1
00:00:09,908 --> 00:00:11,576
ANTERIORMENTE
2
00:00:11,578 --> 00:00:13,372
Múltiplos protestos pelo país
3
00:00:13,414 --> 00:00:16,208
contra a lei de compartilhamento
de dados no Capitólio.
4
00:00:16,250 --> 00:00:18,502
Se quer impedir a lei,
deve se pronunciar.
5
00:00:18,585 --> 00:00:19,962
Devíamos matar aquele Kyle.
6
00:00:20,087 --> 00:00:22,089
Ele pode estar trabalhando
para o Crowley.
7
00:00:22,172 --> 00:00:24,383
E ele pode ser só um informante
do FBI inocente.
8
00:00:24,425 --> 00:00:25,759
Quem é você?
9
00:00:25,801 --> 00:00:27,303
Os comitês de ações políticas
10
00:00:27,386 --> 00:00:29,430
para os quais a Intaverse Mídia
dá dinheiro
11
00:00:29,555 --> 00:00:31,181
estão publicamente disponíveis.
12
00:00:31,265 --> 00:00:33,434
Eu vi as doações
a nível executivo.
13
00:00:33,475 --> 00:00:38,105
Eles só contribuíram
com uma política de forma regular.
14
00:00:38,230 --> 00:00:40,357
A Senadora Nora Evers
de Nova Jersey.
15
00:00:42,026 --> 00:00:43,277
- Tampe os ouvidos!
- O quê?
16
00:00:49,950 --> 00:00:51,160
O que eu perdi?
17
00:00:51,243 --> 00:00:53,329
Você deixou passar
a versão mais óbvia:
18
00:00:53,412 --> 00:00:55,622
- Que o Valence nos traiu!
- Pare de dizer isso!
19
00:00:55,748 --> 00:00:58,250
- Ele sabia sobre os esconderijos.
- Não foi ele!
20
00:00:58,334 --> 00:01:00,294
- Esse não era o plano.
- Cale a boca!
21
00:01:01,587 --> 00:01:02,588
FAÇA ISSO. AGORA.
22
00:01:02,671 --> 00:01:03,672
Miles, não!
23
00:01:04,506 --> 00:01:07,134
Foi você. Foi a última pessoa
a falar com o Valence.
24
00:01:07,176 --> 00:01:08,552
Por que porra não me contou?
25
00:01:08,635 --> 00:01:11,430
Se eu te contasse, eu
teria de te contar todo o resto.
26
00:01:11,472 --> 00:01:13,474
- O que mais tem para contar?
- Sua equipe.
27
00:01:13,599 --> 00:01:15,225
Eles morreram, todos eles.
28
00:01:24,735 --> 00:01:26,820
AMÉRICA CENTRAL, 1983
29
00:01:26,987 --> 00:01:29,156
A verdade é: Nossa democracia
não é diferente
30
00:01:29,239 --> 00:01:31,325
desses fins de mundo
em que nós traficamos.
31
00:01:31,658 --> 00:01:34,578
Nós vamos mesmo
ter essa conversa agora?
32
00:01:34,661 --> 00:01:36,330
Sim! Olhe isso.
33
00:01:36,497 --> 00:01:38,332
Preparamos esse cara por meses,
Ben.
34
00:01:38,457 --> 00:01:41,460
Eu avisei, nada de heroína,
mas eles não ouvem.
35
00:01:42,252 --> 00:01:45,297
Achamos o otário para matar
el camarada generalíssimo.
36
00:01:45,672 --> 00:01:48,258
Nós o quebramos,
programamos, remontamos.
37
00:01:48,342 --> 00:01:50,469
- Espere.
- Sangue, suor e lágrimas.
38
00:01:50,511 --> 00:01:51,678
- É difícil, não é?
- É.
39
00:01:51,804 --> 00:01:54,056
E um dia antes do ataque,
essa merda acontece.
40
00:01:54,181 --> 00:01:55,808
Nós vamos pensar em outra coisa.
41
00:01:56,475 --> 00:01:59,520
É. Desculpa, Langley,
sem presidente este ano.
42
00:01:59,937 --> 00:02:02,189
Isso não tem nada a ver
com democracia.
43
00:02:02,231 --> 00:02:04,191
Será que dá para parar?
Por favor.
44
00:02:04,566 --> 00:02:07,027
- Quantas vezes...
- Araña fala o que passamos para ele,
45
00:02:07,152 --> 00:02:10,364
mas quanto tempo até ele descobrir
como as coisas funcionam e vender?
46
00:02:10,531 --> 00:02:12,366
Ele vai controlar a riqueza
e recursos
47
00:02:12,491 --> 00:02:13,909
que esse país tem a oferecer.
48
00:02:14,034 --> 00:02:17,413
No fim das contas, a única coisa
que você precisa se perguntar é:
49
00:02:18,038 --> 00:02:20,332
Por que nós damos controle
para homens como ele
50
00:02:20,374 --> 00:02:22,835
quando podíamos estar vendendo
para o maior lance?
51
00:02:23,377 --> 00:02:25,546
Ou mesmo pegando
para nós mesmos.
52
00:02:26,255 --> 00:02:27,589
Você é louco, caralho.
53
00:02:30,050 --> 00:02:31,135
Hora de mudar.
54
00:02:36,640 --> 00:02:37,975
E quanto a esse aqui?
55
00:02:44,545 --> 00:02:46,679
RABBIT HOLE
S01E06 | The Playbook
56
00:02:47,084 --> 00:02:50,092
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
57
00:03:14,761 --> 00:03:16,722
Porque segurança tem um preço.
58
00:03:16,805 --> 00:03:19,099
A segurança
cobra um enorme custo.
59
00:03:19,975 --> 00:03:22,895
E àqueles que dizem que prezam
a privacidade acima de tudo,
60
00:03:22,936 --> 00:03:25,355
tenho que perguntar,
o que vocês têm a esconder?
61
00:03:26,440 --> 00:03:28,942
O forte apoio da Evers
ao compartilhamento de dados
62
00:03:29,026 --> 00:03:30,944
foi considerado uma fraqueza
na campanha
63
00:03:31,111 --> 00:03:33,572
enquanto a lei tinha dificuldades
em passar pelo Senado.
64
00:03:33,655 --> 00:03:35,991
A população está receosa
do plano e a pergunta agora
65
00:03:36,116 --> 00:03:39,119
é se o crescimento inexplicável
dela na disputa pode continuar.
66
00:03:39,203 --> 00:03:40,829
Mesmo tendo
sido o claro favorito,
67
00:03:40,954 --> 00:03:43,874
o ex-vice-presidente abandonou
de repente sua campanha hoje.
68
00:03:44,124 --> 00:03:47,044
Um campo cheio de competidores
se reduziu a apenas alguns
69
00:03:47,127 --> 00:03:49,129
depois
que mais um candidato desistiu
70
00:03:49,213 --> 00:03:51,215
por razões pessoais
não especificadas.
71
00:03:51,298 --> 00:03:53,258
Vocês estão cansados
de viver com medo?
72
00:03:53,550 --> 00:03:55,761
A lei dos dados
não tem a ver com privacidade,
73
00:03:55,844 --> 00:03:57,638
tem a ver com eliminar o medo
74
00:03:57,721 --> 00:04:02,059
e fazer desta a democracia
mais segura e poderosa do mundo.
75
00:04:40,305 --> 00:04:41,306
Jonathan.
76
00:04:44,643 --> 00:04:45,978
Você está bem?
77
00:04:49,523 --> 00:04:52,317
Estava pensando em me adiantar
e fazer a sua parte nisso.
78
00:04:52,359 --> 00:04:54,319
Não, não, vamos seguir o plano.
79
00:04:55,445 --> 00:04:56,989
Não, você matou o plano.
80
00:04:59,908 --> 00:05:00,993
Tudo bem.
81
00:05:01,702 --> 00:05:02,703
Desculpa.
82
00:05:03,495 --> 00:05:04,496
Está bem?
83
00:05:05,330 --> 00:05:08,083
Desculpa, eu devo ter
dito milhares de vezes.
84
00:05:08,208 --> 00:05:10,669
Não, na verdade, foi
a primeira vez que você disse.
85
00:05:13,255 --> 00:05:15,465
Não importa,
só quero acabar logo com isso.
86
00:05:18,594 --> 00:05:19,720
Mas e depois?
