não, não, não. - Sim. 417 00:24:30,341 --> 00:24:31,966 - Está bem. - Está tudo bem. 418 00:24:33,466 --> 00:24:34,716 Pronto, Edward. 419 00:24:35,800 --> 00:24:37,966 - Esta é a parte merdosa. - A parte merdosa. 420 00:24:38,050 --> 00:24:39,341 - Sim. - Entendido. 421 00:24:39,425 --> 00:24:42,425 O quê? Espere... Podes trazer-me mais uísque? 422 00:24:42,508 --> 00:24:43,550 Aqui tens. 423 00:24:48,675 --> 00:24:49,675 - Está bem. - Sim. 424 00:24:54,175 --> 00:24:55,508 Lindo menino. 425 00:24:57,383 --> 00:24:58,383 Muito bem. 426 00:25:04,216 --> 00:25:06,008 - Ed, estás bem? - Não. 427 00:25:08,466 --> 00:25:10,341 Vai buscar mais gelo, sim, querida? 428 00:25:12,216 --> 00:25:13,216 Claro... 429 00:25:14,300 --> 00:25:15,300 querido. 430 00:25:16,800 --> 00:25:18,925 Para a ferida, não para o uísque. 431 00:25:28,508 --> 00:25:30,883 Ligou para Arda Analytics, Departamento Jurídico. 432 00:25:30,966 --> 00:25:33,883 Se sabe a extensão do seu interlocutor, por favor, introduza... 433 00:25:39,675 --> 00:25:40,758 Estás bem? 434 00:25:41,758 --> 00:25:43,341 Sim, só um pouco cansado. 435 00:25:48,466 --> 00:25:51,800 Não sei se reparaste, mas o teu pai 436 00:25:53,258 --> 00:25:57,425 tem passado muito tempo a tentar minar a tua confiança 437 00:25:57,508 --> 00:25:59,008 em todos menos nele. 438 00:25:59,966 --> 00:26:02,550 Não tens de lhe dar ouvidos. 439 00:26:05,675 --> 00:26:09,091 Sei que o meu pai é manipulador, mas, neste caso, acho que tem razão. 440 00:26:09,175 --> 00:26:10,175 É lógico. 441 00:26:11,716 --> 00:26:15,300 Ou o Valence se virou contra mim ou é uma fuga de informação. 442 00:26:15,383 --> 00:26:16,883 Alguém do meu círculo. 443 00:26:19,258 --> 00:26:21,258 - Eu? - Não disse isso. 444 00:26:21,341 --> 00:26:24,675 Sim, mas é o que estás a pensar. Há os 20 por cento. 445 00:26:24,758 --> 00:26:27,591 Considero todas as opções, mesmo que não queira acreditar nelas. 446 00:26:27,675 --> 00:26:29,966 E tu acreditas? 447 00:26:38,508 --> 00:26:40,925 No início, podia ter ficado só para ter proteção. 448 00:26:41,841 --> 00:26:42,841 Sim. 449 00:26:43,925 --> 00:26:49,508 Mas achas que me sinto segura sabendo o que sei sobre quem anda atrás de ti? 450 00:26:51,008 --> 00:26:52,633 Depois de ter sido alvejada? 451 00:26:54,050 --> 00:26:55,675 Vou ficar por aqui... 452 00:26:58,175 --> 00:26:59,383 ...por ti. 453 00:27:05,633 --> 00:27:07,716 O que é isso? 454 00:27:07,800 --> 00:27:09,633 O que aconteceu? 455 00:27:09,716 --> 00:27:11,883 - O quê? - Parece que foste a algum lado. 456 00:27:13,050 --> 00:27:14,133 Não, estou bem. 457 00:27:16,300 --> 00:27:17,758 Não me parece. 458 00:27:18,966 --> 00:27:22,466 Quero dizer, estamos bem. Está bem? Hailey, falo a sério. Estamos bem. 459 00:27:36,508 --> 00:27:37,425 Lamentamos. 460 00:27:37,508 --> 00:27:39,758 A sua chamada não pode ser efetuada... 461 00:27:50,758 --> 00:27:54,966 Eles ignoraram o facto de os americanos enfrentarem as consequências 462 00:27:55,050 --> 00:27:56,508 desta crise todos os dias, 463 00:27:56,591 --> 00:28:00,508 à medida que o fentanilo chega aos bairros e aumenta a criminalidade... 464 00:28:00,591 --> 00:28:02,591 GELO 465 00:28:06,716 --> 00:28:08,633 Departamento da Arda Analytics. 466 00:28:36,175 --> 00:28:39,425 Foste tu. Foste a última pessoa a falar com o Valence. 467 00:28:39,508 --> 00:28:41,716 - Deixa-me explicar. - Disseste-lhe para saltar? 