1
00:00:09,316 --> 00:00:11,693
ANTERIORMENTE
2
00:00:11,695 --> 00:00:14,072
As autoridades identificaram
uma pessoa de interesse
3
00:00:14,156 --> 00:00:17,034
na misteriosa morte do agente
do tesouro, Edward Homm.
4
00:00:17,117 --> 00:00:19,077
Essa é a minha Stacey.
Tem alguém na porta.
5
00:00:19,161 --> 00:00:20,954
- Mas que porra.
- Era isso que eu temia.
6
00:00:22,289 --> 00:00:24,666
Ele mata um cara
com um extintor de incêndio
7
00:00:24,750 --> 00:00:26,668
e, de repente, ele é da MI-5.
8
00:00:26,710 --> 00:00:28,337
- Você disse que ele estava bem.
- Sim.
9
00:00:28,420 --> 00:00:30,589
Edward Homm é a história aqui.
10
00:00:30,672 --> 00:00:33,008
Pense nisso, consegue pensar
em outra pessoa
11
00:00:33,091 --> 00:00:34,593
nos últimos dois mil anos.
12
00:00:34,676 --> 00:00:37,221
Minha fonte, Zaius,
disse que vai me trazer provas
13
00:00:37,304 --> 00:00:39,139
de que o Ed não está morto.
14
00:00:39,223 --> 00:00:41,600
Weir não matou ninguém.
Eu tenho prova.
15
00:00:41,683 --> 00:00:44,102
Você desvendou
o que estava na maleta?
16
00:00:44,186 --> 00:00:47,272
Quem quer que tenha
essas informações controla tudo.
17
00:00:47,314 --> 00:00:50,192
- Aonde está indo?
- Encontrá-lo. Talvez na ex-mulher.
18
00:00:50,234 --> 00:00:52,694
- Eu nem sabia que Weir tinha ex.
- Que bom que veio.
19
00:00:52,736 --> 00:00:55,405
Não faz mal parecer
que a guarda compartilhada
20
00:00:55,530 --> 00:00:57,282
é um sucesso de vez em quando.
21
00:00:58,283 --> 00:00:59,534
- Senhor?
- O que é isso?
22
00:00:59,576 --> 00:01:01,161
Não ia acreditaria
se eu contasse.
23
00:01:01,245 --> 00:01:04,039
O que posso oferecer para esquecer
que esse arquivo existe?
24
00:01:04,122 --> 00:01:05,749
Pensei que nunca perguntaria.
25
00:01:05,874 --> 00:01:09,044
Eu quero ser a chefe da força-tarefa
que está procurando o John Weir.
26
00:01:09,086 --> 00:01:11,713
O líder do senado pediu
uma votação imediata
27
00:01:11,755 --> 00:01:13,340
sobre a lei de dados.
28
00:01:13,382 --> 00:01:17,094
Não era sobre ganhar a presidência,
mas aprovar o ato legislativo
29
00:01:17,177 --> 00:01:19,429
que a senadora apoiou
na campanha. Quando ocorrer,
30
00:01:19,513 --> 00:01:22,975
Crowley ganha acesso a milhares
de dados sobre cada americano.
31
00:01:23,058 --> 00:01:25,394
- Seu pai está usando você.
- Mentiroso!
32
00:01:28,563 --> 00:01:30,649
Tem alguém te falando
o que dizer para mim?
33
00:01:32,651 --> 00:01:33,694
Olá, John.
34
00:01:33,735 --> 00:01:35,445
Você me usou
para uma operação, pai?
35
00:01:35,529 --> 00:01:36,738
Jesus Cristo!
36
00:01:36,780 --> 00:01:39,950
Crowley não quer pontas soltas
na operação Homm.
37
00:01:40,033 --> 00:01:42,076
Porra, ele me derrotou, John.
38
00:01:42,077 --> 00:01:44,579
- Eu sinto muito.
- Chega de pedir desculpas.
39
00:01:44,830 --> 00:01:46,999
Só me diga
que nós vamos trabalhar juntos
40
00:01:47,207 --> 00:01:49,584
para parar esse filho da puta
de uma vez por todas.
41
00:01:49,731 --> 00:01:52,064
RABBIT HOLE
S01E08 | Ace in the Hole
42
00:01:52,285 --> 00:01:55,357
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
43
00:01:56,341 --> 00:02:00,387
Mais uma semana? É sério? Você
devia ter acabado um mês atrás!
44
00:02:01,763 --> 00:02:03,932
É, mas e o meu trabalho,
a minha carreira?
45
00:02:05,600 --> 00:02:07,978
Eu sei que coisas acontecem,
mas eu...
46
00:02:09,396 --> 00:02:11,356
Vamos falar disso
quando você voltar,
47
00:02:11,440 --> 00:02:12,607
quando quer que seja.
48
00:02:12,941 --> 00:02:14,359
Está me dando dor de cabeça
49
00:02:14,443 --> 00:02:16,486
e essa é a última coisa
que eu preciso agora.
50
00:02:23,452 --> 00:02:26,455
Protestos violentos
tomaram os quarteirões...
51
00:02:27,497 --> 00:02:29,333
Resultados importantes...
52
00:02:29,416 --> 00:02:31,293
A lei de compartilhamento
de dados...
53
00:02:31,335 --> 00:02:33,337
Cada cidadão...
54
00:02:34,087 --> 00:02:36,089
O FBI parece estar envolvido.
55
00:02:41,053 --> 00:02:42,846
Com uma assinatura
do presidente,
56
00:02:42,971 --> 00:02:45,557
a lei de proteção americana
Nora Evers se tornou oficial.
57
00:02:45,766 --> 00:02:48,810
Hoje o governo começa a compartilhar
uma grande quantidade de dados
58
00:02:48,852 --> 00:02:50,896
com empresas
de inteligência aprovadas.
59
00:02:51,104 --> 00:02:53,357
Mas o preço da segurança
não é alto demais?
60
00:02:53,440 --> 00:02:57,110
Podemos, como cidadãos americanos,
confiar nossos dados ao governo?
61
00:02:57,152 --> 00:02:59,237
À inteligência privada?
Aos poderosos?
62
00:02:59,321 --> 00:03:01,698
Continue conosco
para mais informações.
63
00:03:01,782 --> 00:03:03,492
Ganharam acesso...
64
00:03:08,580 --> 00:03:10,499
Apesar dos esforços...
65
00:03:12,834 --> 00:03:15,462
- Deixe o mecanismo da Arda online.
- Entendido.
66
00:03:16,421 --> 00:03:18,507
- Prepare as entradas.
- Preparando.
67
00:03:18,548 --> 00:03:20,342
MECANISMO DA ARDA,
AGUARDANDO ENTRADA
68
00:03:20,425 --> 00:03:23,136
Conexões do banco de dados
da companhia Intaverse.
69
00:03:23,220 --> 00:03:24,304
Entendido.
70
00:03:27,140 --> 00:03:28,350
EXAMINANDO BANCO DE DADOS
71
00:03:28,433 --> 00:03:30,227
Conexões das empresas
de redes sociais
72
00:03:30,352 --> 00:03:31,937
fornecidas pela lei dos dados.
73
00:03:32,187 --> 00:03:33,313
Conectando.
74
00:03:33,855 --> 00:03:35,524
Baixe os pontos de dados.
75
00:03:35,899 --> 00:03:37,192
Baixando.
76
00:03:38,610 --> 00:03:41,363
Separar usuários mais ativos
por crenças políticas.
77
00:03:41,696 --> 00:03:44,699
Entendido. Isolando. Baixando.
78
00:03:44,783 --> 00:03:45,867
Indexar.
79
00:03:47,869 --> 00:03:50,622
Analisar dados de publicidade
direcionada.
80
00:03:51,498 --> 00:03:52,874
- Indexar.
- Indexando.
81
00:03:52,958 --> 00:03:56,086
Analisar os feeds,
algoritmos de usuário.
82
00:03:56,378 --> 00:03:58,505
- Indexar.
- Indexando.
83
00:03:58,797 --> 00:04:01,174
Separar lista judicial federal.
84
00:04:01,258 --> 00:04:03,176
Separando lista judicial.
85
00:04:03,260 --> 00:04:04,928
- Indexar.
- Entendido. Indexando.
86
00:04:07,597 --> 00:04:11,184
Use os dados do teste
de DNA caseiro Cyto-23.
87
00:04:11,268 --> 00:04:13,228
- Hereditariedade.
- Indexar.
88
00:04:13,603 --> 00:04:14,771
Baixando.
89
00:04:15,313 --> 00:04:18,775
Separar usuários com transtorno
de ansiedade e depressão.
90
00:04:18,859 --> 00:04:20,735
Separando.
91
00:04:27,367 --> 00:04:28,577
Dados parciais. Copiado.
92
00:04:35,333 --> 00:04:36,585
Download concluído.
93
00:04:37,002 --> 00:04:38,462
Indexação concluída.
94
00:04:40,213 --> 00:04:41,256
Executar.
95
00:04:43,592 --> 00:04:45,844
Uma cena bizarra em Washington,
D.C.
96
00:04:45,927 --> 00:04:48,972
Três juízes
do prestigioso circuito de DC
97
00:04:49,097 --> 00:04:51,475
morreram ou foram mortos,
em um único dia.