87
00:05:22,931 --> 00:05:23,974
Jonathan?
88
00:05:26,935 --> 00:05:29,521
Eu me importo
com o que você pensa de mim.
89
00:05:33,150 --> 00:05:35,694
Você deve ter sido incrível
na sua época.
90
00:05:37,988 --> 00:05:40,407
O problema é que eu
não acredito mais em você.
91
00:05:42,784 --> 00:05:44,536
Ela está indo para aí, Ben.
92
00:05:58,050 --> 00:06:01,053
Pessoal, vocês têm que sair,
não podem ficar aqui, por favor.
93
00:06:01,094 --> 00:06:02,095
Ótimo.
94
00:06:02,971 --> 00:06:05,432
Esse é o dela, o resto
da equipe ficou para trás.
95
00:06:05,515 --> 00:06:08,852
Que porra? A senadora está atrasada,
devia estar aqui há 10 minutos.
96
00:06:08,935 --> 00:06:10,354
Como isso está acontecendo?
97
00:06:10,437 --> 00:06:13,774
Uma mulher louca na entrada
causou um engarrafamento.
98
00:06:15,275 --> 00:06:17,402
- Que droga, saia da frente!
- Ande! Vá logo!
99
00:06:17,903 --> 00:06:20,030
Estamos trabalhando
para trazer seu pessoal
100
00:06:20,113 --> 00:06:21,948
o mais rápido possível.
Com sorte...
101
00:06:22,032 --> 00:06:23,492
Espero que não vão embora.
102
00:06:24,826 --> 00:06:26,995
Que porra é essa, Lanneman?
Esse é o Billy?
103
00:06:27,412 --> 00:06:29,206
Sim, senhora.
Estamos só esperando.
104
00:06:29,289 --> 00:06:30,290
Eu não vou esperar.
105
00:06:30,415 --> 00:06:32,668
Você espera os outros,
eu vejo vocês às seis.
106
00:06:41,593 --> 00:06:43,679
Billy, me diga
que nós temos mais vinho.
107
00:06:45,138 --> 00:06:46,390
Quem diabos é você?
108
00:06:46,473 --> 00:06:48,433
Eu só quero conversar,
não tenha medo.
109
00:06:49,768 --> 00:06:52,020
Quem falou qualquer coisa
sobre estar com medo?
110
00:06:59,152 --> 00:07:00,153
O dinheiro passa
111
00:07:00,195 --> 00:07:02,989
por todas as entidades
financeiras anônimas do planeta.
112
00:07:03,198 --> 00:07:06,118
Alguém tem passado ilegalmente
milhões de dólares para você
113
00:07:06,201 --> 00:07:08,161
e para sua campanha,
nós podemos provar.
114
00:07:11,957 --> 00:07:13,125
Qual é, senadora.
115
00:07:13,542 --> 00:07:15,419
Você quer a Casa Branca?
Vá pegá-la.
116
00:07:15,669 --> 00:07:18,672
Tudo o que eu quero
é o homem puxando as cordinhas.
117
00:07:20,590 --> 00:07:21,633
Não.
118
00:07:21,800 --> 00:07:22,884
Como disse?
119
00:07:23,635 --> 00:07:25,971
- Isso é o bastante para te derrubar.
- Bastante.
120
00:07:27,723 --> 00:07:28,807
Bastante.
121
00:07:29,891 --> 00:07:33,270
O que você tem vai dominar
um canal de notícias, claro.
122
00:07:33,687 --> 00:07:35,355
Afetar minhas chances, talvez.
123
00:07:35,439 --> 00:07:37,691
Vou ter que ser senadora
por mais alguns anos,
124
00:07:37,733 --> 00:07:39,818
depois tento de novo.
Grande coisa.
125
00:07:40,986 --> 00:07:43,405
Não é nada comparado
ao que eles têm contra mim.
126
00:07:45,490 --> 00:07:47,242
Um dia,
mandaram um carro me buscar.
127
00:07:47,784 --> 00:07:50,203
Eu fui vendada,
levada a outro lugar.
128
00:07:50,996 --> 00:07:53,457
Eles me mostram
um cofre de alta segurança
129
00:07:53,582 --> 00:07:55,375
com uma maleta dentro,
130
00:07:55,500 --> 00:07:57,961
era de metal,
exatamente como nos filmes.
131
00:07:58,253 --> 00:08:00,088
E dentro dela tinha materiais.
132
00:08:00,380 --> 00:08:02,716
Materiais enormemente
comprometedores.
133
00:08:03,383 --> 00:08:06,386
Vamos só dizer que,
se isso vazar,
134
00:08:06,970 --> 00:08:10,432
qualquer um que tenha meu sobrenome
vai querer mudar para outra coisa.
135
00:08:13,268 --> 00:08:16,271
Eu ouço a voz grave dele
nos meus sonhos,
136
00:08:16,938 --> 00:08:19,608
e eu me arrependo
de jamais ter mexido com ele.
137
00:08:20,817 --> 00:08:22,694
Mas de jeito nenhum
eu vou ajudar você.
138
00:08:25,155 --> 00:08:28,033
Se te ajudarmos a recuperar
a sua maleta, você nos ajuda?
139
00:08:29,910 --> 00:08:30,911
Sim.
140
00:08:30,952 --> 00:08:32,412
Mas não vai acontecer.
141
00:08:32,954 --> 00:08:34,164
Eu fui vendada.
142
00:08:35,290 --> 00:08:38,251
Sei o número do cofre, mas não faço
ideia de onde ele fica.
143
00:08:38,293 --> 00:08:39,961
Você disse que foi pega onde?
144
00:08:40,879 --> 00:08:41,922
Na D com a terceira.
145
00:08:41,963 --> 00:08:44,257
Avenidas ou rodovias?
Acha que saiu da cidade?
146
00:08:44,591 --> 00:08:46,927
Avenidas. Eu presumi
que ainda estava na cidade,
147
00:08:46,968 --> 00:08:48,720
ouvi um carro
de comida por perto.
148
00:08:48,804 --> 00:08:50,096
Era o Girard 15-50.
149
00:08:51,223 --> 00:08:53,433
Vou adivinhar,
tinha cheiro de frango e alho,
150
00:08:53,558 --> 00:08:54,893
e foi em uma terça-feira?
151
00:08:56,520 --> 00:08:58,647
O Girard 15-50
é um depósito privado,
152
00:08:58,730 --> 00:09:01,358
ultrassecreto,
usado por gente rica corrupta.
153
00:09:01,566 --> 00:09:04,611
Cartéis, sonegadores,
criminosos,
154
00:09:04,694 --> 00:09:07,113
lavadores de dinheiro,
é bem famoso no meu mundo.
155
00:09:07,823 --> 00:09:10,492
Arif Shawarma está lá às terças.
156
00:09:13,703 --> 00:09:14,704
Bom...
157
00:09:16,331 --> 00:09:17,707
Você consegue, Weir?
158
00:09:18,333 --> 00:09:20,669
Você obviamente
tem uma equipe muito talentosa.
159
00:09:25,173 --> 00:09:28,301
Senhor Heston,
bem-vindo à Girard 15-50.
160
00:09:29,052 --> 00:09:31,638
Ronald Kolgin.
Me desculpe por fazê-lo esperar.
161
00:09:31,680 --> 00:09:32,848
Sem problema.
162
00:09:33,348 --> 00:09:35,267
E você se juntará
ao Senhor Heston
163
00:09:35,350 --> 00:09:37,727
no tour pela instalação hoje,
senhor...
164
00:09:38,979 --> 00:09:40,856
Você aceitou ter
um acompanhante?
165
00:09:40,981 --> 00:09:43,191
Aquele genérico de "G.
I. Joe" ali?
166
00:09:43,275 --> 00:09:45,068
- Foi resolvido.
- Em que estava pensando?
167
00:09:45,151 --> 00:09:47,195
- Eu devia estar lá.
- Já disse, foi feito.
168
00:09:47,320 --> 00:09:49,656
Não acha que eu posso ir ao tour
e tomar notas?
169
00:09:49,739 --> 00:09:51,783
- Eu não tive escolha.
- Sempre há uma.
170
00:09:51,867 --> 00:09:53,702
Não tem o direito
de me dizer isso.
171
00:09:53,785 --> 00:09:55,495
Nós resolvemos, supere isso.
172
00:09:55,620 --> 00:09:57,330
Ninguém está falando com você.
