1 00:00:09,908 --> 00:00:11,576 ANTERIORMENTE 2 00:00:11,578 --> 00:00:13,372 Múltiplos protestos pelo país 3 00:00:13,414 --> 00:00:16,208 contra a lei de compartilhamento de dados no Capitólio. 4 00:00:16,250 --> 00:00:18,502 Se quer impedir a lei, deve se pronunciar. 5 00:00:18,585 --> 00:00:19,962 Devíamos matar aquele Kyle. 6 00:00:20,087 --> 00:00:22,089 Ele pode estar trabalhando para o Crowley. 7 00:00:22,172 --> 00:00:24,383 E ele pode ser só um informante do FBI inocente. 8 00:00:24,425 --> 00:00:25,759 Quem é você? 9 00:00:25,801 --> 00:00:27,303 Os comitês de ações políticas 10 00:00:27,386 --> 00:00:29,430 para os quais a Intaverse Mídia dá dinheiro 11 00:00:29,555 --> 00:00:31,181 estão publicamente disponíveis. 12 00:00:31,265 --> 00:00:33,434 Eu vi as doações a nível executivo. 13 00:00:33,475 --> 00:00:38,105 Eles só contribuíram com uma política de forma regular. 14 00:00:38,230 --> 00:00:40,357 A Senadora Nora Evers de Nova Jersey. 15 00:00:42,026 --> 00:00:43,277 - Tampe os ouvidos! - O quê? 16 00:00:49,950 --> 00:00:51,160 O que eu perdi? 17 00:00:51,243 --> 00:00:53,329 Você deixou passar a versão mais óbvia: 18 00:00:53,412 --> 00:00:55,622 - Que o Valence nos traiu! - Pare de dizer isso! 19 00:00:55,748 --> 00:00:58,250 - Ele sabia sobre os esconderijos. - Não foi ele! 20 00:00:58,334 --> 00:01:00,294 - Esse não era o plano. - Cale a boca! 21 00:01:01,587 --> 00:01:02,588 FAÇA ISSO. AGORA. 22 00:01:02,671 --> 00:01:03,672 Miles, não! 23 00:01:04,506 --> 00:01:07,134 Foi você. Foi a última pessoa a falar com o Valence. 24 00:01:07,176 --> 00:01:08,552 Por que porra não me contou? 25 00:01:08,635 --> 00:01:11,430 Se eu te contasse, eu teria de te contar todo o resto. 26 00:01:11,472 --> 00:01:13,474 - O que mais tem para contar? - Sua equipe. 27 00:01:13,599 --> 00:01:15,225 Eles morreram, todos eles. 28 00:01:24,735 --> 00:01:26,820 AMÉRICA CENTRAL, 1983 29 00:01:26,987 --> 00:01:29,156 A verdade é: Nossa democracia não é diferente 30 00:01:29,239 --> 00:01:31,325 desses fins de mundo em que nós traficamos. 31 00:01:31,658 --> 00:01:34,578 Nós vamos mesmo ter essa conversa agora? 32 00:01:34,661 --> 00:01:36,330 Sim! Olhe isso. 33 00:01:36,497 --> 00:01:38,332 Preparamos esse cara por meses, Ben. 34 00:01:38,457 --> 00:01:41,460 Eu avisei, nada de heroína, mas eles não ouvem. 35 00:01:42,252 --> 00:01:45,297 Achamos o otário para matar el camarada generalíssimo. 36 00:01:45,672 --> 00:01:48,258 Nós o quebramos, programamos, remontamos. 37 00:01:48,342 --> 00:01:50,469 - Espere. - Sangue, suor e lágrimas. 38 00:01:50,511 --> 00:01:51,678 - É difícil, não é? - É. 39 00:01:51,804 --> 00:01:54,056 E um dia antes do ataque, essa merda acontece. 40 00:01:54,181 --> 00:01:55,808 Nós vamos pensar em outra coisa. 41 00:01:56,475 --> 00:01:59,520 É. Desculpa, Langley, sem presidente este ano. 42 00:01:59,937 --> 00:02:02,189 Isso não tem nada a ver com democracia. 43 00:02:02,231 --> 00:02:04,191 Será que dá para parar? Por favor. 44 00:02:04,566 --> 00:02:07,027 - Quantas vezes... - Araña fala o que passamos para ele, 45 00:02:07,152 --> 00:02:10,364 mas quanto tempo até ele descobrir como as coisas funcionam e vender? 46 00:02:10,531 --> 00:02:12,366 Ele vai controlar a riqueza e recursos 47 00:02:12,491 --> 00:02:13,909 que esse país tem a oferecer. 48 00:02:14,034 --> 00:02:17,413 No fim das contas, a única coisa que você precisa se perguntar é: 49 00:02:18,038 --> 00:02:20,332 Por que nós damos controle para homens como ele 50 00:02:20,374 --> 00:02:22,835 quando podíamos estar vendendo para o maior lance? 51 00:02:23,377 --> 00:02:25,546 Ou mesmo pegando para nós mesmos. 52 00:02:26,255 --> 00:02:27,589 Você é louco, caralho. 53 00:02:30,050 --> 00:02:31,135 Hora de mudar. 54 00:02:36,640 --> 00:02:37,975 E quanto a esse aqui? 55 00:02:44,545 --> 00:02:46,679 RABBIT HOLE S01E06 | The Playbook 56 00:02:47,084 --> 00:02:50,092 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 57 00:03:14,761 --> 00:03:16,722 Porque segurança tem um preço. 58 00:03:16,805 --> 00:03:19,099 A segurança cobra um enorme custo. 59 00:03:19,975 --> 00:03:22,895 E àqueles que dizem que prezam a privacidade acima de tudo, 60 00:03:22,936 --> 00:03:25,355 tenho que perguntar, o que vocês têm a esconder? 61 00:03:26,440 --> 00:03:28,942 O forte apoio da Evers ao compartilhamento de dados 62 00:03:29,026 --> 00:03:30,944 foi considerado uma fraqueza na campanha 63 00:03:31,111 --> 00:03:33,572 enquanto a lei tinha dificuldades em passar pelo Senado. 64 00:03:33,655 --> 00:03:35,991 A população está receosa do plano e a pergunta agora 65 00:03:36,116 --> 00:03:39,119 é se o crescimento inexplicável dela na disputa pode continuar. 66 00:03:39,203 --> 00:03:40,829 Mesmo tendo sido o claro favorito, 67 00:03:40,954 --> 00:03:43,874 o ex-vice-presidente abandonou de repente sua campanha hoje. 68 00:03:44,124 --> 00:03:47,044 Um campo cheio de competidores se reduziu a apenas alguns 69 00:03:47,127 --> 00:03:49,129 depois que mais um candidato desistiu 70 00:03:49,213 --> 00:03:51,215 por razões pessoais não especificadas. 71 00:03:51,298 --> 00:03:53,258 Vocês estão cansados de viver com medo? 72 00:03:53,550 --> 00:03:55,761 A lei dos dados não tem a ver com privacidade, 73 00:03:55,844 --> 00:03:57,638 tem a ver com eliminar o medo 74 00:03:57,721 --> 00:04:02,059 e fazer desta a democracia mais segura e poderosa do mundo. 75 00:04:40,305 --> 00:04:41,306 Jonathan. 76 00:04:44,643 --> 00:04:45,978 Você está bem? 77 00:04:49,523 --> 00:04:52,317 Estava pensando em me adiantar e fazer a sua parte nisso. 78 00:04:52,359 --> 00:04:54,319 Não, não, vamos seguir o plano. 79 00:04:55,445 --> 00:04:56,989 Não, você matou o plano. 80 00:04:59,908 --> 00:05:00,993 Tudo bem. 81 00:05:01,702 --> 00:05:02,703 Desculpa. 82 00:05:03,495 --> 00:05:04,496 Está bem? 83 00:05:05,330 --> 00:05:08,083 Desculpa, eu devo ter dito milhares de vezes. 84 00:05:08,208 --> 00:05:10,669 Não, na verdade, foi a primeira vez que você disse. 