1 00:00:09,316 --> 00:00:11,693 ANTERIORMENTE 2 00:00:11,695 --> 00:00:14,072 As autoridades identificaram uma pessoa de interesse 3 00:00:14,156 --> 00:00:17,034 na misteriosa morte do agente do tesouro, Edward Homm. 4 00:00:17,117 --> 00:00:19,077 Essa é a minha Stacey. Tem alguém na porta. 5 00:00:19,161 --> 00:00:20,954 - Mas que porra. - Era isso que eu temia. 6 00:00:22,289 --> 00:00:24,666 Ele mata um cara com um extintor de incêndio 7 00:00:24,750 --> 00:00:26,668 e, de repente, ele é da MI-5. 8 00:00:26,710 --> 00:00:28,337 - Você disse que ele estava bem. - Sim. 9 00:00:28,420 --> 00:00:30,589 Edward Homm é a história aqui. 10 00:00:30,672 --> 00:00:33,008 Pense nisso, consegue pensar em outra pessoa 11 00:00:33,091 --> 00:00:34,593 nos últimos dois mil anos. 12 00:00:34,676 --> 00:00:37,221 Minha fonte, Zaius, disse que vai me trazer provas 13 00:00:37,304 --> 00:00:39,139 de que o Ed não está morto. 14 00:00:39,223 --> 00:00:41,600 Weir não matou ninguém. Eu tenho prova. 15 00:00:41,683 --> 00:00:44,102 Você desvendou o que estava na maleta? 16 00:00:44,186 --> 00:00:47,272 Quem quer que tenha essas informações controla tudo. 17 00:00:47,314 --> 00:00:50,192 - Aonde está indo? - Encontrá-lo. Talvez na ex-mulher. 18 00:00:50,234 --> 00:00:52,694 - Eu nem sabia que Weir tinha ex. - Que bom que veio. 19 00:00:52,736 --> 00:00:55,405 Não faz mal parecer que a guarda compartilhada 20 00:00:55,530 --> 00:00:57,282 é um sucesso de vez em quando. 21 00:00:58,283 --> 00:00:59,534 - Senhor? - O que é isso? 22 00:00:59,576 --> 00:01:01,161 Não ia acreditaria se eu contasse. 23 00:01:01,245 --> 00:01:04,039 O que posso oferecer para esquecer que esse arquivo existe? 24 00:01:04,122 --> 00:01:05,749 Pensei que nunca perguntaria. 25 00:01:05,874 --> 00:01:09,044 Eu quero ser a chefe da força-tarefa que está procurando o John Weir. 26 00:01:09,086 --> 00:01:11,713 O líder do senado pediu uma votação imediata 27 00:01:11,755 --> 00:01:13,340 sobre a lei de dados. 28 00:01:13,382 --> 00:01:17,094 Não era sobre ganhar a presidência, mas aprovar o ato legislativo 29 00:01:17,177 --> 00:01:19,429 que a senadora apoiou na campanha. Quando ocorrer, 30 00:01:19,513 --> 00:01:22,975 Crowley ganha acesso a milhares de dados sobre cada americano. 31 00:01:23,058 --> 00:01:25,394 - Seu pai está usando você. - Mentiroso! 32 00:01:28,563 --> 00:01:30,649 Tem alguém te falando o que dizer para mim? 33 00:01:32,651 --> 00:01:33,694 Olá, John. 34 00:01:33,735 --> 00:01:35,445 Você me usou para uma operação, pai? 35 00:01:35,529 --> 00:01:36,738 Jesus Cristo! 36 00:01:36,780 --> 00:01:39,950 Crowley não quer pontas soltas na operação Homm. 37 00:01:40,033 --> 00:01:42,076 Porra, ele me derrotou, John. 38 00:01:42,077 --> 00:01:44,579 - Eu sinto muito. - Chega de pedir desculpas. 39 00:01:44,830 --> 00:01:46,999 Só me diga que nós vamos trabalhar juntos 40 00:01:47,207 --> 00:01:49,584 para parar esse filho da puta de uma vez por todas. 41 00:01:49,731 --> 00:01:52,064 RABBIT HOLE S01E08 | Ace in the Hole 42 00:01:52,285 --> 00:01:55,357 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 43 00:01:56,341 --> 00:02:00,387 Mais uma semana? É sério? Você devia ter acabado um mês atrás! 44 00:02:01,763 --> 00:02:03,932 É, mas e o meu trabalho, a minha carreira? 45 00:02:05,600 --> 00:02:07,978 Eu sei que coisas acontecem, mas eu... 46 00:02:09,396 --> 00:02:11,356 Vamos falar disso quando você voltar, 47 00:02:11,440 --> 00:02:12,607 quando quer que seja. 48 00:02:12,941 --> 00:02:14,359 Está me dando dor de cabeça 49 00:02:14,443 --> 00:02:16,486 e essa é a última coisa que eu preciso agora. 50 00:02:23,452 --> 00:02:26,455 Protestos violentos tomaram os quarteirões... 51 00:02:27,497 --> 00:02:29,333 Resultados importantes... 52 00:02:29,416 --> 00:02:31,293 A lei de compartilhamento de dados... 53 00:02:31,335 --> 00:02:33,337 Cada cidadão... 54 00:02:34,087 --> 00:02:36,089 O FBI parece estar envolvido. 55 00:02:41,053 --> 00:02:42,846 Com uma assinatura do presidente, 56 00:02:42,971 --> 00:02:45,557 a lei de proteção americana Nora Evers se tornou oficial. 57 00:02:45,766 --> 00:02:48,810 Hoje o governo começa a compartilhar uma grande quantidade de dados 58 00:02:48,852 --> 00:02:50,896 com empresas de inteligência aprovadas. 59 00:02:51,104 --> 00:02:53,357 Mas o preço da segurança não é alto demais? 60 00:02:53,440 --> 00:02:57,110 Podemos, como cidadãos americanos, confiar nossos dados ao governo? 61 00:02:57,152 --> 00:02:59,237 À inteligência privada? Aos poderosos? 62 00:02:59,321 --> 00:03:01,698 Continue conosco para mais informações. 63 00:03:01,782 --> 00:03:03,492 Ganharam acesso... 64 00:03:08,580 --> 00:03:10,499 Apesar dos esforços... 65 00:03:12,834 --> 00:03:15,462 - Deixe o mecanismo da Arda online. - Entendido. 66 00:03:16,421 --> 00:03:18,507 - Prepare as entradas. - Preparando. 67 00:03:18,548 --> 00:03:20,342 MECANISMO DA ARDA, AGUARDANDO ENTRADA 68 00:03:20,425 --> 00:03:23,136 Conexões do banco de dados da companhia Intaverse. 69 00:03:23,220 --> 00:03:24,304 Entendido. 70 00:03:27,140 --> 00:03:28,350 EXAMINANDO BANCO DE DADOS 71 00:03:28,433 --> 00:03:30,227 Conexões das empresas de redes sociais 72 00:03:30,352 --> 00:03:31,937 fornecidas pela lei dos dados. 73 00:03:32,187 --> 00:03:33,313 Conectando. 74 00:03:33,855 --> 00:03:35,524 Baixe os pontos de dados. 75 00:03:35,899 --> 00:03:37,192 Baixando. 76 00:03:38,610 --> 00:03:41,363 Separar usuários mais ativos por crenças políticas. 77 00:03:41,696 --> 00:03:44,699 Entendido. Isolando. Baixando. 78 00:03:44,783 --> 00:03:45,867 Indexar. 79 00:03:47,869 --> 00:03:50,622 Analisar dados de publicidade direcionada. 80 00:03:51,498 --> 00:03:52,874 - Indexar. - Indexando. 81 00:03:52,958 --> 00:03:56,086 Analisar os feeds, algoritmos de usuário. 82 00:03:56,378 --> 00:03:58,505 - Indexar. - Indexando. 83 00:03:58,797 --> 00:04:01,174 Separar lista judicial federal. 84 00:04:01,258 --> 00:04:03,176 Separando lista judicial. 85 00:04:03,260 --> 00:04:04,928 - Indexar. - Entendido. Indexando. 86 00:04:07,597 --> 00:04:11,184 Use os dados do teste de DNA caseiro Cyto-23. 87 00:04:11,268 --> 00:04:13,228 - Hereditariedade. - Indexar. 88 00:04:13,603 --> 00:04:14,771 Baixando. 89 00:04:15,313 --> 00:04:18,775 Separar usuários com transtorno de ansiedade e depressão. 90 00:04:18,859 --> 00:04:20,735 Separando. 91 00:04:27,367 --> 00:04:28,577 Dados parciais. Copiado. 92 00:04:35,333 --> 00:04:36,585 Download concluído. 93 00:04:37,002 --> 00:04:38,462 Indexação concluída. 94 00:04:40,213 --> 00:04:41,256 Executar. 