173
00:09:58,039 --> 00:10:00,041
Ele vai foder conosco,
você percebe isso?
174
00:10:00,125 --> 00:10:01,626
Posso dizer o mesmo de você.
175
00:10:01,668 --> 00:10:02,919
O que estiver na maleta,
176
00:10:02,961 --> 00:10:05,380
é valioso demais para confiar
a vocês, criminosos.
177
00:10:05,755 --> 00:10:07,132
Não vou tirar os olhos dele.
178
00:10:07,215 --> 00:10:10,010
E você vai protegê-la,
como fez com sua chefe, sim?
179
00:10:10,176 --> 00:10:11,344
Me respeite, vovô.
180
00:10:11,636 --> 00:10:13,805
Sou o único aqui
que sabe o número do cofre,
181
00:10:13,889 --> 00:10:15,557
então vocês não têm escolha.
182
00:10:16,308 --> 00:10:19,352
- Ele com certeza vai nos foder.
- Ninguém vai foder ninguém.
183
00:10:20,061 --> 00:10:22,022
A senadora vai conseguir
o que ela quer,
184
00:10:22,105 --> 00:10:24,316
ela vai nos dar o Crowley,
e aí acabou.
185
00:10:26,109 --> 00:10:27,652
O que ele tem contra ela?
186
00:10:28,236 --> 00:10:30,030
Pode me contar, é golden shower?
187
00:10:32,866 --> 00:10:34,117
É de sexo.
188
00:10:36,244 --> 00:10:37,704
E qual é a minha parte?
189
00:10:38,246 --> 00:10:39,873
- Nada.
- O quê?
190
00:10:39,915 --> 00:10:41,666
Não quero
que ninguém se machuque.
191
00:10:41,708 --> 00:10:44,711
- Você vai me excluir?
- Você e o Homm ficam na Van.
192
00:10:45,128 --> 00:10:46,880
John,
não pode fazer isso sozinho.
193
00:10:46,963 --> 00:10:49,883
Adoraria que minha equipe
me ajudasse, mas alguém os matou.
194
00:10:49,925 --> 00:10:51,843
Você e o Homm vão
para a porra da Van.
195
00:11:00,644 --> 00:11:02,270
Isso vale para mim também?
196
00:11:02,979 --> 00:11:04,314
Não, você vem comigo.
197
00:11:05,732 --> 00:11:07,859
O cliente tem que entrar
no sistema deles,
198
00:11:07,943 --> 00:11:09,402
dizer o número do cofre.
199
00:11:09,736 --> 00:11:12,948
Quando são verificados, recebem
uma rota específica para o cofre,
200
00:11:13,031 --> 00:11:16,076
isso é porque o lugar tem sensores
de movimento infravermelhos.
201
00:11:16,159 --> 00:11:17,160
Você é acompanhado.
202
00:11:17,285 --> 00:11:21,039
Contanto que fique na rota indicada,
nenhum dos alarmes é ativado.
203
00:11:21,081 --> 00:11:22,207
Mas, se sair...
204
00:11:22,290 --> 00:11:23,792
e da qualidade imbatível...
205
00:11:24,960 --> 00:11:26,127
Desculpa, foi mal.
206
00:11:26,503 --> 00:11:28,797
O lugar inteiro
é trancado imediatamente.
207
00:11:28,964 --> 00:11:29,965
Tudo bem.
208
00:11:30,715 --> 00:11:33,051
CP-1, disparo acidental.
209
00:11:33,134 --> 00:11:34,135
Reiniciar.
210
00:11:35,470 --> 00:11:36,471
Nossa!
211
00:11:37,138 --> 00:11:39,182
- Sistema interessante.
- É o melhor.
212
00:11:41,935 --> 00:11:46,940
Temos um lugar para você
na seção 800, como você pediu.
213
00:11:47,357 --> 00:11:48,358
Obrigado.
214
00:11:49,109 --> 00:11:50,485
Oito é meu número da sorte.
215
00:11:50,610 --> 00:11:54,155
Agora, quando você finalmente
chega ao cofre, é bem clássico.
216
00:11:54,239 --> 00:11:56,157
Precisa de duas chaves
para acessar o cofre,
217
00:11:56,282 --> 00:11:59,744
- a do cliente e a do acompanhante.
- Três, dois, um, vira.
218
00:12:02,288 --> 00:12:05,500
Para evitar que nós nos percamos
nos detalhes, a versão simples:
219
00:12:05,625 --> 00:12:08,962
Vamos entrar com uma maleta
idêntica à que está no cofre,
220
00:12:09,337 --> 00:12:11,756
distrair o acompanhante,
trocar as maletas
221
00:12:11,840 --> 00:12:13,299
e sair pela porta da frente.
222
00:12:13,508 --> 00:12:15,927
É só isso?
Como vai conseguir as chaves?
223
00:12:16,011 --> 00:12:17,303
Vou arrombar uma fechadura
224
00:12:17,345 --> 00:12:19,514
e usar uma cópia da chave mestra
para outra.
225
00:12:19,639 --> 00:12:21,933
- Uma cópia? Como vai fazer isso?
- Eu já fiz.
226
00:12:22,308 --> 00:12:24,060
Vai ter sua própria chave,
227
00:12:24,477 --> 00:12:28,732
e seu acompanhante
vai ficar com a mestra.
228
00:12:28,857 --> 00:12:30,316
Na verdade, não é tão difícil.
229
00:12:30,442 --> 00:12:32,944
Com uma foto, eu peguei o modelo
e cortei a chave.
230
00:12:32,986 --> 00:12:33,987
Esperto.
231
00:12:34,112 --> 00:12:36,573
Mas você ainda não me falou
o que quer que eu faça.
232
00:12:36,781 --> 00:12:39,200
Considerando que grande parte
dos clientes deles
233
00:12:39,284 --> 00:12:42,537
são moralmente questionáveis,
para podermos usar as instalações,
234
00:12:42,579 --> 00:12:44,539
teremos de fazer
um depósito de garantia
235
00:12:44,664 --> 00:12:46,958
de vinte milhões
pela duração da nossa visita.
236
00:12:52,922 --> 00:12:54,674
Não. Não!
237
00:12:54,716 --> 00:12:57,177
- Vai tê-lo de volta.
- Acha que usará meu dinheiro?
238
00:12:57,218 --> 00:13:00,221
- Hailey, o dinheiro não é seu.
- Com certeza o dinheiro é meu!
239
00:13:00,346 --> 00:13:02,015
Meu Deus. Está falando sério?
240
00:13:02,140 --> 00:13:05,060
Estaremos longe quando sequer
perceberem que foram roubados.
241
00:13:05,143 --> 00:13:07,562
Assim que eu sair,
prometo que vou te devolver.
242
00:13:07,687 --> 00:13:08,772
"Se" você sair!
243
00:13:08,897 --> 00:13:10,356
- E se der errado?
- Não vai dar.
244
00:13:10,398 --> 00:13:13,526
Sei como o sistema deles funciona
e como o pessoal deles funciona,
245
00:13:13,568 --> 00:13:14,569
vai dar certo.
246
00:13:16,780 --> 00:13:17,906
Vai dar certo.
247
00:13:20,867 --> 00:13:21,868
Porra!
248
00:13:23,244 --> 00:13:26,915
Eu sei que já falei
de Edward Homm antes,
249
00:13:27,040 --> 00:13:31,252
mas, para citar The Dude,
"tem mais merda aparecendo".
250
00:13:31,961 --> 00:13:34,589
Se lembra desse cara?
O procurado pela morte do Homm?
251
00:13:34,631 --> 00:13:35,840
Esse é o John Weir,
252
00:13:35,924 --> 00:13:37,759
o homem mais procurado
da costa leste.
253
00:13:37,842 --> 00:13:41,137
Meu contato no estado paralelo,
Zeyas, me falou de uma história nova
254
00:13:41,221 --> 00:13:43,306
sobre um tiroteio
no interior de Nova York,
255
00:13:43,431 --> 00:13:45,558
em um hotel, há poucos dias.
256
00:13:45,683 --> 00:13:47,769
Não tinha muita imagem boa,
está vendo?
257
00:13:47,811 --> 00:13:50,814
Mas Zeyas disse
que o governo as processou
258
00:13:50,897 --> 00:13:52,607
e disse que era
esse tal de Weir.