98
00:04:52,017 --> 00:04:53,935
Os casos não parecem
estar conectados,
99
00:04:53,977 --> 00:04:56,563
mas a corte do circuito
foi fechada indefinidamente
100
00:04:56,938 --> 00:04:57,939
Começou.
101
00:04:58,023 --> 00:04:59,649
- Crowley?
- Sim.
102
00:05:00,525 --> 00:05:02,819
A segunda corte
mais poderosa do país.
103
00:05:03,320 --> 00:05:04,821
Crowley acabou de fechá-la.
104
00:05:04,905 --> 00:05:07,866
Agora ele provavelmente vai
colocar gente dele lá dentro,
105
00:05:07,949 --> 00:05:10,994
ou não vai reabrir,
ele está tomando conta.
106
00:05:12,204 --> 00:05:14,164
Ele vai paralisar as cortes,
e depois?
107
00:05:16,041 --> 00:05:19,294
Estávamos na Índia,
em Mumbai, uma vez.
108
00:05:20,003 --> 00:05:21,963
Estávamos perto dos cortiços.
109
00:05:23,507 --> 00:05:24,591
E ele disse:
110
00:05:24,633 --> 00:05:27,344
"Eles deviam ser abatidos
como cães raivosos."
111
00:05:28,303 --> 00:05:29,304
Aí ele disse:
112
00:05:29,387 --> 00:05:32,474
"A única coisa que esse país
fez certo é o sistema de castas.
113
00:05:32,516 --> 00:05:35,519
O povo sabe
o seu lugar e é mantido nele."
114
00:05:37,187 --> 00:05:39,314
Ele vai construir o país
que ele sempre quis,
115
00:05:40,315 --> 00:05:42,651
comandado pelos privilegiados.
116
00:05:43,151 --> 00:05:46,196
Vai criar uma classe inferior
permanente, mulheres em casa.
117
00:05:46,988 --> 00:05:48,823
Homossexuais no armário.
118
00:05:49,658 --> 00:05:52,702
Ou, melhor ainda,
debaixo da terra.
119
00:05:54,329 --> 00:05:56,039
É um mundo de cem anos atrás.
120
00:05:57,207 --> 00:05:58,375
O mundo dele.
121
00:06:00,335 --> 00:06:01,670
E que Deus nos ajude.
122
00:06:05,924 --> 00:06:07,759
Vamos falar dos próximos passos.
123
00:06:08,176 --> 00:06:11,555
Nós temos provas documentadas
de uma conspiração.
124
00:06:12,013 --> 00:06:14,558
É maior do que os papéis
do Pentágono,
125
00:06:14,683 --> 00:06:16,643
os documentos do Panamá,
os Pandora Papers,
126
00:06:16,685 --> 00:06:19,646
posso montar um caso indestrutível
com isso, qualquer um pode.
127
00:06:19,688 --> 00:06:21,856
- Não podemos ir a público?
- Dificilmente.
128
00:06:22,274 --> 00:06:24,568
No momento,
Crowley controla a narrativa.
129
00:06:24,859 --> 00:06:27,112
Ele faz a mídia
ficar falando sem parar
130
00:06:27,237 --> 00:06:30,240
sobre o assassinato da Evers
e juízes mortos,
131
00:06:30,365 --> 00:06:33,201
e vai usar o medo
para virar a opinião pública
132
00:06:33,243 --> 00:06:35,203
contra o que quer
que nós possamos revelar.
133
00:06:35,287 --> 00:06:37,414
Ele tem razão. Primeiro
controlamos a narrativa,
134
00:06:37,497 --> 00:06:39,833
depois contatamos jornalistas,
tenho algumas ideias.
135
00:06:39,874 --> 00:06:41,835
- Não é tarde demais?
- Há uma abertura,
136
00:06:41,876 --> 00:06:44,379
mas está fechando, por isso,
para uma exposição máxima,
137
00:06:44,462 --> 00:06:46,298
precisamos seguir
com o plano Homm.
138
00:06:47,591 --> 00:06:50,343
Plano Homm?
Existe um plano Homm?
139
00:06:50,427 --> 00:06:51,970
É claro, você é cego?
140
00:06:52,095 --> 00:06:54,222
Existe um plano Homm
e ele é bem simples.
141
00:06:54,764 --> 00:06:57,434
Revelamos que você está vivo,
isso vai viralizar,
142
00:06:57,475 --> 00:06:59,769
e, nesse ponto,
o povo controla a narrativa.
143
00:06:59,811 --> 00:07:00,895
Vamos seguir daí.
144
00:07:00,979 --> 00:07:03,481
E as migalhas que estivemos
jogando para o Morgan Shaw
145
00:07:03,607 --> 00:07:05,317
vão valer a pena
em um momento viral.
146
00:07:05,900 --> 00:07:06,901
Você é o Zaius?
147
00:07:06,985 --> 00:07:09,362
É muito mais fácil
criar um grande herói agora
148
00:07:09,446 --> 00:07:10,905
do que era na minha época.
149
00:07:10,947 --> 00:07:12,782
Espere, "Ed não está morto".
150
00:07:13,658 --> 00:07:16,745
- Foram vocês? Eu pensei que fosse.
- É só postar uma coisa no Reddit,
151
00:07:16,786 --> 00:07:19,914
comprar os likes de uma fazenda
de cliques das Filipinas, pronto,
152
00:07:19,956 --> 00:07:22,167
- as pessoas se apaixonam.
- Fazenda de cliques?
153
00:07:24,127 --> 00:07:25,128
É sério?
154
00:07:46,983 --> 00:07:48,735
Eu nem sei mais.
155
00:07:49,069 --> 00:07:51,112
Então, isso aí é um absurdo.
156
00:07:51,446 --> 00:07:53,198
- Debra.
- E isso...
157
00:07:53,948 --> 00:07:56,201
Espere, me dê um minuto.
158
00:07:58,161 --> 00:07:59,161
O quê?
159
00:07:59,496 --> 00:08:02,207
Você recebeu uma mensagem
bizarra na sua conta pública.
160
00:08:03,500 --> 00:08:06,586
Eu achei que fosse a baboseira
extremista de sempre, mas dizia...
161
00:08:08,046 --> 00:08:10,632
- Está bem, primeiro...
- Vai. Desembucha.
162
00:08:11,841 --> 00:08:13,551
Desculpa, eu...
163
00:08:15,220 --> 00:08:16,513
Veio com um anexo.
164
00:08:23,770 --> 00:08:26,231
Ela está dentro.
Briar Park Grill, 8 da manhã.
165
00:08:26,356 --> 00:08:28,900
Só tem uma coisa
que me preocupa nesse plano.
166
00:08:29,609 --> 00:08:31,569
Ele não acaba
com a morte de Crowley,
167
00:08:31,653 --> 00:08:33,446
e essa é a única
forma de pará-lo.
168
00:08:34,447 --> 00:08:36,825
Pai. Precisa confiar em mim.
169
00:08:36,908 --> 00:08:38,785
Sei que não é um hábito
da nossa família,
170
00:08:38,827 --> 00:08:40,829
mas não temos escolha,
isso vai funcionar.
171
00:08:42,580 --> 00:08:43,748
Está bem.
172
00:08:46,710 --> 00:08:48,002
"Está bem?"
173
00:08:49,045 --> 00:08:50,338
Nossa!
174
00:08:53,842 --> 00:08:55,844
Você devia ir dormir.
175
00:08:58,012 --> 00:08:59,180
Sim.
176
00:09:01,725 --> 00:09:02,809
Você também.
177
00:09:06,771 --> 00:09:07,856
Weir.
178
00:09:22,412 --> 00:09:23,663
Me deixou preocupada.
179
00:09:24,664 --> 00:09:26,750
Fiquei preocupada com você.
180
00:09:26,958 --> 00:09:28,585
Eu sei, me desculpe.
181
00:09:28,918 --> 00:09:30,837
- Eu entendo.
- Não.
182
00:09:30,879 --> 00:09:33,089
Não, eu acho que não entende.
183
00:09:33,423 --> 00:09:36,801
Eu não estava fazendo
uma gracinha, está bem?
184
00:09:36,843 --> 00:09:38,595
Quando te coloquei no ônibus...
185
00:09:38,720 --> 00:09:40,430
O que nós estamos fazendo
é perigoso,
186
00:09:40,513 --> 00:09:42,265
e eu estava
tentando proteger você.
187
00:09:42,432 --> 00:09:43,558
Esse trabalho...
188
00:09:44,225 --> 00:09:47,103
Eu vou ser sincero,
ele custou tudo o que eu tinha.
189
00:09:47,187 --> 00:09:48,521
E quero dizer...
190
00:09:48,605 --> 00:09:49,814
Tudo mesmo.
191
00:09:52,776 --> 00:09:54,110
Os seus amigos.
192
00:09:55,236 --> 00:09:56,571
O Valence.
193
00:09:57,572 --> 00:09:58,615
Sim.
194
00:09:59,616 --> 00:10:00,658
Sua esposa.
195
00:10:01,451 --> 00:10:02,577
O quê...?
196
00:10:03,244 --> 00:10:04,704
O que aconteceu com ela?
197
00:10:11,544 --> 00:10:12,879
Um trabalho deu errado.
198
00:10:13,838 --> 00:10:15,465
Eu fiz merda, ela se feriu.
199
00:10:15,757 --> 00:10:16,841
Dano colateral.