95 00:04:43,592 --> 00:04:45,844 Uma cena bizarra em Washington, D.C. 96 00:04:45,927 --> 00:04:48,972 Três juízes do prestigioso circuito de DC 97 00:04:49,097 --> 00:04:51,475 morreram ou foram mortos, em um único dia. 98 00:04:52,017 --> 00:04:53,935 Os casos não parecem estar conectados, 99 00:04:53,977 --> 00:04:56,563 mas a corte do circuito foi fechada indefinidamente 100 00:04:56,938 --> 00:04:57,939 Começou. 101 00:04:58,023 --> 00:04:59,649 - Crowley? - Sim. 102 00:05:00,525 --> 00:05:02,819 A segunda corte mais poderosa do país. 103 00:05:03,320 --> 00:05:04,821 Crowley acabou de fechá-la. 104 00:05:04,905 --> 00:05:07,866 Agora ele provavelmente vai colocar gente dele lá dentro, 105 00:05:07,949 --> 00:05:10,994 ou não vai reabrir, ele está tomando conta. 106 00:05:12,204 --> 00:05:14,164 Ele vai paralisar as cortes, e depois? 107 00:05:16,041 --> 00:05:19,294 Estávamos na Índia, em Mumbai, uma vez. 108 00:05:20,003 --> 00:05:21,963 Estávamos perto dos cortiços. 109 00:05:23,507 --> 00:05:24,591 E ele disse: 110 00:05:24,633 --> 00:05:27,344 "Eles deviam ser abatidos como cães raivosos." 111 00:05:28,303 --> 00:05:29,304 Aí ele disse: 112 00:05:29,387 --> 00:05:32,474 "A única coisa que esse país fez certo é o sistema de castas. 113 00:05:32,516 --> 00:05:35,519 O povo sabe o seu lugar e é mantido nele." 114 00:05:37,187 --> 00:05:39,314 Ele vai construir o país que ele sempre quis, 115 00:05:40,315 --> 00:05:42,651 comandado pelos privilegiados. 116 00:05:43,151 --> 00:05:46,196 Vai criar uma classe inferior permanente, mulheres em casa. 117 00:05:46,988 --> 00:05:48,823 Homossexuais no armário. 118 00:05:49,658 --> 00:05:52,702 Ou, melhor ainda, debaixo da terra. 119 00:05:54,329 --> 00:05:56,039 É um mundo de cem anos atrás. 120 00:05:57,207 --> 00:05:58,375 O mundo dele. 121 00:06:00,335 --> 00:06:01,670 E que Deus nos ajude. 122 00:06:05,924 --> 00:06:07,759 Vamos falar dos próximos passos. 123 00:06:08,176 --> 00:06:11,555 Nós temos provas documentadas de uma conspiração. 124 00:06:12,013 --> 00:06:14,558 É maior do que os papéis do Pentágono, 125 00:06:14,683 --> 00:06:16,643 os documentos do Panamá, os Pandora Papers, 126 00:06:16,685 --> 00:06:19,646 posso montar um caso indestrutível com isso, qualquer um pode. 127 00:06:19,688 --> 00:06:21,856 - Não podemos ir a público? - Dificilmente. 128 00:06:22,274 --> 00:06:24,568 No momento, Crowley controla a narrativa. 129 00:06:24,859 --> 00:06:27,112 Ele faz a mídia ficar falando sem parar 130 00:06:27,237 --> 00:06:30,240 sobre o assassinato da Evers e juízes mortos, 131 00:06:30,365 --> 00:06:33,201 e vai usar o medo para virar a opinião pública 132 00:06:33,243 --> 00:06:35,203 contra o que quer que nós possamos revelar. 133 00:06:35,287 --> 00:06:37,414 Ele tem razão. Primeiro controlamos a narrativa, 134 00:06:37,497 --> 00:06:39,833 depois contatamos jornalistas, tenho algumas ideias. 135 00:06:39,874 --> 00:06:41,835 - Não é tarde demais? - Há uma abertura, 136 00:06:41,876 --> 00:06:44,379 mas está fechando, por isso, para uma exposição máxima, 137 00:06:44,462 --> 00:06:46,298 precisamos seguir com o plano Homm. 138 00:06:47,591 --> 00:06:50,343 Plano Homm? Existe um plano Homm? 139 00:06:50,427 --> 00:06:51,970 É claro, você é cego? 140 00:06:52,095 --> 00:06:54,222 Existe um plano Homm e ele é bem simples. 141 00:06:54,764 --> 00:06:57,434 Revelamos que você está vivo, isso vai viralizar, 142 00:06:57,475 --> 00:06:59,769 e, nesse ponto, o povo controla a narrativa. 143 00:06:59,811 --> 00:07:00,895 Vamos seguir daí. 144 00:07:00,979 --> 00:07:03,481 E as migalhas que estivemos jogando para o Morgan Shaw 145 00:07:03,607 --> 00:07:05,317 vão valer a pena em um momento viral. 146 00:07:05,900 --> 00:07:06,901 Você é o Zaius? 147 00:07:06,985 --> 00:07:09,362 É muito mais fácil criar um grande herói agora 148 00:07:09,446 --> 00:07:10,905 do que era na minha época. 149 00:07:10,947 --> 00:07:12,782 Espere, "Ed não está morto". 150 00:07:13,658 --> 00:07:16,745 - Foram vocês? Eu pensei que fosse. - É só postar uma coisa no Reddit, 151 00:07:16,786 --> 00:07:19,914 comprar os likes de uma fazenda de cliques das Filipinas, pronto, 152 00:07:19,956 --> 00:07:22,167 - as pessoas se apaixonam. - Fazenda de cliques? 153 00:07:24,127 --> 00:07:25,128 É sério? 154 00:07:46,983 --> 00:07:48,735 Eu nem sei mais. 155 00:07:49,069 --> 00:07:51,112 Então, isso aí é um absurdo. 156 00:07:51,446 --> 00:07:53,198 - Debra. - E isso... 157 00:07:53,948 --> 00:07:56,201 Espere, me dê um minuto. 158 00:07:58,161 --> 00:07:59,161 O quê? 159 00:07:59,496 --> 00:08:02,207 Você recebeu uma mensagem bizarra na sua conta pública. 160 00:08:03,500 --> 00:08:06,586 Eu achei que fosse a baboseira extremista de sempre, mas dizia... 161 00:08:08,046 --> 00:08:10,632 - Está bem, primeiro... - Vai. Desembucha. 162 00:08:11,841 --> 00:08:13,551 Desculpa, eu... 163 00:08:15,220 --> 00:08:16,513 Veio com um anexo. 164 00:08:23,770 --> 00:08:26,231 Ela está dentro. Briar Park Grill, 8 da manhã. 165 00:08:26,356 --> 00:08:28,900 Só tem uma coisa que me preocupa nesse plano. 166 00:08:29,609 --> 00:08:31,569 Ele não acaba com a morte de Crowley, 167 00:08:31,653 --> 00:08:33,446 e essa é a única forma de pará-lo. 168 00:08:34,447 --> 00:08:36,825 Pai. Precisa confiar em mim. 169 00:08:36,908 --> 00:08:38,785 Sei que não é um hábito da nossa família, 170 00:08:38,827 --> 00:08:40,829 mas não temos escolha, isso vai funcionar. 171 00:08:42,580 --> 00:08:43,748 Está bem. 172 00:08:46,710 --> 00:08:48,002 "Está bem?" 173 00:08:49,045 --> 00:08:50,338 Nossa! 174 00:08:53,842 --> 00:08:55,844 Você devia ir dormir. 175 00:08:58,012 --> 00:08:59,180 Sim. 176 00:09:01,725 --> 00:09:02,809 Você também. 177 00:09:06,771 --> 00:09:07,856 Weir. 178 00:09:22,412 --> 00:09:23,663 Me deixou preocupada. 179 00:09:24,664 --> 00:09:26,750 Fiquei preocupada com você. 180 00:09:26,958 --> 00:09:28,585 Eu sei, me desculpe. 181 00:09:28,918 --> 00:09:30,837 - Eu entendo. - Não. 182 00:09:30,879 --> 00:09:33,089 Não, eu acho que não entende. 183 00:09:33,423 --> 00:09:36,801 Eu não estava fazendo uma gracinha, está bem? 184 00:09:36,843 --> 00:09:38,595 Quando te coloquei no ônibus... 185 00:09:38,720 --> 00:09:40,430 O que nós estamos fazendo é perigoso, 186 00:09:40,513 --> 00:09:42,265 e eu estava tentando proteger você. 187 00:09:42,432 --> 00:09:43,558 Esse trabalho... 188 00:09:44,225 --> 00:09:47,103 Eu vou ser sincero, ele custou tudo o que eu tinha. 189 00:09:47,187 --> 00:09:48,521 E quero dizer... 190 00:09:48,605 --> 00:09:49,814 Tudo mesmo. 191 00:09:52,776 --> 00:09:54,110 Os seus amigos. 192 00:09:55,236 --> 00:09:56,571 O Valence. 193 00:09:57,572 --> 00:09:58,615 Sim. 194 00:09:59,616 --> 00:10:00,658 Sua esposa. 195 00:10:01,451 --> 00:10:02,577 O quê...? 196 00:10:03,244 --> 00:10:04,704 O que aconteceu com ela? 197 00:10:11,544 --> 00:10:12,879 Um trabalho deu errado. 