85 00:05:13,255 --> 00:05:15,465 Não importa, só quero acabar logo com isso. 86 00:05:18,594 --> 00:05:19,720 Mas e depois? 87 00:05:22,931 --> 00:05:23,974 Jonathan? 88 00:05:26,935 --> 00:05:29,521 Eu me importo com o que você pensa de mim. 89 00:05:33,150 --> 00:05:35,694 Você deve ter sido incrível na sua época. 90 00:05:37,988 --> 00:05:40,407 O problema é que eu não acredito mais em você. 91 00:05:42,784 --> 00:05:44,536 Ela está indo para aí, Ben. 92 00:05:58,050 --> 00:06:01,053 Pessoal, vocês têm que sair, não podem ficar aqui, por favor. 93 00:06:01,094 --> 00:06:02,095 Ótimo. 94 00:06:02,971 --> 00:06:05,432 Esse é o dela, o resto da equipe ficou para trás. 95 00:06:05,515 --> 00:06:08,852 Que porra? A senadora está atrasada, devia estar aqui há 10 minutos. 96 00:06:08,935 --> 00:06:10,354 Como isso está acontecendo? 97 00:06:10,437 --> 00:06:13,774 Uma mulher louca na entrada causou um engarrafamento. 98 00:06:15,275 --> 00:06:17,402 - Que droga, saia da frente! - Ande! Vá logo! 99 00:06:17,903 --> 00:06:20,030 Estamos trabalhando para trazer seu pessoal 100 00:06:20,113 --> 00:06:21,948 o mais rápido possível. Com sorte... 101 00:06:22,032 --> 00:06:23,492 Espero que não vão embora. 102 00:06:24,826 --> 00:06:26,995 Que porra é essa, Lanneman? Esse é o Billy? 103 00:06:27,412 --> 00:06:29,206 Sim, senhora. Estamos só esperando. 104 00:06:29,289 --> 00:06:30,290 Eu não vou esperar. 105 00:06:30,415 --> 00:06:32,668 Você espera os outros, eu vejo vocês às seis. 106 00:06:41,593 --> 00:06:43,679 Billy, me diga que nós temos mais vinho. 107 00:06:45,138 --> 00:06:46,390 Quem diabos é você? 108 00:06:46,473 --> 00:06:48,433 Eu só quero conversar, não tenha medo. 109 00:06:49,768 --> 00:06:52,020 Quem falou qualquer coisa sobre estar com medo? 110 00:06:59,152 --> 00:07:00,153 O dinheiro passa 111 00:07:00,195 --> 00:07:02,989 por todas as entidades financeiras anônimas do planeta. 112 00:07:03,198 --> 00:07:06,118 Alguém tem passado ilegalmente milhões de dólares para você 113 00:07:06,201 --> 00:07:08,161 e para sua campanha, nós podemos provar. 114 00:07:11,957 --> 00:07:13,125 Qual é, senadora. 115 00:07:13,542 --> 00:07:15,419 Você quer a Casa Branca? Vá pegá-la. 116 00:07:15,669 --> 00:07:18,672 Tudo o que eu quero é o homem puxando as cordinhas. 117 00:07:20,590 --> 00:07:21,633 Não. 118 00:07:21,800 --> 00:07:22,884 Como disse? 119 00:07:23,635 --> 00:07:25,971 - Isso é o bastante para te derrubar. - Bastante. 120 00:07:27,723 --> 00:07:28,807 Bastante. 121 00:07:29,891 --> 00:07:33,270 O que você tem vai dominar um canal de notícias, claro. 122 00:07:33,687 --> 00:07:35,355 Afetar minhas chances, talvez. 123 00:07:35,439 --> 00:07:37,691 Vou ter que ser senadora por mais alguns anos, 124 00:07:37,733 --> 00:07:39,818 depois tento de novo. Grande coisa. 125 00:07:40,986 --> 00:07:43,405 Não é nada comparado ao que eles têm contra mim. 126 00:07:45,490 --> 00:07:47,242 Um dia, mandaram um carro me buscar. 127 00:07:47,784 --> 00:07:50,203 Eu fui vendada, levada a outro lugar. 128 00:07:50,996 --> 00:07:53,457 Eles me mostram um cofre de alta segurança 129 00:07:53,582 --> 00:07:55,375 com uma maleta dentro, 130 00:07:55,500 --> 00:07:57,961 era de metal, exatamente como nos filmes. 131 00:07:58,253 --> 00:08:00,088 E dentro dela tinha materiais. 132 00:08:00,380 --> 00:08:02,716 Materiais enormemente comprometedores. 133 00:08:03,383 --> 00:08:06,386 Vamos só dizer que, se isso vazar, 134 00:08:06,970 --> 00:08:10,432 qualquer um que tenha meu sobrenome vai querer mudar para outra coisa. 135 00:08:13,268 --> 00:08:16,271 Eu ouço a voz grave dele nos meus sonhos, 136 00:08:16,938 --> 00:08:19,608 e eu me arrependo de jamais ter mexido com ele. 137 00:08:20,817 --> 00:08:22,694 Mas de jeito nenhum eu vou ajudar você. 138 00:08:25,155 --> 00:08:28,033 Se te ajudarmos a recuperar a sua maleta, você nos ajuda? 139 00:08:29,910 --> 00:08:30,911 Sim. 140 00:08:30,952 --> 00:08:32,412 Mas não vai acontecer. 141 00:08:32,954 --> 00:08:34,164 Eu fui vendada. 142 00:08:35,290 --> 00:08:38,251 Sei o número do cofre, mas não faço ideia de onde ele fica. 143 00:08:38,293 --> 00:08:39,961 Você disse que foi pega onde? 144 00:08:40,879 --> 00:08:41,922 Na D com a terceira. 145 00:08:41,963 --> 00:08:44,257 Avenidas ou rodovias? Acha que saiu da cidade? 146 00:08:44,591 --> 00:08:46,927 Avenidas. Eu presumi que ainda estava na cidade, 147 00:08:46,968 --> 00:08:48,720 ouvi um carro de comida por perto. 148 00:08:48,804 --> 00:08:50,096 Era o Girard 15-50. 149 00:08:51,223 --> 00:08:53,433 Vou adivinhar, tinha cheiro de frango e alho, 150 00:08:53,558 --> 00:08:54,893 e foi em uma terça-feira? 151 00:08:56,520 --> 00:08:58,647 O Girard 15-50 é um depósito privado, 152 00:08:58,730 --> 00:09:01,358 ultrassecreto, usado por gente rica corrupta. 153 00:09:01,566 --> 00:09:04,611 Cartéis, sonegadores, criminosos, 154 00:09:04,694 --> 00:09:07,113 lavadores de dinheiro, é bem famoso no meu mundo. 155 00:09:07,823 --> 00:09:10,492 Arif Shawarma está lá às terças. 156 00:09:13,703 --> 00:09:14,704 Bom... 157 00:09:16,331 --> 00:09:17,707 Você consegue, Weir? 158 00:09:18,333 --> 00:09:20,669 Você obviamente tem uma equipe muito talentosa. 159 00:09:25,173 --> 00:09:28,301 Senhor Heston, bem-vindo à Girard 15-50. 160 00:09:29,052 --> 00:09:31,638 Ronald Kolgin. Me desculpe por fazê-lo esperar. 161 00:09:31,680 --> 00:09:32,848 Sem problema. 162 00:09:33,348 --> 00:09:35,267 E você se juntará ao Senhor Heston 163 00:09:35,350 --> 00:09:37,727 no tour pela instalação hoje, senhor... 164 00:09:38,979 --> 00:09:40,856 Você aceitou ter um acompanhante? 165 00:09:40,981 --> 00:09:43,191 Aquele genérico de "G. I. Joe" ali? 166 00:09:43,275 --> 00:09:45,068 - Foi resolvido. - Em que estava pensando? 167 00:09:45,151 --> 00:09:47,195 - Eu devia estar lá. - Já disse, foi feito. 168 00:09:47,320 --> 00:09:49,656 Não acha que eu posso ir ao tour e tomar notas? 