1 00:00:00,000 --> 00:00:06,100 ‫"أعمال منصة (بارنماونت) الأصلية" 2 00:00:06,416 --> 00:00:09,183 ‫"إنتاج استوديهات (سي بي إس)" 3 00:00:09,894 --> 00:00:10,865 ‫"سابقاً…" 4 00:00:11,011 --> 00:00:13,656 ‫التجسس على الشركات بغية الثراء أمر قذر. 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,125 ‫- لستُ جاسوساً. ‫- وماهو التلاعب بالناس 6 00:00:16,225 --> 00:00:20,317 ‫والمواقف للتأثير على الأسواق ‫لأجل مصلحة العميل يا تُرى؟ 7 00:00:20,341 --> 00:00:21,842 ‫- استشارة. ‫- (هايلي). 8 00:00:22,189 --> 00:00:22,866 ‫(جون). 9 00:00:22,935 --> 00:00:25,213 ‫قبلت بمواعدتك في الحانة. هكذا وجدتك. 10 00:00:25,442 --> 00:00:26,525 ‫كلا. 11 00:00:26,628 --> 00:00:28,011 ‫أريد أن أعرف من أنت، 12 00:00:28,111 --> 00:00:29,128 ‫لذا أخبريني. 13 00:00:29,152 --> 00:00:30,978 ‫لم يحدث شيء ما إن التقيتك. 14 00:00:31,081 --> 00:00:33,946 ‫من الواضح أنني أخطأت، لذا سأطلق سراحك. 15 00:00:34,993 --> 00:00:36,500 ‫أتعلم أمراً؟ قطعاً لا. 16 00:00:36,604 --> 00:00:37,639 ‫- ماذا؟ ‫- لن أرحل. 17 00:00:37,955 --> 00:00:38,986 ‫لكم تسعدني رؤيتك. 18 00:00:39,089 --> 00:00:41,540 ‫- مرّ وقت طويل. ‫- أجل. 19 00:00:41,643 --> 00:00:43,473 ‫- إنها عملية بسيطة. ‫- لماذا أنا؟ 20 00:00:43,576 --> 00:00:45,006 ‫أستطيع الوثوق بك. 21 00:00:45,030 --> 00:00:46,801 ‫كل ما علينا فعله ‫هو الإيحاء بأن مجموعة "بانامور" 22 00:00:46,925 --> 00:00:48,868 ‫ومحققي وزارة المالية. 23 00:00:48,892 --> 00:00:50,860 ‫متواطئين سوياً… دون إحداث جلبة، 24 00:00:50,884 --> 00:00:53,103 ‫فقط القليل من الصور لدعم القصة 25 00:00:53,207 --> 00:00:54,484 ‫وضحد التحقيق. 26 00:00:54,587 --> 00:00:56,072 ‫ثمة مقطع لك، اسمع. 27 00:00:56,175 --> 00:00:59,006 ‫- (وير) ظاهر في الصورة. ‫- (فالينس) خدعنا. 28 00:01:02,145 --> 00:01:03,182 ‫أكنت في ذاك الإنفجار؟ 29 00:01:03,286 --> 00:01:05,229 ‫- ما الذي جرى؟ ‫- ليست هذه خطتنا. 30 00:01:05,253 --> 00:01:06,772 ‫اصمت! 31 00:01:06,876 --> 00:01:08,360 ‫لم يتغيّر شيء. 32 00:01:09,603 --> 00:01:11,603 ‫"مجهول: افعلها الآن" 33 00:01:14,032 --> 00:01:15,091 ‫(مايلز)، لا! 34 00:01:15,194 --> 00:01:17,921 ‫كيف يمكنني الولوج لبيانات الإتصالات الخاصة بـ(فالينس)؟ 35 00:01:18,025 --> 00:01:19,371 ‫من دون كلمة سره 36 00:01:19,474 --> 00:01:20,589 ‫والمصدّق، ما من ولوج. 37 00:01:20,613 --> 00:01:21,994 ‫خمس محاولات خاطئة، 38 00:01:22,098 --> 00:01:23,768 ‫وسيمحو الخادم نفسه. 39 00:01:23,792 --> 00:01:25,032 ‫ذلك مستحيل. 40 00:01:25,135 --> 00:01:28,114 ‫حددت السلطات ‫متهماً في الوفيتان الغامضتان 41 00:01:28,138 --> 00:01:30,278 ‫لكلاً من رائد الأعمال التقنيّ (مايلز فالينس) 42 00:01:30,382 --> 00:01:32,694 ‫وممثل وزارة المالية (إدوارد هوم). 43 00:01:32,798 --> 00:01:34,938 ‫مات والدك مقاتلاً في سبيل هذا البلد. 44 00:01:35,042 --> 00:01:37,768 ‫فعل ذلك لحمايتكما أنت وأمك. 45 00:01:39,840 --> 00:01:41,842 ‫إنك واقع في مأزق شديد يا (جون). 46 00:01:41,945 --> 00:01:44,120 ‫تسرني رؤيتك أيضاً يا أبي. 47 00:01:45,839 --> 00:02:00,904 ‫ترجمة : aBoElReH ‫"الحلقـ3ــة: (خوارزميات التحكم)" 48 00:02:03,565 --> 00:02:04,865 ‫"عام 2018" 49 00:02:04,899 --> 00:02:07,660 ‫يجب أن تلما بالأمر. 50 00:02:07,764 --> 00:02:10,111 ‫ليست هذه لعبة الشرطة واللصوص 51 00:02:10,215 --> 00:02:11,941 ‫أو شطرنج ثلاثي الأبعاد 52 00:02:12,044 --> 00:02:15,047 ‫أو أي لعبة سبق ولعبتماها. 53 00:02:15,552 --> 00:02:18,809 ‫العدو في كل مكان، لكنه غير مرئيّ. 54 00:02:19,431 --> 00:02:24,470 ‫العدو متقد الدهاء وواسع الحيلة. 55 00:02:25,020 --> 00:02:28,129 ‫ستكونا مراقبين في كل مكان، 56 00:02:28,690 --> 00:02:31,408 ‫ويجب أن تتصرفا وفقاً لذلك. 57 00:02:31,777 --> 00:02:35,205 ‫الأمر سيتطلّب إلتزاماً صارماً بالخطة، 58 00:02:35,655 --> 00:02:38,760 ‫والثقة التامة فيما بينكما، 59 00:02:39,117 --> 00:02:42,109 ‫والشك التام في كل شخص آخر. 60 00:02:42,704 --> 00:02:44,421 ‫وما لم تقدرا على هذا… 61 00:02:44,525 --> 00:02:46,630 ‫عن طريق الثقة بي 62 00:02:46,734 --> 00:02:49,047 ‫ولا بالخطة… 63 00:02:49,150 --> 00:02:51,773 ‫فما من داع للمباشرة بالأمر. 64 00:02:53,757 --> 00:02:55,605 ‫هل أنتما قادران على فعل ذلك؟ 65 00:02:56,635 --> 00:02:57,824 ‫نعم. 66 00:02:57,848 --> 00:02:59,816 ‫وأنت؟ 67 00:03:00,180 --> 00:03:02,543 ‫نعم. 68 00:03:03,889 --> 00:03:06,133 ‫حسناً. 69 00:03:09,377 --> 00:03:10,558 ‫عراك! عراك! عراك! 70 00:03:10,582 --> 00:03:14,228 {\an8}‫"عام 1986" 71 00:03:11,552 --> 00:03:14,072 ‫عراك! عراك! عراك! 72 00:03:14,175 --> 00:03:15,797 ‫- عراك! عراك! عراك! ‫- (وير)! 73 00:03:16,905 --> 00:03:18,559 ‫(وير)! (وير)! 