198 00:10:13,838 --> 00:10:15,465 Eu fiz merda, ela se feriu. 199 00:10:15,757 --> 00:10:16,841 Dano colateral. 200 00:10:19,511 --> 00:10:20,762 E aí ela foi embora. 201 00:10:25,350 --> 00:10:26,518 Você ainda a ama? 202 00:10:32,941 --> 00:10:35,985 Hailey, eu acho que você sabe o que eu sinto por você. 203 00:10:36,277 --> 00:10:37,487 Sei. 204 00:10:37,612 --> 00:10:41,282 Vamos admitir, eu não sou o cara mais estável do mundo. 205 00:10:41,491 --> 00:10:42,534 Não. 206 00:10:44,369 --> 00:10:46,996 Eu não acho que ia aguentar perder alguém como você. 207 00:10:50,291 --> 00:10:52,126 Eu sei que eu não aguentaria. 208 00:11:06,975 --> 00:11:08,518 Eu falei com a Jo Madi. 209 00:11:09,936 --> 00:11:11,062 O quê? 210 00:11:12,021 --> 00:11:13,189 Eu... 211 00:11:13,231 --> 00:11:15,525 Eu estava preocupada... 212 00:11:15,859 --> 00:11:18,152 Você estava fora de si, você estava... 213 00:11:18,194 --> 00:11:22,949 Eu imaginei que um John Weir preso era um John Weir vivo. 214 00:11:24,158 --> 00:11:26,953 Você disse que a Jo Madi era honesta, 215 00:11:27,745 --> 00:11:29,163 então eu... 216 00:11:29,747 --> 00:11:32,166 Eu dei informações para ela 217 00:11:32,250 --> 00:11:35,336 para provar o que estava acontecendo. 218 00:11:35,837 --> 00:11:36,838 E eu... 219 00:11:36,921 --> 00:11:38,715 Eu pedi para ela prender você. 220 00:11:40,091 --> 00:11:42,385 Para te tirar da rua, para você ficar a salvo. 221 00:12:01,195 --> 00:12:02,280 Está bem. 222 00:12:06,826 --> 00:12:07,994 "Está bem?" 223 00:12:10,246 --> 00:12:11,414 Está bem. 224 00:12:13,041 --> 00:12:15,209 Quer dizer, eu entendo. 225 00:12:16,336 --> 00:12:19,005 Você achou que tinha uma chance de me proteger e a agarrou. 226 00:12:20,173 --> 00:12:21,215 Está bem. 227 00:12:22,383 --> 00:12:23,426 Sim. 228 00:12:23,927 --> 00:12:25,428 Você fez isso porque... 229 00:12:31,059 --> 00:12:32,101 Sim. 230 00:12:34,270 --> 00:12:35,271 É? 231 00:12:35,355 --> 00:12:36,689 - Sim. - Sim. 232 00:13:16,104 --> 00:13:19,190 O que você quer de mim? O que você quer? 233 00:13:21,150 --> 00:13:23,361 Sim, senhor, estamos com ela. 234 00:13:23,486 --> 00:13:24,487 E agora? 235 00:13:25,738 --> 00:13:26,739 Sim. 236 00:13:27,949 --> 00:13:29,033 Sim, senhor. 237 00:13:30,284 --> 00:13:31,953 O que você quer? 238 00:13:32,120 --> 00:13:34,455 Me fale, eu dou para você! 239 00:13:34,664 --> 00:13:36,040 O que você quer? 240 00:13:36,332 --> 00:13:37,375 Tudo bem. 241 00:13:38,626 --> 00:13:40,169 É só uma prova de vida. 242 00:13:42,922 --> 00:13:45,383 Não, não! 243 00:13:47,719 --> 00:13:49,679 7:23 DA MANHÃ 244 00:13:50,513 --> 00:13:52,473 Bom dia, equipe! Desculpa o atraso. 245 00:13:53,057 --> 00:13:55,351 Como investigadora principal, 246 00:13:55,393 --> 00:13:57,520 eu pensei que seria prudente fazer uma revisão 247 00:13:57,562 --> 00:14:00,314 de toda a informação que temos até agora. 248 00:14:00,565 --> 00:14:02,066 Então, para começar, eu... 249 00:14:02,150 --> 00:14:04,027 Desculpa. A Chloe está na linha. 250 00:14:04,193 --> 00:14:05,319 Não vou atender. 251 00:14:05,361 --> 00:14:06,863 Ela diz que é importante. 252 00:14:12,910 --> 00:14:14,537 Puta merda, inacreditável. 253 00:14:19,000 --> 00:14:20,126 O que foi, querida? 254 00:14:20,168 --> 00:14:21,169 Oi, mãe. 255 00:14:21,252 --> 00:14:22,587 - Está tudo bem? - Não! 256 00:14:22,712 --> 00:14:25,965 A mamãe foi ao mercado e esqueci de avisar que eu queria Pringles. 257 00:14:26,049 --> 00:14:27,175 É sério? 258 00:14:27,508 --> 00:14:29,886 Por que está ligando para mim e não para ela? 259 00:14:29,969 --> 00:14:31,596 Eu liguei, mas ela não atende. 260 00:14:31,721 --> 00:14:35,058 Ela deixou o celular no carro, como ela sempre faz. 261 00:14:35,183 --> 00:14:37,518 Você vai ter que segurar as pontas hoje, Chloe. 262 00:14:38,186 --> 00:14:39,395 Mas, mãe... 263 00:14:39,479 --> 00:14:41,856 Desculpa, tem Mac and Cheezies em cima da geladeira. 264 00:14:43,024 --> 00:14:46,527 E não ligue se não for emergência, se não, mande mensagem. 265 00:14:57,538 --> 00:14:58,623 Que merda é essa? 266 00:15:02,085 --> 00:15:03,252 Hailey, vá com o Ed. 267 00:15:03,377 --> 00:15:05,213 Sabe o que fazer, te vejo às 16h. 268 00:15:05,296 --> 00:15:06,422 Está bem. 269 00:15:07,090 --> 00:15:10,134 E você, preciso que vá para Yonkers, é importante. 270 00:15:12,804 --> 00:15:15,098 A ex-mulher sobre a qual você não me contou. 271 00:15:18,810 --> 00:15:19,977 Como sabe sobre isso? 272 00:15:21,187 --> 00:15:22,230 Você mentiu para mim. 273 00:15:22,313 --> 00:15:24,440 Tecnicamente, você não me perguntou. 274 00:15:25,900 --> 00:15:27,902 Ela chama Liv, ela está te esperando, 275 00:15:27,985 --> 00:15:30,446 e sei que posso contar com você para mantê-la a salvo. 276 00:15:34,575 --> 00:15:37,036 Por favor, tente não assustá-la sem necessidade. 277 00:15:38,162 --> 00:15:39,247 Está bem. 278 00:16:12,655 --> 00:16:14,031 7:48 DA MANHÃ 279 00:16:14,115 --> 00:16:15,992 16H, RUA WORTH, 112 280 00:16:16,075 --> 00:16:17,285 Tudo é uma mentira. 281 00:16:19,370 --> 00:16:21,497 Meu casamento. 282 00:16:23,291 --> 00:16:25,710 Minha morte. Até o fato de eu estar vivo 283 00:16:25,960 --> 00:16:27,170 é tudo inventado. 284 00:16:32,008 --> 00:16:33,342 Eu não sei o que é real. 285 00:16:41,309 --> 00:16:42,518 Eu matei uma pessoa. 286 00:16:43,019 --> 00:16:44,061 O que disse? 287 00:16:44,187 --> 00:16:45,980 Eu não sou burro, eu... 288 00:16:46,105 --> 00:16:47,940 Eu sei o que eu fiz com aquele segurança 289 00:16:48,024 --> 00:16:49,192 no evento do Gao. 290 00:16:49,650 --> 00:16:50,693 Eu o matei. 291 00:16:50,860 --> 00:16:52,028 Bom, tipo... 292 00:16:52,069 --> 00:16:53,696 Eu aposto que ele teria... 293 00:16:53,946 --> 00:16:56,073 Teria te matado se você não o matasse, Ed. 294 00:16:56,866 --> 00:16:59,035 - Acha que ele tinha família? - O quê? 295 00:16:59,744 --> 00:17:00,912 Eu não sei. 296 00:17:01,662 --> 00:17:03,664 Pelo menos tinha um cachorro, você não acha? 297 00:17:03,706 --> 00:17:06,375 - Eu não faço ideia. Escuta... - E se o cachorro tiver 298 00:17:06,459 --> 00:17:09,045 uma daquelas personalidades difíceis de adotar, sabe? 299 00:17:09,086 --> 00:17:10,755 Defensivo e hostil. 300 00:17:11,422 --> 00:17:14,091 - Acha que eles já o abateram? - Pare de fazer isso. 301 00:17:19,555 --> 00:17:22,767 Você notou que aquele carro preto está atrás de nós faz um tempão? 302 00:17:23,768 --> 00:17:25,937 Não se preocupe, Ed, está tudo bem. 303 00:17:27,230 --> 00:17:28,940 Eu sei o que eu estou fazendo. 304 00:17:38,115 --> 00:17:41,619 Oi! A senhora se interessa pelos biscoitos das escoteiras? 305 00:17:43,621 --> 00:17:45,456 - Pode entrar. - Obrigado. 