169 00:09:49,739 --> 00:09:51,783 - Eu não tive escolha. - Sempre há uma. 170 00:09:51,867 --> 00:09:53,702 Não tem o direito de me dizer isso. 171 00:09:53,785 --> 00:09:55,495 Nós resolvemos, supere isso. 172 00:09:55,620 --> 00:09:57,330 Ninguém está falando com você. 173 00:09:58,039 --> 00:10:00,041 Ele vai foder conosco, você percebe isso? 174 00:10:00,125 --> 00:10:01,626 Posso dizer o mesmo de você. 175 00:10:01,668 --> 00:10:02,919 O que estiver na maleta, 176 00:10:02,961 --> 00:10:05,380 é valioso demais para confiar a vocês, criminosos. 177 00:10:05,755 --> 00:10:07,132 Não vou tirar os olhos dele. 178 00:10:07,215 --> 00:10:10,010 E você vai protegê-la, como fez com sua chefe, sim? 179 00:10:10,176 --> 00:10:11,344 Me respeite, vovô. 180 00:10:11,636 --> 00:10:13,805 Sou o único aqui que sabe o número do cofre, 181 00:10:13,889 --> 00:10:15,557 então vocês não têm escolha. 182 00:10:16,308 --> 00:10:19,352 - Ele com certeza vai nos foder. - Ninguém vai foder ninguém. 183 00:10:20,061 --> 00:10:22,022 A senadora vai conseguir o que ela quer, 184 00:10:22,105 --> 00:10:24,316 ela vai nos dar o Crowley, e aí acabou. 185 00:10:26,109 --> 00:10:27,652 O que ele tem contra ela? 186 00:10:28,236 --> 00:10:30,030 Pode me contar, é golden shower? 187 00:10:32,866 --> 00:10:34,117 É de sexo. 188 00:10:36,244 --> 00:10:37,704 E qual é a minha parte? 189 00:10:38,246 --> 00:10:39,873 - Nada. - O quê? 190 00:10:39,915 --> 00:10:41,666 Não quero que ninguém se machuque. 191 00:10:41,708 --> 00:10:44,711 - Você vai me excluir? - Você e o Homm ficam na Van. 192 00:10:45,128 --> 00:10:46,880 John, não pode fazer isso sozinho. 193 00:10:46,963 --> 00:10:49,883 Adoraria que minha equipe me ajudasse, mas alguém os matou. 194 00:10:49,925 --> 00:10:51,843 Você e o Homm vão para a porra da Van. 195 00:11:00,644 --> 00:11:02,270 Isso vale para mim também? 196 00:11:02,979 --> 00:11:04,314 Não, você vem comigo. 197 00:11:05,732 --> 00:11:07,859 O cliente tem que entrar no sistema deles, 198 00:11:07,943 --> 00:11:09,402 dizer o número do cofre. 199 00:11:09,736 --> 00:11:12,948 Quando são verificados, recebem uma rota específica para o cofre, 200 00:11:13,031 --> 00:11:16,076 isso é porque o lugar tem sensores de movimento infravermelhos. 201 00:11:16,159 --> 00:11:17,160 Você é acompanhado. 202 00:11:17,285 --> 00:11:21,039 Contanto que fique na rota indicada, nenhum dos alarmes é ativado. 203 00:11:21,081 --> 00:11:22,207 Mas, se sair... 204 00:11:22,290 --> 00:11:23,792 e da qualidade imbatível... 205 00:11:24,960 --> 00:11:26,127 Desculpa, foi mal. 206 00:11:26,503 --> 00:11:28,797 O lugar inteiro é trancado imediatamente. 207 00:11:28,964 --> 00:11:29,965 Tudo bem. 208 00:11:30,715 --> 00:11:33,051 CP-1, disparo acidental. 209 00:11:33,134 --> 00:11:34,135 Reiniciar. 210 00:11:35,470 --> 00:11:36,471 Nossa! 211 00:11:37,138 --> 00:11:39,182 - Sistema interessante. - É o melhor. 212 00:11:41,935 --> 00:11:46,940 Temos um lugar para você na seção 800, como você pediu. 213 00:11:47,357 --> 00:11:48,358 Obrigado. 214 00:11:49,109 --> 00:11:50,485 Oito é meu número da sorte. 215 00:11:50,610 --> 00:11:54,155 Agora, quando você finalmente chega ao cofre, é bem clássico. 216 00:11:54,239 --> 00:11:56,157 Precisa de duas chaves para acessar o cofre, 217 00:11:56,282 --> 00:11:59,744 - a do cliente e a do acompanhante. - Três, dois, um, vira. 218 00:12:02,288 --> 00:12:05,500 Para evitar que nós nos percamos nos detalhes, a versão simples: 219 00:12:05,625 --> 00:12:08,962 Vamos entrar com uma maleta idêntica à que está no cofre, 220 00:12:09,337 --> 00:12:11,756 distrair o acompanhante, trocar as maletas 221 00:12:11,840 --> 00:12:13,299 e sair pela porta da frente. 222 00:12:13,508 --> 00:12:15,927 É só isso? Como vai conseguir as chaves? 223 00:12:16,011 --> 00:12:17,303 Vou arrombar uma fechadura 224 00:12:17,345 --> 00:12:19,514 e usar uma cópia da chave mestra para outra. 225 00:12:19,639 --> 00:12:21,933 - Uma cópia? Como vai fazer isso? - Eu já fiz. 226 00:12:22,308 --> 00:12:24,060 Vai ter sua própria chave, 227 00:12:24,477 --> 00:12:28,732 e seu acompanhante vai ficar com a mestra. 228 00:12:28,857 --> 00:12:30,316 Na verdade, não é tão difícil. 229 00:12:30,442 --> 00:12:32,944 Com uma foto, eu peguei o modelo e cortei a chave. 230 00:12:32,986 --> 00:12:33,987 Esperto. 231 00:12:34,112 --> 00:12:36,573 Mas você ainda não me falou o que quer que eu faça. 232 00:12:36,781 --> 00:12:39,200 Considerando que grande parte dos clientes deles 233 00:12:39,284 --> 00:12:42,537 são moralmente questionáveis, para podermos usar as instalações, 234 00:12:42,579 --> 00:12:44,539 teremos de fazer um depósito de garantia 235 00:12:44,664 --> 00:12:46,958 de vinte milhões pela duração da nossa visita. 236 00:12:52,922 --> 00:12:54,674 Não. Não! 237 00:12:54,716 --> 00:12:57,177 - Vai tê-lo de volta. - Acha que usará meu dinheiro? 238 00:12:57,218 --> 00:13:00,221 - Hailey, o dinheiro não é seu. - Com certeza o dinheiro é meu! 239 00:13:00,346 --> 00:13:02,015 Meu Deus. Está falando sério? 240 00:13:02,140 --> 00:13:05,060 Estaremos longe quando sequer perceberem que foram roubados. 241 00:13:05,143 --> 00:13:07,562 Assim que eu sair, prometo que vou te devolver. 242 00:13:07,687 --> 00:13:08,772 "Se" você sair! 243 00:13:08,897 --> 00:13:10,356 - E se der errado? - Não vai dar. 244 00:13:10,398 --> 00:13:13,526 Sei como o sistema deles funciona e como o pessoal deles funciona, 245 00:13:13,568 --> 00:13:14,569 vai dar certo. 246 00:13:16,780 --> 00:13:17,906 Vai dar certo. 247 00:13:20,867 --> 00:13:21,868 Porra! 248 00:13:23,244 --> 00:13:26,915 Eu sei que já falei de Edward Homm antes, 249 00:13:27,040 --> 00:13:31,252 mas, para citar The Dude, "tem mais merda aparecendo". 250 00:13:31,961 --> 00:13:34,589 Se lembra desse cara? O procurado pela morte do Homm? 251 00:13:34,631 --> 00:13:35,840 Esse é o John Weir, 252 00:13:35,924 --> 00:13:37,759 o homem mais procurado da costa leste. 253 00:13:37,842 --> 00:13:41,137 Meu contato no estado paralelo, Zeyas, me falou de uma história nova 254 00:13:41,221 --> 00:13:43,306 sobre um tiroteio no interior de Nova York, 255 00:13:43,431 --> 00:13:45,558 em um hotel, há poucos dias. 256 00:13:45,683 --> 00:13:47,769 Não tinha muita imagem boa, está vendo? 