74 00:03:18,662 --> 00:03:20,526 ‫توقف يا (وير)! 75 00:03:21,159 --> 00:03:22,149 ‫سأهاتف والدتك. 76 00:03:22,494 --> 00:03:25,014 ‫ثانية. 77 00:03:26,331 --> 00:03:28,362 ‫يا (جوناثان)، الغداء. 78 00:03:28,465 --> 00:03:29,846 ‫(جوناثان). 79 00:04:46,203 --> 00:04:47,027 ‫(جوناثان). 80 00:04:49,998 --> 00:04:50,581 ‫(جوناثان). 81 00:04:50,957 --> 00:04:52,722 ‫ما الذي تفعله؟ 82 00:04:52,825 --> 00:04:54,103 ‫أمرتك بألا تجيء هنا. 83 00:04:54,961 --> 00:04:56,933 ‫لا يسعني فعل هذا بعد الآن. 84 00:04:57,037 --> 00:04:58,969 ‫سأرسلك لدار رعاية خاصة. 85 00:04:59,716 --> 00:05:01,593 ‫استيقظوا. 86 00:05:01,696 --> 00:05:03,112 ‫هيا. 87 00:05:04,179 --> 00:05:05,179 ‫انهضوا. 88 00:05:07,323 --> 00:05:09,463 ‫هيا بنا. 89 00:05:23,511 --> 00:05:25,444 ‫من يرغب بالمشاركة؟ 90 00:05:25,548 --> 00:05:26,894 ‫(جون)؟ 91 00:05:26,997 --> 00:05:28,758 ‫تعال. 92 00:05:28,861 --> 00:05:31,036 ‫إنك أكثر من يحتاج هذا. 93 00:05:44,261 --> 00:05:45,543 ‫توقف. 94 00:05:46,096 --> 00:05:47,181 ‫سيد (فالينس). 95 00:05:47,205 --> 00:05:49,572 ‫تعال وأرِ السيد (وير) كيف يقوم بالأمر. 96 00:06:10,245 --> 00:06:12,042 ‫يا (مايلز). 97 00:06:12,146 --> 00:06:14,631 ‫- هل تعرف هذا الكتاب؟ ‫- ماذا؟ 98 00:06:14,735 --> 00:06:18,809 ‫- هل تعرفه؟ ‫- لا، لكنه يبدو مشوّقاً. 99 00:06:15,033 --> 00:06:18,413 {\an6}‫"رياضيات الأقفال المركبة" 100 00:06:18,962 --> 00:06:20,706 ‫وجدتُ هذه الأغراض بجوار الخزنة. 101 00:06:20,810 --> 00:06:23,606 ‫معظمها أرقام، وبعضها عليه دوائر. 102 00:06:23,709 --> 00:06:25,780 ‫وهذا المقال، ينطبق عليه نفس الشيء. 103 00:06:25,884 --> 00:06:28,300 ‫إنما الأحرف عليها دوائر. 104 00:06:28,404 --> 00:06:30,751 ‫قد تكون شفرة. 105 00:06:32,097 --> 00:06:34,203 ‫رمز من نوع ما. 106 00:06:35,376 --> 00:06:37,067 ‫انتظر. 107 00:06:38,056 --> 00:06:38,873 "فك الشفرات والرموز" 108 00:06:38,897 --> 00:06:42,487 ‫تعلّمتُ الكثير عن هذه الأمور ‫في صف الحاسوب. 109 00:06:42,590 --> 00:06:44,282 ‫أترى؟ هذا رمز. 110 00:06:46,990 --> 00:06:49,977 ‫أظن أن هذا ما كتبه. 111 00:06:51,036 --> 00:06:52,462 ‫أيمكنك فتحها؟ 112 00:06:53,121 --> 00:06:56,086 ‫لا أدري. ماذا تحوي الخزنة؟ 113 00:06:56,541 --> 00:06:58,088 ‫لست أدري. 114 00:06:58,192 --> 00:07:00,574 ‫أيُمكنك فتحها أم لا؟ 115 00:07:26,979 --> 00:07:29,534 ‫لِم تريد فتح الخزنة؟ 116 00:07:29,637 --> 00:07:32,088 ‫أفيها نقود أو ما شابه؟ 117 00:07:32,192 --> 00:07:34,779 ‫- أريد إجاباتاً فحسب. ‫- علام؟ 118 00:07:42,616 --> 00:07:45,688 ‫أتعتقد أن الإجابات في الخزنة؟ 119 00:07:45,791 --> 00:07:47,759 ‫افتحها فحسب. 120 00:08:01,948 --> 00:08:04,343 ‫"عام 2013" 121 00:08:04,367 --> 00:08:05,546 ‫إذاً، ما عرضك؟ 122 00:08:05,570 --> 00:08:09,746 ‫شركتك هي أسرع شركات الأكل السريع نمواً ‫على مستوى العالم. 123 00:08:09,850 --> 00:08:13,198 ‫وجبة الـ"الماك آند شيز" خاصتكم ‫لها صيت كبير. 124 00:08:14,234 --> 00:08:15,383 ‫سهمكم في صعود متواصل 125 00:08:15,407 --> 00:08:16,891 ‫نتيجةً للمبيعات الضخمة. 126 00:08:16,995 --> 00:08:18,755 ‫وحالياً أنت تتساءل، 127 00:08:18,859 --> 00:08:20,654 ‫"ما حاجتي بهؤلاء الرجال؟" 128 00:08:21,626 --> 00:08:23,346 ‫تحتاجنا لأن منافسك الرئيسي، 129 00:08:23,450 --> 00:08:25,900 ‫شركة "جراين ميل" المتحدة بصدد 130 00:08:26,004 --> 00:08:28,075 ‫محاكاة منتجك، 131 00:08:28,178 --> 00:08:29,525 ‫"ماك تشيزيز". 132 00:08:29,628 --> 00:08:31,561 ‫ويفوقنك بثلاثة أضعاف في القدرة التسويقية، 133 00:08:31,665 --> 00:08:33,460 ‫بالتالي عندما يأخذون حيزهم، 134 00:08:33,563 --> 00:08:35,255 ‫فستلحظ إنخفاضاً عالياً في مبيعاتك. 135 00:08:35,358 --> 00:08:38,913 ‫عائداتك في آخر العام ستتلقى ضربة موجعة. 136 00:08:39,017 --> 00:08:41,122 ‫لكن يمكننا أن نوفر لك الوقت. 137 00:08:41,226 --> 00:08:42,469 ‫كلي آذان صاغية. 138 00:08:42,572 --> 00:08:44,678 ‫يُدعى بالإضطراب النفسي الجماعي. 139 00:08:44,781 --> 00:08:47,819 ‫بالمعنى البسيط، الهلع. 140 00:08:49,237 --> 00:08:51,650 ‫جواسيسنا بمقدورهم التسلل ‫لمجموعة الإختبارات لشركة "جراين ميل" 141 00:08:51,754 --> 00:08:54,135 ‫والتعرّف على الأعضاء الجدد القابلين للتأثر. 142 00:08:54,239 --> 00:08:56,552 ‫هل هو حار؟ 143 00:08:56,655 --> 00:08:58,381 ‫أتشعرين بالحرقة؟ 144 00:08:58,913 --> 00:09:00,763 ‫لا، ليس حقاً. 145 00:09:00,866 --> 00:09:03,559 ‫ثم مع بعض ردود الفعل ‫المدسوسة بعناية، 146 00:09:03,662 --> 00:09:06,769 ‫سنوحي بحدوث كابوس حقيقي. 147 00:09:06,872 --> 00:09:09,185 ‫بلى، إنه حار. 148 00:09:10,290 --> 00:09:12,499 ‫بدأت أشعر بالدوار. 