306 00:17:48,876 --> 00:17:50,628 - Você é inglês. - Receio que sim. 307 00:17:50,753 --> 00:17:52,380 Meu filho nunca te falou? 308 00:17:53,130 --> 00:17:54,215 Não, não falou. 309 00:17:55,007 --> 00:17:56,259 É a cara dele. 310 00:17:58,261 --> 00:18:00,554 Nossa, esse é... 311 00:18:01,430 --> 00:18:02,974 Ele é meu...? 312 00:18:03,474 --> 00:18:04,642 Esse é o Samuel. 313 00:18:05,810 --> 00:18:08,771 Ele está na casa de um amigo agora, mas já vai voltar e... 314 00:18:09,605 --> 00:18:11,565 Quando ele chegar, nós iremos. 315 00:18:12,817 --> 00:18:14,110 Ele vai voltar logo. 316 00:18:17,613 --> 00:18:20,116 8:12 DA MANHÃ 317 00:18:22,618 --> 00:18:25,121 Eu não consegui entender muito bem o seu e-mail. 318 00:18:25,162 --> 00:18:27,999 Você podia ser um doido ou um sequestrador, eu sei lá. 319 00:18:28,582 --> 00:18:30,334 Tecnicamente, eu acho que sou. 320 00:18:30,793 --> 00:18:32,461 Sim, de acordo com isso. 321 00:18:33,754 --> 00:18:36,132 O motivo de eu trazer isso para você... 322 00:18:37,174 --> 00:18:39,635 Vou ser muito sincero, a maioria das pessoas 323 00:18:39,719 --> 00:18:42,388 não acredita nas notícias a menos que alimentem a história 324 00:18:42,430 --> 00:18:44,974 que já estão querendo ouvir. Mas, de alguma forma, 325 00:18:45,057 --> 00:18:47,143 você conseguiu manter a sua integridade. 326 00:18:47,560 --> 00:18:48,978 Você inspira respeito. 327 00:18:49,645 --> 00:18:51,397 Então, do que estamos falando? 328 00:18:54,817 --> 00:18:56,319 Nesse pen drive aqui 329 00:18:56,360 --> 00:18:57,653 tem tudo o que precisa saber 330 00:18:57,695 --> 00:19:00,698 sobre as pessoas responsáveis pelo assassinato da senadora Evers. 331 00:19:01,157 --> 00:19:05,036 E essa é só a ponta do iceberg. Isso é uma ampla conspiração 332 00:19:05,119 --> 00:19:07,371 para tomar conta dos Estados Unidos da América. 333 00:19:07,455 --> 00:19:09,332 Inclusive, eu posso trazer um homem morto 334 00:19:09,498 --> 00:19:12,543 que você pode ressuscitar na televisão para expor isso tudo: 335 00:19:12,668 --> 00:19:13,794 Edward Homm. 336 00:19:14,879 --> 00:19:16,422 Eu só tenho uma condição: 337 00:19:16,714 --> 00:19:18,799 Que seja apresentado ao vivo na televisão. 338 00:19:19,342 --> 00:19:21,886 Acho que posso cobrar alguns favores. O que mais? 339 00:19:33,022 --> 00:19:35,066 Bom, nós precisamos ir. 340 00:19:43,199 --> 00:19:44,575 E mais uma coisa. 341 00:19:46,660 --> 00:19:48,454 Não me faça parecer uma idiota. 342 00:19:49,455 --> 00:19:51,374 Minha reputação é tudo o que eu tenho. 343 00:19:54,043 --> 00:19:55,211 Te vejo mais tarde. 344 00:19:55,586 --> 00:19:56,587 Está bem. 345 00:20:09,934 --> 00:20:14,271 Você já vai pagar? Eu ainda nem fiz meu pedido. 346 00:20:14,397 --> 00:20:15,855 Depois de todo esse tempo, 347 00:20:15,856 --> 00:20:18,484 tive medo de que isso não fosse ser tão emocionante, 348 00:20:18,609 --> 00:20:21,404 mas, sinceramente, é melhor do que imaginei. 349 00:20:27,410 --> 00:20:28,619 Eu não matei ninguém. 350 00:20:29,078 --> 00:20:31,956 Não? Você só aparece em cenas de crimes 351 00:20:32,081 --> 00:20:33,916 ao mesmo tempo em que pessoas morrem? 352 00:20:34,333 --> 00:20:36,419 - Valence? - Ele pulou. 353 00:20:37,294 --> 00:20:39,713 - Sua equipe? - Foram baleados, assassinados. 354 00:20:40,756 --> 00:20:42,425 Você sabe que eu não estava lá. 355 00:20:42,466 --> 00:20:44,260 Você viu o vídeo da câmera de segurança. 356 00:20:44,343 --> 00:20:45,886 E como sabe que foram baleados? 357 00:20:48,055 --> 00:20:49,265 E quanto ao Homm? 358 00:20:49,306 --> 00:20:51,892 Tem um vídeo dele entrando no seu carro. 359 00:20:51,934 --> 00:20:55,187 O que, não tem resposta? Não tem desculpa? 360 00:20:55,771 --> 00:20:58,441 Assassinar um oficial do governo é um crime federal. 361 00:20:58,774 --> 00:21:01,902 E matar alguém que faz parte do Departamento de Justiça, bom... 362 00:21:01,944 --> 00:21:03,988 - isso vai te trazer... - Homm não está morto. 363 00:21:07,616 --> 00:21:09,618 - Mentira. - Não está, e eu posso provar. 364 00:21:09,660 --> 00:21:12,663 Pare, Weir. Isso é mentira. 365 00:21:12,955 --> 00:21:15,833 É uma distração, ele quer nos confundir, sei lá. 366 00:21:15,916 --> 00:21:18,627 Olhe no meu celular. Tirei uma foto dele hoje de manhã, 367 00:21:18,752 --> 00:21:20,754 sou a única pessoa que sabe onde ele está. 368 00:21:20,796 --> 00:21:22,965 Se quiser falar com ele, você precisa me ouvir. 369 00:21:24,133 --> 00:21:26,218 - Pegue lá. - Sim, senhor. 370 00:21:27,636 --> 00:21:31,182 Ele tropeçou nessa conspiração durante a investigação dele, 371 00:21:31,307 --> 00:21:32,641 por isso, quiseram matá-lo. 372 00:21:32,766 --> 00:21:35,311 Eu cheguei primeiro. Eu salvei a porra da vida dele! 373 00:21:35,352 --> 00:21:37,188 Ele diz que Homm ainda está vivo. 374 00:21:38,355 --> 00:21:39,482 Sim, senhor. 375 00:21:39,565 --> 00:21:41,650 Você viu parte da evidência, é inegável. 376 00:21:41,692 --> 00:21:43,486 Tem muito mais. E eu vou dar para você, 377 00:21:43,527 --> 00:21:46,655 - só preciso de um favor. - Não, você não vai fazer um acordo, 378 00:21:46,697 --> 00:21:48,991 - você vai é se ferrar. - Está bem, eu entendo, 379 00:21:49,033 --> 00:21:50,868 você quer me prender faz bastante tempo, 380 00:21:50,993 --> 00:21:52,828 meus parabéns, você venceu, está bem? 381 00:21:53,829 --> 00:21:56,499 Mas eu sei quem você é, eu sei que é uma boa policial. 382 00:21:56,540 --> 00:21:58,959 Sei que é honesta e que não está envolvida em... 383 00:21:59,001 --> 00:22:02,004 Essa não é nossa primeira conversa. Eu sei onde isso vai dar. 384 00:22:02,171 --> 00:22:05,382 Você vai me levar para uma droga de uma casa vazia 385 00:22:05,424 --> 00:22:07,510 e vai usar essa oportunidade para fugir. 386 00:22:07,551 --> 00:22:10,513 Puta merda! Eu não estou de brincadeira! 387 00:22:11,263 --> 00:22:12,848 Você me tem sob custódia! 388 00:22:12,890 --> 00:22:15,851 Preciso fazer uma ligação para saber se minha família está segura. 389 00:22:16,185 --> 00:22:18,687 Quando eu souber que estão onde deveriam estar, 390 00:22:18,854 --> 00:22:21,398 - estarei dentro, vou cooperar. - Nada feito. 391 00:22:22,191 --> 00:22:23,901 - Por que não? - Você? 392 00:22:24,860 --> 00:22:26,070 Eu não confio em você. 393 00:22:36,247 --> 00:22:37,289 Porra! 394 00:22:38,624 --> 00:22:40,543 2:07 DA TARDE 395 00:22:43,254 --> 00:22:45,631 - Aonde estamos indo? - Espere um pouquinho. 396 00:22:46,382 --> 00:22:48,008 Eu tenho uma coisa para te mostrar. 397 00:22:51,428 --> 00:22:54,473 Está vendo aquilo ali? Essa gente toda? 398 00:22:54,557 --> 00:22:56,767 Essa gente toda acredita em você. 399 00:22:56,850 --> 00:22:58,686 - Ele não está morto! - Meu Deus! 400 00:23:00,104 --> 00:23:01,397 - Meu Deus! - Sim. 401 00:23:06,068 --> 00:23:07,236 Merda! 