257 00:13:47,811 --> 00:13:50,814 Mas Zeyas disse que o governo as processou 258 00:13:50,897 --> 00:13:52,607 e disse que era esse tal de Weir. 259 00:13:52,899 --> 00:13:55,235 Meu amigo aqui, Benzo, é ótimo no Photoshop, 260 00:13:55,276 --> 00:13:58,446 ele deu uma reedição, uma melhorada, olhe só o que ele conseguiu. 261 00:13:58,488 --> 00:13:59,489 Olhe. 262 00:14:00,281 --> 00:14:01,825 O mesmo perfil. Certo? 263 00:14:02,367 --> 00:14:03,451 O mesmo cabelo. 264 00:14:03,785 --> 00:14:04,828 Convincente? 265 00:14:05,286 --> 00:14:07,455 Agora, olhe aqui, tem um cara velho com ele, 266 00:14:07,497 --> 00:14:09,916 e uma moça, mas quem é esse aqui? 267 00:14:10,792 --> 00:14:12,919 - Ele poderia ser asiático, não é? - Total. 268 00:14:12,961 --> 00:14:13,962 Não é? 269 00:14:14,045 --> 00:14:15,839 Esse é o Edward Homm? 270 00:14:16,256 --> 00:14:17,257 Eu não sei. 271 00:14:17,799 --> 00:14:20,259 Mas Zeyas também disse: "Ligue para o necrotério". 272 00:14:20,260 --> 00:14:21,261 E adivinha? 273 00:14:21,386 --> 00:14:25,515 Aconteceu que o suposto corpo do Ed foi acidentalmente cremado 274 00:14:25,598 --> 00:14:27,475 antes que fizessem o teste de DNA. 275 00:14:27,934 --> 00:14:29,519 Vocês estão de brincadeira? 276 00:14:29,602 --> 00:14:32,147 Você acha que essa merda toda é uma coincidência? 277 00:14:32,313 --> 00:14:35,650 Eu acho o seguinte: Eu acho que o Ed não está morto. 278 00:14:35,733 --> 00:14:39,154 Eu acho que o Ed deu de cara com alguma coisa bem grande 279 00:14:39,195 --> 00:14:41,406 e teve que desaparecer para... 280 00:14:41,656 --> 00:14:43,658 Isso não é bom, não é? 281 00:14:43,992 --> 00:14:44,993 O quê? 282 00:14:45,326 --> 00:14:48,538 Eu disse que isso talvez não seja muito bom, não é? 283 00:14:49,289 --> 00:14:51,666 Ele é um lunático, ninguém o escuta. 284 00:14:51,833 --> 00:14:53,877 Tem vinte e três mil views. 285 00:14:56,421 --> 00:14:57,630 Como está a ferida? 286 00:14:58,506 --> 00:15:00,842 Vai ficar cicatriz, com certeza. 287 00:15:03,428 --> 00:15:04,429 E a sua? 288 00:15:09,893 --> 00:15:11,644 É parte do trabalho, não é? 289 00:15:12,228 --> 00:15:14,439 Não somos irmãos de sangue nem nada disso. 290 00:15:17,567 --> 00:15:18,568 Está bem. 291 00:15:20,778 --> 00:15:24,449 Acha que o Shaw tem mesmo um informante no governo? 292 00:15:24,532 --> 00:15:25,533 Claro. 293 00:15:25,575 --> 00:15:27,452 O mesmo cara que gravou o pouso na Lua 294 00:15:27,535 --> 00:15:29,913 naquele estúdio na área 51. 295 00:15:31,915 --> 00:15:33,041 Não importa, 296 00:15:33,124 --> 00:15:35,585 eles acham que estamos no interior de Nova York. 297 00:15:35,919 --> 00:15:36,920 Está bem. 298 00:15:38,546 --> 00:15:41,340 Eu estou falando, o Ed não morreu. 299 00:15:41,341 --> 00:15:42,884 Já tem trinta e um mil views. 300 00:15:42,926 --> 00:15:43,927 O Ed não morreu. 301 00:15:44,052 --> 00:15:46,930 É, ele também tem um blog bem legal sobre comida de rua. 302 00:15:47,055 --> 00:15:48,056 Nossa! 303 00:15:48,264 --> 00:15:50,141 Aposto que não sabia disso, não é? 304 00:15:50,600 --> 00:15:52,560 Celulares nas bolsas protetoras, 305 00:15:53,269 --> 00:15:55,480 e não tirem até o trabalho estar terminado. 306 00:15:55,605 --> 00:15:58,149 A Segurança Nacional não é a única analisando dados. 307 00:15:58,233 --> 00:16:01,569 Se precisar de vocês, eu ligo nisso aqui e vocês atendem. 308 00:16:01,653 --> 00:16:04,405 Uma ação não autorizada no sistema 309 00:16:05,073 --> 00:16:07,325 e eu mando o zelador com uma motosserra. 310 00:16:08,201 --> 00:16:09,202 Sim, senhor. 311 00:16:09,327 --> 00:16:10,870 Então, qual é o trabalho? 312 00:16:12,747 --> 00:16:14,332 Vocês vão sair da cidade. 313 00:16:15,333 --> 00:16:16,334 Abram. 314 00:16:30,807 --> 00:16:31,808 Oi. 315 00:16:36,938 --> 00:16:39,274 Preciso das informações da sua carteira digital 316 00:16:39,357 --> 00:16:40,566 para a transferência. 317 00:16:50,451 --> 00:16:52,578 Que tal esse "e se"? 318 00:16:53,913 --> 00:16:57,500 E se essa coisa toda, 319 00:16:58,376 --> 00:17:01,504 tudo o que aconteceu até agora: 320 00:17:02,922 --> 00:17:05,633 O bar, o hotel, 321 00:17:06,634 --> 00:17:09,637 os esconderijos, o Crowley, tudo. 322 00:17:11,597 --> 00:17:14,934 E se tudo isso 323 00:17:16,060 --> 00:17:19,981 foi projetado para me colocar nesse exato momento? 324 00:17:21,399 --> 00:17:26,529 Tudo isso criado para me fazer dar para você todo o meu dinheiro. 325 00:17:28,865 --> 00:17:29,949 Quer dizer... 326 00:17:31,534 --> 00:17:33,077 É o que você faz, certo? 327 00:17:34,329 --> 00:17:35,330 Sim. 328 00:17:42,420 --> 00:17:44,088 Eu só tenho a sua palavra. 329 00:17:48,092 --> 00:17:49,510 É bem irônico, não é? 330 00:17:53,306 --> 00:17:55,183 É só o que eu posso te dar agora. 331 00:18:11,532 --> 00:18:12,867 Que se foda, eu faço. 332 00:18:30,301 --> 00:18:31,386 Obrigado. 333 00:18:37,558 --> 00:18:38,893 Você devia dormir. 334 00:18:40,978 --> 00:18:42,730 - É, eu sei. - Só... 335 00:18:44,107 --> 00:18:45,316 Só feche os olhos. 336 00:18:58,663 --> 00:18:59,664 Está bem. 337 00:19:21,769 --> 00:19:24,105 Temos alguns milhares de metros quadrados aqui, 338 00:19:24,147 --> 00:19:25,940 se quiser ficar no seu espaço. 339 00:19:26,691 --> 00:19:28,943 Eu já disse, não vou tirar os olhos de você. 340 00:19:29,610 --> 00:19:30,903 Eu estou bem aqui. 341 00:19:31,571 --> 00:19:32,572 Maravilha. 342 00:19:36,617 --> 00:19:38,161 TRANSFERÊNCIA COMPLETA. CONTINUAR? 343 00:19:46,294 --> 00:19:47,795 APLICATIVO "QUADRADOS MÁGICOS" 344 00:19:47,837 --> 00:19:51,257 VOCÊ ESTÁ AÍ? VOCÊ ESTÁ AÍ? 345 00:20:04,395 --> 00:20:06,397 Acha que ele quer contatar o Valence? 346 00:20:10,860 --> 00:20:12,862 Vai ver eles se comunicavam secretamente. 347 00:20:12,945 --> 00:20:14,530 Ele não dorme há uns dois dias, 348 00:20:14,614 --> 00:20:16,657 mas mandar e-mails para um amigo que morreu 349 00:20:16,824 --> 00:20:18,409 é um nível além da exaustão. 