149 00:09:12,602 --> 00:09:15,778 ‫ربما هو أحر قليلاً مما يجب. 150 00:09:15,881 --> 00:09:17,366 ‫ماذا وضعتم في هذا الأكل؟ 151 00:09:17,469 --> 00:09:19,299 ‫وكلنا ثقة بأن حدث كهذا… 152 00:09:19,402 --> 00:09:20,921 ‫سوف أتقيأ. 153 00:09:21,936 --> 00:09:23,406 ‫لا أشعر أني بخير. 154 00:09:23,510 --> 00:09:25,822 ‫من شأنه أن يعرقل إطلاق وجبة "ماك تشيزيز" 155 00:09:25,926 --> 00:09:27,341 ‫لمدة عام على الأقل. 156 00:09:27,445 --> 00:09:29,723 ‫أشعر بالغثيان. ‫هل يمكنني الذهاب إلى الحمام؟ 157 00:09:29,826 --> 00:09:31,252 ‫يا سيد، هلّا تجلس بمقعدك؟ 158 00:09:31,276 --> 00:09:32,726 ‫سوف أتقيأ. 159 00:09:34,900 --> 00:09:37,178 ‫هذا أخبل ما سمعته في حياتي. 160 00:09:37,282 --> 00:09:38,801 ‫أيمكنكما فعل ذلك حقاً؟ 161 00:09:38,904 --> 00:09:40,181 ‫نعم، فله أساس علمي. 162 00:09:40,285 --> 00:09:41,700 ‫لن نفعل ذلك فحسب. 163 00:09:41,804 --> 00:09:43,909 ‫بل نضمن نجاحه. 164 00:09:45,001 --> 00:09:46,809 ‫أين أوقّع؟ 165 00:09:48,293 --> 00:09:49,719 ‫أرى هذا وقتاً للتبريكات. 166 00:09:49,743 --> 00:09:51,261 ‫مبارك لك أيضاً يا أخي. 167 00:09:51,365 --> 00:09:53,367 ‫أردت أن أريك شيئاً 168 00:09:53,471 --> 00:09:54,862 ‫كنت أفكر فيه، حسناً؟ 169 00:09:54,886 --> 00:09:57,847 ‫- أكيد. ‫- إنه مقياس مثير للاهتمام 170 00:09:57,847 --> 00:09:59,615 ‫وجدته في دراسة 171 00:09:59,718 --> 00:10:02,307 ‫حول البيانات التي يستخدمها الـ"فيسبوك" 172 00:10:03,353 --> 00:10:06,314 ‫لقد صُمم ‫لمعرفة إن كانت تفضيلات الناس… 173 00:10:06,314 --> 00:10:08,107 ‫أو بالأحرى سلوكهم… 174 00:10:08,107 --> 00:10:10,315 ‫يمكن التنبؤ به عن طريق خواريزمية 175 00:10:10,419 --> 00:10:12,421 ‫مبنية على ما يعجبهم. 176 00:10:12,524 --> 00:10:13,939 ‫ووفقاً للدراسة، 177 00:10:14,043 --> 00:10:15,883 ‫الخواريزمية تنبأت بسلوك الناس 178 00:10:15,907 --> 00:10:19,324 ‫أفضل من زميل بالعمل ‫من بعد تحليل 10 إعجابات. 179 00:10:19,428 --> 00:10:22,362 ‫بعد 150 إعجاب، تغلّبت على الوالدين. 180 00:10:22,465 --> 00:10:23,846 ‫بعد 300 إعجاب، 181 00:10:23,949 --> 00:10:26,504 ‫كانت أكثر دقة من الزوجة. 182 00:10:26,607 --> 00:10:28,333 ‫يا للهول! 183 00:10:28,586 --> 00:10:31,256 ‫اسمع، إننا ملمان بعلم النفس والسلوك. 184 00:10:31,256 --> 00:10:33,132 ‫ونسترزق من ذلك، 185 00:10:33,132 --> 00:10:34,960 ‫لكن هذه البيانات، 186 00:10:35,064 --> 00:10:36,928 ‫قد… 187 00:10:37,031 --> 00:10:40,014 ‫تقوم بالأمر بشكل أفضل منا. 188 00:10:40,014 --> 00:10:43,383 ‫الآن، يمكننا أن نبني محاكاة 189 00:10:43,486 --> 00:10:45,971 ‫وأخذ كل تلك البيانات، 190 00:10:46,075 --> 00:10:48,905 ‫من مصادر كوسائل التواصل 191 00:10:49,009 --> 00:10:51,425 ‫أو قواعد البيانات ‫أو استطلاعات الرأي عبر الإنترنت 192 00:10:51,529 --> 00:10:54,739 ‫ويمكننا تحليلها لنبيعها لرواد الأعمال 193 00:10:54,842 --> 00:10:56,430 ‫أو السياسيين 194 00:10:56,534 --> 00:10:59,468 ‫أو قوات إنفاذ القانون، أو الحكومات. 195 00:10:59,571 --> 00:11:01,849 ‫سيدفعون أموالاً كثيرة لقاء 196 00:11:01,953 --> 00:11:04,127 ‫ما ستخبرهم به تلك البيانات عن الناس 197 00:11:04,231 --> 00:11:07,130 ‫وكيفية التنبؤ أو تحفيز سلوكهم. 198 00:11:08,334 --> 00:11:11,203 ‫تفهم إلام سيؤدي كل هذا، صحيح؟ 199 00:11:11,307 --> 00:11:12,929 ‫أجل، أكيد. 200 00:11:13,033 --> 00:11:14,862 ‫أقصد نعم. 201 00:11:16,139 --> 00:11:18,487 ‫لكن هل هذا ما نريد فعله؟ 202 00:11:18,590 --> 00:11:21,593 ‫إنه ما نقوم به بالفعل يا (جون) ‫مع هؤلاء الأغنياء، صحيح؟ 203 00:11:21,697 --> 00:11:23,595 ‫بإستغلال معرفتنا ضدهم؟ 204 00:11:23,699 --> 00:11:27,150 ‫الفرق أن هذا سيكون أضخم ومربحاً أكثر. 205 00:11:27,770 --> 00:11:30,326 ‫إنه المستقبل. 206 00:11:30,430 --> 00:11:31,983 ‫تعلم أنني محق. 207 00:11:32,086 --> 00:11:34,364 ‫فالنكن جزءاً منه. 208 00:11:35,194 --> 00:11:36,781 ‫حسناً، فقط… 209 00:11:36,884 --> 00:11:40,405 ‫فقط عدني أنك ستفكر بالأمر، اتفقنا؟ 210 00:11:40,509 --> 00:11:42,787 ‫لا أحتاج التفكير. 211 00:11:43,745 --> 00:11:44,982 ‫أنا معك. 212 00:11:45,538 --> 00:11:46,756 ‫- حقاً. ‫- نعم. 213 00:11:49,138 --> 00:11:51,174 ‫يا إلهي، ماذا سنسميه؟ 214 00:11:52,486 --> 00:11:54,764 ‫تطور محزن من "نيو دلهي" 215 00:11:54,868 --> 00:11:56,824 ‫على شاكلة بيان صحفي 216 00:11:55,348 --> 00:11:56,880 {\an8}‫"عام 2017" 217 00:11:56,904 --> 00:11:59,700 ‫يقدم ختاماً للعديد من الأسر الهندية. 218 00:11:59,804 --> 00:12:01,564 ‫قامت الحكومة الهندية بإلغاء 219 00:12:01,668 --> 00:12:04,273 ‫- كافة جهود البحث… ‫- اذهبي للمنزل يا (شانون). 220 00:12:04,349 --> 00:12:05,637 ‫سأذهب. 221 00:12:05,741 --> 00:12:07,639 ‫التي اختفت دون أثر منذ مايو السابق. 