200
00:10:19,511 --> 00:10:20,762
E aí ela foi embora.
201
00:10:25,350 --> 00:10:26,518
Você ainda a ama?
202
00:10:32,941 --> 00:10:35,985
Hailey, eu acho que você sabe
o que eu sinto por você.
203
00:10:36,277 --> 00:10:37,487
Sei.
204
00:10:37,612 --> 00:10:41,282
Vamos admitir, eu não sou
o cara mais estável do mundo.
205
00:10:41,491 --> 00:10:42,534
Não.
206
00:10:44,369 --> 00:10:46,996
Eu não acho que ia aguentar
perder alguém como você.
207
00:10:50,291 --> 00:10:52,126
Eu sei que eu não aguentaria.
208
00:11:06,975 --> 00:11:08,518
Eu falei com a Jo Madi.
209
00:11:09,936 --> 00:11:11,062
O quê?
210
00:11:12,021 --> 00:11:13,189
Eu...
211
00:11:13,231 --> 00:11:15,525
Eu estava preocupada...
212
00:11:15,859 --> 00:11:18,152
Você estava fora de si,
você estava...
213
00:11:18,194 --> 00:11:22,949
Eu imaginei que um John Weir
preso era um John Weir vivo.
214
00:11:24,158 --> 00:11:26,953
Você disse
que a Jo Madi era honesta,
215
00:11:27,745 --> 00:11:29,163
então eu...
216
00:11:29,747 --> 00:11:32,166
Eu dei informações para ela
217
00:11:32,250 --> 00:11:35,336
para provar
o que estava acontecendo.
218
00:11:35,837 --> 00:11:36,838
E eu...
219
00:11:36,921 --> 00:11:38,715
Eu pedi para ela prender você.
220
00:11:40,091 --> 00:11:42,385
Para te tirar da rua,
para você ficar a salvo.
221
00:12:01,195 --> 00:12:02,280
Está bem.
222
00:12:06,826 --> 00:12:07,994
"Está bem?"
223
00:12:10,246 --> 00:12:11,414
Está bem.
224
00:12:13,041 --> 00:12:15,209
Quer dizer, eu entendo.
225
00:12:16,336 --> 00:12:19,005
Você achou que tinha uma chance
de me proteger e a agarrou.
226
00:12:20,173 --> 00:12:21,215
Está bem.
227
00:12:22,383 --> 00:12:23,426
Sim.
228
00:12:23,927 --> 00:12:25,428
Você fez isso porque...
229
00:12:31,059 --> 00:12:32,101
Sim.
230
00:12:34,270 --> 00:12:35,271
É?
231
00:12:35,355 --> 00:12:36,689
- Sim.
- Sim.
232
00:13:16,104 --> 00:13:19,190
O que você quer de mim?
O que você quer?
233
00:13:21,150 --> 00:13:23,361
Sim, senhor, estamos com ela.
234
00:13:23,486 --> 00:13:24,487
E agora?
235
00:13:25,738 --> 00:13:26,739
Sim.
236
00:13:27,949 --> 00:13:29,033
Sim, senhor.
237
00:13:30,284 --> 00:13:31,953
O que você quer?
238
00:13:32,120 --> 00:13:34,455
Me fale, eu dou para você!
239
00:13:34,664 --> 00:13:36,040
O que você quer?
240
00:13:36,332 --> 00:13:37,375
Tudo bem.
241
00:13:38,626 --> 00:13:40,169
É só uma prova de vida.
242
00:13:42,922 --> 00:13:45,383
Não, não!
243
00:13:47,719 --> 00:13:49,679
7:23 DA MANHÃ
244
00:13:50,513 --> 00:13:52,473
Bom dia, equipe!
Desculpa o atraso.
245
00:13:53,057 --> 00:13:55,351
Como investigadora principal,
246
00:13:55,393 --> 00:13:57,520
eu pensei que seria prudente
fazer uma revisão
247
00:13:57,562 --> 00:14:00,314
de toda a informação
que temos até agora.
248
00:14:00,565 --> 00:14:02,066
Então, para começar, eu...
249
00:14:02,150 --> 00:14:04,027
Desculpa. A Chloe está na linha.
250
00:14:04,193 --> 00:14:05,319
Não vou atender.
251
00:14:05,361 --> 00:14:06,863
Ela diz que é importante.
252
00:14:12,910 --> 00:14:14,537
Puta merda, inacreditável.
253
00:14:19,000 --> 00:14:20,126
O que foi, querida?
254
00:14:20,168 --> 00:14:21,169
Oi, mãe.
255
00:14:21,252 --> 00:14:22,587
- Está tudo bem?
- Não!
256
00:14:22,712 --> 00:14:25,965
A mamãe foi ao mercado e esqueci
de avisar que eu queria Pringles.
257
00:14:26,049 --> 00:14:27,175
É sério?
258
00:14:27,508 --> 00:14:29,886
Por que está ligando para mim
e não para ela?
259
00:14:29,969 --> 00:14:31,596
Eu liguei, mas ela não atende.
260
00:14:31,721 --> 00:14:35,058
Ela deixou o celular no carro,
como ela sempre faz.
261
00:14:35,183 --> 00:14:37,518
Você vai ter que segurar
as pontas hoje, Chloe.
262
00:14:38,186 --> 00:14:39,395
Mas, mãe...
263
00:14:39,479 --> 00:14:41,856
Desculpa, tem Mac and Cheezies
em cima da geladeira.
264
00:14:43,024 --> 00:14:46,527
E não ligue se não for emergência,
se não, mande mensagem.
265
00:14:57,538 --> 00:14:58,623
Que merda é essa?
266
00:15:02,085 --> 00:15:03,252
Hailey, vá com o Ed.
267
00:15:03,377 --> 00:15:05,213
Sabe o que fazer,
te vejo às 16h.
268
00:15:05,296 --> 00:15:06,422
Está bem.
269
00:15:07,090 --> 00:15:10,134
E você, preciso que vá
para Yonkers, é importante.
270
00:15:12,804 --> 00:15:15,098
A ex-mulher
sobre a qual você não me contou.
271
00:15:18,810 --> 00:15:19,977
Como sabe sobre isso?
272
00:15:21,187 --> 00:15:22,230
Você mentiu para mim.
273
00:15:22,313 --> 00:15:24,440
Tecnicamente,
você não me perguntou.
274
00:15:25,900 --> 00:15:27,902
Ela chama Liv,
ela está te esperando,
275
00:15:27,985 --> 00:15:30,446
e sei que posso contar com você
para mantê-la a salvo.
276
00:15:34,575 --> 00:15:37,036
Por favor, tente não assustá-la
sem necessidade.
277
00:15:38,162 --> 00:15:39,247
Está bem.
278
00:16:12,655 --> 00:16:14,031
7:48 DA MANHÃ
279
00:16:14,115 --> 00:16:15,992
16H, RUA WORTH, 112
280
00:16:16,075 --> 00:16:17,285
Tudo é uma mentira.
281
00:16:19,370 --> 00:16:21,497
Meu casamento.
282
00:16:23,291 --> 00:16:25,710
Minha morte.
Até o fato de eu estar vivo
283
00:16:25,960 --> 00:16:27,170
é tudo inventado.
284
00:16:32,008 --> 00:16:33,342
Eu não sei o que é real.
285
00:16:41,309 --> 00:16:42,518
Eu matei uma pessoa.
286
00:16:43,019 --> 00:16:44,061
O que disse?
287
00:16:44,187 --> 00:16:45,980
Eu não sou burro, eu...
288
00:16:46,105 --> 00:16:47,940
Eu sei o que eu fiz
com aquele segurança
289
00:16:48,024 --> 00:16:49,192
no evento do Gao.
290
00:16:49,650 --> 00:16:50,693
Eu o matei.
291
00:16:50,860 --> 00:16:52,028
Bom, tipo...
292
00:16:52,069 --> 00:16:53,696
Eu aposto que ele teria...
293
00:16:53,946 --> 00:16:56,073
Teria te matado
se você não o matasse, Ed.
294
00:16:56,866 --> 00:16:59,035
- Acha que ele tinha família?
- O quê?
295
00:16:59,744 --> 00:17:00,912
Eu não sei.
296
00:17:01,662 --> 00:17:03,664
Pelo menos tinha um cachorro,
você não acha?
297
00:17:03,706 --> 00:17:06,375
- Eu não faço ideia. Escuta...
- E se o cachorro tiver
298
00:17:06,459 --> 00:17:09,045
uma daquelas personalidades
difíceis de adotar, sabe?
299
00:17:09,086 --> 00:17:10,755
Defensivo e hostil.
300
00:17:11,422 --> 00:17:14,091
- Acha que eles já o abateram?
- Pare de fazer isso.
301
00:17:19,555 --> 00:17:22,767
Você notou que aquele carro preto
está atrás de nós faz um tempão?
302
00:17:23,768 --> 00:17:25,937
Não se preocupe,
Ed, está tudo bem.
303
00:17:27,230 --> 00:17:28,940
Eu sei o que eu estou fazendo.
304
00:17:38,115 --> 00:17:41,619
Oi! A senhora se interessa
pelos biscoitos das escoteiras?
305
00:17:43,621 --> 00:17:45,456
- Pode entrar.
- Obrigado.
306
00:17:48,876 --> 00:17:50,628
- Você é inglês.