350 00:20:18,743 --> 00:20:21,162 Não, ele só não está pensando direito. 351 00:20:21,412 --> 00:20:23,206 Quer dizer, às vezes, acontece. 352 00:20:24,332 --> 00:20:26,417 Ele chama de "cair pelo buraco". 353 00:20:28,294 --> 00:20:29,629 E ele precisa de ajuda. 354 00:20:29,837 --> 00:20:31,172 Ajuda psicológica. 355 00:20:31,464 --> 00:20:34,342 Em algum momento, sim, mas agora eu quis... 356 00:20:35,176 --> 00:20:37,053 Quis dizer que ele precisa de mim. 357 00:20:37,929 --> 00:20:39,847 Eu devia estar com ele nesse buraco. 358 00:20:40,014 --> 00:20:41,807 Vou ficar de olho nele amanhã. 359 00:20:41,849 --> 00:20:43,601 Você vai e eu não. 360 00:20:45,853 --> 00:20:48,481 E ele acha que sou eu que vai machucar alguém, 361 00:20:48,689 --> 00:20:51,025 e ele está tentando falar com um homem morto. 362 00:20:52,360 --> 00:20:53,819 Ele te contou o plano? 363 00:20:56,739 --> 00:20:58,032 O que foi? 364 00:21:01,369 --> 00:21:03,704 Estou preocupado com ele também, sabia? 365 00:21:05,373 --> 00:21:07,291 Mas, se tem um problema com esse plano, 366 00:21:07,375 --> 00:21:09,544 você não tem a experiência para perceber, 367 00:21:09,752 --> 00:21:12,964 muito menos o segurança da Evers, e ele vai enganar você. 368 00:21:13,548 --> 00:21:14,632 Vocês dois. 369 00:21:15,424 --> 00:21:17,093 Isso é o que eu faço. 370 00:21:18,761 --> 00:21:19,971 Eu posso ajudar. 371 00:21:22,765 --> 00:21:24,433 Eu sei o que você está fazendo, 372 00:21:25,309 --> 00:21:27,770 usando uma psicologia reversa ou sei lá. 373 00:21:29,063 --> 00:21:30,773 Brincando com a minha empatia. 374 00:21:30,856 --> 00:21:32,650 Não estou brincando. 375 00:21:33,901 --> 00:21:35,319 Ele é meu filho. 376 00:21:42,451 --> 00:21:43,452 Boa noite. 377 00:21:48,666 --> 00:21:54,088 A lei dos dados é só outra maneira de eles nos desumanizarem! 378 00:21:55,756 --> 00:21:58,926 Somos como fantoches de carne e osso. 379 00:21:59,885 --> 00:22:02,138 E eles enfiaram as mãos nas nossas bundas 380 00:22:02,263 --> 00:22:03,931 e estão puxando as cordinhas. 381 00:22:04,682 --> 00:22:08,936 Nós trabalhamos e trabalhamos, e eles matam o planeta. 382 00:22:09,020 --> 00:22:11,147 Nós matamos por eles! 383 00:22:11,814 --> 00:22:15,359 E o tempo todo, são as mãos deles, cobertas de sangue e merda, 384 00:22:15,443 --> 00:22:16,694 puxando as cordinhas. 385 00:22:16,777 --> 00:22:18,696 - É! Vamos! - Nós vamos arrancá-las. 386 00:22:19,030 --> 00:22:20,948 Eles balançam o sangue na nossa cara 387 00:22:21,115 --> 00:22:23,367 e nos deixam largados no chão. 388 00:22:25,286 --> 00:22:26,704 Eu não aceito isso. 389 00:22:27,121 --> 00:22:28,623 Vocês vão aceitar isso? 390 00:22:28,706 --> 00:22:30,041 - Não! - Não! 391 00:22:30,291 --> 00:22:31,709 Então, o que diremos? 392 00:22:31,792 --> 00:22:34,295 - Pegue sua vida de volta! - Pegue sua vida de volta! 393 00:22:34,378 --> 00:22:35,838 E agora, o que faremos? 394 00:22:35,921 --> 00:22:38,174 - Mate a sua mestra! - Amor, vamos. 395 00:22:38,257 --> 00:22:39,592 Mate a sua mestra! 396 00:22:39,717 --> 00:22:41,469 Mate a sua mestra! 397 00:22:41,802 --> 00:22:42,928 Isso! 398 00:22:43,137 --> 00:22:46,515 Mate a sua mestra! Mate a sua mestra! 399 00:22:46,599 --> 00:22:48,517 - Mate a sua mestra! - Mate a sua mestra! 400 00:22:49,477 --> 00:22:51,562 Amor, você vai mesmo? 401 00:22:52,313 --> 00:22:53,439 É claro que vou. 402 00:22:53,981 --> 00:22:56,317 Vai dar para trás agora? Se decida de uma vez. 403 00:22:56,359 --> 00:22:58,152 Amor, qual é, quer dizer, eu... 404 00:22:58,986 --> 00:23:00,780 Amor, eu nunca fiz nada assim. 405 00:23:00,821 --> 00:23:03,783 Pode me ajudar, como você disse, ou sair da minha frente. 406 00:23:04,784 --> 00:23:05,785 Está bem? 407 00:23:06,577 --> 00:23:08,454 Eu preciso fazer isso por mim. 408 00:23:08,788 --> 00:23:12,041 Eu não posso mais viver desse jeito, entende? 409 00:23:12,124 --> 00:23:13,834 Eu só quero minha vida de volta. 410 00:23:14,335 --> 00:23:15,795 Eu quero te ajudar, amor. 411 00:23:15,836 --> 00:23:17,713 Sério. Amor, eu quero. 412 00:23:17,797 --> 00:23:19,382 Eu quero, amor. 413 00:23:20,716 --> 00:23:22,343 Kyle. Kyle. 414 00:23:22,843 --> 00:23:23,928 Kyle, pare! 415 00:23:24,053 --> 00:23:25,805 Pare, eu quero te ajudar, amor. 416 00:23:25,846 --> 00:23:27,723 Sério, só... 417 00:23:28,140 --> 00:23:29,392 Amor, fique aqui. 418 00:23:31,394 --> 00:23:34,146 Quer saber? Esqueça, caralho! 419 00:23:34,522 --> 00:23:36,190 Está bem? Eu faço sozinho. 420 00:23:37,191 --> 00:23:39,527 Eu nem devia ter te contado. 421 00:23:40,528 --> 00:23:43,531 Esqueça que você sabe qualquer coisa sobre mim, está bem? 422 00:23:43,614 --> 00:23:45,366 Não, não, espere, amor, eu... 423 00:23:45,408 --> 00:23:47,410 Kyle, Kyle, Kyle! 424 00:23:47,827 --> 00:23:48,953 Não, espere! 425 00:23:49,078 --> 00:23:50,830 Está bem, eu te ajudo! 426 00:23:51,831 --> 00:23:52,832 Só... 427 00:23:52,957 --> 00:23:54,625 Não me deixe. 428 00:23:56,043 --> 00:23:57,378 Não me deixe. 429 00:23:58,212 --> 00:24:00,172 Não me deixe! 430 00:24:00,214 --> 00:24:02,174 - Ei! - Kyle! 431 00:24:02,717 --> 00:24:04,635 Kyle! Kyle! 432 00:24:04,719 --> 00:24:05,720 Tudo bem. 433 00:24:11,016 --> 00:24:12,059 Hoje é o dia. 434 00:24:15,604 --> 00:24:18,774 Lanneman e eu vamos primeiro, vamos pegar nosso novo cofre, 435 00:24:18,816 --> 00:24:21,610 fazer o depósito, transferir os vinte milhões de dólares 436 00:24:21,694 --> 00:24:24,780 e fazer o acesso, nesse momento, seremos acompanhados ao cofre. 437 00:24:24,864 --> 00:24:27,700 Você entrará depois e fará o tour como potencial cliente. 438 00:24:27,825 --> 00:24:29,577 Nessa hora, já estaremos no cofre. 439 00:24:29,618 --> 00:24:32,288 O Lanneman vai distrair o acompanhante e fazer a troca. 440 00:24:32,413 --> 00:24:33,414 Qual deles? 441 00:24:33,956 --> 00:24:35,249 Oito, quatro, quatro. 442 00:24:35,833 --> 00:24:37,126 E nada disso será possível 443 00:24:37,209 --> 00:24:39,295 até que o sistema de alarme seja disparado. 