222 00:12:07,743 --> 00:12:09,399 ‫الظروف الغامضة المحيطة 223 00:12:09,503 --> 00:12:11,712 ‫باختفاء الطائرة، لم تُحل. 224 00:12:11,816 --> 00:12:13,403 ‫والارهاب لم يُستبعد. 225 00:12:22,482 --> 00:12:27,556 ‫"تعال وامرح على الطريق 66" 226 00:12:29,316 --> 00:12:31,663 ‫"مروراً بـ(سانت لويس)" 227 00:12:31,767 --> 00:12:33,354 ‫"(جوبلن)، (ميزوري)" 228 00:12:33,458 --> 00:12:36,530 ‫"(أوكلاهوما سيتي) تبدو في غاية الجمال" 229 00:12:36,634 --> 00:12:39,947 ‫"سترى (أماريلو)" 230 00:12:41,259 --> 00:12:43,399 ‫"(جالوب)، (نيو ميكسيكو)" 231 00:12:43,503 --> 00:12:45,332 ‫"(فلاغستاف)، (أريزونا)" 232 00:12:45,435 --> 00:12:46,989 ‫"ولا تنس (وينونا)" 233 00:12:47,092 --> 00:12:50,648 ‫"(كنجمان)، (بارستو)، (سان برناندينو)" 234 00:12:50,751 --> 00:12:55,100 ‫"ألن ترقص لهذه الألحان" 235 00:12:56,861 --> 00:13:01,866 ‫"حين تذهب بتلك الرحلة نحو (كالفورنيا)" 236 00:13:03,764 --> 00:13:08,562 ‫"تعال وامرح على الطريق 66" 237 00:13:10,046 --> 00:13:13,291 ‫اعتدنا الإستمتاع بهذه الأغنية، أتذكر؟ 238 00:13:14,043 --> 00:13:15,465 حسناً، أنا ‫لا أعرفك، 239 00:13:15,569 --> 00:13:17,226 ‫لكني اتصلت بالشرطة بالفعل، 240 00:13:17,329 --> 00:13:19,746 ‫لذا إن رغبت بالهرب، فهذه فرصتك الأخيرة. 241 00:13:19,849 --> 00:13:21,886 ‫أظنك أذكى من هذا يا (جون). 242 00:13:21,989 --> 00:13:24,889 ‫بابك ليس محطماً. وأنا لست بمجرم. 243 00:13:24,992 --> 00:13:27,132 ‫لست أعيث في المكان بحثاً عن المال. 244 00:13:27,236 --> 00:13:30,670 ‫إنما كنت أستمع للموسيقى منتظراً إياك. 245 00:13:30,727 --> 00:13:33,069 ‫حسناً أيها المتحاذق، ‫لو أردت اجتماعاً فالتتصل بمكتبي. 246 00:13:33,173 --> 00:13:34,588 ‫الآن، ارحل من فضلك. 247 00:13:35,189 --> 00:13:37,280 ‫هذا أنا يا (جون). 248 00:13:38,401 --> 00:13:39,697 ‫قُلت ارحل. 249 00:13:40,486 --> 00:13:42,009 ‫لربما يجب أن تجلس. 250 00:13:43,156 --> 00:13:45,081 ‫الصدمة الحادة، قد تطرأ 251 00:13:45,185 --> 00:13:47,359 ‫على عدة أشكال. 252 00:13:47,463 --> 00:13:50,328 ‫الإنكار، وتسامي الواقع، 253 00:13:50,431 --> 00:13:52,364 ‫من ردود الفعل الشائعة. 254 00:13:52,468 --> 00:13:55,644 ‫أنا عالِم نفس، حريّ بي أن أعلم. 255 00:13:55,747 --> 00:13:58,232 ‫عالِم نفس يا (جون). 256 00:13:58,588 --> 00:14:00,890 ‫أبوك على سبيل المثال. 257 00:14:04,552 --> 00:14:05,999 ‫أبي؟ 258 00:14:12,039 --> 00:14:14,973 ‫أرى بأن نجلس ونتريث. 259 00:14:15,077 --> 00:14:16,665 ‫ليس علينا الكلام، فقط لنستوعب الأمر. 260 00:14:16,768 --> 00:14:19,668 ‫وسأوضح كل شيء. 261 00:14:22,981 --> 00:14:24,327 ‫ما الذي فعلته؟ 262 00:14:24,431 --> 00:14:26,098 ‫تحتّم فعل ذلك، فقد كنتما معرّضان للخطر. 263 00:14:26,122 --> 00:14:28,849 ‫- لو جلسنا للحظة… ‫- ما الذي فعلته؟ 264 00:14:28,953 --> 00:14:31,369 ‫لم تسر الأمور على منحى جيد، ‫لم يُفترض بك أن تعرف. 265 00:14:31,472 --> 00:14:33,543 ‫لو جلست فحسب. 266 00:14:33,647 --> 00:14:35,891 ‫كف عن قول ذلك. 267 00:14:37,927 --> 00:14:40,792 ‫ماذا تفعل؟ ما الذي تريده مني؟ 268 00:14:42,173 --> 00:14:44,554 ‫أحتاج مساعدتك. 269 00:14:44,658 --> 00:14:46,177 ‫هل تمزح معي؟ 270 00:14:46,677 --> 00:14:49,698 ‫من أنت؟ أين كنت بحق السماء؟ 271 00:14:49,722 --> 00:14:51,492 ‫اضطررت لاتخاذ قرار. سأتفهّم… 272 00:14:51,596 --> 00:14:53,535 ‫خيار؟ أكان الأمر يتعلّق بخيار؟ 273 00:14:53,559 --> 00:14:55,669 ‫صدقني يا (جون) ‫لو ما كان بالضرورة بمكان، 274 00:14:55,773 --> 00:14:58,603 ‫لما جئتك. 275 00:14:59,431 --> 00:15:02,434 ‫نفذت الأماكن التي يمكنني الذهاب إليها. 276 00:15:03,111 --> 00:15:04,264 ‫عجباً. 277 00:15:06,405 --> 00:15:09,802 ‫أمي… زوجتك… نفذت منها الأماكن أيضاً. 278 00:15:09,826 --> 00:15:11,133 ‫لقد ماتت بسببك. 279 00:15:11,828 --> 00:15:14,032 ‫لقد كانت تعلم يا (جون). 280 00:15:19,043 --> 00:15:19,728 ‫أبي؟ 281 00:15:21,902 --> 00:15:24,111 ‫أبي؟ 282 00:15:24,215 --> 00:15:26,182 ‫أبي؟ أبي! 283 00:15:31,213 --> 00:15:32,213 ‫(جون)! 284 00:15:32,306 --> 00:15:34,018 ‫لقد فات الأوان. 285 00:15:34,121 --> 00:15:35,951 ‫علينا الرحيل. 286 00:15:37,021 --> 00:15:39,886 ‫لا! لا! 287 00:15:39,989 --> 00:15:41,404 ‫كانت تعلم أني كنت مضطراً. 288 00:15:41,983 --> 00:15:44,649 ‫- اسمع، يجب إيقافه، أتفهمني؟ ‫- حسناً، عليك أن ترحل. 289 00:15:44,753 --> 00:15:46,282 ‫لقد استقرقت دهراً في إيجاده، 290 00:15:46,306 --> 00:15:48,590 ‫وأخيراً وجدته، وقام النذل 291 00:15:48,614 --> 00:15:50,342 ‫بتفجير طائرة. 292 00:15:50,366 --> 00:15:51,635 ‫- ارحل فحسب. ‫- إنه هنا. 293 00:15:51,659 --> 00:15:53,865 ‫- يجب أن تصدّقني. ‫- أصدّقك؟ 294 00:15:54,187 --> 00:15:55,687 ‫لن يحدث ذلك مطلقاً. 