402 00:23:09,071 --> 00:23:10,698 - Qual é! - Oi! 403 00:23:13,742 --> 00:23:16,704 Você ficou maluco? Entre na merda do carro! 404 00:23:19,248 --> 00:23:20,749 Vamos! 405 00:23:20,958 --> 00:23:22,918 - Era só para acenar! - Eu sou real! 406 00:23:22,960 --> 00:23:25,796 - Ele está vivo! - Inacreditável! 407 00:23:25,921 --> 00:23:28,007 Você não devia ter pulado do carro. 408 00:23:28,591 --> 00:23:30,968 - Espere, esse é o plano? - Esse é o plano! 409 00:23:31,927 --> 00:23:33,262 Para trás! É ele! 410 00:23:33,345 --> 00:23:37,266 O Zaius nunca erra, ele veio para apoiar os manifestantes. 411 00:23:39,268 --> 00:23:42,354 - Está tudo acontecendo, pessoal! - O Ed não está morto! 412 00:23:42,688 --> 00:23:45,149 O Ed não está morto! 413 00:23:45,274 --> 00:23:48,068 Você viu isso? Isso foi meio que incrível! 414 00:23:48,110 --> 00:23:49,903 Você viu? Eu te falei, Ed. 415 00:23:49,945 --> 00:23:52,781 Vamos foder com eles! 416 00:23:54,491 --> 00:23:57,077 - Sim! Vamos foder com eles! - Beleza, está bem. 417 00:23:57,286 --> 00:23:59,121 - Vamos foder com eles! - Foder com eles. 418 00:23:59,246 --> 00:24:02,791 Sinto o cheiro do golpe nesse pedido de ligação do Weir. 419 00:24:02,833 --> 00:24:04,835 Se tem uma coisa que eu sei sobre esse cara, 420 00:24:04,918 --> 00:24:07,963 é que quando pensamos que ele está tramando algo, é outra coisa. 421 00:24:08,172 --> 00:24:11,842 Isso deve ser um sinal para alertar a equipe dele que ele foi pego. 422 00:24:11,967 --> 00:24:14,720 Mas ele não está mentindo sobre isso aqui. 423 00:24:15,846 --> 00:24:17,389 O que nós temos a perder? 424 00:24:21,810 --> 00:24:23,812 A família pode ser útil como uma vantagem. 425 00:24:24,146 --> 00:24:26,482 - Dá para descobrir onde moram? - Sim. 426 00:24:26,565 --> 00:24:28,817 - Eu arranco sem problema. - Eu já sei onde moram. 427 00:24:30,986 --> 00:24:32,154 Eu estive lá. 428 00:24:32,488 --> 00:24:33,739 Impressionante, Madi. 429 00:24:35,199 --> 00:24:38,327 Me dê o endereço, vou mandar uma equipe para buscá-los. 430 00:24:39,953 --> 00:24:41,038 Sim, senhor. 431 00:24:44,667 --> 00:24:47,961 A MAMÃE AINDA NÃO CHEGOU. 432 00:24:49,797 --> 00:24:51,965 E agora aulas avançadas e notas de prova 433 00:24:52,007 --> 00:24:55,427 estão tão fora de moda quanto ombreiras. 434 00:24:55,761 --> 00:24:56,970 Mas, se me perguntar, 435 00:24:57,012 --> 00:24:59,848 só tão trocando uma forma de estresse adolescente por outra. 436 00:24:59,890 --> 00:25:01,975 Sim. É, eu te entendo. 437 00:25:02,017 --> 00:25:04,561 Talvez possa ligar para ele de novo. 438 00:25:04,645 --> 00:25:06,021 Não estou preocupada. 439 00:25:06,146 --> 00:25:11,360 Bem, eu sei que você sabe o tipo de negócio 440 00:25:11,860 --> 00:25:13,737 no qual seu ex-marido estava envolvido, 441 00:25:13,821 --> 00:25:15,447 e eu não quero alarmar você, 442 00:25:15,531 --> 00:25:18,701 mas é que não faz mal tomar um cuidado extra. 443 00:25:26,375 --> 00:25:27,543 Está bem. 444 00:25:33,841 --> 00:25:35,551 Está bem, vamos ligar para ele. 445 00:26:09,918 --> 00:26:11,587 Sua ligação foi enviada 446 00:26:11,628 --> 00:26:13,756 para um sistema automático de mensagens de voz. 447 00:26:13,839 --> 00:26:16,425 Ao sinal, por favor, grave sua mensagem. 448 00:26:16,467 --> 00:26:18,260 Quando terminar a gravação... 449 00:26:18,844 --> 00:26:20,220 Nós vamos no meu carro. 450 00:26:32,941 --> 00:26:35,611 Preciso falar com a Madi, por favor. 451 00:26:58,926 --> 00:27:01,094 Mãos para cima! Saiam do carro! 452 00:27:10,562 --> 00:27:11,730 O que você quer? 453 00:27:12,105 --> 00:27:13,190 Cadê a Madi? 454 00:27:13,649 --> 00:27:15,150 Ela me mandou. 455 00:27:15,651 --> 00:27:16,860 Por quê? Cadê ela? 456 00:27:17,319 --> 00:27:19,988 Coisa de família, a esposa ou a filha sempre reclamam, 457 00:27:20,030 --> 00:27:21,323 o que quer? 458 00:27:21,490 --> 00:27:24,743 Mesma coisa, coisa de família, quero saber se a minha está segura. 459 00:27:25,702 --> 00:27:28,580 Sim, o chefe mandou uma equipe para a casa da sua esposa 460 00:27:28,664 --> 00:27:31,124 - e vão trazê-los para cá. - Como ele sabe onde ela mora? 461 00:27:31,166 --> 00:27:33,377 - A Madi falou. - A Madi está errada. 462 00:27:33,502 --> 00:27:35,838 Ela só pensa que sabe onde minha esposa mora. 463 00:27:35,921 --> 00:27:38,215 Agora ela mandou seu chefe em uma busca inútil. 464 00:27:38,382 --> 00:27:39,675 Eles não estão lá. 465 00:27:41,009 --> 00:27:43,512 É? Então... 466 00:27:43,720 --> 00:27:44,930 Onde eles estão? 467 00:27:47,057 --> 00:27:49,017 Pensei que quisesse mantê-los a salvo. 468 00:27:49,852 --> 00:27:51,520 Olha, eu posso trazê-los aqui, 469 00:27:51,603 --> 00:27:53,939 eu vou garantir pessoalmente a segurança deles, 470 00:27:54,022 --> 00:27:55,858 você só precisa me dar o endereço. 471 00:28:00,529 --> 00:28:01,572 Promete? 472 00:28:02,197 --> 00:28:03,365 Sim. 473 00:28:03,407 --> 00:28:04,658 Sim. 474 00:28:05,534 --> 00:28:06,743 Aperte aqui. 475 00:28:10,539 --> 00:28:13,375 Avenida Grosvenor, 2352. 476 00:28:13,417 --> 00:28:14,710 Yonkers. 477 00:28:16,211 --> 00:28:17,212 Beleza. 478 00:28:31,560 --> 00:28:33,103 Porra! 479 00:28:33,228 --> 00:28:34,396 Aperte aqui. 480 00:28:35,981 --> 00:28:38,233 Avenida Grosvenor, 2352. 481 00:28:38,817 --> 00:28:39,902 Yonkers. 482 00:28:40,569 --> 00:28:41,778 Beleza. 483 00:29:14,478 --> 00:29:15,771 - Merda! - Weir! 484 00:29:17,314 --> 00:29:18,607 Vamos, por aqui. 485 00:29:19,483 --> 00:29:22,277 - Vai ter que segurar as pontas hoje. - Mas, mãe... 486 00:29:22,361 --> 00:29:24,988 Desculpa, tem Mac and Cheezies em cima da geladeira. 487 00:29:25,113 --> 00:29:29,409 E não ligue se não for emergência, se não, mande mensagem. 488 00:29:36,083 --> 00:29:37,125 Que merda é essa? 489 00:29:45,968 --> 00:29:47,135 Jo Madi. 490 00:29:47,636 --> 00:29:48,804 John Weir. 491 00:29:49,972 --> 00:29:52,349 Eu vou direto ao ponto. Você viu os arquivos, 492 00:29:52,474 --> 00:29:54,851 então agora já sabe que o Morello e metade do FBI 493 00:29:54,893 --> 00:29:56,895 - estão envolvidos nisso. - Sim. 494 00:29:56,979 --> 00:29:59,272 E agora percebe que, se ignorar essa informação, 495 00:29:59,314 --> 00:30:00,983 você vai estar do lado errado. 496 00:30:01,191 --> 00:30:02,275 Sim. 497 00:30:02,317 --> 00:30:04,444 O que eu espero que torne impossível para você 498 00:30:04,486 --> 00:30:06,279 não tomar uma atitude contra eles. 499 00:30:06,321 --> 00:30:07,531 Sim. 500 00:30:08,115 --> 00:30:11,493 Parece, agente Madi, que agora nós estamos do mesmo lado. 501 00:30:11,618 --> 00:30:14,997 Você está correto, e eu não estou nada feliz com essa porra. 502 00:30:15,038 --> 00:30:17,666 Imagino. Então? 503 00:30:19,209 --> 00:30:21,753 Então, qual é a porra do plano agora, idiota? 