444 00:24:39,754 --> 00:24:41,255 E esse vai ser seu trabalho. 445 00:24:41,547 --> 00:24:42,840 Espere, o quê? Eu... 446 00:24:43,591 --> 00:24:44,592 Como farei isso? 447 00:24:44,675 --> 00:24:47,011 Não sei sobre alarmes, computadores, nada disso. 448 00:24:47,094 --> 00:24:48,804 - Não precisa saber. - Não preciso? 449 00:24:48,888 --> 00:24:50,890 O elemento mais fraco de qualquer sistema 450 00:24:50,931 --> 00:24:52,475 sempre será o elemento humano. 451 00:24:52,600 --> 00:24:53,934 Você só precisa disso. 452 00:24:54,101 --> 00:24:56,771 - Uma caneta? - Apontador de laser infravermelho. 453 00:24:57,313 --> 00:24:58,814 Invisível a olho nu. 454 00:25:02,443 --> 00:25:03,652 Meu Deus. 455 00:25:03,861 --> 00:25:06,322 Desculpem pela demora. Estão prontos para o tour? 456 00:25:06,530 --> 00:25:11,452 A Girard 15-50 é a maior instalação privada de armazenamento do país. 457 00:25:11,535 --> 00:25:14,455 Nós nos orgulhamos da nossa discrição 458 00:25:14,538 --> 00:25:16,332 e da qualidade imbatível da segurança. 459 00:25:21,962 --> 00:25:23,047 O que é isso? 460 00:25:24,173 --> 00:25:25,883 Por que a porta está fechando? 461 00:25:25,966 --> 00:25:27,802 Tudo bem, tudo bem. 462 00:25:28,427 --> 00:25:30,805 Ele sofre de TEPT, é claustrofóbico. 463 00:25:31,597 --> 00:25:33,140 - Meu Deus. - Você vai ficar bem. 464 00:25:33,224 --> 00:25:35,684 CP-7, erro de sensor, redefinir. 465 00:25:37,978 --> 00:25:41,190 Eu sinto muito, isso só aconteceu uma vez antes. 466 00:25:45,986 --> 00:25:48,531 CP-7, erro de sensor, redefinir. 467 00:25:48,656 --> 00:25:50,574 Meu Deus. Abra a porta. 468 00:25:50,658 --> 00:25:53,661 Pode pedir para alguém abrir essa porta rapidinho, por favor? 469 00:25:54,203 --> 00:25:55,204 Ótimo. 470 00:25:55,329 --> 00:25:58,791 Minhas sinceras desculpas, senhora, eu asseguro que isso jamais... 471 00:25:59,333 --> 00:26:00,501 Qual é. 472 00:26:02,211 --> 00:26:05,840 Eu devia levar meus bens para o Eatonhurst como eu... 473 00:26:05,923 --> 00:26:06,923 Um momento. 474 00:26:07,132 --> 00:26:09,343 Se puder esperar conosco por um minuto, 475 00:26:09,510 --> 00:26:11,804 vamos reiniciar o sistema e tudo vai dar certo. 476 00:26:12,596 --> 00:26:15,307 Kolgin, protocolo F, reiniciar totalmente o sistema. 477 00:26:15,558 --> 00:26:18,686 Autorização GMRC-781. 478 00:26:18,769 --> 00:26:19,770 Abra a porta. 479 00:26:19,854 --> 00:26:21,689 Kolgin, repito: Reiniciar totalmente. 480 00:26:21,730 --> 00:26:23,899 - Abra a porta. - Senhor, não pode fazer isso. 481 00:26:23,983 --> 00:26:25,693 Merda! Eu não posso abrir a porta. 482 00:26:25,776 --> 00:26:26,777 Iniciando. 483 00:26:31,615 --> 00:26:32,908 As portas ficarão fechadas 484 00:26:32,992 --> 00:26:34,869 até os sensores e câmeras ficarem online. 485 00:26:34,952 --> 00:26:36,537 Será rápido, senhor, por favor. 486 00:26:36,579 --> 00:26:39,540 Fiquei em uma caixa no Iraque e prefiro morrer a passar por isso! 487 00:26:39,582 --> 00:26:42,376 Não ficará preso, mas o detector de fumaça não pode disparar. 488 00:26:42,418 --> 00:26:44,378 Vocês não vão me trancar! Abram a porta! 489 00:26:44,503 --> 00:26:47,006 REINÍCIO DE SISTEMA PROTOCOLO DE SEGURANÇA INICIADO 490 00:26:47,047 --> 00:26:49,258 Eles mataram todo o resto da minha unidade. 491 00:26:49,717 --> 00:26:52,136 Atiraram nas cabeças, mataram toda a minha equipe! 492 00:26:57,558 --> 00:26:59,685 - Abram a porta! - Dezoito segundos. 493 00:27:01,312 --> 00:27:03,522 - Quinze segundos. - Só vai levar 15 segundos. 494 00:27:03,564 --> 00:27:04,690 Eu ouvi, obrigada. 495 00:27:04,982 --> 00:27:06,567 - Abra essa porta! - Fique calmo! 496 00:27:06,775 --> 00:27:07,860 Ficar calmo? 497 00:27:08,068 --> 00:27:10,070 - Nove, oito. - Você não está entendendo. 498 00:27:10,154 --> 00:27:12,114 - Sete, seis. - Quase morri naquela caixa! 499 00:27:12,239 --> 00:27:15,576 - Cinco, quatro. - Mataram toda a minha unidade. 500 00:27:15,659 --> 00:27:17,953 - Três, dois, um. - Senhor, por favor, fique calmo. 501 00:27:17,995 --> 00:27:20,289 E estamos online. Todos os sistemas respondem. 502 00:27:20,372 --> 00:27:21,415 Eu sinto muito. 503 00:27:21,916 --> 00:27:23,334 Nós devíamos ir embora. 504 00:27:26,921 --> 00:27:28,756 Eu nunca o vi reagir assim. 505 00:27:30,549 --> 00:27:32,051 Três, dois, um. 506 00:27:34,887 --> 00:27:35,930 Me desculpe. 507 00:27:48,359 --> 00:27:50,361 Tudo certo agora, não acontecerá de novo. 508 00:27:50,444 --> 00:27:51,654 Isso acontece sempre? 509 00:27:51,779 --> 00:27:54,657 Não, mas é melhor que os alarmes sejam ultrassensíveis 510 00:27:54,740 --> 00:27:56,200 do que não funcionarem. 511 00:27:58,744 --> 00:28:00,913 - Vamos ver o cofre? - Hailey, temos que ir. 512 00:28:00,955 --> 00:28:01,956 Espere, o quê? 513 00:28:02,039 --> 00:28:04,416 Fiz merda, deixei uma chave na caixa do Crowley, 514 00:28:04,458 --> 00:28:06,251 temos que sair antes que descubram. 515 00:28:07,002 --> 00:28:08,128 Senhora Walcott? 516 00:28:09,463 --> 00:28:10,464 O cofre. 517 00:28:10,798 --> 00:28:12,132 Hailey, temos que ir. 518 00:28:12,967 --> 00:28:14,134 Vamos liberar vocês. 519 00:28:17,972 --> 00:28:21,058 Senhora Walcott, vamos lá ver o cofre? 520 00:28:27,064 --> 00:28:29,191 Tudo bem, vamos ver esse cofre. 521 00:28:30,985 --> 00:28:32,111 Algum problema? 522 00:28:32,987 --> 00:28:33,988 Um segundo. 523 00:28:35,864 --> 00:28:38,158 Você vai ter sua própria chave. 524 00:28:39,076 --> 00:28:42,997 E seu acompanhante vai ficar com a mestra. 525 00:28:44,373 --> 00:28:46,542 Depois que seguir o protocolo de abertura, 526 00:28:47,084 --> 00:28:50,963 você pode escolher um cofre, ou um será escolhido para você. 527 00:28:52,256 --> 00:28:54,675 - Puta que pariu. - Desculpa. 528 00:29:03,392 --> 00:29:07,104 CP-7, erro de sensor. Reiniciar, reiniciar. 529 00:29:07,646 --> 00:29:09,440 - Reiniciar! - Reiniciando. 530 00:29:14,695 --> 00:29:17,072 Desculpe, senhora, não quis falar palavrão, 531 00:29:17,114 --> 00:29:18,991 mas você precisa tomar mais cuidado. 