295 00:15:55,746 --> 00:15:58,283 ‫اخرج من شقتي الآن. 296 00:15:58,624 --> 00:15:59,802 ‫أرجوك. 297 00:16:00,585 --> 00:16:01,977 ‫ارحل فحسب. 298 00:16:04,117 --> 00:16:06,947 ‫اخرج من شقتي! 299 00:16:07,051 --> 00:16:09,087 ‫الآن! 300 00:16:10,219 --> 00:16:11,711 ‫اشرب. 301 00:16:12,138 --> 00:16:14,644 ‫هيا يا (جون). 302 00:16:15,183 --> 00:16:16,750 ‫هيا. 303 00:16:28,935 --> 00:16:32,076 ‫"السلامة في الأرقام"، صحيح؟ 304 00:16:36,996 --> 00:16:40,740 ‫- أما زلتَ تتناول أقراص الـ"باروكسيتين"؟ ‫- إنه هو. لم أتصوّر هذا. 305 00:16:40,843 --> 00:16:41,982 ‫قطعاً كان هو. 306 00:16:42,086 --> 00:16:44,605 ‫ما هو مبتغاه؟ لِم الآن؟ 307 00:16:46,331 --> 00:16:48,161 ‫كان يتحدّث عن مؤامرة. 308 00:16:48,264 --> 00:16:50,232 ‫قمة في التوهّم والإرتياب. 309 00:16:51,135 --> 00:16:53,166 ‫يبدو في غاية المرض. 310 00:16:53,554 --> 00:16:56,756 ‫- غالباً هو من أورثني ذلك. ‫- أجل، غالباً. 311 00:16:58,684 --> 00:17:01,277 ‫هل يجب أن أتصل بشخص ما؟ 312 00:17:01,381 --> 00:17:03,763 ‫حسناً، حسناً. 313 00:17:04,106 --> 00:17:06,317 ‫بم تشعر؟ 314 00:17:06,420 --> 00:17:08,112 ‫ليس جيداً. 315 00:17:08,215 --> 00:17:11,701 ‫أتقصد "ليس جيداً" ‫كما كنت قبل ثمان سنوات؟ 316 00:17:13,186 --> 00:17:14,635 ‫لا أعرف بعد. 317 00:17:14,739 --> 00:17:16,223 ‫بئساً، لا يمكنني مقاساة ذلك مجدداً. 318 00:17:16,327 --> 00:17:18,388 ‫لن أدع ذهني يسقط في تلك الحفرة ثانية. 319 00:17:18,412 --> 00:17:19,571 ‫- أعلم أن ذلك وارد… ‫- لا عليك. 320 00:17:19,675 --> 00:17:21,480 ‫لقد تجاوزت الأمر سابقاً. ‫وسأساعدك على تجاوزه مجدداً. 321 00:17:21,504 --> 00:17:23,713 ‫إذا تطلّب الأمر، اتفقنا؟ 322 00:17:24,210 --> 00:17:26,188 ‫- لا عليك. ‫- شكراً. 323 00:17:26,212 --> 00:17:27,579 ‫خذ نفساً. 324 00:17:27,683 --> 00:17:29,789 ‫- سأحاول التنفّس. ‫- أجل. 325 00:17:35,001 --> 00:17:36,899 ‫قال بأن أمي كانت تعلم. 326 00:17:37,003 --> 00:17:39,384 ‫- بأنه على قيد الحياة؟ ‫- أجل. 327 00:17:39,488 --> 00:17:41,559 ‫بربك! 328 00:17:41,662 --> 00:17:43,043 ‫محال! 329 00:17:43,688 --> 00:17:45,332 ‫ظننتها تعاقر الشرب بسبب وفاته 330 00:17:45,356 --> 00:17:47,910 ‫ربما كانت تفعل ذلك ‫لأنها علمَت بأنه لم يمت. 331 00:17:49,394 --> 00:17:51,017 ‫بئساً! 332 00:17:52,655 --> 00:17:55,425 ‫أسستُ حياتي بأكملها ‫على ما وجدناه في تلك الخزنة؟ 333 00:17:55,449 --> 00:17:57,678 ‫- نعم. ‫- شهادتي في علم النفس، شخصيتي 334 00:17:57,782 --> 00:18:00,013 ‫كل ما أعرفه مبنيّ على تجاربي. 335 00:18:00,037 --> 00:18:02,407 ‫والآن عليّ تقبّل عدم صحة ذلك؟ 336 00:18:02,511 --> 00:18:03,892 ‫قطعاً لا! 337 00:18:03,995 --> 00:18:06,170 ‫أو قد أصابه الوهن يا (جون). 338 00:18:06,273 --> 00:18:08,344 ‫ظلّ يتحدث عن شخص اسمه (كراولي) 339 00:18:08,448 --> 00:18:10,036 ‫ونظام عالمي جديد مصمم 340 00:18:10,139 --> 00:18:12,025 ‫لسرقة الحكومات والسيطرة على العالم. 341 00:18:12,049 --> 00:18:13,921 ‫كأنه حامل رسائل من العهد القديم. 342 00:18:14,764 --> 00:18:17,595 ‫يحسب نفسه جاسوساً خارقاً، ذلك جنون. 343 00:18:17,698 --> 00:18:19,045 ‫واضح. 344 00:18:19,148 --> 00:18:21,288 ‫- أكان لديه إثبات؟ ‫- بالطبع لا. 345 00:18:21,851 --> 00:18:24,119 ‫قال أنه يعرف شخصاً سيحضر له إثبات، 346 00:18:24,603 --> 00:18:27,156 ‫كان على متن طائرة "آيرودلهي" ‫التي اختفت العام الماضي. 347 00:18:27,260 --> 00:18:29,227 ‫- يا للملائمة. ‫- أجل، ملائم. 348 00:18:29,608 --> 00:18:31,920 ‫أويجب أن تصدّقه أيضاً؟ 349 00:18:31,944 --> 00:18:34,060 ‫حاول إخباري عن عمليات سرية 350 00:18:34,163 --> 00:18:35,889 ‫ستخرج للعلن يوماً، 351 00:18:35,993 --> 00:18:37,822 ‫وتبرر كل ما كان يقوله. 352 00:18:37,926 --> 00:18:39,686 ‫أيّ عمليات؟ 353 00:18:39,789 --> 00:18:41,308 ‫محض جنون… 354 00:18:41,412 --> 00:18:43,379 ‫الروس على سبيل المثال، ينسقون سراً 355 00:18:43,483 --> 00:18:46,226 ‫هجمة إرهابية على قناتيّ "بنما" و"السويس" 356 00:18:46,250 --> 00:18:49,670 ‫لكي يحظوا بالطريق التجاري الوحيد لبيع النفط ‫لأوروبا وأمريكا الشمالية. 357 00:18:49,694 --> 00:18:51,523 هذا جنون، صحيح؟ 358 00:18:51,547 --> 00:18:53,424 ‫بقية العالم لن تقف مكتوفه الايدي 359 00:18:53,527 --> 00:18:56,082 ‫لتدع ذلك يحدث، صحيح؟ 360 00:18:57,290 --> 00:18:58,878 ‫صحيح. 361 00:19:00,362 --> 00:19:01,881 ‫صحيح. 362 00:19:05,144 --> 00:19:07,196 ‫إنه مخبول لعين، 363 00:19:07,300 --> 00:19:09,958 ‫ويجب أن تنسى أنك التقيته. 