468 00:28:41,800 --> 00:28:45,050 - Nunca disse tal coisa. - Deixaste-me ficar a remoer, 469 00:28:45,133 --> 00:28:47,133 a tentar perceber isto, e não me disseste nada! 470 00:29:05,675 --> 00:29:08,883 Não sabia que ele ia fazer o que fez. Por favor, acredita em mim. 471 00:29:08,966 --> 00:29:09,800 Acreditar em ti? 472 00:29:09,883 --> 00:29:11,550 Estás louco? 473 00:29:12,675 --> 00:29:14,633 Weir, temos de sair daqui. 474 00:29:17,091 --> 00:29:18,383 Vamos! 475 00:29:18,466 --> 00:29:19,633 Vai-te foder! 476 00:29:21,550 --> 00:29:22,633 Homm, vamos. 477 00:29:23,383 --> 00:29:25,425 Vão! Para a floresta. Já! 478 00:29:46,008 --> 00:29:47,008 Vamos. 479 00:29:55,091 --> 00:29:57,383 - Tens rede? - Nem por isso. 480 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 Vamos. 481 00:30:15,641 --> 00:30:17,558 O EIS teve dificuldade em isolar um local 482 00:30:17,641 --> 00:30:20,100 do telemóvel da Cara, mas reduziram-no 483 00:30:20,183 --> 00:30:22,183 - a um quarteirão ou dois na baixa. - Ótimo. 484 00:30:22,266 --> 00:30:24,600 - Mandas-me um pin? - Já enviei. 485 00:30:28,391 --> 00:30:30,641 O que aconteceu ao "não mandes mensagens a conduzir"? 486 00:30:30,725 --> 00:30:31,808 Não são mensagens. 487 00:30:32,975 --> 00:30:35,141 Vou ter de fazer uma paragem. 488 00:30:35,225 --> 00:30:39,766 Vais ficar no carro e não vais discutir comigo sobre isso. 489 00:30:57,100 --> 00:31:00,391 Diz-me o que está a acontecer. Não te atrevas a mentir. 490 00:31:00,475 --> 00:31:03,808 Ouve, eu estava a tentar resolver as coisas. 491 00:31:03,891 --> 00:31:05,391 Queria avisar o Valence. 492 00:31:05,475 --> 00:31:06,475 Sobre o quê? 493 00:31:08,141 --> 00:31:09,183 Sobre como... 494 00:31:10,600 --> 00:31:13,725 Sobre como as coisas correram mal com o miúdo estagiário. 495 00:31:13,808 --> 00:31:15,183 Não tentaste matá-lo. 496 00:31:17,683 --> 00:31:21,933 Deixar aquele merdas safar-se foi contra tudo o que aprendi. 497 00:31:22,766 --> 00:31:24,641 Na dúvida, acaba com eles. 498 00:31:25,475 --> 00:31:28,600 Página 1 do Manual de Coisas Não Escritas do Langley. 499 00:31:29,558 --> 00:31:34,558 "Sê meticuloso, implacável e nada é tão limpo como a morte." 500 00:31:34,641 --> 00:31:36,558 O meu plano, as minhas regras, lembras-te? 501 00:31:37,183 --> 00:31:39,058 Sim. Bem... 502 00:31:40,808 --> 00:31:43,225 Não é assim tão simples, Jonathan. 503 00:31:44,600 --> 00:31:47,266 Quem fez o perfil de encontros do Weir? 504 00:31:47,350 --> 00:31:48,350 Fazes o meu? 505 00:31:49,058 --> 00:31:50,100 Fala com ela. 506 00:31:50,600 --> 00:31:51,600 Pedidos de jantar? 507 00:31:52,558 --> 00:31:54,683 - Sandes de almôndega. - Quero o mesmo. 508 00:31:54,766 --> 00:31:57,516 Uma Reuben. Com extra kraut. Resposta final. 509 00:31:57,600 --> 00:31:58,933 Do Pete's? 510 00:31:59,600 --> 00:32:01,350 - Do Katz's. - Vou demorar 511 00:32:01,433 --> 00:32:04,100 - meia hora a chegar lá. - Sim? Vale a pena esperar. 512 00:32:05,016 --> 00:32:06,183 Já comeste a Reuben deles? 513 00:32:06,266 --> 00:32:08,975 Se tivesses comido, já estarias a meio caminho. 514 00:32:18,683 --> 00:32:19,683 Vamos. 515 00:32:20,183 --> 00:32:21,183 Cabrão. 516 00:32:22,891 --> 00:32:23,891 Muito bem. 517 00:32:32,391 --> 00:32:35,475 AVISO ELEVADOR AVARIADO 518 00:33:13,016 --> 00:33:13,933 Olá, querida. 519 00:33:14,016 --> 00:33:15,225 Querido, onde estás? 