259
00:13:52,899 --> 00:13:55,235
Meu amigo aqui, Benzo,
é ótimo no Photoshop,
260
00:13:55,276 --> 00:13:58,446
ele deu uma reedição, uma melhorada,
olhe só o que ele conseguiu.
261
00:13:58,488 --> 00:13:59,489
Olhe.
262
00:14:00,281 --> 00:14:01,825
O mesmo perfil. Certo?
263
00:14:02,367 --> 00:14:03,451
O mesmo cabelo.
264
00:14:03,785 --> 00:14:04,828
Convincente?
265
00:14:05,286 --> 00:14:07,455
Agora, olhe aqui,
tem um cara velho com ele,
266
00:14:07,497 --> 00:14:09,916
e uma moça,
mas quem é esse aqui?
267
00:14:10,792 --> 00:14:12,919
- Ele poderia ser asiático, não é?
- Total.
268
00:14:12,961 --> 00:14:13,962
Não é?
269
00:14:14,045 --> 00:14:15,839
Esse é o Edward Homm?
270
00:14:16,256 --> 00:14:17,257
Eu não sei.
271
00:14:17,799 --> 00:14:20,259
Mas Zeyas também disse:
"Ligue para o necrotério".
272
00:14:20,260 --> 00:14:21,261
E adivinha?
273
00:14:21,386 --> 00:14:25,515
Aconteceu que o suposto corpo
do Ed foi acidentalmente cremado
274
00:14:25,598 --> 00:14:27,475
antes que fizessem
o teste de DNA.
275
00:14:27,934 --> 00:14:29,519
Vocês estão de brincadeira?
276
00:14:29,602 --> 00:14:32,147
Você acha que essa merda toda
é uma coincidência?
277
00:14:32,313 --> 00:14:35,650
Eu acho o seguinte:
Eu acho que o Ed não está morto.
278
00:14:35,733 --> 00:14:39,154
Eu acho que o Ed deu de cara
com alguma coisa bem grande
279
00:14:39,195 --> 00:14:41,406
e teve que desaparecer para...
280
00:14:41,656 --> 00:14:43,658
Isso não é bom, não é?
281
00:14:43,992 --> 00:14:44,993
O quê?
282
00:14:45,326 --> 00:14:48,538
Eu disse que isso talvez
não seja muito bom, não é?
283
00:14:49,289 --> 00:14:51,666
Ele é um lunático,
ninguém o escuta.
284
00:14:51,833 --> 00:14:53,877
Tem vinte e três mil views.
285
00:14:56,421 --> 00:14:57,630
Como está a ferida?
286
00:14:58,506 --> 00:15:00,842
Vai ficar cicatriz, com certeza.
287
00:15:03,428 --> 00:15:04,429
E a sua?
288
00:15:09,893 --> 00:15:11,644
É parte do trabalho, não é?
289
00:15:12,228 --> 00:15:14,439
Não somos irmãos de sangue
nem nada disso.
290
00:15:17,567 --> 00:15:18,568
Está bem.
291
00:15:20,778 --> 00:15:24,449
Acha que o Shaw tem mesmo
um informante no governo?
292
00:15:24,532 --> 00:15:25,533
Claro.
293
00:15:25,575 --> 00:15:27,452
O mesmo cara que gravou
o pouso na Lua
294
00:15:27,535 --> 00:15:29,913
naquele estúdio na área 51.
295
00:15:31,915 --> 00:15:33,041
Não importa,
296
00:15:33,124 --> 00:15:35,585
eles acham que estamos
no interior de Nova York.
297
00:15:35,919 --> 00:15:36,920
Está bem.
298
00:15:38,546 --> 00:15:41,340
Eu estou falando,
o Ed não morreu.
299
00:15:41,341 --> 00:15:42,884
Já tem trinta e um mil views.
300
00:15:42,926 --> 00:15:43,927
O Ed não morreu.
301
00:15:44,052 --> 00:15:46,930
É, ele também tem um blog
bem legal sobre comida de rua.
302
00:15:47,055 --> 00:15:48,056
Nossa!
303
00:15:48,264 --> 00:15:50,141
Aposto que não sabia disso,
não é?
304
00:15:50,600 --> 00:15:52,560
Celulares nas bolsas protetoras,
305
00:15:53,269 --> 00:15:55,480
e não tirem
até o trabalho estar terminado.
306
00:15:55,605 --> 00:15:58,149
A Segurança Nacional
não é a única analisando dados.
307
00:15:58,233 --> 00:16:01,569
Se precisar de vocês, eu ligo
nisso aqui e vocês atendem.
308
00:16:01,653 --> 00:16:04,405
Uma ação
não autorizada no sistema
309
00:16:05,073 --> 00:16:07,325
e eu mando o zelador
com uma motosserra.
310
00:16:08,201 --> 00:16:09,202
Sim, senhor.
311
00:16:09,327 --> 00:16:10,870
Então, qual é o trabalho?
312
00:16:12,747 --> 00:16:14,332
Vocês vão sair da cidade.
313
00:16:15,333 --> 00:16:16,334
Abram.
314
00:16:30,807 --> 00:16:31,808
Oi.
315
00:16:36,938 --> 00:16:39,274
Preciso das informações
da sua carteira digital
316
00:16:39,357 --> 00:16:40,566
para a transferência.
317
00:16:50,451 --> 00:16:52,578
Que tal esse "e se"?
318
00:16:53,913 --> 00:16:57,500
E se essa coisa toda,
319
00:16:58,376 --> 00:17:01,504
tudo o que aconteceu até agora:
320
00:17:02,922 --> 00:17:05,633
O bar, o hotel,
321
00:17:06,634 --> 00:17:09,637
os esconderijos,
o Crowley, tudo.
322
00:17:11,597 --> 00:17:14,934
E se tudo isso
323
00:17:16,060 --> 00:17:19,981
foi projetado para me colocar
nesse exato momento?
324
00:17:21,399 --> 00:17:26,529
Tudo isso criado para me fazer
dar para você todo o meu dinheiro.
325
00:17:28,865 --> 00:17:29,949
Quer dizer...
326
00:17:31,534 --> 00:17:33,077
É o que você faz, certo?
327
00:17:34,329 --> 00:17:35,330
Sim.
328
00:17:42,420 --> 00:17:44,088
Eu só tenho a sua palavra.
329
00:17:48,092 --> 00:17:49,510
É bem irônico, não é?
330
00:17:53,306 --> 00:17:55,183
É só o que eu
posso te dar agora.
331
00:18:11,532 --> 00:18:12,867
Que se foda, eu faço.
332
00:18:30,301 --> 00:18:31,386
Obrigado.
333
00:18:37,558 --> 00:18:38,893
Você devia dormir.
334
00:18:40,978 --> 00:18:42,730
- É, eu sei.
- Só...
335
00:18:44,107 --> 00:18:45,316
Só feche os olhos.
336
00:18:58,663 --> 00:18:59,664
Está bem.
337
00:19:21,769 --> 00:19:24,105
Temos alguns milhares
de metros quadrados aqui,
338
00:19:24,147 --> 00:19:25,940
se quiser ficar no seu espaço.
339
00:19:26,691 --> 00:19:28,943
Eu já disse,
não vou tirar os olhos de você.
340
00:19:29,610 --> 00:19:30,903
Eu estou bem aqui.
341
00:19:31,571 --> 00:19:32,572
Maravilha.
342
00:19:36,617 --> 00:19:38,161
TRANSFERÊNCIA COMPLETA.
CONTINUAR?
343
00:19:46,294 --> 00:19:47,795
APLICATIVO "QUADRADOS MÁGICOS"
344
00:19:47,837 --> 00:19:51,257
VOCÊ ESTÁ AÍ? VOCÊ ESTÁ AÍ?
345
00:20:04,395 --> 00:20:06,397
Acha que ele quer contatar
o Valence?
346
00:20:10,860 --> 00:20:12,862
Vai ver eles se comunicavam
secretamente.
347
00:20:12,945 --> 00:20:14,530
Ele não dorme há uns dois dias,
348
00:20:14,614 --> 00:20:16,657
mas mandar e-mails
para um amigo que morreu
349
00:20:16,824 --> 00:20:18,409
é um nível além da exaustão.
350
00:20:18,743 --> 00:20:21,162
Não, ele só não está
pensando direito.
351
00:20:21,412 --> 00:20:23,206
Quer dizer, às vezes, acontece.