504 00:30:22,713 --> 00:30:23,839 Weir! 505 00:30:25,382 --> 00:30:26,508 Vamos, por aqui. 506 00:30:28,301 --> 00:30:29,511 4:00 DA TARDE 507 00:30:29,636 --> 00:30:32,556 - Que horas são? - Quatro da tarde, conseguimos. 508 00:30:33,098 --> 00:30:35,851 - Achei que o estúdio fosse ao norte. - É, sim. 509 00:30:37,853 --> 00:30:39,855 - Obrigado. - Te encontro lá, Weir. 510 00:30:40,188 --> 00:30:41,356 Vamos! 511 00:30:48,196 --> 00:30:49,364 Madi! 512 00:30:51,074 --> 00:30:52,367 O que está acontecendo? 513 00:30:54,995 --> 00:30:58,206 A Internet está em polvorosa com as testemunhas que afirmam 514 00:30:58,248 --> 00:31:00,875 terem visto o investigador do tesouro Edward Homm, 515 00:31:00,876 --> 00:31:03,545 que teria sido sequestrado e assassinado há algumas semanas. 516 00:31:03,670 --> 00:31:06,256 O conhecido teórico da conspiração, Morgan Shaw, 517 00:31:06,381 --> 00:31:08,717 esteve acompanhando esses rumores já há algum tempo 518 00:31:08,800 --> 00:31:11,053 e tem o vídeo de alguém que parece ser Edward Homm 519 00:31:11,136 --> 00:31:13,055 em uma manifestação no centro da cidade. 520 00:31:13,096 --> 00:31:14,973 Seria possível isso ser verdade? 521 00:31:15,057 --> 00:31:19,186 Esta jornalista pode confirmar que Edward Homm está, de fato, vivo. 522 00:31:19,519 --> 00:31:22,731 Também posso confirmar que ele estará aqui, no estúdio, 523 00:31:22,814 --> 00:31:25,817 para uma entrevista exclusiva às 5 em ponto. 524 00:32:28,964 --> 00:32:31,133 Você sempre foi ingênuo, Ben. 525 00:32:31,174 --> 00:32:34,511 Por favor. Atire logo na minha cabeça. 526 00:32:34,803 --> 00:32:35,846 Você venceu. 527 00:32:36,471 --> 00:32:38,306 Morrer a morte de um herói. 528 00:32:40,475 --> 00:32:41,685 Para salvar o quê? 529 00:32:42,811 --> 00:32:46,982 Essa bagunça patética que chama de país? 530 00:32:47,983 --> 00:32:50,152 Tem noção de como é ridículo? 531 00:32:50,819 --> 00:32:54,865 Nós cometemos um erro muito, muito tempo atrás. 532 00:32:55,991 --> 00:32:59,327 E, agora, estou em condições de consertá-lo. 533 00:33:00,328 --> 00:33:03,498 As pessoas precisam que decisões sejam tomadas por elas. 534 00:33:03,582 --> 00:33:06,835 E você sabe disso, é a única forma 535 00:33:07,335 --> 00:33:09,963 de restaurar a porra do equilíbrio. 536 00:33:10,130 --> 00:33:11,840 Equilíbrio? 537 00:33:11,882 --> 00:33:15,343 Acha que eu não sei o que quer dizer quando você diz "equilíbrio"? 538 00:33:16,511 --> 00:33:18,013 É claro que acho. 539 00:33:19,514 --> 00:33:22,267 É hora de mandar os cães obedecerem. 540 00:33:23,059 --> 00:33:26,021 Você não vai tomar conta desse país. 541 00:33:27,606 --> 00:33:29,191 Mas eu já tomei. 542 00:33:49,544 --> 00:33:51,546 - O que foi isso? - O que está acontecendo? 543 00:33:52,380 --> 00:33:53,590 A porta. 544 00:34:03,350 --> 00:34:04,601 Socorro! 545 00:34:05,727 --> 00:34:07,395 Socorro! Socorro! 546 00:34:10,065 --> 00:34:12,067 O que aconteceu? Olá? 547 00:34:13,568 --> 00:34:15,278 Porra! Quem é você? 548 00:34:15,445 --> 00:34:17,072 Está quase na hora, está pronto? 549 00:34:17,155 --> 00:34:18,323 Estou. 550 00:34:19,241 --> 00:34:22,410 Meio nervoso. Suando um pouco também, mas... 551 00:34:25,997 --> 00:34:28,124 - Vai tirar de letra. - Está bem. 552 00:34:28,959 --> 00:34:31,378 Meu Deus, Ed, você tem que ver esses ternos incríveis 553 00:34:31,419 --> 00:34:33,046 que eu consegui para você. 554 00:34:33,505 --> 00:34:35,090 Vocês precisam ver uma coisa. 555 00:34:37,300 --> 00:34:38,468 O quê? 556 00:34:45,809 --> 00:34:46,935 Depto. De Justiça. 557 00:34:47,769 --> 00:34:50,605 Parece que eles têm uma injunção para impedir a transmissão. 558 00:34:52,232 --> 00:34:54,276 Mandei uma equipe jurídica verificar. 559 00:34:55,944 --> 00:34:58,446 - Mentira, ela é falsa. - Como você sabe? 560 00:34:58,488 --> 00:35:01,283 É impossível conseguirem um juiz para assiná-la tão rápido. 561 00:35:01,324 --> 00:35:04,202 A maior parte da segurança está lá, então eles não vão passar. 562 00:35:07,497 --> 00:35:08,957 Talvez essa seja a ideia. 563 00:35:09,291 --> 00:35:10,583 É uma distração. 564 00:35:10,625 --> 00:35:11,793 Está tudo correto. 565 00:35:12,335 --> 00:35:13,962 Vocês têm cinco minutos para cumprir. 566 00:35:14,045 --> 00:35:16,131 Cinco minutos. De onde tirou isso? 567 00:35:16,172 --> 00:35:18,800 Eu vou ter que conferir a veracidade do documento. 568 00:35:19,134 --> 00:35:20,302 Por que não se senta? 569 00:35:20,385 --> 00:35:23,305 - Não. Está tudo em ordem. - Está? 570 00:35:23,346 --> 00:35:26,349 - Está carimbado direito? - Está carimbado. 571 00:35:26,641 --> 00:35:29,644 Vamos revisar os documentos. 572 00:35:29,686 --> 00:35:31,771 Nós temos uma equipe que vai averiguar isso... 573 00:35:50,665 --> 00:35:51,791 Venha! 574 00:35:56,463 --> 00:35:57,630 Merda! 575 00:35:58,214 --> 00:36:00,008 Prenda-o até os policiais chegarem. 576 00:36:02,177 --> 00:36:05,013 Nada pessoal, chefe! Foi só um trabalho, está bem? 577 00:36:05,096 --> 00:36:06,514 Eu só fiz pelo dinheiro. 578 00:36:06,890 --> 00:36:09,392 Não devia levar para o pessoal assim, sabe? 579 00:36:10,727 --> 00:36:13,271 - Queremos acesso para subir agora. - Não será possível. 580 00:36:13,355 --> 00:36:15,231 - Ignore-o. - Onde acha que vai? Volte aqui! 581 00:36:15,315 --> 00:36:17,817 - Não poderá passar. - É? Você leu a injunção? 582 00:36:17,859 --> 00:36:19,194 Eu li, sim. 583 00:36:19,235 --> 00:36:21,404 - E está carimbada por um juiz. - Vocês são de onde? 584 00:36:21,446 --> 00:36:24,449 Departamento de Justiça! Não toque em mim. 585 00:36:26,159 --> 00:36:28,578 - Não podemos deixá-los entrar. - Nós vamos subir, sim. 586 00:36:28,661 --> 00:36:30,455 - FBI! - FBI! 587 00:36:30,497 --> 00:36:32,374 Vocês estão presos! Mãos na cabeça! 588 00:36:32,415 --> 00:36:33,833 Coloquem as mãos na cabeça! 589 00:36:35,543 --> 00:36:36,711 Virem de costas! 590 00:36:38,213 --> 00:36:40,382 Eles não são do Departamento de Justiça! 591 00:36:41,383 --> 00:36:42,550 Para o chão! 592 00:36:43,009 --> 00:36:44,886 Meu Deus, Madi, espero que esteja certa. 593 00:36:44,928 --> 00:36:47,472 É isso mesmo, Rasche. Você vai ver. 594 00:36:49,724 --> 00:36:51,101 É dele? 595 00:36:51,351 --> 00:36:53,103 Vamos ver o que temos aqui. 596 00:37:13,123 --> 00:37:14,416 Guarde isso. 597 00:37:24,676 --> 00:37:26,803 - Prepare as entradas. - Entendido. 598 00:37:26,886 --> 00:37:29,139 - Conexões do banco de dados. - Conectando. 599 00:37:33,351 --> 00:37:34,978 - Indexar. - Indexando. 600 00:37:57,959 --> 00:37:59,127 Alô? 601 00:38:00,378 --> 00:38:01,463 Sim. 602 00:38:04,007 --> 00:38:05,175 O quê? 603 00:38:05,967 --> 00:38:08,636 Herpes, pornografia, 604 00:38:08,678 --> 00:38:11,473 uma prisão feita por solicitação de uma prostituta. 