- Receio que sim.
307
00:17:50,753 --> 00:17:52,380
Meu filho nunca te falou?
308
00:17:53,130 --> 00:17:54,215
Não, não falou.
309
00:17:55,007 --> 00:17:56,259
É a cara dele.
310
00:17:58,261 --> 00:18:00,554
Nossa, esse é...
311
00:18:01,430 --> 00:18:02,974
Ele é meu...?
312
00:18:03,474 --> 00:18:04,642
Esse é o Samuel.
313
00:18:05,810 --> 00:18:08,771
Ele está na casa de um amigo
agora, mas já vai voltar e...
314
00:18:09,605 --> 00:18:11,565
Quando ele chegar, nós iremos.
315
00:18:12,817 --> 00:18:14,110
Ele vai voltar logo.
316
00:18:17,613 --> 00:18:20,116
8:12 DA MANHÃ
317
00:18:22,618 --> 00:18:25,121
Eu não consegui
entender muito bem o seu e-mail.
318
00:18:25,162 --> 00:18:27,999
Você podia ser um doido
ou um sequestrador, eu sei lá.
319
00:18:28,582 --> 00:18:30,334
Tecnicamente, eu acho que sou.
320
00:18:30,793 --> 00:18:32,461
Sim, de acordo com isso.
321
00:18:33,754 --> 00:18:36,132
O motivo de eu trazer isso
para você...
322
00:18:37,174 --> 00:18:39,635
Vou ser muito sincero,
a maioria das pessoas
323
00:18:39,719 --> 00:18:42,388
não acredita nas notícias
a menos que alimentem a história
324
00:18:42,430 --> 00:18:44,974
que já estão querendo ouvir.
Mas, de alguma forma,
325
00:18:45,057 --> 00:18:47,143
você conseguiu manter
a sua integridade.
326
00:18:47,560 --> 00:18:48,978
Você inspira respeito.
327
00:18:49,645 --> 00:18:51,397
Então, do que estamos falando?
328
00:18:54,817 --> 00:18:56,319
Nesse pen drive aqui
329
00:18:56,360 --> 00:18:57,653
tem tudo o que precisa saber
330
00:18:57,695 --> 00:19:00,698
sobre as pessoas responsáveis
pelo assassinato da senadora Evers.
331
00:19:01,157 --> 00:19:05,036
E essa é só a ponta do iceberg.
Isso é uma ampla conspiração
332
00:19:05,119 --> 00:19:07,371
para tomar conta
dos Estados Unidos da América.
333
00:19:07,455 --> 00:19:09,332
Inclusive, eu posso trazer
um homem morto
334
00:19:09,498 --> 00:19:12,543
que você pode ressuscitar
na televisão para expor isso tudo:
335
00:19:12,668 --> 00:19:13,794
Edward Homm.
336
00:19:14,879 --> 00:19:16,422
Eu só tenho uma condição:
337
00:19:16,714 --> 00:19:18,799
Que seja apresentado ao vivo
na televisão.
338
00:19:19,342 --> 00:19:21,886
Acho que posso cobrar
alguns favores. O que mais?
339
00:19:33,022 --> 00:19:35,066
Bom, nós precisamos ir.
340
00:19:43,199 --> 00:19:44,575
E mais uma coisa.
341
00:19:46,660 --> 00:19:48,454
Não me faça parecer uma idiota.
342
00:19:49,455 --> 00:19:51,374
Minha reputação
é tudo o que eu tenho.
343
00:19:54,043 --> 00:19:55,211
Te vejo mais tarde.
344
00:19:55,586 --> 00:19:56,587
Está bem.
345
00:20:09,934 --> 00:20:14,271
Você já vai pagar?
Eu ainda nem fiz meu pedido.
346
00:20:14,397 --> 00:20:15,855
Depois de todo esse tempo,
347
00:20:15,856 --> 00:20:18,484
tive medo de que isso
não fosse ser tão emocionante,
348
00:20:18,609 --> 00:20:21,404
mas, sinceramente,
é melhor do que imaginei.
349
00:20:27,410 --> 00:20:28,619
Eu não matei ninguém.
350
00:20:29,078 --> 00:20:31,956
Não? Você só aparece
em cenas de crimes
351
00:20:32,081 --> 00:20:33,916
ao mesmo tempo
em que pessoas morrem?
352
00:20:34,333 --> 00:20:36,419
- Valence?
- Ele pulou.
353
00:20:37,294 --> 00:20:39,713
- Sua equipe?
- Foram baleados, assassinados.
354
00:20:40,756 --> 00:20:42,425
Você sabe que eu não estava lá.
355
00:20:42,466 --> 00:20:44,260
Você viu o vídeo
da câmera de segurança.
356
00:20:44,343 --> 00:20:45,886
E como sabe que foram baleados?
357
00:20:48,055 --> 00:20:49,265
E quanto ao Homm?
358
00:20:49,306 --> 00:20:51,892
Tem um vídeo dele
entrando no seu carro.
359
00:20:51,934 --> 00:20:55,187
O que, não tem resposta?
Não tem desculpa?
360
00:20:55,771 --> 00:20:58,441
Assassinar um oficial do governo
é um crime federal.
361
00:20:58,774 --> 00:21:01,902
E matar alguém que faz parte
do Departamento de Justiça, bom...
362
00:21:01,944 --> 00:21:03,988
- isso vai te trazer...
- Homm não está morto.
363
00:21:07,616 --> 00:21:09,618
- Mentira.
- Não está, e eu posso provar.
364
00:21:09,660 --> 00:21:12,663
Pare, Weir. Isso é mentira.
365
00:21:12,955 --> 00:21:15,833
É uma distração,
ele quer nos confundir, sei lá.
366
00:21:15,916 --> 00:21:18,627
Olhe no meu celular. Tirei
uma foto dele hoje de manhã,
367
00:21:18,752 --> 00:21:20,754
sou a única pessoa
que sabe onde ele está.
368
00:21:20,796 --> 00:21:22,965
Se quiser falar com ele,
você precisa me ouvir.
369
00:21:24,133 --> 00:21:26,218
- Pegue lá.
- Sim, senhor.
370
00:21:27,636 --> 00:21:31,182
Ele tropeçou nessa conspiração
durante a investigação dele,
371
00:21:31,307 --> 00:21:32,641
por isso, quiseram matá-lo.
372
00:21:32,766 --> 00:21:35,311
Eu cheguei primeiro.
Eu salvei a porra da vida dele!
373
00:21:35,352 --> 00:21:37,188
Ele diz que Homm
ainda está vivo.
374
00:21:38,355 --> 00:21:39,482
Sim, senhor.
375
00:21:39,565 --> 00:21:41,650
Você viu parte da evidência,
é inegável.
376
00:21:41,692 --> 00:21:43,486
Tem muito mais.
E eu vou dar para você,
377
00:21:43,527 --> 00:21:46,655
- só preciso de um favor.
- Não, você não vai fazer um acordo,
378
00:21:46,697 --> 00:21:48,991
- você vai é se ferrar.
- Está bem, eu entendo,
379
00:21:49,033 --> 00:21:50,868
você quer me prender
faz bastante tempo,
380
00:21:50,993 --> 00:21:52,828
meus parabéns,
você venceu, está bem?
381
00:21:53,829 --> 00:21:56,499
Mas eu sei quem você é,
eu sei que é uma boa policial.
382
00:21:56,540 --> 00:21:58,959
Sei que é honesta
e que não está envolvida em...
383
00:21:59,001 --> 00:22:02,004
Essa não é nossa primeira
conversa. Eu sei onde isso vai dar.
384
00:22:02,171 --> 00:22:05,382
Você vai me levar para uma droga
de uma casa vazia
385
00:22:05,424 --> 00:22:07,510
e vai usar essa oportunidade
para fugir.
386
00:22:07,551 --> 00:22:10,513
Puta merda!
Eu não estou de brincadeira!
387
00:22:11,263 --> 00:22:12,848
Você me tem sob custódia!
388
00:22:12,890 --> 00:22:15,851
Preciso fazer uma ligação para saber
se minha família está segura.
389
00:22:16,185 --> 00:22:18,687
Quando eu souber
que estão onde deveriam estar,
390
00:22:18,854 --> 00:22:21,398
- estarei dentro, vou cooperar.
- Nada feito.
391
00:22:22,191 --> 00:22:23,901
- Por que não?
- Você?
392
00:22:24,860 --> 00:22:26,070
Eu não confio em você.
393
00:22:36,247 --> 00:22:37,289
Porra!
394
00:22:38,624 --> 00:22:40,543
2:07 DA TARDE
395
00:22:43,254 --> 00:22:45,631
- Aonde estamos indo?
- Espere um pouquinho.
396
00:22:46,382 --> 00:22:48,008
Eu tenho uma coisa
para te mostrar.
397
00:22:51,428 --> 00:22:54,473
Está vendo aquilo ali?
Essa gente toda?
398
00:22:54,557 --> 00:22:56,767
Essa gente toda
acredita em você.
399
00:22:56,850 --> 00:22:58,686
- Ele não está morto!
- Meu Deus!
400
00:23:00,104 --> 00:23:01,397
- Meu Deus!
- Sim.
401
00:23:06,068 --> 00:23:07,236
Merda!
402
00:23:09,071 --> 00:23:10,698
- Qual é!