352
00:20:24,332 --> 00:20:26,417
Ele chama de "cair pelo buraco".
353
00:20:28,294 --> 00:20:29,629
E ele precisa de ajuda.
354
00:20:29,837 --> 00:20:31,172
Ajuda psicológica.
355
00:20:31,464 --> 00:20:34,342
Em algum momento, sim,
mas agora eu quis...
356
00:20:35,176 --> 00:20:37,053
Quis dizer que ele
precisa de mim.
357
00:20:37,929 --> 00:20:39,847
Eu devia estar
com ele nesse buraco.
358
00:20:40,014 --> 00:20:41,807
Vou ficar de olho nele amanhã.
359
00:20:41,849 --> 00:20:43,601
Você vai e eu não.
360
00:20:45,853 --> 00:20:48,481
E ele acha que sou eu
que vai machucar alguém,
361
00:20:48,689 --> 00:20:51,025
e ele está tentando falar
com um homem morto.
362
00:20:52,360 --> 00:20:53,819
Ele te contou o plano?
363
00:20:56,739 --> 00:20:58,032
O que foi?
364
00:21:01,369 --> 00:21:03,704
Estou preocupado com ele
também, sabia?
365
00:21:05,373 --> 00:21:07,291
Mas, se tem um problema
com esse plano,
366
00:21:07,375 --> 00:21:09,544
você não tem a experiência
para perceber,
367
00:21:09,752 --> 00:21:12,964
muito menos o segurança
da Evers, e ele vai enganar você.
368
00:21:13,548 --> 00:21:14,632
Vocês dois.
369
00:21:15,424 --> 00:21:17,093
Isso é o que eu faço.
370
00:21:18,761 --> 00:21:19,971
Eu posso ajudar.
371
00:21:22,765 --> 00:21:24,433
Eu sei o que você está fazendo,
372
00:21:25,309 --> 00:21:27,770
usando uma psicologia reversa
ou sei lá.
373
00:21:29,063 --> 00:21:30,773
Brincando com a minha empatia.
374
00:21:30,856 --> 00:21:32,650
Não estou brincando.
375
00:21:33,901 --> 00:21:35,319
Ele é meu filho.
376
00:21:42,451 --> 00:21:43,452
Boa noite.
377
00:21:48,666 --> 00:21:54,088
A lei dos dados é só outra
maneira de eles nos desumanizarem!
378
00:21:55,756 --> 00:21:58,926
Somos como fantoches de carne
e osso.
379
00:21:59,885 --> 00:22:02,138
E eles enfiaram as mãos
nas nossas bundas
380
00:22:02,263 --> 00:22:03,931
e estão puxando as cordinhas.
381
00:22:04,682 --> 00:22:08,936
Nós trabalhamos e trabalhamos,
e eles matam o planeta.
382
00:22:09,020 --> 00:22:11,147
Nós matamos por eles!
383
00:22:11,814 --> 00:22:15,359
E o tempo todo, são as mãos
deles, cobertas de sangue e merda,
384
00:22:15,443 --> 00:22:16,694
puxando as cordinhas.
385
00:22:16,777 --> 00:22:18,696
- É! Vamos!
- Nós vamos arrancá-las.
386
00:22:19,030 --> 00:22:20,948
Eles balançam
o sangue na nossa cara
387
00:22:21,115 --> 00:22:23,367
e nos deixam largados no chão.
388
00:22:25,286 --> 00:22:26,704
Eu não aceito isso.
389
00:22:27,121 --> 00:22:28,623
Vocês vão aceitar isso?
390
00:22:28,706 --> 00:22:30,041
- Não!
- Não!
391
00:22:30,291 --> 00:22:31,709
Então, o que diremos?
392
00:22:31,792 --> 00:22:34,295
- Pegue sua vida de volta!
- Pegue sua vida de volta!
393
00:22:34,378 --> 00:22:35,838
E agora, o que faremos?
394
00:22:35,921 --> 00:22:38,174
- Mate a sua mestra!
- Amor, vamos.
395
00:22:38,257 --> 00:22:39,592
Mate a sua mestra!
396
00:22:39,717 --> 00:22:41,469
Mate a sua mestra!
397
00:22:41,802 --> 00:22:42,928
Isso!
398
00:22:43,137 --> 00:22:46,515
Mate a sua mestra!
Mate a sua mestra!
399
00:22:46,599 --> 00:22:48,517
- Mate a sua mestra!
- Mate a sua mestra!
400
00:22:49,477 --> 00:22:51,562
Amor, você vai mesmo?
401
00:22:52,313 --> 00:22:53,439
É claro que vou.
402
00:22:53,981 --> 00:22:56,317
Vai dar para trás agora?
Se decida de uma vez.
403
00:22:56,359 --> 00:22:58,152
Amor, qual é, quer dizer, eu...
404
00:22:58,986 --> 00:23:00,780
Amor, eu nunca fiz nada assim.
405
00:23:00,821 --> 00:23:03,783
Pode me ajudar, como você disse,
ou sair da minha frente.
406
00:23:04,784 --> 00:23:05,785
Está bem?
407
00:23:06,577 --> 00:23:08,454
Eu preciso fazer isso por mim.
408
00:23:08,788 --> 00:23:12,041
Eu não posso mais
viver desse jeito, entende?
409
00:23:12,124 --> 00:23:13,834
Eu só quero minha vida de volta.
410
00:23:14,335 --> 00:23:15,795
Eu quero te ajudar, amor.
411
00:23:15,836 --> 00:23:17,713
Sério. Amor, eu quero.
412
00:23:17,797 --> 00:23:19,382
Eu quero, amor.
413
00:23:20,716 --> 00:23:22,343
Kyle. Kyle.
414
00:23:22,843 --> 00:23:23,928
Kyle, pare!
415
00:23:24,053 --> 00:23:25,805
Pare, eu quero te ajudar, amor.
416
00:23:25,846 --> 00:23:27,723
Sério, só...
417
00:23:28,140 --> 00:23:29,392
Amor, fique aqui.
418
00:23:31,394 --> 00:23:34,146
Quer saber? Esqueça, caralho!
419
00:23:34,522 --> 00:23:36,190
Está bem? Eu faço sozinho.
420
00:23:37,191 --> 00:23:39,527
Eu nem devia ter te contado.
421
00:23:40,528 --> 00:23:43,531
Esqueça que você sabe qualquer
coisa sobre mim, está bem?
422
00:23:43,614 --> 00:23:45,366
Não, não, espere, amor, eu...
423
00:23:45,408 --> 00:23:47,410
Kyle, Kyle, Kyle!
424
00:23:47,827 --> 00:23:48,953
Não, espere!
425
00:23:49,078 --> 00:23:50,830
Está bem, eu te ajudo!
426
00:23:51,831 --> 00:23:52,832
Só...
427
00:23:52,957 --> 00:23:54,625
Não me deixe.
428
00:23:56,043 --> 00:23:57,378
Não me deixe.
429
00:23:58,212 --> 00:24:00,172
Não me deixe!
430
00:24:00,214 --> 00:24:02,174
- Ei!
- Kyle!
431
00:24:02,717 --> 00:24:04,635
Kyle! Kyle!
432
00:24:04,719 --> 00:24:05,720
Tudo bem.
433
00:24:11,016 --> 00:24:12,059
Hoje é o dia.
434
00:24:15,604 --> 00:24:18,774
Lanneman e eu vamos primeiro,
vamos pegar nosso novo cofre,
435
00:24:18,816 --> 00:24:21,610
fazer o depósito, transferir
os vinte milhões de dólares
436
00:24:21,694 --> 00:24:24,780
e fazer o acesso, nesse momento,
seremos acompanhados ao cofre.
437
00:24:24,864 --> 00:24:27,700
Você entrará depois e fará
o tour como potencial cliente.
438
00:24:27,825 --> 00:24:29,577
Nessa hora,
já estaremos no cofre.
439
00:24:29,618 --> 00:24:32,288
O Lanneman vai distrair
o acompanhante e fazer a troca.
440
00:24:32,413 --> 00:24:33,414
Qual deles?
441
00:24:33,956 --> 00:24:35,249
Oito, quatro, quatro.
442
00:24:35,833 --> 00:24:37,126
E nada disso será possível
443
00:24:37,209 --> 00:24:39,295
até que o sistema de alarme
seja disparado.