364 00:19:13,361 --> 00:19:14,790 ‫في هجوم إرهابي مشترك، 365 00:19:14,894 --> 00:19:16,619 ‫هزّت انفجارات متزامنة 366 00:19:16,723 --> 00:19:19,105 ‫كلاً من قناتيّ "السويس" و"بنما"، 367 00:19:19,208 --> 00:19:21,984 ‫مما سيؤدي لشلل في الاقتصاد العالمي ‫باعتبار أن هذا الطريق كان… 368 00:19:19,208 --> 00:19:22,054 ‫{\an8}"عام 2018" 369 00:19:22,078 --> 00:19:24,765 ‫في أيام الوكالة، ‫صقلنا أساليب 370 00:19:24,789 --> 00:19:26,664 ‫للتلاعب بالقطاع السكاني. 371 00:19:26,767 --> 00:19:28,183 ‫تعلم هذا، فقد رأيت البحث. 372 00:19:28,517 --> 00:19:30,285 ‫خوارزميات التحكم. 373 00:19:30,461 --> 00:19:32,601 ‫استعملناها لتقويض الانتخابات، 374 00:19:32,704 --> 00:19:36,260 ‫والتأثير على الدعم العام ‫وانتخاب أنظمة مواتية. 375 00:19:37,885 --> 00:19:41,156 ‫كل همنا كان أن تكون هناك حكومات 376 00:19:41,180 --> 00:19:44,130 ‫لها نفس اهتمامات الحكومة الأمريكية. 377 00:19:44,392 --> 00:19:46,063 ‫لكن (كراولي) لم ير الأمر بهذه الطريقة. 378 00:19:46,166 --> 00:19:49,825 ‫نظر (كراولي) للأمر من ناحية مظلمة. 379 00:19:51,524 --> 00:19:54,347 ‫بدأ في بيع أجهزتنا النفسية المتطورة 380 00:19:54,652 --> 00:19:56,625 ‫للحكومات الأجنبية كخدمة 381 00:19:56,728 --> 00:19:59,041 ‫وللمشاريع التجارية كمصدر للدخل. 382 00:19:59,145 --> 00:20:01,216 ‫هلم يا أعلى مزايد. 383 00:20:02,838 --> 00:20:05,496 ‫وأنا كنت أحاول ملاحقته، 384 00:20:05,788 --> 00:20:09,393 ‫واصطياده، مراقباً له وهو ‫يساعد الأقليات والدكتاتوريين. 385 00:20:09,417 --> 00:20:12,020 ‫ما من حثالة لم يعمل (كراولي) لصالحه. 386 00:20:12,503 --> 00:20:14,160 ‫كدت أمسك به ذات مرة. 387 00:20:14,463 --> 00:20:16,300 ‫حتى إنني منعت إبادة جماعية من الحدوث. 388 00:20:16,715 --> 00:20:18,612 ‫لكن "كدت". 389 00:20:20,010 --> 00:20:21,581 ‫والآن توقف عن العمل المأجور. 390 00:20:22,054 --> 00:20:24,491 ‫إذ يملك الكثير من المال، فتغيّر مبتغاه. 391 00:20:24,515 --> 00:20:26,034 ‫إنه يرغب بالسُّلطة. 392 00:20:26,137 --> 00:20:27,967 ‫يُريد نظاماً حاكماً يخصه، 393 00:20:28,070 --> 00:20:30,176 ‫ويُريده هنا. 394 00:20:30,279 --> 00:20:33,593 ‫بربك. وما أدراك بذلك؟ 395 00:20:33,696 --> 00:20:35,422 ‫لأني ألّفت الكتاب. 396 00:20:36,068 --> 00:20:39,339 ‫الفصل الأول، تقويض ثقة الناس بوسائل الإعلام 397 00:20:39,363 --> 00:20:41,981 ‫لكي يبدأوا بالشك في الحقيقة. 398 00:20:42,658 --> 00:20:44,017 ‫الفصل الثاني، 399 00:20:44,121 --> 00:20:46,261 ‫استقطاب الفصائل في المجتمع. 400 00:20:46,537 --> 00:20:48,765 ‫عندما لا يرى الناس أندادهم بشراً، 401 00:20:48,789 --> 00:20:51,714 ‫فلن تكون حقوق الإنسان عقبة. 402 00:20:52,126 --> 00:20:54,027 ‫الفصل الثالث، 403 00:20:54,131 --> 00:20:56,754 ‫تهميش المثقفين. 404 00:20:56,857 --> 00:20:58,583 ‫إن توقف الناس عن الإصغاء إلى الخبراء، 405 00:20:58,687 --> 00:21:00,654 ‫فسوف يصبحون مطاويع. 406 00:21:01,677 --> 00:21:03,347 ‫أيبدو هذا مألوفاً؟ 407 00:21:03,450 --> 00:21:05,763 ‫الفصل الرابع… وهو مهم جداً… 408 00:21:06,182 --> 00:21:10,009 ‫انتخب مرشّحاً تحت ستار استعادة النظام. 409 00:21:10,112 --> 00:21:12,011 ‫مرشّح ذكي وذو كاريزما، 410 00:21:12,114 --> 00:21:14,708 ‫إنما يُمكن التحكم به. 411 00:21:14,732 --> 00:21:17,050 ‫وما الفصل الخامس؟ 412 00:21:17,154 --> 00:21:19,535 ‫ما من فصل خامس. 413 00:21:19,639 --> 00:21:21,365 ‫إذ أن البلد ملكك الآن. 414 00:21:22,435 --> 00:21:24,609 ‫أجل. 415 00:21:24,713 --> 00:21:27,716 ‫الخلاصة، يحدث الأمر الآن. 416 00:21:27,819 --> 00:21:30,167 ‫بصورة أسرع مما توقعت. 417 00:21:30,831 --> 00:21:32,809 ‫وقد ينتهي بحلول الإنتخابات القادمة. 418 00:21:32,833 --> 00:21:36,104 ‫- بهذه السرعة؟ ‫- أجل. 419 00:21:36,587 --> 00:21:38,589 ‫الوقت يداهمني يا (جون). 420 00:21:38,692 --> 00:21:40,487 ‫فأنا كهل. 421 00:21:43,052 --> 00:21:45,113 ‫ويصعُب عليّ فعل هذا بمفردي. 422 00:21:45,513 --> 00:21:47,184 ‫وكلاكما تعرفان طبيعة عملي. 423 00:21:47,598 --> 00:21:50,187 ‫إذ أسستما حياتكما على محتويات تلك الخزنة. 424 00:21:51,143 --> 00:21:54,467 ‫أنتما الوحيدان القادران على مساعدتي. 425 00:21:55,147 --> 00:21:57,435 ‫بالشكل الكامل. 426 00:21:57,539 --> 00:21:59,196 ‫هل أنا مخطئ؟ 427 00:21:59,485 --> 00:22:03,062 ‫هل ستساعداني في النيل من هذا الوغد؟ 428 00:22:13,374 --> 00:22:14,487 ‫تواصِل الشرطة البحث 429 00:22:14,590 --> 00:22:16,213 ‫عن رجل فيما يتعلق بمقتل 430 00:22:16,316 --> 00:22:18,353 ‫ممثل وزارة المالية (إدوارد هوم). 431 00:22:18,963 --> 00:22:21,252 ‫المشتبه به (جون وير) ما يزال طليقاً. 432 00:22:21,356 --> 00:22:23,276 ‫بينما كلاً من السلطات المحلية والفيدرالية 433 00:22:23,300 --> 00:22:25,118 ‫يرفعان من نسق البحث. 