- Oi!
403
00:23:13,742 --> 00:23:16,704
Você ficou maluco?
Entre na merda do carro!
404
00:23:19,248 --> 00:23:20,749
Vamos!
405
00:23:20,958 --> 00:23:22,918
- Era só para acenar!
- Eu sou real!
406
00:23:22,960 --> 00:23:25,796
- Ele está vivo!
- Inacreditável!
407
00:23:25,921 --> 00:23:28,007
Você não devia
ter pulado do carro.
408
00:23:28,591 --> 00:23:30,968
- Espere, esse é o plano?
- Esse é o plano!
409
00:23:31,927 --> 00:23:33,262
Para trás! É ele!
410
00:23:33,345 --> 00:23:37,266
O Zaius nunca erra, ele veio
para apoiar os manifestantes.
411
00:23:39,268 --> 00:23:42,354
- Está tudo acontecendo, pessoal!
- O Ed não está morto!
412
00:23:42,688 --> 00:23:45,149
O Ed não está morto!
413
00:23:45,274 --> 00:23:48,068
Você viu isso?
Isso foi meio que incrível!
414
00:23:48,110 --> 00:23:49,903
Você viu? Eu te falei, Ed.
415
00:23:49,945 --> 00:23:52,781
Vamos foder com eles!
416
00:23:54,491 --> 00:23:57,077
- Sim! Vamos foder com eles!
- Beleza, está bem.
417
00:23:57,286 --> 00:23:59,121
- Vamos foder com eles!
- Foder com eles.
418
00:23:59,246 --> 00:24:02,791
Sinto o cheiro do golpe
nesse pedido de ligação do Weir.
419
00:24:02,833 --> 00:24:04,835
Se tem uma coisa
que eu sei sobre esse cara,
420
00:24:04,918 --> 00:24:07,963
é que quando pensamos que ele
está tramando algo, é outra coisa.
421
00:24:08,172 --> 00:24:11,842
Isso deve ser um sinal para alertar
a equipe dele que ele foi pego.
422
00:24:11,967 --> 00:24:14,720
Mas ele não está mentindo
sobre isso aqui.
423
00:24:15,846 --> 00:24:17,389
O que nós temos a perder?
424
00:24:21,810 --> 00:24:23,812
A família pode ser útil
como uma vantagem.
425
00:24:24,146 --> 00:24:26,482
- Dá para descobrir onde moram?
- Sim.
426
00:24:26,565 --> 00:24:28,817
- Eu arranco sem problema.
- Eu já sei onde moram.
427
00:24:30,986 --> 00:24:32,154
Eu estive lá.
428
00:24:32,488 --> 00:24:33,739
Impressionante, Madi.
429
00:24:35,199 --> 00:24:38,327
Me dê o endereço, vou mandar
uma equipe para buscá-los.
430
00:24:39,953 --> 00:24:41,038
Sim, senhor.
431
00:24:44,667 --> 00:24:47,961
A MAMÃE AINDA NÃO CHEGOU.
432
00:24:49,797 --> 00:24:51,965
E agora aulas avançadas
e notas de prova
433
00:24:52,007 --> 00:24:55,427
estão tão fora de moda
quanto ombreiras.
434
00:24:55,761 --> 00:24:56,970
Mas, se me perguntar,
435
00:24:57,012 --> 00:24:59,848
só tão trocando uma forma
de estresse adolescente por outra.
436
00:24:59,890 --> 00:25:01,975
Sim. É, eu te entendo.
437
00:25:02,017 --> 00:25:04,561
Talvez possa
ligar para ele de novo.
438
00:25:04,645 --> 00:25:06,021
Não estou preocupada.
439
00:25:06,146 --> 00:25:11,360
Bem, eu sei que você sabe
o tipo de negócio
440
00:25:11,860 --> 00:25:13,737
no qual seu ex-marido
estava envolvido,
441
00:25:13,821 --> 00:25:15,447
e eu não quero alarmar você,
442
00:25:15,531 --> 00:25:18,701
mas é que não faz mal
tomar um cuidado extra.
443
00:25:26,375 --> 00:25:27,543
Está bem.
444
00:25:33,841 --> 00:25:35,551
Está bem, vamos ligar para ele.
445
00:26:09,918 --> 00:26:11,587
Sua ligação foi enviada
446
00:26:11,628 --> 00:26:13,756
para um sistema automático
de mensagens de voz.
447
00:26:13,839 --> 00:26:16,425
Ao sinal, por favor,
grave sua mensagem.
448
00:26:16,467 --> 00:26:18,260
Quando terminar a gravação...
449
00:26:18,844 --> 00:26:20,220
Nós vamos no meu carro.
450
00:26:32,941 --> 00:26:35,611
Preciso falar com a Madi,
por favor.
451
00:26:58,926 --> 00:27:01,094
Mãos para cima! Saiam do carro!
452
00:27:10,562 --> 00:27:11,730
O que você quer?
453
00:27:12,105 --> 00:27:13,190
Cadê a Madi?
454
00:27:13,649 --> 00:27:15,150
Ela me mandou.
455
00:27:15,651 --> 00:27:16,860
Por quê? Cadê ela?
456
00:27:17,319 --> 00:27:19,988
Coisa de família, a esposa
ou a filha sempre reclamam,
457
00:27:20,030 --> 00:27:21,323
o que quer?
458
00:27:21,490 --> 00:27:24,743
Mesma coisa, coisa de família,
quero saber se a minha está segura.
459
00:27:25,702 --> 00:27:28,580
Sim, o chefe mandou uma equipe
para a casa da sua esposa
460
00:27:28,664 --> 00:27:31,124
- e vão trazê-los para cá.
- Como ele sabe onde ela mora?
461
00:27:31,166 --> 00:27:33,377
- A Madi falou.
- A Madi está errada.
462
00:27:33,502 --> 00:27:35,838
Ela só pensa que sabe
onde minha esposa mora.
463
00:27:35,921 --> 00:27:38,215
Agora ela mandou seu chefe
em uma busca inútil.
464
00:27:38,382 --> 00:27:39,675
Eles não estão lá.
465
00:27:41,009 --> 00:27:43,512
É? Então...
466
00:27:43,720 --> 00:27:44,930
Onde eles estão?
467
00:27:47,057 --> 00:27:49,017
Pensei que quisesse
mantê-los a salvo.
468
00:27:49,852 --> 00:27:51,520
Olha, eu posso trazê-los aqui,
469
00:27:51,603 --> 00:27:53,939
eu vou garantir pessoalmente
a segurança deles,
470
00:27:54,022 --> 00:27:55,858
você só precisa
me dar o endereço.
471
00:28:00,529 --> 00:28:01,572
Promete?
472
00:28:02,197 --> 00:28:03,365
Sim.
473
00:28:03,407 --> 00:28:04,658
Sim.
474
00:28:05,534 --> 00:28:06,743
Aperte aqui.
475
00:28:10,539 --> 00:28:13,375
Avenida Grosvenor, 2352.
476
00:28:13,417 --> 00:28:14,710
Yonkers.
477
00:28:16,211 --> 00:28:17,212
Beleza.
478
00:28:31,560 --> 00:28:33,103
Porra!
479
00:28:33,228 --> 00:28:34,396
Aperte aqui.
480
00:28:35,981 --> 00:28:38,233
Avenida Grosvenor, 2352.
481
00:28:38,817 --> 00:28:39,902
Yonkers.
482
00:28:40,569 --> 00:28:41,778
Beleza.
483
00:29:14,478 --> 00:29:15,771
- Merda!
- Weir!
484
00:29:17,314 --> 00:29:18,607
Vamos, por aqui.
485
00:29:19,483 --> 00:29:22,277
- Vai ter que segurar as pontas hoje.
- Mas, mãe...
486
00:29:22,361 --> 00:29:24,988
Desculpa, tem Mac and Cheezies
em cima da geladeira.
487
00:29:25,113 --> 00:29:29,409
E não ligue se não for emergência,
se não, mande mensagem.
488
00:29:36,083 --> 00:29:37,125
Que merda é essa?
489
00:29:45,968 --> 00:29:47,135
Jo Madi.
490
00:29:47,636 --> 00:29:48,804
John Weir.
491
00:29:49,972 --> 00:29:52,349
Eu vou direto ao ponto.
Você viu os arquivos,
492
00:29:52,474 --> 00:29:54,851
então agora já sabe
que o Morello e metade do FBI
493
00:29:54,893 --> 00:29:56,895
- estão envolvidos nisso.
- Sim.
494
00:29:56,979 --> 00:29:59,272
E agora percebe que,
se ignorar essa informação,
495
00:29:59,314 --> 00:30:00,983
você vai estar do lado errado.
496
00:30:01,191 --> 00:30:02,275
Sim.
497
00:30:02,317 --> 00:30:04,444
O que eu espero
que torne impossível para você
498
00:30:04,486 --> 00:30:06,279
não tomar
uma atitude contra eles.
499
00:30:06,321 --> 00:30:07,531
Sim.
500
00:30:08,115 --> 00:30:11,493
Parece, agente Madi, que agora
nós estamos do mesmo lado.
501
00:30:11,618 --> 00:30:14,997
Você está correto, e eu não estou
nada feliz com essa porra.
502
00:30:15,038 --> 00:30:17,666
Imagino. Então?