444
00:24:39,754 --> 00:24:41,255
E esse vai ser seu trabalho.
445
00:24:41,547 --> 00:24:42,840
Espere, o quê? Eu...
446
00:24:43,591 --> 00:24:44,592
Como farei isso?
447
00:24:44,675 --> 00:24:47,011
Não sei sobre alarmes,
computadores, nada disso.
448
00:24:47,094 --> 00:24:48,804
- Não precisa saber.
- Não preciso?
449
00:24:48,888 --> 00:24:50,890
O elemento mais fraco
de qualquer sistema
450
00:24:50,931 --> 00:24:52,475
sempre será o elemento humano.
451
00:24:52,600 --> 00:24:53,934
Você só precisa disso.
452
00:24:54,101 --> 00:24:56,771
- Uma caneta?
- Apontador de laser infravermelho.
453
00:24:57,313 --> 00:24:58,814
Invisível a olho nu.
454
00:25:02,443 --> 00:25:03,652
Meu Deus.
455
00:25:03,861 --> 00:25:06,322
Desculpem pela demora.
Estão prontos para o tour?
456
00:25:06,530 --> 00:25:11,452
A Girard 15-50 é a maior instalação
privada de armazenamento do país.
457
00:25:11,535 --> 00:25:14,455
Nós nos orgulhamos
da nossa discrição
458
00:25:14,538 --> 00:25:16,332
e da qualidade imbatível
da segurança.
459
00:25:21,962 --> 00:25:23,047
O que é isso?
460
00:25:24,173 --> 00:25:25,883
Por que a porta está fechando?
461
00:25:25,966 --> 00:25:27,802
Tudo bem, tudo bem.
462
00:25:28,427 --> 00:25:30,805
Ele sofre de TEPT,
é claustrofóbico.
463
00:25:31,597 --> 00:25:33,140
- Meu Deus.
- Você vai ficar bem.
464
00:25:33,224 --> 00:25:35,684
CP-7, erro de sensor, redefinir.
465
00:25:37,978 --> 00:25:41,190
Eu sinto muito,
isso só aconteceu uma vez antes.
466
00:25:45,986 --> 00:25:48,531
CP-7, erro de sensor, redefinir.
467
00:25:48,656 --> 00:25:50,574
Meu Deus. Abra a porta.
468
00:25:50,658 --> 00:25:53,661
Pode pedir para alguém abrir
essa porta rapidinho, por favor?
469
00:25:54,203 --> 00:25:55,204
Ótimo.
470
00:25:55,329 --> 00:25:58,791
Minhas sinceras desculpas, senhora,
eu asseguro que isso jamais...
471
00:25:59,333 --> 00:26:00,501
Qual é.
472
00:26:02,211 --> 00:26:05,840
Eu devia levar meus bens
para o Eatonhurst como eu...
473
00:26:05,923 --> 00:26:06,923
Um momento.
474
00:26:07,132 --> 00:26:09,343
Se puder esperar conosco
por um minuto,
475
00:26:09,510 --> 00:26:11,804
vamos reiniciar o sistema
e tudo vai dar certo.
476
00:26:12,596 --> 00:26:15,307
Kolgin, protocolo F,
reiniciar totalmente o sistema.
477
00:26:15,558 --> 00:26:18,686
Autorização GMRC-781.
478
00:26:18,769 --> 00:26:19,770
Abra a porta.
479
00:26:19,854 --> 00:26:21,689
Kolgin, repito:
Reiniciar totalmente.
480
00:26:21,730 --> 00:26:23,899
- Abra a porta.
- Senhor, não pode fazer isso.
481
00:26:23,983 --> 00:26:25,693
Merda!
Eu não posso abrir a porta.
482
00:26:25,776 --> 00:26:26,777
Iniciando.
483
00:26:31,615 --> 00:26:32,908
As portas ficarão fechadas
484
00:26:32,992 --> 00:26:34,869
até os sensores
e câmeras ficarem online.
485
00:26:34,952 --> 00:26:36,537
Será rápido, senhor, por favor.
486
00:26:36,579 --> 00:26:39,540
Fiquei em uma caixa no Iraque
e prefiro morrer a passar por isso!
487
00:26:39,582 --> 00:26:42,376
Não ficará preso, mas o detector
de fumaça não pode disparar.
488
00:26:42,418 --> 00:26:44,378
Vocês não vão me trancar!
Abram a porta!
489
00:26:44,503 --> 00:26:47,006
REINÍCIO DE SISTEMA
PROTOCOLO DE SEGURANÇA INICIADO
490
00:26:47,047 --> 00:26:49,258
Eles mataram
todo o resto da minha unidade.
491
00:26:49,717 --> 00:26:52,136
Atiraram nas cabeças,
mataram toda a minha equipe!
492
00:26:57,558 --> 00:26:59,685
- Abram a porta!
- Dezoito segundos.
493
00:27:01,312 --> 00:27:03,522
- Quinze segundos.
- Só vai levar 15 segundos.
494
00:27:03,564 --> 00:27:04,690
Eu ouvi, obrigada.
495
00:27:04,982 --> 00:27:06,567
- Abra essa porta!
- Fique calmo!
496
00:27:06,775 --> 00:27:07,860
Ficar calmo?
497
00:27:08,068 --> 00:27:10,070
- Nove, oito.
- Você não está entendendo.
498
00:27:10,154 --> 00:27:12,114
- Sete, seis.
- Quase morri naquela caixa!
499
00:27:12,239 --> 00:27:15,576
- Cinco, quatro.
- Mataram toda a minha unidade.
500
00:27:15,659 --> 00:27:17,953
- Três, dois, um.
- Senhor, por favor, fique calmo.
501
00:27:17,995 --> 00:27:20,289
E estamos online.
Todos os sistemas respondem.
502
00:27:20,372 --> 00:27:21,415
Eu sinto muito.
503
00:27:21,916 --> 00:27:23,334
Nós devíamos ir embora.
504
00:27:26,921 --> 00:27:28,756
Eu nunca o vi reagir assim.
505
00:27:30,549 --> 00:27:32,051
Três, dois, um.
506
00:27:34,887 --> 00:27:35,930
Me desculpe.
507
00:27:48,359 --> 00:27:50,361
Tudo certo agora,
não acontecerá de novo.
508
00:27:50,444 --> 00:27:51,654
Isso acontece sempre?
509
00:27:51,779 --> 00:27:54,657
Não, mas é melhor que os alarmes
sejam ultrassensíveis
510
00:27:54,740 --> 00:27:56,200
do que não funcionarem.
511
00:27:58,744 --> 00:28:00,913
- Vamos ver o cofre?
- Hailey, temos que ir.
512
00:28:00,955 --> 00:28:01,956
Espere, o quê?
513
00:28:02,039 --> 00:28:04,416
Fiz merda, deixei uma chave
na caixa do Crowley,
514
00:28:04,458 --> 00:28:06,251
temos que sair
antes que descubram.
515
00:28:07,002 --> 00:28:08,128
Senhora Walcott?
516
00:28:09,463 --> 00:28:10,464
O cofre.
517
00:28:10,798 --> 00:28:12,132
Hailey, temos que ir.
518
00:28:12,967 --> 00:28:14,134
Vamos liberar vocês.
519
00:28:17,972 --> 00:28:21,058
Senhora Walcott,
vamos lá ver o cofre?
520
00:28:27,064 --> 00:28:29,191
Tudo bem, vamos ver esse cofre.
521
00:28:30,985 --> 00:28:32,111
Algum problema?
522
00:28:32,987 --> 00:28:33,988
Um segundo.
523
00:28:35,864 --> 00:28:38,158
Você vai ter sua própria chave.
524
00:28:39,076 --> 00:28:42,997
E seu acompanhante
vai ficar com a mestra.
525
00:28:44,373 --> 00:28:46,542
Depois que seguir
o protocolo de abertura,
526
00:28:47,084 --> 00:28:50,963
você pode escolher um cofre,
ou um será escolhido para você.
527
00:28:52,256 --> 00:28:54,675
- Puta que pariu.
- Desculpa.
528
00:29:03,392 --> 00:29:07,104
CP-7, erro de sensor.
Reiniciar, reiniciar.
529
00:29:07,646 --> 00:29:09,440
- Reiniciar!
- Reiniciando.