520 00:33:16,516 --> 00:33:17,933 Estás a falar a sério? 521 00:33:18,558 --> 00:33:19,766 Sabes que estou a trabalhar. 522 00:33:19,850 --> 00:33:22,183 Sim, mas prometeste-me que vinhas. 523 00:33:22,266 --> 00:33:24,391 Não te prometi nada, está bem? 524 00:33:24,475 --> 00:33:26,725 Preciso que me ouças. 525 00:33:26,808 --> 00:33:30,850 - Não sejas carente, Eliza. - Sabes que mais? Talvez tenhas razão. 526 00:33:30,933 --> 00:33:33,266 Tens razão. Desculpa. Eu serei melhor. Eu serei melhor. 527 00:33:33,350 --> 00:33:35,475 - Posso ser melhor. Vem cá agora. - Não posso. 528 00:33:36,016 --> 00:33:38,350 Amor, o que é que eu fiz? Podes dizer-me o que fiz? 529 00:33:41,725 --> 00:33:42,891 Tenho de ir. 530 00:34:31,933 --> 00:34:32,933 Quem és tu? 531 00:34:33,266 --> 00:34:34,808 Quem és tu? 532 00:34:34,891 --> 00:34:36,058 Vai-te foder. 533 00:34:38,975 --> 00:34:39,975 Onde arranjaste isto? 534 00:34:40,058 --> 00:34:40,891 DBA CONSELHEIROS 535 00:34:40,975 --> 00:34:42,850 Vai-te foder, idiota. 536 00:34:44,766 --> 00:34:47,225 Socorro! Ei! Socorro! 537 00:34:47,308 --> 00:34:48,391 Socorro! 538 00:34:49,141 --> 00:34:50,141 Socorro! 539 00:34:54,808 --> 00:34:55,808 Foda-se. 540 00:35:01,766 --> 00:35:03,308 Estou queimado. Tentaram matar-me. 541 00:35:03,391 --> 00:35:05,225 Então, sabes o que fazer. 542 00:35:05,308 --> 00:35:06,641 Livra-te disso. 543 00:35:07,141 --> 00:35:10,641 - Concordámos que íamos deixá-lo em paz. - Mas eu tinha razão. 544 00:35:10,725 --> 00:35:14,475 Ele não é uma planta da sorte. É perigoso. É um profissional. 545 00:35:14,558 --> 00:35:17,350 - Não importa. - Não interessa? Ele quase me matou. 546 00:35:17,433 --> 00:35:19,058 Porque não me disseste? 547 00:35:20,183 --> 00:35:21,183 Porque... 548 00:35:23,933 --> 00:35:27,308 Porque precisavas de te concentrar. Segue o plano. 549 00:35:27,391 --> 00:35:31,683 Estás a passar das marcas. Nunca confias em mim, Jonathan. 550 00:35:31,766 --> 00:35:32,933 Porque será? 551 00:35:33,016 --> 00:35:34,308 Por favor, ouve-me. 552 00:35:34,391 --> 00:35:35,850 Porque não me disseste? 553 00:35:36,433 --> 00:35:37,891 Estava a perder sangue. 554 00:35:37,975 --> 00:35:39,433 Porque não me disseste? 555 00:35:39,516 --> 00:35:40,933 Porque não podia! 556 00:35:41,016 --> 00:35:42,350 Porquê? 557 00:35:45,433 --> 00:35:47,808 Anna, faz-me um favor. 558 00:35:47,891 --> 00:35:49,391 Liga para o telemóvel da Cara. 559 00:35:51,350 --> 00:35:55,141 Porque se te tivesse dito isso, teria de te contar tudo o resto. 560 00:35:56,558 --> 00:35:58,516 Meu Deus. Que mais há para contar? 561 00:36:00,641 --> 00:36:01,641 A tua equipa. 562 00:36:29,850 --> 00:36:32,850 - O Homm foi visto pela última vez - Ficou queimado. Oiçam. 563 00:36:32,933 --> 00:36:34,975 à porta do Hotel a entrar num carro preto. 564 00:36:35,058 --> 00:36:37,766 A Polícia recebeu um vídeo anónimo a mostrar o Weir 565 00:36:37,850 --> 00:36:39,516 - ao volante. - Incluíram o Weir. 566 00:36:39,600 --> 00:36:41,391 O Valence lixou-nos. 567 00:36:41,475 --> 00:36:43,391 - Estás a ouvir? - Não muda nada, percebes? 568 00:36:43,475 --> 00:36:44,600 Não muda nada. 569 00:36:44,683 --> 00:36:47,016 Vou já para o escritório. Passámos agora por Chambers. 570 00:36:47,558 --> 00:36:49,475 Está a dez minutos. Temos de... 571 00:37:00,516 --> 00:37:02,808 Ouve. Não me mates. 