503
00:30:19,209 --> 00:30:21,753
Então, qual é a porra do plano
agora, idiota?
504
00:30:22,713 --> 00:30:23,839
Weir!
505
00:30:25,382 --> 00:30:26,508
Vamos, por aqui.
506
00:30:28,301 --> 00:30:29,511
4:00 DA TARDE
507
00:30:29,636 --> 00:30:32,556
- Que horas são?
- Quatro da tarde, conseguimos.
508
00:30:33,098 --> 00:30:35,851
- Achei que o estúdio fosse ao norte.
- É, sim.
509
00:30:37,853 --> 00:30:39,855
- Obrigado.
- Te encontro lá, Weir.
510
00:30:40,188 --> 00:30:41,356
Vamos!
511
00:30:48,196 --> 00:30:49,364
Madi!
512
00:30:51,074 --> 00:30:52,367
O que está acontecendo?
513
00:30:54,995 --> 00:30:58,206
A Internet está em polvorosa
com as testemunhas que afirmam
514
00:30:58,248 --> 00:31:00,875
terem visto o investigador
do tesouro Edward Homm,
515
00:31:00,876 --> 00:31:03,545
que teria sido sequestrado
e assassinado há algumas semanas.
516
00:31:03,670 --> 00:31:06,256
O conhecido teórico
da conspiração, Morgan Shaw,
517
00:31:06,381 --> 00:31:08,717
esteve acompanhando
esses rumores já há algum tempo
518
00:31:08,800 --> 00:31:11,053
e tem o vídeo de alguém
que parece ser Edward Homm
519
00:31:11,136 --> 00:31:13,055
em uma manifestação
no centro da cidade.
520
00:31:13,096 --> 00:31:14,973
Seria possível isso ser verdade?
521
00:31:15,057 --> 00:31:19,186
Esta jornalista pode confirmar
que Edward Homm está, de fato, vivo.
522
00:31:19,519 --> 00:31:22,731
Também posso confirmar
que ele estará aqui, no estúdio,
523
00:31:22,814 --> 00:31:25,817
para uma entrevista exclusiva
às 5 em ponto.
524
00:32:28,964 --> 00:32:31,133
Você sempre foi ingênuo, Ben.
525
00:32:31,174 --> 00:32:34,511
Por favor.
Atire logo na minha cabeça.
526
00:32:34,803 --> 00:32:35,846
Você venceu.
527
00:32:36,471 --> 00:32:38,306
Morrer a morte de um herói.
528
00:32:40,475 --> 00:32:41,685
Para salvar o quê?
529
00:32:42,811 --> 00:32:46,982
Essa bagunça patética
que chama de país?
530
00:32:47,983 --> 00:32:50,152
Tem noção de como é ridículo?
531
00:32:50,819 --> 00:32:54,865
Nós cometemos um erro muito,
muito tempo atrás.
532
00:32:55,991 --> 00:32:59,327
E, agora, estou
em condições de consertá-lo.
533
00:33:00,328 --> 00:33:03,498
As pessoas precisam que decisões
sejam tomadas por elas.
534
00:33:03,582 --> 00:33:06,835
E você sabe disso,
é a única forma
535
00:33:07,335 --> 00:33:09,963
de restaurar
a porra do equilíbrio.
536
00:33:10,130 --> 00:33:11,840
Equilíbrio?
537
00:33:11,882 --> 00:33:15,343
Acha que eu não sei o que quer
dizer quando você diz "equilíbrio"?
538
00:33:16,511 --> 00:33:18,013
É claro que acho.
539
00:33:19,514 --> 00:33:22,267
É hora de mandar
os cães obedecerem.
540
00:33:23,059 --> 00:33:26,021
Você não vai
tomar conta desse país.
541
00:33:27,606 --> 00:33:29,191
Mas eu já tomei.
542
00:33:49,544 --> 00:33:51,546
- O que foi isso?
- O que está acontecendo?
543
00:33:52,380 --> 00:33:53,590
A porta.
544
00:34:03,350 --> 00:34:04,601
Socorro!
545
00:34:05,727 --> 00:34:07,395
Socorro! Socorro!
546
00:34:10,065 --> 00:34:12,067
O que aconteceu? Olá?
547
00:34:13,568 --> 00:34:15,278
Porra! Quem é você?
548
00:34:15,445 --> 00:34:17,072
Está quase na hora, está pronto?
549
00:34:17,155 --> 00:34:18,323
Estou.
550
00:34:19,241 --> 00:34:22,410
Meio nervoso.
Suando um pouco também, mas...
551
00:34:25,997 --> 00:34:28,124
- Vai tirar de letra.
- Está bem.
552
00:34:28,959 --> 00:34:31,378
Meu Deus, Ed, você tem que ver
esses ternos incríveis
553
00:34:31,419 --> 00:34:33,046
que eu consegui para você.
554
00:34:33,505 --> 00:34:35,090
Vocês precisam ver uma coisa.
555
00:34:37,300 --> 00:34:38,468
O quê?
556
00:34:45,809 --> 00:34:46,935
Depto. De Justiça.
557
00:34:47,769 --> 00:34:50,605
Parece que eles têm uma injunção
para impedir a transmissão.
558
00:34:52,232 --> 00:34:54,276
Mandei uma equipe jurídica
verificar.
559
00:34:55,944 --> 00:34:58,446
- Mentira, ela é falsa.
- Como você sabe?
560
00:34:58,488 --> 00:35:01,283
É impossível conseguirem um juiz
para assiná-la tão rápido.
561
00:35:01,324 --> 00:35:04,202
A maior parte da segurança está
lá, então eles não vão passar.
562
00:35:07,497 --> 00:35:08,957
Talvez essa seja a ideia.
563
00:35:09,291 --> 00:35:10,583
É uma distração.
564
00:35:10,625 --> 00:35:11,793
Está tudo correto.
565
00:35:12,335 --> 00:35:13,962
Vocês têm cinco minutos
para cumprir.
566
00:35:14,045 --> 00:35:16,131
Cinco minutos.
De onde tirou isso?
567
00:35:16,172 --> 00:35:18,800
Eu vou ter que conferir
a veracidade do documento.
568
00:35:19,134 --> 00:35:20,302
Por que não se senta?
569
00:35:20,385 --> 00:35:23,305
- Não. Está tudo em ordem.
- Está?
570
00:35:23,346 --> 00:35:26,349
- Está carimbado direito?
- Está carimbado.
571
00:35:26,641 --> 00:35:29,644
Vamos revisar os documentos.
572
00:35:29,686 --> 00:35:31,771
Nós temos uma equipe
que vai averiguar isso...
573
00:35:50,665 --> 00:35:51,791
Venha!
574
00:35:56,463 --> 00:35:57,630
Merda!
575
00:35:58,214 --> 00:36:00,008
Prenda-o
até os policiais chegarem.
576
00:36:02,177 --> 00:36:05,013
Nada pessoal, chefe!
Foi só um trabalho, está bem?
577
00:36:05,096 --> 00:36:06,514
Eu só fiz pelo dinheiro.
578
00:36:06,890 --> 00:36:09,392
Não devia levar
para o pessoal assim, sabe?
579
00:36:10,727 --> 00:36:13,271
- Queremos acesso para subir agora.
- Não será possível.
580
00:36:13,355 --> 00:36:15,231
- Ignore-o.
- Onde acha que vai? Volte aqui!
581
00:36:15,315 --> 00:36:17,817
- Não poderá passar.
- É? Você leu a injunção?
582
00:36:17,859 --> 00:36:19,194
Eu li, sim.
583
00:36:19,235 --> 00:36:21,404
- E está carimbada por um juiz.
- Vocês são de onde?
584
00:36:21,446 --> 00:36:24,449
Departamento de Justiça!
Não toque em mim.
585
00:36:26,159 --> 00:36:28,578
- Não podemos deixá-los entrar.
- Nós vamos subir, sim.
586
00:36:28,661 --> 00:36:30,455
- FBI!
- FBI!
587
00:36:30,497 --> 00:36:32,374
Vocês estão presos!
Mãos na cabeça!
588
00:36:32,415 --> 00:36:33,833
Coloquem as mãos na cabeça!
589
00:36:35,543 --> 00:36:36,711
Virem de costas!
590
00:36:38,213 --> 00:36:40,382
Eles não são
do Departamento de Justiça!
591
00:36:41,383 --> 00:36:42,550
Para o chão!
592
00:36:43,009 --> 00:36:44,886
Meu Deus, Madi,
espero que esteja certa.
593
00:36:44,928 --> 00:36:47,472
É isso mesmo, Rasche.
Você vai ver.
594
00:36:49,724 --> 00:36:51,101
É dele?
595
00:36:51,351 --> 00:36:53,103
Vamos ver o que temos aqui.
596
00:37:13,123 --> 00:37:14,416
Guarde isso.
597
00:37:24,676 --> 00:37:26,803
- Prepare as entradas.
- Entendido.
598
00:37:26,886 --> 00:37:29,139
- Conexões do banco de dados.
- Conectando.
599
00:37:33,351 --> 00:37:34,978
- Indexar.
- Indexando.
600
00:37:57,959 --> 00:37:59,127
Alô?
601
00:38:00,378 --> 00:38:01,463
Sim.
602
00:38:04,007 --> 00:38:05,175
O quê?