530
00:29:14,695 --> 00:29:17,072
Desculpe, senhora,
não quis falar palavrão,
531
00:29:17,114 --> 00:29:18,991
mas você precisa tomar
mais cuidado.
532
00:29:19,742 --> 00:29:20,826
A sua caneta.
533
00:29:35,257 --> 00:29:36,258
Tudo certo.
534
00:29:49,146 --> 00:29:50,147
E aí?
535
00:29:50,314 --> 00:29:51,982
- Como um relógio.
- Certo.
536
00:29:52,066 --> 00:29:53,817
- Cadê o Weir?
- Bem atrás de mim.
537
00:29:54,151 --> 00:29:56,570
Obrigado pela paciência.
Já pode ir, Sr. Heston.
538
00:29:57,154 --> 00:29:58,155
Obrigado.
539
00:29:59,948 --> 00:30:01,909
Uma excelente performance.
Parabéns.
540
00:30:02,201 --> 00:30:03,243
Obrigado.
541
00:30:04,078 --> 00:30:05,746
Aliás, você conhece o Pete?
542
00:30:06,121 --> 00:30:07,122
Quem é Pete?
543
00:30:08,373 --> 00:30:10,209
Esse é o Pete.
Dê a maleta para ele.
544
00:30:11,001 --> 00:30:12,086
Merda!
545
00:30:12,127 --> 00:30:13,712
Porra! Eu sabia!
546
00:30:14,922 --> 00:30:16,298
Eu sabia, eu sabia!
547
00:30:16,590 --> 00:30:19,802
- Eu te disse que isso ia acontecer!
- Fique calmo, está tudo bem.
548
00:30:19,885 --> 00:30:21,595
- Você está bem?
- Sim.
549
00:30:26,433 --> 00:30:29,019
A maleta com a qual você entrou
era falsa, não é?
550
00:30:30,479 --> 00:30:34,358
Você deu a falsa para o Lanneman
e colocou a verdadeira no seu cofre.
551
00:30:36,276 --> 00:30:38,112
Acho que vou
voltar lá para pegar.
552
00:30:45,953 --> 00:30:46,954
Oi.
553
00:30:47,621 --> 00:30:49,498
Achei que ia querer ver
o seu dinheiro.
554
00:30:51,500 --> 00:30:53,210
Você tem que admitir, Weir.
555
00:30:53,460 --> 00:30:55,462
Essa foi uma confiança
nível faixa preta,
556
00:30:55,504 --> 00:30:57,840
cento e dez por cento
da minha parte.
557
00:31:00,092 --> 00:31:02,427
Foi impressionante para caralho,
se me perguntar.
558
00:31:02,553 --> 00:31:04,513
Foi, sim, e obrigado.
559
00:31:05,097 --> 00:31:07,808
Você salvou minha pele
lá dentro, eu fiz merda e...
560
00:31:09,810 --> 00:31:11,937
Eu não estaria aqui
se não fosse por você.
561
00:31:12,229 --> 00:31:14,940
E te pus em uma posição
na qual nunca devia ter estado,
562
00:31:15,023 --> 00:31:17,943
e se algo te acontecesse,
eu nunca me perdoaria. Então...
563
00:31:18,652 --> 00:31:19,903
Me desculpa.
564
00:31:20,320 --> 00:31:22,906
É sério,
eu não sei o que aconteceu.
565
00:31:24,074 --> 00:31:26,577
Você mostrou
que você é um ser humano,
566
00:31:26,660 --> 00:31:28,162
capaz de fazer merda.
567
00:31:29,788 --> 00:31:31,290
E de pedir ajuda.
568
00:31:33,500 --> 00:31:34,960
E se desculpar.
569
00:31:42,801 --> 00:31:43,802
O quê?
570
00:31:49,099 --> 00:31:50,475
Eu quero beijar você.
571
00:32:01,528 --> 00:32:03,197
Um amigo uma vez me disse.
572
00:32:05,032 --> 00:32:07,034
"Todo mundo
adora uma confiança".
573
00:32:20,172 --> 00:32:21,173
Senadora.
574
00:32:21,965 --> 00:32:23,592
Você é bom para caralho, Weir.
575
00:32:25,302 --> 00:32:26,970
Então você que manda agora.
576
00:32:27,471 --> 00:32:29,097
O que eu posso fazer por você?
577
00:32:29,181 --> 00:32:30,515
As mesmas regras de antes.
578
00:32:30,849 --> 00:32:32,601
Dê o que precisamos
para achar o cara
579
00:32:32,726 --> 00:32:34,102
e terá sua maleta de volta.
580
00:32:34,186 --> 00:32:36,688
Encontro às três em ponto,
eu te mando o endereço.
581
00:32:37,773 --> 00:32:39,775
Nossa!
Eu queria ver a cara dela agora.
582
00:32:44,738 --> 00:32:46,323
- Sim, senhor.
- Está em posição?
583
00:32:46,406 --> 00:32:48,242
- Quase.
- Se apresse.
584
00:32:48,408 --> 00:32:50,118
Cada segundo conta nesse jogo.
585
00:33:11,723 --> 00:33:13,350
A mestra morre hoje.
586
00:33:16,937 --> 00:33:18,313
Traga o carro para cá.
587
00:33:21,275 --> 00:33:22,276
Está pronta?
588
00:33:23,110 --> 00:33:24,319
Estou pronta, amor.
589
00:33:40,502 --> 00:33:42,337
Preciso que ponha
a versão mais curta
590
00:33:42,379 --> 00:33:44,172
do discurso
padrão no teleprompter.
591
00:33:44,339 --> 00:33:46,133
Preciso ser
clara para voltar logo,
592
00:33:46,216 --> 00:33:48,635
tenho ligações a fazer
com doadores às seis horas.
593
00:33:49,928 --> 00:33:50,929
John.
594
00:33:51,763 --> 00:33:52,931
John, celular.
595
00:33:55,559 --> 00:33:56,560
Valeu.
596
00:33:59,021 --> 00:34:00,022
Senadora.
597
00:34:00,814 --> 00:34:02,441
Vamos nos atrasar um pouquinho.
598
00:34:02,482 --> 00:34:04,318
Por quê?
Eu disse às três em ponto.
599
00:34:04,359 --> 00:34:06,236
Meu pessoal
adicionou um discurso.
600
00:34:14,703 --> 00:34:16,330
Essa não é uma boa ideia.
601
00:34:16,496 --> 00:34:18,248
Qual é, não seja dramático.
602
00:34:18,874 --> 00:34:19,875
Eu vou estar lá.
603
00:34:23,462 --> 00:34:24,463
Senadora!
604
00:34:26,506 --> 00:34:27,674
Senadora!
605
00:34:27,758 --> 00:34:28,758
Senadora?
606
00:34:34,639 --> 00:34:36,683
Senadora? Puta merda!
607
00:34:36,767 --> 00:34:38,143
Estou com ele na mira.
608
00:34:38,977 --> 00:34:39,977
Faça.
609
00:34:40,187 --> 00:34:41,355
Que porra aconteceu?
610
00:35:18,392 --> 00:35:22,521
A polícia recuperou uma arma na cena
e o atirador permanece foragido.
611
00:35:22,604 --> 00:35:25,148
Agora, recebemos gravações
do momento.
612
00:35:25,232 --> 00:35:27,484
A audiência
é critério dos telespectadores.
613
00:35:27,567 --> 00:35:30,487
SENADORA NORA EVERS BALEADA
614
00:35:30,570 --> 00:35:31,613
Meu Deus.
615
00:35:31,738 --> 00:35:34,199
Seguindo a notícia,
o líder majoritário do Senado
616
00:35:34,241 --> 00:35:37,160
pediu uma votação imediata
sobre o compartilhamento de dados,
617
00:35:37,244 --> 00:35:39,830
a lei que a própria senadora
Evers estava defendendo.
618
00:35:39,913 --> 00:35:42,791
A legislação que já foi
problemática será levada ao plenário
619
00:35:42,916 --> 00:35:43,917
assim que possível,
620
00:35:43,959 --> 00:35:46,586
e as pesquisas mostram
um forte apoio bipartidário.
621
00:35:46,628 --> 00:35:47,754
Puta que pariu!
622
00:35:48,088 --> 00:35:49,506
- O Crowley.
- Sim!
623
00:35:49,589 --> 00:35:51,758
Por que Crowley mataria
a própria candidata?