532 00:29:19,742 --> 00:29:20,826 A sua caneta. 533 00:29:35,257 --> 00:29:36,258 Tudo certo. 534 00:29:49,146 --> 00:29:50,147 E aí? 535 00:29:50,314 --> 00:29:51,982 - Como um relógio. - Certo. 536 00:29:52,066 --> 00:29:53,817 - Cadê o Weir? - Bem atrás de mim. 537 00:29:54,151 --> 00:29:56,570 Obrigado pela paciência. Já pode ir, Sr. Heston. 538 00:29:57,154 --> 00:29:58,155 Obrigado. 539 00:29:59,948 --> 00:30:01,909 Uma excelente performance. Parabéns. 540 00:30:02,201 --> 00:30:03,243 Obrigado. 541 00:30:04,078 --> 00:30:05,746 Aliás, você conhece o Pete? 542 00:30:06,121 --> 00:30:07,122 Quem é Pete? 543 00:30:08,373 --> 00:30:10,209 Esse é o Pete. Dê a maleta para ele. 544 00:30:11,001 --> 00:30:12,086 Merda! 545 00:30:12,127 --> 00:30:13,712 Porra! Eu sabia! 546 00:30:14,922 --> 00:30:16,298 Eu sabia, eu sabia! 547 00:30:16,590 --> 00:30:19,802 - Eu te disse que isso ia acontecer! - Fique calmo, está tudo bem. 548 00:30:19,885 --> 00:30:21,595 - Você está bem? - Sim. 549 00:30:26,433 --> 00:30:29,019 A maleta com a qual você entrou era falsa, não é? 550 00:30:30,479 --> 00:30:34,358 Você deu a falsa para o Lanneman e colocou a verdadeira no seu cofre. 551 00:30:36,276 --> 00:30:38,112 Acho que vou voltar lá para pegar. 552 00:30:45,953 --> 00:30:46,954 Oi. 553 00:30:47,621 --> 00:30:49,498 Achei que ia querer ver o seu dinheiro. 554 00:30:51,500 --> 00:30:53,210 Você tem que admitir, Weir. 555 00:30:53,460 --> 00:30:55,462 Essa foi uma confiança nível faixa preta, 556 00:30:55,504 --> 00:30:57,840 cento e dez por cento da minha parte. 557 00:31:00,092 --> 00:31:02,427 Foi impressionante para caralho, se me perguntar. 558 00:31:02,553 --> 00:31:04,513 Foi, sim, e obrigado. 559 00:31:05,097 --> 00:31:07,808 Você salvou minha pele lá dentro, eu fiz merda e... 560 00:31:09,810 --> 00:31:11,937 Eu não estaria aqui se não fosse por você. 561 00:31:12,229 --> 00:31:14,940 E te pus em uma posição na qual nunca devia ter estado, 562 00:31:15,023 --> 00:31:17,943 e se algo te acontecesse, eu nunca me perdoaria. Então... 563 00:31:18,652 --> 00:31:19,903 Me desculpa. 564 00:31:20,320 --> 00:31:22,906 É sério, eu não sei o que aconteceu. 565 00:31:24,074 --> 00:31:26,577 Você mostrou que você é um ser humano, 566 00:31:26,660 --> 00:31:28,162 capaz de fazer merda. 567 00:31:29,788 --> 00:31:31,290 E de pedir ajuda. 568 00:31:33,500 --> 00:31:34,960 E se desculpar. 569 00:31:42,801 --> 00:31:43,802 O quê? 570 00:31:49,099 --> 00:31:50,475 Eu quero beijar você. 571 00:32:01,528 --> 00:32:03,197 Um amigo uma vez me disse. 572 00:32:05,032 --> 00:32:07,034 "Todo mundo adora uma confiança". 573 00:32:20,172 --> 00:32:21,173 Senadora. 574 00:32:21,965 --> 00:32:23,592 Você é bom para caralho, Weir. 575 00:32:25,302 --> 00:32:26,970 Então você que manda agora. 576 00:32:27,471 --> 00:32:29,097 O que eu posso fazer por você? 577 00:32:29,181 --> 00:32:30,515 As mesmas regras de antes. 578 00:32:30,849 --> 00:32:32,601 Dê o que precisamos para achar o cara 579 00:32:32,726 --> 00:32:34,102 e terá sua maleta de volta. 580 00:32:34,186 --> 00:32:36,688 Encontro às três em ponto, eu te mando o endereço. 581 00:32:37,773 --> 00:32:39,775 Nossa! Eu queria ver a cara dela agora. 582 00:32:44,738 --> 00:32:46,323 - Sim, senhor. - Está em posição? 583 00:32:46,406 --> 00:32:48,242 - Quase. - Se apresse. 584 00:32:48,408 --> 00:32:50,118 Cada segundo conta nesse jogo. 585 00:33:11,723 --> 00:33:13,350 A mestra morre hoje. 586 00:33:16,937 --> 00:33:18,313 Traga o carro para cá. 587 00:33:21,275 --> 00:33:22,276 Está pronta? 588 00:33:23,110 --> 00:33:24,319 Estou pronta, amor. 589 00:33:40,502 --> 00:33:42,337 Preciso que ponha a versão mais curta 590 00:33:42,379 --> 00:33:44,172 do discurso padrão no teleprompter. 591 00:33:44,339 --> 00:33:46,133 Preciso ser clara para voltar logo, 592 00:33:46,216 --> 00:33:48,635 tenho ligações a fazer com doadores às seis horas. 593 00:33:49,928 --> 00:33:50,929 John. 594 00:33:51,763 --> 00:33:52,931 John, celular. 595 00:33:55,559 --> 00:33:56,560 Valeu. 596 00:33:59,021 --> 00:34:00,022 Senadora. 597 00:34:00,814 --> 00:34:02,441 Vamos nos atrasar um pouquinho. 598 00:34:02,482 --> 00:34:04,318 Por quê? Eu disse às três em ponto. 599 00:34:04,359 --> 00:34:06,236 Meu pessoal adicionou um discurso. 600 00:34:14,703 --> 00:34:16,330 Essa não é uma boa ideia. 601 00:34:16,496 --> 00:34:18,248 Qual é, não seja dramático. 602 00:34:18,874 --> 00:34:19,875 Eu vou estar lá. 603 00:34:23,462 --> 00:34:24,463 Senadora! 604 00:34:26,506 --> 00:34:27,674 Senadora! 605 00:34:27,758 --> 00:34:28,758 Senadora? 606 00:34:34,639 --> 00:34:36,683 Senadora? Puta merda! 607 00:34:36,767 --> 00:34:38,143 Estou com ele na mira. 608 00:34:38,977 --> 00:34:39,977 Faça. 609 00:34:40,187 --> 00:34:41,355 Que porra aconteceu? 610 00:35:18,392 --> 00:35:22,521 A polícia recuperou uma arma na cena e o atirador permanece foragido. 611 00:35:22,604 --> 00:35:25,148 Agora, recebemos gravações do momento. 612 00:35:25,232 --> 00:35:27,484 A audiência é critério dos telespectadores. 613 00:35:27,567 --> 00:35:30,487 SENADORA NORA EVERS BALEADA 614 00:35:30,570 --> 00:35:31,613 Meu Deus. 615 00:35:31,738 --> 00:35:34,199 Seguindo a notícia, o líder majoritário do Senado 616 00:35:34,241 --> 00:35:37,160 pediu uma votação imediata sobre o compartilhamento de dados, 617 00:35:37,244 --> 00:35:39,830 a lei que a própria senadora Evers estava defendendo. 618 00:35:39,913 --> 00:35:42,791 A legislação que já foi problemática será levada ao plenário 619 00:35:42,916 --> 00:35:43,917 assim que possível, 620 00:35:43,959 --> 00:35:46,586 e as pesquisas mostram um forte apoio bipartidário. 621 00:35:46,628 --> 00:35:47,754 Puta que pariu! 622 00:35:48,088 --> 00:35:49,506 - O Crowley. - Sim! 623 00:35:49,589 --> 00:35:51,758 Por que Crowley mataria a própria candidata? 624 00:35:51,842 --> 00:35:53,927 Isso não tinha a ver com ganhar a eleição, 625 00:35:53,969 --> 00:35:55,929 teve a ver com aprovar o ato legislativo 626 00:35:56,096 --> 00:35:57,764 que a senadora apoiou na campanha. 