603
00:38:05,967 --> 00:38:08,636
Herpes, pornografia,
604
00:38:08,678 --> 00:38:11,473
uma prisão feita por solicitação
de uma prostituta.
605
00:38:15,560 --> 00:38:20,148
Mas esse que eu vejo aqui,
que seu pai, o juiz da comarca,
606
00:38:20,231 --> 00:38:21,983
conseguiu varrer
para debaixo do tapete.
607
00:38:30,283 --> 00:38:33,161
Solicitar uma menor?
Que nojeira.
608
00:38:33,328 --> 00:38:35,497
Por que você
tiraria tantas fotos?
609
00:38:38,666 --> 00:38:42,504
Sua esposa sabe?
Quero dizer, a Jennifer.
610
00:38:43,129 --> 00:38:44,797
A Jennifer sabe?
611
00:38:55,391 --> 00:38:56,726
Eu entendo.
612
00:39:10,198 --> 00:39:12,367
Cinco minutos.
Vou te levar para o set.
613
00:39:12,825 --> 00:39:14,035
Está bem, valeu!
614
00:39:15,203 --> 00:39:16,704
Você está pronto!
615
00:39:19,207 --> 00:39:20,375
Eles chegaram.
616
00:39:23,836 --> 00:39:25,880
Jess, sua esposa está na linha,
é urgente.
617
00:39:25,964 --> 00:39:27,090
Está bem.
618
00:39:27,632 --> 00:39:29,217
Manda ver, cara!
619
00:39:31,344 --> 00:39:32,345
Olá, Ed.
620
00:39:39,227 --> 00:39:40,562
Alô?
621
00:39:45,858 --> 00:39:48,444
Está bem, Ed, você só tem
que seguir a minha deixa.
622
00:39:48,528 --> 00:39:52,490
Nós já temos a estrutura dos livros
de contabilidade e financeiros aqui,
623
00:39:52,574 --> 00:39:53,950
eu vou deixar tudo pronto,
624
00:39:54,075 --> 00:39:56,661
e você só vai precisar
me explicar o que estamos vendo.
625
00:39:56,744 --> 00:39:58,079
- Tudo bem?
- Tudo bem.
626
00:39:58,121 --> 00:40:00,248
- Obrigado.
- Temos água ali.
627
00:40:00,456 --> 00:40:01,791
- Valeu!
- Está bem.
628
00:40:02,750 --> 00:40:04,419
- Ele vai conseguir.
- Sim.
629
00:40:05,253 --> 00:40:06,421
Um minuto.
630
00:40:07,755 --> 00:40:09,048
Quem está falando?
631
00:40:10,091 --> 00:40:11,092
Como sabe disso?
632
00:40:11,676 --> 00:40:13,261
Como pode saber disso?
633
00:40:15,722 --> 00:40:16,931
Por favor, não.
634
00:40:18,641 --> 00:40:21,728
- Faço o que você quiser.
- Podem colocar os gráficos.
635
00:40:22,812 --> 00:40:25,607
Prepare para entrar.
Trinta segundos.
636
00:40:25,815 --> 00:40:28,401
Não, espere! Não entre!
637
00:40:29,777 --> 00:40:30,903
Aguardando.
638
00:40:30,945 --> 00:40:31,988
Por quê? O que foi?
639
00:40:32,697 --> 00:40:34,115
Por que nós paramos?
640
00:40:34,699 --> 00:40:35,825
Eu já volto.
641
00:40:36,618 --> 00:40:38,911
Jess? Por que nós paramos?
642
00:40:39,120 --> 00:40:40,288
O que foi?
643
00:40:41,456 --> 00:40:42,832
Ele quer falar com você.
644
00:40:48,963 --> 00:40:51,591
Eu estou com seu pai
e com a sua esposa.
645
00:40:52,550 --> 00:40:53,926
Diga "oi", Ben.
646
00:40:54,469 --> 00:40:55,637
Vá se foder.
647
00:40:56,471 --> 00:40:59,307
Se fizer qualquer coisa
além do que eu vou mandar,
648
00:40:59,974 --> 00:41:01,184
eu vou matá-los.
649
00:41:01,851 --> 00:41:04,187
Não haverá uma transmissão,
é claro.
650
00:41:04,687 --> 00:41:05,772
Entendido?
651
00:41:06,606 --> 00:41:07,732
Entendido.
652
00:41:07,857 --> 00:41:08,983
Que bom.
653
00:41:12,487 --> 00:41:15,740
Meu pai costumava me avisar
que as pessoas que você mais ama
654
00:41:15,823 --> 00:41:17,659
seriam sua maior fraqueza.
655
00:41:20,161 --> 00:41:23,039
Se alguém fosse atrás de você,
elas seriam a chave.
656
00:41:23,164 --> 00:41:25,041
Devia ter escutado o seu pai.
657
00:41:25,124 --> 00:41:27,335
Não é a primeira vez
que eu escuto isso.
658
00:41:28,961 --> 00:41:30,338
E agora você o pegou.
659
00:41:30,838 --> 00:41:32,674
Não posso fazer nada a respeito.
660
00:41:35,968 --> 00:41:38,137
Você espera por isso
há bastante tempo.
661
00:41:44,852 --> 00:41:48,690
E eu não estou em posição
de implorar ou de pedir,
662
00:41:50,066 --> 00:41:51,693
mas eu ficaria muito grato
663
00:41:51,734 --> 00:41:53,820
se você considerasse soltar
a minha ex-mulher.
664
00:42:00,535 --> 00:42:02,078
Ela não faz parte disso.
665
00:42:05,081 --> 00:42:06,749
Eu não vou soltá-la.
666
00:42:06,833 --> 00:42:11,045
Ela obviamente ainda significa
algo para você, e essa é a ideia.
667
00:42:13,047 --> 00:42:14,716
Ela não sabe de nada.
668
00:42:18,052 --> 00:42:22,014
Qual é sua jogada agora?
Perder tempo?
669
00:42:22,390 --> 00:42:24,851
Para que, exatamente? Acabou.
670
00:42:25,351 --> 00:42:27,562
Minha esposa me deixou
porque ela foi sequestrada
671
00:42:27,645 --> 00:42:29,230
por um dos meus competidores.
672
00:42:29,355 --> 00:42:32,483
Ameaçaram matá-la se eu
não fizesse tudo o que eles pediam,
673
00:42:32,567 --> 00:42:36,070
até me mandaram uma parte
do dedo dela para me convencer.
674
00:42:36,446 --> 00:42:38,865
Que porra ele está falando?
Que baboseira é essa?
675
00:42:39,574 --> 00:42:42,410
Tive que contratar uma profissional
para trazê-la de volta.
676
00:42:42,493 --> 00:42:45,580
Uma fodona mesmo, e funcionou.
677
00:42:45,663 --> 00:42:48,416
Eu a tive de volta,
mas ela nunca mais falou comigo.
678
00:42:48,541 --> 00:42:50,460
Nada disso importa.
679
00:42:50,877 --> 00:42:52,962
Você pode até ter razão.
680
00:42:54,464 --> 00:42:59,469
Porque a mulher que você pegou
não é minha ex-mulher.
681
00:43:04,056 --> 00:43:06,434
Ela é a pessoa
que eu mandei para buscá-la.
682
00:43:06,476 --> 00:43:08,436
Porra! Quem é você?
683
00:43:09,937 --> 00:43:11,272
Seu marido me mandou.
684
00:43:12,106 --> 00:43:14,817
- Vamos.
- Então boa sorte, filho da puta.
685
00:43:37,465 --> 00:43:39,133
Não, não!
686
00:43:44,972 --> 00:43:46,182
Liberado!
687
00:43:50,853 --> 00:43:53,523
Mas que porra
do caralho foi isso?
688
00:43:54,190 --> 00:43:55,817
É, desculpa por isso.
689
00:43:55,858 --> 00:43:59,278
Então você não me contou nada
porque sentiu, até esse momento,
690
00:43:59,320 --> 00:44:01,113
que não podia confiar em mim,
sim?
691
00:44:01,155 --> 00:44:03,324
Não, eu fiz meu papel
e mantive meu personagem,
692
00:44:03,366 --> 00:44:05,034
como você me ensinou.
693
00:44:05,159 --> 00:44:06,369
Meu Deus!
694
00:44:10,498 --> 00:44:12,208
Aliás, agora você o pegou.
695
00:44:12,834 --> 00:44:14,168
Ele é todo seu.
696
00:44:22,844 --> 00:44:25,179
John,
essa foi a coisa mais legal
697
00:44:26,013 --> 00:44:27,974
que qualquer um já fez por mim.
698
00:44:28,683 --> 00:44:31,853
Isso é meio triste, pai.
Mas disponha.
699
00:44:44,866 --> 00:44:45,950
Merda!
700
00:44:49,912 --> 00:44:52,373
Sabe como eu passei
a melhor parte da minha vida?
701
00:44:52,748 --> 00:44:53,958
Te observando.
702
00:44:55,209 --> 00:44:56,586
Te perseguindo.
703
00:44:57,253 --> 00:44:58,796
Me escondendo de você.
704
00:44:59,881 --> 00:45:01,966
Eu sacrifiquei minha família.
705
00:45:02,133 --> 00:45:03,759
Minha esposa, meu filho.
706
00:45:03,885 --> 00:45:06,178
Por muito tempo, minha sanidade.