605 00:38:15,560 --> 00:38:20,148 Mas esse que eu vejo aqui, que seu pai, o juiz da comarca, 606 00:38:20,231 --> 00:38:21,983 conseguiu varrer para debaixo do tapete. 607 00:38:30,283 --> 00:38:33,161 Solicitar uma menor? Que nojeira. 608 00:38:33,328 --> 00:38:35,497 Por que você tiraria tantas fotos? 609 00:38:38,666 --> 00:38:42,504 Sua esposa sabe? Quero dizer, a Jennifer. 610 00:38:43,129 --> 00:38:44,797 A Jennifer sabe? 611 00:38:55,391 --> 00:38:56,726 Eu entendo. 612 00:39:10,198 --> 00:39:12,367 Cinco minutos. Vou te levar para o set. 613 00:39:12,825 --> 00:39:14,035 Está bem, valeu! 614 00:39:15,203 --> 00:39:16,704 Você está pronto! 615 00:39:19,207 --> 00:39:20,375 Eles chegaram. 616 00:39:23,836 --> 00:39:25,880 Jess, sua esposa está na linha, é urgente. 617 00:39:25,964 --> 00:39:27,090 Está bem. 618 00:39:27,632 --> 00:39:29,217 Manda ver, cara! 619 00:39:31,344 --> 00:39:32,345 Olá, Ed. 620 00:39:39,227 --> 00:39:40,562 Alô? 621 00:39:45,858 --> 00:39:48,444 Está bem, Ed, você só tem que seguir a minha deixa. 622 00:39:48,528 --> 00:39:52,490 Nós já temos a estrutura dos livros de contabilidade e financeiros aqui, 623 00:39:52,574 --> 00:39:53,950 eu vou deixar tudo pronto, 624 00:39:54,075 --> 00:39:56,661 e você só vai precisar me explicar o que estamos vendo. 625 00:39:56,744 --> 00:39:58,079 - Tudo bem? - Tudo bem. 626 00:39:58,121 --> 00:40:00,248 - Obrigado. - Temos água ali. 627 00:40:00,456 --> 00:40:01,791 - Valeu! - Está bem. 628 00:40:02,750 --> 00:40:04,419 - Ele vai conseguir. - Sim. 629 00:40:05,253 --> 00:40:06,421 Um minuto. 630 00:40:07,755 --> 00:40:09,048 Quem está falando? 631 00:40:10,091 --> 00:40:11,092 Como sabe disso? 632 00:40:11,676 --> 00:40:13,261 Como pode saber disso? 633 00:40:15,722 --> 00:40:16,931 Por favor, não. 634 00:40:18,641 --> 00:40:21,728 - Faço o que você quiser. - Podem colocar os gráficos. 635 00:40:22,812 --> 00:40:25,607 Prepare para entrar. Trinta segundos. 636 00:40:25,815 --> 00:40:28,401 Não, espere! Não entre! 637 00:40:29,777 --> 00:40:30,903 Aguardando. 638 00:40:30,945 --> 00:40:31,988 Por quê? O que foi? 639 00:40:32,697 --> 00:40:34,115 Por que nós paramos? 640 00:40:34,699 --> 00:40:35,825 Eu já volto. 641 00:40:36,618 --> 00:40:38,911 Jess? Por que nós paramos? 642 00:40:39,120 --> 00:40:40,288 O que foi? 643 00:40:41,456 --> 00:40:42,832 Ele quer falar com você. 644 00:40:48,963 --> 00:40:51,591 Eu estou com seu pai e com a sua esposa. 645 00:40:52,550 --> 00:40:53,926 Diga "oi", Ben. 646 00:40:54,469 --> 00:40:55,637 Vá se foder. 647 00:40:56,471 --> 00:40:59,307 Se fizer qualquer coisa além do que eu vou mandar, 648 00:40:59,974 --> 00:41:01,184 eu vou matá-los. 649 00:41:01,851 --> 00:41:04,187 Não haverá uma transmissão, é claro. 650 00:41:04,687 --> 00:41:05,772 Entendido? 651 00:41:06,606 --> 00:41:07,732 Entendido. 652 00:41:07,857 --> 00:41:08,983 Que bom. 653 00:41:12,487 --> 00:41:15,740 Meu pai costumava me avisar que as pessoas que você mais ama 654 00:41:15,823 --> 00:41:17,659 seriam sua maior fraqueza. 655 00:41:20,161 --> 00:41:23,039 Se alguém fosse atrás de você, elas seriam a chave. 656 00:41:23,164 --> 00:41:25,041 Devia ter escutado o seu pai. 657 00:41:25,124 --> 00:41:27,335 Não é a primeira vez que eu escuto isso. 658 00:41:28,961 --> 00:41:30,338 E agora você o pegou. 659 00:41:30,838 --> 00:41:32,674 Não posso fazer nada a respeito. 660 00:41:35,968 --> 00:41:38,137 Você espera por isso há bastante tempo. 661 00:41:44,852 --> 00:41:48,690 E eu não estou em posição de implorar ou de pedir, 662 00:41:50,066 --> 00:41:51,693 mas eu ficaria muito grato 663 00:41:51,734 --> 00:41:53,820 se você considerasse soltar a minha ex-mulher. 664 00:42:00,535 --> 00:42:02,078 Ela não faz parte disso. 665 00:42:05,081 --> 00:42:06,749 Eu não vou soltá-la. 666 00:42:06,833 --> 00:42:11,045 Ela obviamente ainda significa algo para você, e essa é a ideia. 667 00:42:13,047 --> 00:42:14,716 Ela não sabe de nada. 668 00:42:18,052 --> 00:42:22,014 Qual é sua jogada agora? Perder tempo? 669 00:42:22,390 --> 00:42:24,851 Para que, exatamente? Acabou. 670 00:42:25,351 --> 00:42:27,562 Minha esposa me deixou porque ela foi sequestrada 671 00:42:27,645 --> 00:42:29,230 por um dos meus competidores. 672 00:42:29,355 --> 00:42:32,483 Ameaçaram matá-la se eu não fizesse tudo o que eles pediam, 673 00:42:32,567 --> 00:42:36,070 até me mandaram uma parte do dedo dela para me convencer. 674 00:42:36,446 --> 00:42:38,865 Que porra ele está falando? Que baboseira é essa? 675 00:42:39,574 --> 00:42:42,410 Tive que contratar uma profissional para trazê-la de volta. 676 00:42:42,493 --> 00:42:45,580 Uma fodona mesmo, e funcionou. 677 00:42:45,663 --> 00:42:48,416 Eu a tive de volta, mas ela nunca mais falou comigo. 678 00:42:48,541 --> 00:42:50,460 Nada disso importa. 679 00:42:50,877 --> 00:42:52,962 Você pode até ter razão. 680 00:42:54,464 --> 00:42:59,469 Porque a mulher que você pegou não é minha ex-mulher. 681 00:43:04,056 --> 00:43:06,434 Ela é a pessoa que eu mandei para buscá-la. 682 00:43:06,476 --> 00:43:08,436 Porra! Quem é você? 683 00:43:09,937 --> 00:43:11,272 Seu marido me mandou. 684 00:43:12,106 --> 00:43:14,817 - Vamos. - Então boa sorte, filho da puta. 685 00:43:37,465 --> 00:43:39,133 Não, não! 686 00:43:44,972 --> 00:43:46,182 Liberado! 687 00:43:50,853 --> 00:43:53,523 Mas que porra do caralho foi isso? 688 00:43:54,190 --> 00:43:55,817 É, desculpa por isso. 689 00:43:55,858 --> 00:43:59,278 Então você não me contou nada porque sentiu, até esse momento, 690 00:43:59,320 --> 00:44:01,113 que não podia confiar em mim, sim? 691 00:44:01,155 --> 00:44:03,324 Não, eu fiz meu papel e mantive meu personagem, 692 00:44:03,366 --> 00:44:05,034 como você me ensinou. 693 00:44:05,159 --> 00:44:06,369 Meu Deus! 694 00:44:10,498 --> 00:44:12,208 Aliás, agora você o pegou. 695 00:44:12,834 --> 00:44:14,168 Ele é todo seu. 696 00:44:22,844 --> 00:44:25,179 John, essa foi a coisa mais legal 697 00:44:26,013 --> 00:44:27,974 que qualquer um já fez por mim. 698 00:44:28,683 --> 00:44:31,853 Isso é meio triste, pai. Mas disponha. 699 00:44:44,866 --> 00:44:45,950 Merda! 700 00:44:49,912 --> 00:44:52,373 Sabe como eu passei a melhor parte da minha vida? 701 00:44:52,748 --> 00:44:53,958 Te observando. 702 00:44:55,209 --> 00:44:56,586 Te perseguindo. 703 00:44:57,253 --> 00:44:58,796 Me escondendo de você. 704 00:44:59,881 --> 00:45:01,966 Eu sacrifiquei minha família. 705 00:45:02,133 --> 00:45:03,759 Minha esposa, meu filho. 706 00:45:03,885 --> 00:45:06,178 Por muito tempo, minha sanidade. 707 00:45:08,347 --> 00:45:11,642 Eu queria que houvesse uma conclusão maravilhosa, sabe? 708 00:45:11,809 --> 00:45:14,395 O maior de todos os confrontos. 