624
00:35:51,842 --> 00:35:53,927
Isso não tinha a ver
com ganhar a eleição,
625
00:35:53,969 --> 00:35:55,929
teve a ver com aprovar
o ato legislativo
626
00:35:56,096 --> 00:35:57,764
que a senadora
apoiou na campanha.
627
00:35:58,515 --> 00:36:02,102
Ele só teve que mandar assassiná-la,
reformular a narrativa,
628
00:36:02,144 --> 00:36:04,271
a brilhante,
jovem senadora morta em seu auge
629
00:36:04,354 --> 00:36:06,773
pelos radicais dos quais
ela prometeu nos proteger.
630
00:36:06,898 --> 00:36:08,233
Transformá-la em um mártir,
631
00:36:08,316 --> 00:36:10,610
garantindo que a legislação dela
seria aprovada.
632
00:36:11,778 --> 00:36:13,113
Quando isso acontecer,
633
00:36:13,989 --> 00:36:16,533
o Crowley ganha acesso
a milhares de pontos de dados
634
00:36:16,616 --> 00:36:20,120
em cada cidadão americano
com um celular ou um computador.
635
00:36:21,955 --> 00:36:23,665
Ele pode controlar qualquer um.
636
00:36:25,125 --> 00:36:26,168
Qualquer coisa.
637
00:36:39,806 --> 00:36:43,852
ARDA ANALYTICS
UMA EMPRESA DA INTAVERSE MÍDIA
638
00:36:50,025 --> 00:36:51,485
Você foi tão bem, amor.
639
00:36:51,943 --> 00:36:52,944
Muito obrigado.
640
00:36:53,737 --> 00:36:54,821
Eu amo você.
641
00:36:55,655 --> 00:36:56,948
É sério, eu amo você.
642
00:36:57,157 --> 00:36:59,951
Você é perfeita, eu soube no dia
em que nos conhecemos.
643
00:37:02,579 --> 00:37:03,580
Sabe?
644
00:37:05,457 --> 00:37:08,001
É que levamos tanto tempo
para te encontrar.
645
00:37:08,877 --> 00:37:10,587
Sabe o Facebook
de quantas meninas
646
00:37:10,670 --> 00:37:12,589
tivemos que analisar
para achar alguém?
647
00:37:13,840 --> 00:37:16,510
- O que houve com sua voz, amor?
- Com a mistura certa.
648
00:37:16,593 --> 00:37:18,178
- Paixão por política.
- Amor.
649
00:37:18,261 --> 00:37:20,889
Com raiva, tão solitária.
650
00:37:21,973 --> 00:37:23,975
Sofrendo com transtorno mental.
651
00:37:24,851 --> 00:37:27,312
- Transtorno de apego.
- Kyle.
652
00:37:27,395 --> 00:37:30,023
E o mais importante,
alguém que eu suportasse comer.
653
00:37:30,524 --> 00:37:31,525
Kyle!
654
00:37:31,608 --> 00:37:34,986
Com dados suficientes, dá para fazer
as pessoas fazerem o que quiser.
655
00:37:35,862 --> 00:37:37,697
Engraçado, você não toma
seus remédios
656
00:37:37,822 --> 00:37:39,157
há quase seis meses agora.
657
00:37:39,241 --> 00:37:41,034
Porque eu comecei a trocá-los.
658
00:37:41,368 --> 00:37:45,747
E aí, pouco a pouco, agora
você é basicamente homeopática.
659
00:37:46,373 --> 00:37:51,336
Como ele disse:
"a faça precisar de você".
660
00:37:54,381 --> 00:37:56,091
"Como ela precisa de oxigênio".
661
00:38:00,887 --> 00:38:02,681
E aí, eu comecei
a bater no cachorro,
662
00:38:02,722 --> 00:38:04,558
e depois fazer
carinho no cachorro.
663
00:38:04,599 --> 00:38:06,184
É "eu te amo" ou...
664
00:38:06,268 --> 00:38:07,894
E aí eu ficava: "Te odeio".
665
00:38:08,645 --> 00:38:09,646
Sabe?
666
00:38:10,272 --> 00:38:11,982
"Eu vou embora", "eu vou ficar".
667
00:38:13,858 --> 00:38:17,279
Ele disse:
"Quando der a arma para ela,"
668
00:38:18,113 --> 00:38:20,031
pegue porque ela quer.
669
00:38:21,032 --> 00:38:23,118
E porque ela ama você".
670
00:38:25,245 --> 00:38:26,329
Sabe?
671
00:38:34,504 --> 00:38:37,591
E aí, "vamos dar um jeito
de ela conseguir fugir",
672
00:38:37,674 --> 00:38:40,135
porque não queremos
que ela seja pega.
673
00:38:41,261 --> 00:38:44,306
E aí, entregue o ouro".
674
00:38:52,105 --> 00:38:53,690
Sim, "entregar o ouro",
675
00:38:55,442 --> 00:38:56,610
essa é muito boa.
676
00:38:58,403 --> 00:38:59,529
Rindo muito.
677
00:39:01,114 --> 00:39:02,115
Beleza.
678
00:39:04,409 --> 00:39:06,077
Acaba de chegar a notícia:
679
00:39:06,119 --> 00:39:09,039
A Senadora Evers, depois
de ficar em condições críticas,
680
00:39:09,331 --> 00:39:11,499
acabou falecendo esta tarde.
681
00:39:11,875 --> 00:39:13,126
Filho da puta.
682
00:39:13,168 --> 00:39:15,670
Informações preliminares
identificaram a atiradora
683
00:39:15,712 --> 00:39:17,714
como Eliza Wells
da cidade de Nova York.
684
00:39:17,756 --> 00:39:20,133
Sua presença nas redes sociais
mostra uma pessoa
685
00:39:20,175 --> 00:39:22,886
profundamente inserida
em causas políticas periféricas.
686
00:39:22,969 --> 00:39:26,139
E, em pelo menos um post,
ela menciona sua luta
687
00:39:26,306 --> 00:39:28,308
contra a depressão
e transtorno bipolar.
688
00:39:28,350 --> 00:39:30,393
Um modelo perfeito
de bode expiatório.
689
00:39:30,477 --> 00:39:32,395
A polícia
ainda está procurando por ela
690
00:39:32,479 --> 00:39:34,939
e pede: Se alguém tiver
qualquer informação,
691
00:39:35,023 --> 00:39:37,067
por favor,
entre em contato imediatamente.
692
00:39:37,359 --> 00:39:39,486
Eliza Wells
foi vista pela última vez a pé,
693
00:39:39,569 --> 00:39:41,321
correndo pelo parque
momentos depois.
694
00:39:59,047 --> 00:40:01,174
Outra vítima foi
encontrada na cena,
695
00:40:01,341 --> 00:40:04,636
mas as autoridades não estão
divulgando o nome no momento.
696
00:40:24,781 --> 00:40:26,324
KYLE ELIZA
697
00:40:27,534 --> 00:40:30,537
O ataque ousado
aconteceu no meio do dia
698
00:40:30,578 --> 00:40:31,955
em um comício político.
699
00:40:32,205 --> 00:40:35,125
A Senadora Evers foi levada
ao hospital de helicóptero,
700
00:40:35,208 --> 00:40:36,876
mas acabou falecendo.
701
00:40:37,627 --> 00:40:40,672
Esta tarde, a Senadora Evers
ter sido baleada
702
00:40:40,714 --> 00:40:43,800
durante sua campanha,
além de seu agente de segurança,
703
00:40:43,883 --> 00:40:47,679
há poucas horas, enviou
ondas de choque por todo o país.
704
00:40:47,929 --> 00:40:49,431
A atiradora foi identificada.
705
00:40:49,556 --> 00:40:51,599
NUEVO MENSAJE EM
QUADRADOS MÁGICOS ACEPTAR.
706
00:40:51,683 --> 00:40:53,935
DESCULPE, JOHN,
MAS TIVE DE FAZER PARECER REAL.
707
00:40:54,060 --> 00:40:55,812
Diga para ele
que não tive escolha.
708
00:40:57,063 --> 00:40:58,064
Miles, não!
709
00:41:11,119 --> 00:41:12,954
SOU EU, VOCÊ ESTÁ AÍ?
710
00:41:14,058 --> 00:41:15,498
MAKE A DIFFERENCE!
711
00:41:15,738 --> 00:41:17,871
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
712
00:41:17,910 --> 00:41:21,302
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com