707
00:45:08,347 --> 00:45:11,642
Eu queria que houvesse
uma conclusão maravilhosa, sabe?
708
00:45:11,809 --> 00:45:14,395
O maior de todos os confrontos.
709
00:45:16,397 --> 00:45:19,066
Mas foda-se,
você nem consegue ficar de pé.
710
00:45:21,903 --> 00:45:23,362
Me diga uma coisa.
711
00:45:24,238 --> 00:45:26,073
Você, em algum momento,
712
00:45:26,198 --> 00:45:29,410
teve uma dúvida incômoda
de que poderia estar errado?
713
00:45:32,997 --> 00:45:34,415
Não, é claro que não.
714
00:45:37,126 --> 00:45:38,920
Então, qual é o seu problema?
715
00:45:40,046 --> 00:45:41,672
O quão doente você está?
716
00:45:45,927 --> 00:45:48,304
Eu podia só deixar você morrer.
717
00:45:53,434 --> 00:45:57,605
A única dúvida que eu já tive
718
00:46:00,441 --> 00:46:01,901
foi sobre você.
719
00:46:15,790 --> 00:46:16,958
Weir!
720
00:46:23,631 --> 00:46:24,632
Weir.
721
00:46:24,715 --> 00:46:26,342
Não se preocupe com ele agora.
722
00:46:26,467 --> 00:46:28,094
Vamos começar logo.
723
00:46:29,428 --> 00:46:30,972
- Vamos.
- E voltamos.
724
00:46:31,055 --> 00:46:33,975
Em cinco, quatro, três...
725
00:46:37,311 --> 00:46:39,981
O PULSO DA NAÇÃO
COM DEBRA WYMAN-MASSEY
726
00:46:40,106 --> 00:46:42,149
Por muitas vezes,
na história da nossa nação,
727
00:46:42,233 --> 00:46:46,487
nós ouvimos sábios e políticos
falarem de grandes conspirações
728
00:46:46,529 --> 00:46:49,699
para suprimir a vontade do povo
e governar às escondidas.
729
00:46:49,782 --> 00:46:51,867
Poucas histórias,
se é que houve alguma,
730
00:46:51,951 --> 00:46:54,161
tiveram evidências
para comprová-las.
731
00:46:55,162 --> 00:46:56,330
Até agora.
732
00:46:57,081 --> 00:46:58,165
Até hoje à noite.
733
00:46:58,666 --> 00:47:02,003
Aqui comigo está o investigador
do tesouro Edward Homm,
734
00:47:02,128 --> 00:47:04,672
que até recentemente
era oficialmente falecido,
735
00:47:04,839 --> 00:47:07,174
mas agora está sentado conosco,
são e salvo,
736
00:47:07,758 --> 00:47:10,052
com uma história incrível
para contar.
737
00:47:12,179 --> 00:47:13,347
Pode falar.
738
00:47:16,350 --> 00:47:18,185
Fode com eles.
739
00:47:23,816 --> 00:47:27,778
Nossa equipe acumulou
evidência suficiente
740
00:47:27,862 --> 00:47:30,906
para fazer milhares de acusações
e prisões
741
00:47:31,032 --> 00:47:34,035
contra as pessoas mais ricas
e poderosas desse país,
742
00:47:34,076 --> 00:47:36,746
muitas reconhecíveis.
743
00:47:37,747 --> 00:47:39,874
Uma enorme conspiração
744
00:47:40,541 --> 00:47:42,001
para controlar nossas vidas
745
00:47:42,043 --> 00:47:45,046
enquanto mantém a ilusão
de uma democracia.
746
00:47:46,255 --> 00:47:48,591
Mas isso é sobre algo maior.
747
00:47:49,341 --> 00:47:50,718
Isso é sobre confiança.
748
00:47:51,594 --> 00:47:55,890
Nós confiamos muito
em instituições, em políticos.
749
00:47:55,931 --> 00:47:57,892
Negócios ou...
750
00:47:58,768 --> 00:48:00,144
Até um cônjuge.
751
00:48:03,397 --> 00:48:04,565
Uma família.
752
00:48:05,566 --> 00:48:09,236
Sem pensar se eles realmente
merecem a confiança.
753
00:48:11,238 --> 00:48:13,783
Nós entramos nas redes sociais,
compramos online,
754
00:48:13,908 --> 00:48:16,786
fazemos a árvore genealógica,
votamos em políticos,
755
00:48:16,911 --> 00:48:20,998
você entrega suas informações,
pedaços de você, para eles.
756
00:48:21,624 --> 00:48:23,417
Você está confiando neles.
757
00:48:24,418 --> 00:48:27,546
Informações chatas e inúteis,
só dados.
758
00:48:27,588 --> 00:48:29,924
Mas são dados que,
nas mãos erradas,
759
00:48:30,257 --> 00:48:31,967
podem ser usados contra você.
760
00:48:32,051 --> 00:48:34,970
E nós todos sabíamos
que era possível, não é?
761
00:48:35,096 --> 00:48:38,432
No fundo da mente,
nós sempre sabemos, mas...
762
00:48:40,434 --> 00:48:42,436
Mas ainda assim entregamos.
763
00:48:44,438 --> 00:48:46,607
Porque, na verdade,
não temos escolha.
764
00:48:47,108 --> 00:48:48,609
Mas agora temos evidências
765
00:48:48,859 --> 00:48:52,780
que provam que essas pessoas
e corporações poderosas nos usam.
766
00:48:54,448 --> 00:48:55,866
Nos manipulam.
767
00:48:56,283 --> 00:48:59,120
E há muito tempo
comprometeram nossa confiança.
768
00:49:01,122 --> 00:49:02,790
É hora de eles pagarem.
769
00:49:06,585 --> 00:49:07,962
O Ed não está morto.
770
00:49:18,222 --> 00:49:21,308
A MAMÃE CHEGOU,
ELA TINHA IDO AO SHOPPING.
771
00:49:28,149 --> 00:49:29,233
Weir.
772
00:49:30,901 --> 00:49:32,111
Agente Madi.
773
00:49:32,194 --> 00:49:34,655
Fique sabendo que eu
tenho evidência suficiente
774
00:49:34,697 --> 00:49:37,158
para te prender por aquele
trabalho com a Esper-Ethika
775
00:49:37,241 --> 00:49:39,869
- que fez na churrascaria.
- Aposto que pensa que tem.
776
00:49:39,994 --> 00:49:41,328
Eu estou sendo preso?
777
00:49:43,622 --> 00:49:44,832
Hoje, não.
778
00:49:45,207 --> 00:49:47,293
Eu vou ficar um pouquinho
com a minha família,
779
00:49:47,334 --> 00:49:48,460
que Deus me ajude.
780
00:49:49,211 --> 00:49:50,337
Amanhã, então.
781
00:49:56,719 --> 00:49:58,012
Amanhã.
782
00:50:05,477 --> 00:50:06,937
Mas que porra foi essa?
783
00:50:07,188 --> 00:50:08,355
Foi o quê?
784
00:50:08,689 --> 00:50:10,941
O jeito que a Madi
olhou para você.
785
00:50:11,025 --> 00:50:12,526
Do que você está falando?
786
00:50:12,902 --> 00:50:14,695
Hailey, eu ainda sei
quando você mente.
787
00:50:14,820 --> 00:50:16,113
Não estou mentindo.
788
00:50:17,323 --> 00:50:18,532
Estou sendo evasiva.
789
00:50:19,033 --> 00:50:22,661
Está bem, quando encontrei
a Madi, eu fiz um acordo.
790
00:50:22,703 --> 00:50:26,290
Eu vi uma abertura para encerrar
tudo com meu antigo chefe.
791
00:50:26,874 --> 00:50:28,125
Meu Deus!
792
00:50:28,876 --> 00:50:30,711
Você a fez
prendê-lo no meu lugar?
793
00:50:30,836 --> 00:50:32,213
Ele é um babaca!
794
00:50:32,296 --> 00:50:34,048
E quanto ao dinheiro
que você roubou?
795
00:50:34,131 --> 00:50:38,260
Até onde o FBI sabe,
não tem dinheiro nenhum.
796
00:50:39,720 --> 00:50:40,888
Nossa!
797
00:50:41,388 --> 00:50:44,433
Você não está bravo por isso,
está?
798
00:50:44,558 --> 00:50:48,103
Não, eu não estou bravo.
Eu só não esperava por essa.
799
00:50:48,729 --> 00:50:51,398
- Está bem. E..?
- Estou meio nervoso.
800
00:50:53,317 --> 00:50:55,319
Você está ficando
boa demais nisso.
801
00:50:59,365 --> 00:51:01,951
- Estou aprendendo aos poucos.
- Está mesmo.
802
00:51:21,595 --> 00:51:24,974
Suponho que eu
não tenho um neto, então?
803
00:51:25,766 --> 00:51:26,934
Não, o Sam é meu.
804
00:51:27,017 --> 00:51:29,979
Ele ficou com os avós
quando as coisas ficaram feias.
805
00:52:02,928 --> 00:52:04,221
Quem é?
806
00:52:05,787 --> 00:52:09,053
NOS VEMOS NA PRÓXIMA TEMPORADA
807
00:52:09,819 --> 00:52:11,259
MAKE A DIFFERENCE!
808
00:52:11,483 --> 00:52:13,616
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
809
00:52:13,921 --> 00:52:17,313
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com