627 00:35:58,515 --> 00:36:02,102 Ele só teve que mandar assassiná-la, reformular a narrativa, 628 00:36:02,144 --> 00:36:04,271 a brilhante, jovem senadora morta em seu auge 629 00:36:04,354 --> 00:36:06,773 pelos radicais dos quais ela prometeu nos proteger. 630 00:36:06,898 --> 00:36:08,233 Transformá-la em um mártir, 631 00:36:08,316 --> 00:36:10,610 garantindo que a legislação dela seria aprovada. 632 00:36:11,778 --> 00:36:13,113 Quando isso acontecer, 633 00:36:13,989 --> 00:36:16,533 o Crowley ganha acesso a milhares de pontos de dados 634 00:36:16,616 --> 00:36:20,120 em cada cidadão americano com um celular ou um computador. 635 00:36:21,955 --> 00:36:23,665 Ele pode controlar qualquer um. 636 00:36:25,125 --> 00:36:26,168 Qualquer coisa. 637 00:36:39,806 --> 00:36:43,852 ARDA ANALYTICS UMA EMPRESA DA INTAVERSE MÍDIA 638 00:36:50,025 --> 00:36:51,485 Você foi tão bem, amor. 639 00:36:51,943 --> 00:36:52,944 Muito obrigado. 640 00:36:53,737 --> 00:36:54,821 Eu amo você. 641 00:36:55,655 --> 00:36:56,948 É sério, eu amo você. 642 00:36:57,157 --> 00:36:59,951 Você é perfeita, eu soube no dia em que nos conhecemos. 643 00:37:02,579 --> 00:37:03,580 Sabe? 644 00:37:05,457 --> 00:37:08,001 É que levamos tanto tempo para te encontrar. 645 00:37:08,877 --> 00:37:10,587 Sabe o Facebook de quantas meninas 646 00:37:10,670 --> 00:37:12,589 tivemos que analisar para achar alguém? 647 00:37:13,840 --> 00:37:16,510 - O que houve com sua voz, amor? - Com a mistura certa. 648 00:37:16,593 --> 00:37:18,178 - Paixão por política. - Amor. 649 00:37:18,261 --> 00:37:20,889 Com raiva, tão solitária. 650 00:37:21,973 --> 00:37:23,975 Sofrendo com transtorno mental. 651 00:37:24,851 --> 00:37:27,312 - Transtorno de apego. - Kyle. 652 00:37:27,395 --> 00:37:30,023 E o mais importante, alguém que eu suportasse comer. 653 00:37:30,524 --> 00:37:31,525 Kyle! 654 00:37:31,608 --> 00:37:34,986 Com dados suficientes, dá para fazer as pessoas fazerem o que quiser. 655 00:37:35,862 --> 00:37:37,697 Engraçado, você não toma seus remédios 656 00:37:37,822 --> 00:37:39,157 há quase seis meses agora. 657 00:37:39,241 --> 00:37:41,034 Porque eu comecei a trocá-los. 658 00:37:41,368 --> 00:37:45,747 E aí, pouco a pouco, agora você é basicamente homeopática. 659 00:37:46,373 --> 00:37:51,336 Como ele disse: "a faça precisar de você". 660 00:37:54,381 --> 00:37:56,091 "Como ela precisa de oxigênio". 661 00:38:00,887 --> 00:38:02,681 E aí, eu comecei a bater no cachorro, 662 00:38:02,722 --> 00:38:04,558 e depois fazer carinho no cachorro. 663 00:38:04,599 --> 00:38:06,184 É "eu te amo" ou... 664 00:38:06,268 --> 00:38:07,894 E aí eu ficava: "Te odeio". 665 00:38:08,645 --> 00:38:09,646 Sabe? 666 00:38:10,272 --> 00:38:11,982 "Eu vou embora", "eu vou ficar". 667 00:38:13,858 --> 00:38:17,279 Ele disse: "Quando der a arma para ela," 668 00:38:18,113 --> 00:38:20,031 pegue porque ela quer. 669 00:38:21,032 --> 00:38:23,118 E porque ela ama você". 670 00:38:25,245 --> 00:38:26,329 Sabe? 671 00:38:34,504 --> 00:38:37,591 E aí, "vamos dar um jeito de ela conseguir fugir", 672 00:38:37,674 --> 00:38:40,135 porque não queremos que ela seja pega. 673 00:38:41,261 --> 00:38:44,306 E aí, entregue o ouro". 674 00:38:52,105 --> 00:38:53,690 Sim, "entregar o ouro", 675 00:38:55,442 --> 00:38:56,610 essa é muito boa. 676 00:38:58,403 --> 00:38:59,529 Rindo muito. 677 00:39:01,114 --> 00:39:02,115 Beleza. 678 00:39:04,409 --> 00:39:06,077 Acaba de chegar a notícia: 679 00:39:06,119 --> 00:39:09,039 A Senadora Evers, depois de ficar em condições críticas, 680 00:39:09,331 --> 00:39:11,499 acabou falecendo esta tarde. 681 00:39:11,875 --> 00:39:13,126 Filho da puta. 682 00:39:13,168 --> 00:39:15,670 Informações preliminares identificaram a atiradora 683 00:39:15,712 --> 00:39:17,714 como Eliza Wells da cidade de Nova York. 684 00:39:17,756 --> 00:39:20,133 Sua presença nas redes sociais mostra uma pessoa 685 00:39:20,175 --> 00:39:22,886 profundamente inserida em causas políticas periféricas. 686 00:39:22,969 --> 00:39:26,139 E, em pelo menos um post, ela menciona sua luta 687 00:39:26,306 --> 00:39:28,308 contra a depressão e transtorno bipolar. 688 00:39:28,350 --> 00:39:30,393 Um modelo perfeito de bode expiatório. 689 00:39:30,477 --> 00:39:32,395 A polícia ainda está procurando por ela 690 00:39:32,479 --> 00:39:34,939 e pede: Se alguém tiver qualquer informação, 691 00:39:35,023 --> 00:39:37,067 por favor, entre em contato imediatamente. 692 00:39:37,359 --> 00:39:39,486 Eliza Wells foi vista pela última vez a pé, 693 00:39:39,569 --> 00:39:41,321 correndo pelo parque momentos depois. 694 00:39:59,047 --> 00:40:01,174 Outra vítima foi encontrada na cena, 695 00:40:01,341 --> 00:40:04,636 mas as autoridades não estão divulgando o nome no momento. 696 00:40:24,781 --> 00:40:26,324 KYLE ELIZA 697 00:40:27,534 --> 00:40:30,537 O ataque ousado aconteceu no meio do dia 698 00:40:30,578 --> 00:40:31,955 em um comício político. 699 00:40:32,205 --> 00:40:35,125 A Senadora Evers foi levada ao hospital de helicóptero, 700 00:40:35,208 --> 00:40:36,876 mas acabou falecendo. 701 00:40:37,627 --> 00:40:40,672 Esta tarde, a Senadora Evers ter sido baleada 702 00:40:40,714 --> 00:40:43,800 durante sua campanha, além de seu agente de segurança, 703 00:40:43,883 --> 00:40:47,679 há poucas horas, enviou ondas de choque por todo o país. 704 00:40:47,929 --> 00:40:49,431 A atiradora foi identificada. 705 00:40:49,556 --> 00:40:51,599 NUEVO MENSAJE EM QUADRADOS MÁGICOS ACEPTAR. 706 00:40:51,683 --> 00:40:53,935 DESCULPE, JOHN, MAS TIVE DE FAZER PARECER REAL. 707 00:40:54,060 --> 00:40:55,812 Diga para ele que não tive escolha. 708 00:40:57,063 --> 00:40:58,064 Miles, não! 709 00:41:11,119 --> 00:41:12,954 SOU EU, VOCÊ ESTÁ AÍ? 710 00:41:14,058 --> 00:41:15,498 MAKE A DIFFERENCE! 711 00:41:15,738 --> 00:41:17,871 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 712 00:41:17,910 --> 00:41:21,302 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com