572 00:37:27,266 --> 00:37:29,391 Está feito. Espero pelo Weir? 573 00:37:36,433 --> 00:37:37,475 Mas que... 574 00:38:02,350 --> 00:38:03,891 Estão mortos. Todos. 575 00:38:06,725 --> 00:38:07,725 O quê? 576 00:38:24,891 --> 00:38:27,683 Não sabia como te dizer. 577 00:38:28,808 --> 00:38:33,308 Estava a tentar corrigir as coisas e liguei ao Valence para o avisar. 578 00:38:33,391 --> 00:38:34,641 O que disse ele? 579 00:38:36,766 --> 00:38:38,433 Foi assim que soube que mudou de lado. 580 00:38:38,516 --> 00:38:39,516 O que disse ele? 581 00:38:40,183 --> 00:38:42,641 Disse-me para me calar e deixá-lo pensar. 582 00:38:44,808 --> 00:38:46,141 E depois disse-o. 583 00:38:47,058 --> 00:38:48,850 Diz-lhe que não tive escolha. 584 00:38:56,266 --> 00:38:58,391 Devia ter-te dito. Claro que devia. 585 00:38:58,933 --> 00:39:01,641 Mas sei como és. Começas a andar à roda... 586 00:39:06,225 --> 00:39:09,933 Vês, Jonathan? Ainda olho para ti e vejo o meu filho, 587 00:39:10,016 --> 00:39:12,350 que precisa de proteção do mundo. 588 00:39:14,141 --> 00:39:15,141 Olha. 589 00:39:16,433 --> 00:39:18,891 Fiz merda em todo o lado. 590 00:39:21,016 --> 00:39:24,308 Mas temos de continuar. 591 00:39:28,350 --> 00:39:30,558 Pessoal, está alguém lá fora. 592 00:39:32,766 --> 00:39:35,350 Mas que raio? Como estão sempre a encontrar-nos? 593 00:39:35,975 --> 00:39:37,641 Meu Deus! Temos de sair daqui. 594 00:39:39,058 --> 00:39:40,058 Temos de ir. 595 00:39:40,141 --> 00:39:41,516 Eles vêm buscar-nos. 596 00:39:41,600 --> 00:39:43,308 Vá lá, Jonathan. Vá lá. 597 00:39:43,391 --> 00:39:44,641 Vá lá. 598 00:39:44,725 --> 00:39:46,600 - O que se passa? - Vá lá, filho. 599 00:39:47,766 --> 00:39:49,266 Eu sei o que é. 600 00:39:50,683 --> 00:39:51,933 Eu sei o que é. 601 00:40:22,100 --> 00:40:23,725 Diz que estão aqui. 602 00:40:37,725 --> 00:40:41,350 Não estão aqui. Eles descobriram. Deixaram a garrafa para trás. 603 00:40:54,600 --> 00:40:55,725 De nada. 604 00:41:14,808 --> 00:41:15,933 Claro. 605 00:41:17,475 --> 00:41:20,683 Uma garrafa de uísque de cem mil dólares 606 00:41:20,766 --> 00:41:22,141 teria de ter chip. 607 00:41:22,891 --> 00:41:25,183 Na minha opinião, o uísque valeu o tiro. 608 00:41:25,266 --> 00:41:27,141 Uma merda monstruosamente épica. 609 00:41:29,475 --> 00:41:30,516 Muito bem, e agora? 610 00:41:33,558 --> 00:41:34,558 Encontramo-lo. 611 00:41:35,725 --> 00:41:36,725 E depois? 612 00:41:38,641 --> 00:41:39,641 Acabamos com isto. 613 00:41:41,266 --> 00:41:42,683 Como fazemos isso? 614 00:41:43,433 --> 00:41:45,141 Ele é dono da Senadora Evers. 615 00:41:46,641 --> 00:41:48,058 Vamos perguntar-lhe. 616 00:41:48,141 --> 00:41:49,766 Perdemos o rumo. 617 00:41:50,433 --> 00:41:53,058 Não somos o país das nossas mães e dos nossos pais. 618 00:41:53,141 --> 00:41:56,558 Traímos a confiança deles. Esbanjámos a fé deles. 619 00:41:56,641 --> 00:41:58,808 Fé para manter a América forte. 620 00:41:58,891 --> 00:42:03,475 E é por isso que me candidato a presidente dos Estados Unidos. 621 00:42:03,558 --> 00:42:05,225 Ouça, não me mates. 622 00:42:05,975 --> 00:42:08,350 - Por favor, não. Por favor. - Então, é oficial. 623 00:42:08,433 --> 00:42:10,641 A senadora Evers participa na corrida à Casa Branca. 624 00:42:11,475 --> 00:42:12,308 Por favor. 625 00:42:12,391 --> 00:42:14,641 Não, não, não... 626 00:42:14,725 --> 00:42:17,558 Não, não! Por favor, não! Não, por favor!