709 00:45:16,397 --> 00:45:19,066 Mas foda-se, você nem consegue ficar de pé. 710 00:45:21,903 --> 00:45:23,362 Me diga uma coisa. 711 00:45:24,238 --> 00:45:26,073 Você, em algum momento, 712 00:45:26,198 --> 00:45:29,410 teve uma dúvida incômoda de que poderia estar errado? 713 00:45:32,997 --> 00:45:34,415 Não, é claro que não. 714 00:45:37,126 --> 00:45:38,920 Então, qual é o seu problema? 715 00:45:40,046 --> 00:45:41,672 O quão doente você está? 716 00:45:45,927 --> 00:45:48,304 Eu podia só deixar você morrer. 717 00:45:53,434 --> 00:45:57,605 A única dúvida que eu já tive 718 00:46:00,441 --> 00:46:01,901 foi sobre você. 719 00:46:15,790 --> 00:46:16,958 Weir! 720 00:46:23,631 --> 00:46:24,632 Weir. 721 00:46:24,715 --> 00:46:26,342 Não se preocupe com ele agora. 722 00:46:26,467 --> 00:46:28,094 Vamos começar logo. 723 00:46:29,428 --> 00:46:30,972 - Vamos. - E voltamos. 724 00:46:31,055 --> 00:46:33,975 Em cinco, quatro, três... 725 00:46:37,311 --> 00:46:39,981 O PULSO DA NAÇÃO COM DEBRA WYMAN-MASSEY 726 00:46:40,106 --> 00:46:42,149 Por muitas vezes, na história da nossa nação, 727 00:46:42,233 --> 00:46:46,487 nós ouvimos sábios e políticos falarem de grandes conspirações 728 00:46:46,529 --> 00:46:49,699 para suprimir a vontade do povo e governar às escondidas. 729 00:46:49,782 --> 00:46:51,867 Poucas histórias, se é que houve alguma, 730 00:46:51,951 --> 00:46:54,161 tiveram evidências para comprová-las. 731 00:46:55,162 --> 00:46:56,330 Até agora. 732 00:46:57,081 --> 00:46:58,165 Até hoje à noite. 733 00:46:58,666 --> 00:47:02,003 Aqui comigo está o investigador do tesouro Edward Homm, 734 00:47:02,128 --> 00:47:04,672 que até recentemente era oficialmente falecido, 735 00:47:04,839 --> 00:47:07,174 mas agora está sentado conosco, são e salvo, 736 00:47:07,758 --> 00:47:10,052 com uma história incrível para contar. 737 00:47:12,179 --> 00:47:13,347 Pode falar. 738 00:47:16,350 --> 00:47:18,185 Fode com eles. 739 00:47:23,816 --> 00:47:27,778 Nossa equipe acumulou evidência suficiente 740 00:47:27,862 --> 00:47:30,906 para fazer milhares de acusações e prisões 741 00:47:31,032 --> 00:47:34,035 contra as pessoas mais ricas e poderosas desse país, 742 00:47:34,076 --> 00:47:36,746 muitas reconhecíveis. 743 00:47:37,747 --> 00:47:39,874 Uma enorme conspiração 744 00:47:40,541 --> 00:47:42,001 para controlar nossas vidas 745 00:47:42,043 --> 00:47:45,046 enquanto mantém a ilusão de uma democracia. 746 00:47:46,255 --> 00:47:48,591 Mas isso é sobre algo maior. 747 00:47:49,341 --> 00:47:50,718 Isso é sobre confiança. 748 00:47:51,594 --> 00:47:55,890 Nós confiamos muito em instituições, em políticos. 749 00:47:55,931 --> 00:47:57,892 Negócios ou... 750 00:47:58,768 --> 00:48:00,144 Até um cônjuge. 751 00:48:03,397 --> 00:48:04,565 Uma família. 752 00:48:05,566 --> 00:48:09,236 Sem pensar se eles realmente merecem a confiança. 753 00:48:11,238 --> 00:48:13,783 Nós entramos nas redes sociais, compramos online, 754 00:48:13,908 --> 00:48:16,786 fazemos a árvore genealógica, votamos em políticos, 755 00:48:16,911 --> 00:48:20,998 você entrega suas informações, pedaços de você, para eles. 756 00:48:21,624 --> 00:48:23,417 Você está confiando neles. 757 00:48:24,418 --> 00:48:27,546 Informações chatas e inúteis, só dados. 758 00:48:27,588 --> 00:48:29,924 Mas são dados que, nas mãos erradas, 759 00:48:30,257 --> 00:48:31,967 podem ser usados contra você. 760 00:48:32,051 --> 00:48:34,970 E nós todos sabíamos que era possível, não é? 761 00:48:35,096 --> 00:48:38,432 No fundo da mente, nós sempre sabemos, mas... 762 00:48:40,434 --> 00:48:42,436 Mas ainda assim entregamos. 763 00:48:44,438 --> 00:48:46,607 Porque, na verdade, não temos escolha. 764 00:48:47,108 --> 00:48:48,609 Mas agora temos evidências 765 00:48:48,859 --> 00:48:52,780 que provam que essas pessoas e corporações poderosas nos usam. 766 00:48:54,448 --> 00:48:55,866 Nos manipulam. 767 00:48:56,283 --> 00:48:59,120 E há muito tempo comprometeram nossa confiança. 768 00:49:01,122 --> 00:49:02,790 É hora de eles pagarem. 769 00:49:06,585 --> 00:49:07,962 O Ed não está morto. 770 00:49:18,222 --> 00:49:21,308 A MAMÃE CHEGOU, ELA TINHA IDO AO SHOPPING. 771 00:49:28,149 --> 00:49:29,233 Weir. 772 00:49:30,901 --> 00:49:32,111 Agente Madi. 773 00:49:32,194 --> 00:49:34,655 Fique sabendo que eu tenho evidência suficiente 774 00:49:34,697 --> 00:49:37,158 para te prender por aquele trabalho com a Esper-Ethika 775 00:49:37,241 --> 00:49:39,869 - que fez na churrascaria. - Aposto que pensa que tem. 776 00:49:39,994 --> 00:49:41,328 Eu estou sendo preso? 777 00:49:43,622 --> 00:49:44,832 Hoje, não. 778 00:49:45,207 --> 00:49:47,293 Eu vou ficar um pouquinho com a minha família, 779 00:49:47,334 --> 00:49:48,460 que Deus me ajude. 780 00:49:49,211 --> 00:49:50,337 Amanhã, então. 781 00:49:56,719 --> 00:49:58,012 Amanhã. 782 00:50:05,477 --> 00:50:06,937 Mas que porra foi essa? 783 00:50:07,188 --> 00:50:08,355 Foi o quê? 784 00:50:08,689 --> 00:50:10,941 O jeito que a Madi olhou para você. 785 00:50:11,025 --> 00:50:12,526 Do que você está falando? 786 00:50:12,902 --> 00:50:14,695 Hailey, eu ainda sei quando você mente. 787 00:50:14,820 --> 00:50:16,113 Não estou mentindo. 788 00:50:17,323 --> 00:50:18,532 Estou sendo evasiva. 789 00:50:19,033 --> 00:50:22,661 Está bem, quando encontrei a Madi, eu fiz um acordo. 790 00:50:22,703 --> 00:50:26,290 Eu vi uma abertura para encerrar tudo com meu antigo chefe. 791 00:50:26,874 --> 00:50:28,125 Meu Deus! 792 00:50:28,876 --> 00:50:30,711 Você a fez prendê-lo no meu lugar? 793 00:50:30,836 --> 00:50:32,213 Ele é um babaca! 794 00:50:32,296 --> 00:50:34,048 E quanto ao dinheiro que você roubou? 795 00:50:34,131 --> 00:50:38,260 Até onde o FBI sabe, não tem dinheiro nenhum. 796 00:50:39,720 --> 00:50:40,888 Nossa! 797 00:50:41,388 --> 00:50:44,433 Você não está bravo por isso, está? 798 00:50:44,558 --> 00:50:48,103 Não, eu não estou bravo. Eu só não esperava por essa. 799 00:50:48,729 --> 00:50:51,398 - Está bem. E..? - Estou meio nervoso. 800 00:50:53,317 --> 00:50:55,319 Você está ficando boa demais nisso. 801 00:50:59,365 --> 00:51:01,951 - Estou aprendendo aos poucos. - Está mesmo. 802 00:51:21,595 --> 00:51:24,974 Suponho que eu não tenho um neto, então? 803 00:51:25,766 --> 00:51:26,934 Não, o Sam é meu. 804 00:51:27,017 --> 00:51:29,979 Ele ficou com os avós quando as coisas ficaram feias. 805 00:52:02,928 --> 00:52:04,221 Quem é? 806 00:52:05,787 --> 00:52:09,053 NOS VEMOS NA PRÓXIMA TEMPORADA 807 00:52:09,819 --> 00:52:11,259 MAKE A DIFFERENCE! 808 00:52:11,483 --> 00:52:13,616 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 809 00:52:13,921 --> 00:52:17,313 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com