434 00:22:25,511 --> 00:22:29,088 ‫في "واشنطن"، أحدث تصويت ‫لقانون البيانات المشتركة على وشك البدأ 435 00:22:29,191 --> 00:22:32,574 ‫في مجلس النواب هذا الأسبوع، ‫مما أثار احتجاجات ‫في عدّة مدن كُبرى. 436 00:22:33,185 --> 00:22:36,267 ‫على الرغم من ضعف تأييد التصويت، ‫يأمل الرعاة… 437 00:22:38,983 --> 00:22:41,336 ‫لا أدري كيف تكون بهذا الغباء. 438 00:22:41,360 --> 00:22:42,860 ‫لا أدري ما يمنعك من نسيان الأمر. 439 00:22:42,963 --> 00:22:45,276 ‫أحب مذاق الديك الرومي المقدد. 440 00:22:45,739 --> 00:22:48,134 ‫ليس بأمر سياسي ضخم. أحبه فحسب. 441 00:22:48,158 --> 00:22:50,136 ‫بربك يا (جون)، إنه مقزز. 442 00:22:50,160 --> 00:22:53,664 ‫الديك الرومي المقدد مذاقه كالهراء. 443 00:22:53,767 --> 00:22:55,597 ‫جميل. 444 00:22:55,700 --> 00:22:58,061 ‫هذه الوجبات قليلة الدسم 445 00:22:58,085 --> 00:23:00,149 ‫ما هي إلا حملة لبيع المزيد من سلع القمح. 446 00:23:00,629 --> 00:23:04,330 ‫شركة "بيج آج" موّلت تلك الدراسات ‫وجعلت الإحتياطي الفيدرالي يدعمهم. 447 00:23:04,433 --> 00:23:06,101 ‫الإيحاءات أخافت الناس، 448 00:23:06,125 --> 00:23:07,574 ‫فباعوا قدراً مهولة من المعكرونة 449 00:23:07,678 --> 00:23:10,506 ‫مما أنتج دولةً مكتظة بمرضى السكري السمان. 450 00:23:10,806 --> 00:23:13,743 ‫تقبّل ابني لهكذا أمر، لا أستوعبه. 451 00:23:13,767 --> 00:23:15,893 ‫هلّا نرجع لموضوعنا؟ 452 00:23:15,996 --> 00:23:18,171 ‫حسناً. ما الذي لم نناقشه؟ 453 00:23:18,275 --> 00:23:20,818 ‫الفتاة. إنها هوجاء. ويجب أن نتخلّص منها. 454 00:23:20,899 --> 00:23:23,795 ‫- لا أظنها متورطة. ‫- متأكد؟ 455 00:23:23,819 --> 00:23:26,013 ‫- بالطبع لا. ‫- هذا كفيل بالأمر. تلك هي السكين. 456 00:23:26,041 --> 00:23:27,966 ‫لو أردت السير بحذر، لنقتلها. 457 00:23:27,990 --> 00:23:31,011 ‫رباه. هلا تكف عن هراء الاستخبارات؟ ‫لن نقتلها. 458 00:23:31,115 --> 00:23:32,929 ‫إنه إجراء اعتيادي. سأتطوّع لفعل ذلك. 459 00:23:32,953 --> 00:23:34,118 ‫هلا تتوقفا، رجاءاً؟ 460 00:23:34,663 --> 00:23:36,085 ‫لقد قلتَ أنه لن يكرر هذا. 461 00:23:36,189 --> 00:23:38,518 ‫أعلم ما قلته. ثقي بي. ستكونين بخير. 462 00:23:38,542 --> 00:23:42,161 ‫كان إجراءاً اعتيادياً في الثمانينيات. ‫الآن؟ من عساه يعلم. 463 00:23:42,713 --> 00:23:44,983 ‫ثمة إفراط في الإشراف الوكالي ‫بسبب (بيل كلينتون). 464 00:23:45,007 --> 00:23:46,526 أهذا من ربّاك؟ 465 00:23:46,550 --> 00:23:49,789 ‫لا، حمداً للرب. ‫وأعدك أنه لن يقتل أحداً. 466 00:23:49,892 --> 00:23:52,240 ‫كنت أطرح أفكاري لا غير، لا تقلقي. 467 00:23:52,343 --> 00:23:55,312 ‫لا تأخذي الأمر على محمل شخصي يا عزيزتي. ‫فكان لدينا خطة. 468 00:23:55,415 --> 00:23:57,287 ‫وتهيأ له أن يتجاهلها. 469 00:23:57,311 --> 00:24:01,318 ‫والمخاطرة لأنه لا يستطيع تقبّل أن صديقه المقرّب انقلب عليه 470 00:24:01,421 --> 00:24:03,192 ‫وما زاد الطين بلة، أنه أمره قد كُشف. 471 00:24:03,216 --> 00:24:05,128 ‫أرجوك كف عن محاولة تحليلي نفسياً. 472 00:24:05,152 --> 00:24:07,297 ‫من يملك درجة دكتوراه هنا؟ أنا أم أنت؟ 473 00:24:07,321 --> 00:24:10,050 ‫- لم تُزاول العلاج النفسي منذ عقود. ‫- مهلك، ماذا؟ 474 00:24:10,074 --> 00:24:12,052 ‫- أنت عالِم نفس؟ ‫- أوتدري أمراً؟ 475 00:24:12,076 --> 00:24:14,137 ‫مستقبلاً حين ترغب في تزيّيف انتحارك، 476 00:24:14,161 --> 00:24:15,055 ‫لا تزيّفه. 477 00:24:15,159 --> 00:24:16,333 ‫مهلك، ماذا؟! 478 00:24:16,436 --> 00:24:17,713 ‫لم يُفترض بك أن تعلم. 479 00:24:17,817 --> 00:24:19,417 ‫كم مرة أكرر قوّلي؟ 480 00:24:19,508 --> 00:24:21,165 ‫اتفقنا على نسيان الأمر، 481 00:24:21,269 --> 00:24:23,098 ‫لكنك لا تنفك تذكره. 482 00:24:23,202 --> 00:24:24,893 ‫حسناً، لا يهم. 483 00:24:24,996 --> 00:24:27,033 ‫كأني كنت أضربك. 484 00:24:27,136 --> 00:24:29,691 ‫بل كنت أساندك. 485 00:24:30,177 --> 00:24:32,452 ‫شهدتُ المسرحية التي أدّيت فيها ‫دور الديك الرومي. 486 00:24:32,888 --> 00:24:34,040 ‫يا إلهي! 487 00:24:34,473 --> 00:24:35,700 ‫كان ذلك في الحضانة. 488 00:24:35,724 --> 00:24:39,183 ‫حدثت الكثير من الأمور منذ ذلك الحين. ‫أحدها تزييفك الإنتحار! 489 00:24:39,853 --> 00:24:41,737 ‫لا عجب أنك مختل. 490 00:24:42,481 --> 00:24:43,543 ‫ماذا؟ 491 00:24:43,567 --> 00:24:46,336 ‫أرى أنني أبليت حسناً، نظراً لِم مررت به. 492 00:24:46,360 --> 00:24:48,713 ‫هل فعلت ذلك حقاً؟ كم كان عمره؟ 493 00:24:48,737 --> 00:24:49,642 ‫كلي طعامك. 494 00:24:49,745 --> 00:24:51,216 ‫- عشر سنوات. ‫- عشرة؟ 495 00:24:51,240 --> 00:24:53,051 ‫هذا في قمة السوء. 496 00:24:53,075 --> 00:24:54,716 ‫لِكم من الوقت كنت تحسبه ميتاً؟ 497 00:24:54,819 --> 00:24:56,141 ‫هلا تأكلين طعامك وتخرسي؟ّ 498 00:24:56,495 --> 00:24:57,674 ‫المعذرة؟ 499 00:24:57,788 --> 00:24:58,823 ‫لا تعاملها بإحتقار. 500 00:24:58,927 --> 00:25:01,274 ‫ليس لها دخل في هذا. 35 سنة. 501 00:25:01,378 --> 00:25:03,242 ‫- رباه. جدياً؟ ‫- جدياً. 502 00:25:03,345 --> 00:25:05,209 ‫يكفي. أنصت، هلا نرجع للخطة؟ 503 00:25:05,313 --> 00:25:08,108 ‫- وهل سامحته؟ ‫- لا، ليس بصورة كاملة. 504 00:25:08,132 --> 00:25:10,110 ‫لا أعرف كيف ‫تبقى معه في نفس الغرفة حتى. 505 00:25:10,214 --> 00:25:12,941 ‫يا إلهي، طفح كيلي، ‫سأفقد صوابي بعد لحظات. 506 00:25:13,044 --> 00:25:15,702 ‫يجب أن نكف عن الحديث في هذا الأمر. ‫اسمع. 507 00:25:16,140 --> 00:25:19,369 ‫علينا معرفة ما كان يعرفه (مايلز)، حسناً؟ 508 00:25:19,393 --> 00:25:21,156 ‫وأرى أن هذا… 509 00:25:21,729 --> 00:25:23,227 ‫سيفي بالغرض. 510 00:25:23,605 --> 00:25:26,084 ‫"دائماً التزم بالخطة"، أتذكر هذا؟ 511 00:25:26,108 --> 00:25:28,586 ‫اختراق بيانات الإتصال الخاصة بـ(فالينس) ‫ليس جزءاً منها. 512 00:25:28,610 --> 00:25:30,165 ‫يجب أن نحمل (هوم) على الكلام. 513 00:25:30,269 --> 00:25:33,064 ‫ربما لسنا بحاجة لذلك. ‫ربما هذا كل ما نحتاجه لإيجاد (كراولي). 514 00:25:33,657 --> 00:25:35,844 ‫- من (كراولي)؟ ‫- فقط كلي طعامك. 515 00:25:35,868 --> 00:25:37,429 ‫توقف عن تكرار ذلك! لا. 516 00:25:37,453 --> 00:25:39,305 ‫(فالينس) انقلب علينا. تقبّل الأمر. 517 00:25:39,329 --> 00:25:41,057 ‫لست متيقناً من هذا. 518 00:25:41,081 --> 00:25:42,315 ‫حالياً، ما من شيء منطقي. 519 00:25:42,419 --> 00:25:44,769 ‫وجدوا (فالينس) ميتاً وبحوزته سلاح؟ ‫إنه يكره الأسلحة. 520 00:25:44,793 --> 00:25:47,087 ‫النظرة التي رمقني بها قبل أن يقفز؟ 521 00:25:47,421 --> 00:25:49,046 ‫لا أقدر أن أشرحها حتى. 522 00:25:49,715 --> 00:25:52,944 ‫لكن اسمع، لربما كان ‫يحاول حمايتي من شيء ما. 523 00:25:52,968 --> 00:25:56,781 ‫كل ما أنا متأكد منه ‫هو أن ما يجري غير منطقي بتاتاً. 524 00:25:56,805 --> 00:25:59,200 ‫لا، (كراولي) توصّل إليه، الأمر بسيط. 525 00:25:59,224 --> 00:26:01,077 ‫واجه الأمر، هذا تشتيت يا (جون). 526 00:26:01,101 --> 00:26:03,647 ‫وإنك مشتت عوضاً عن التركيز في المهمة. 527 00:26:03,750 --> 00:26:05,832 ‫آخر رسالة تلقاها (مايلز)… 528 00:26:05,856 --> 00:26:07,751 ‫"افعلها الآن"… أرسلها (كراولي). 529 00:26:07,775 --> 00:26:10,930 ‫وإذا ولجت لبيانات إتصال (فالينس)، ‫فسأتعقب الإشارة 530 00:26:11,033 --> 00:26:12,701 ‫- إلى المصدر. ‫- يكفي! 531 00:26:12,725 --> 00:26:15,508 ‫سيقودنا (هوم) إلى (كراولي). ‫هذه هي الخطة. 532 00:26:15,532 --> 00:26:17,927 ‫كدنا نموت بغية تنفيذها. 533 00:26:17,951 --> 00:26:19,721 ‫فالنحمله على الحديث. 534 00:26:19,745 --> 00:26:22,044 ‫- من (كراولي)؟ ‫- كلي طعامك، رجاءاً؟ 535 00:26:22,331 --> 00:26:23,428 ‫يجب أن تأكلي شيئاً. 536 00:26:23,529 --> 00:26:25,013 ‫لا، ما من شيء نباتيّ هنا. 537 00:26:25,417 --> 00:26:26,428 ‫أنت نباتية؟ 538 00:26:26,532 --> 00:26:27,992 ‫بالطبع نباتية. حريّ بي أن أعلم. 539 00:26:28,016 --> 00:26:29,683 ‫أريد شيئاً لآكله. ‫هل لي بالذهاب إلى المتجر؟ 540 00:26:29,707 --> 00:26:31,226 ‫لا! 541 00:26:31,330 --> 00:26:33,953 ‫أريد وجبة خفيفة، أو أي شيء. 542 00:26:36,553 --> 00:26:37,991 ‫أصغ لي يا (جون) 543 00:26:38,095 --> 00:26:40,373 ‫سأحسن معاملة (هوم)، لكي يتكلم، 544 00:26:40,477 --> 00:26:43,661 ‫لكني صدقاً، لا أرى أي من هذا… 545 00:26:43,685 --> 00:26:45,274 ‫سيساعدنا في الإقتراب من (كراولي). 546 00:26:49,566 --> 00:26:50,919 ‫من (كراولي)؟ 547 00:26:50,943 --> 00:26:52,937 ‫كلي طعامك! 548 00:27:38,155 --> 00:27:40,295 ‫هل لي بإستعادة هاتفي؟ 549 00:27:40,399 --> 00:27:42,366 ‫أريد تفقد رسائلي فحسب؟ 550 00:27:42,470 --> 00:27:44,299 ‫أفضّل ألا تفعلي. 551 00:27:45,205 --> 00:27:46,975 ‫وماذا عن تلك الهواتف؟ 552 00:27:46,999 --> 00:27:48,407 ‫أهي أكثر أماناً؟ 553 00:27:49,269 --> 00:27:51,306 ‫أفضّل ألا تفعلي. 554 00:27:52,445 --> 00:27:54,378 ‫ما زلت لا تثق بي؟ 555 00:27:54,882 --> 00:27:56,587 ‫فقط أنت… 556 00:27:56,691 --> 00:27:58,865 ‫وباقي الجنس البشري. 557 00:28:09,813 --> 00:28:12,709 ‫إذاً، هل أنت هاكر؟ 558 00:28:12,733 --> 00:28:13,835 ‫لا، ليس حقاً. 559 00:28:13,859 --> 00:28:15,641 ‫يجب أن أدخل كلمة السر. 560 00:28:16,111 --> 00:28:17,125 ‫والخادم سيطلب رمزاً. 561 00:28:17,228 --> 00:28:19,299 ‫سأجده على المصدّق، ‫وما إن أتمكن من الولوج، 562 00:28:19,823 --> 00:28:22,786 ‫سأجمع قدر ما أستطيع من بيانات التواصل. 563 00:28:23,619 --> 00:28:24,995 ‫وما أدراك بكلمة السر الخاصة به؟ 564 00:28:25,098 --> 00:28:27,066 ‫لست أعرفها. 565 00:28:27,331 --> 00:28:29,413 ‫لكن في جعبتي القليل من التخمينات. 566 00:28:35,833 --> 00:28:37,835 ‫بئساً! 567 00:28:38,050 --> 00:28:39,510 ‫"أتحتاج تلميحاً؟" 568 00:28:39,534 --> 00:28:41,534 ‫"السلامة في الأرقام" 569 00:28:43,555 --> 00:28:45,809 ‫ما المضحك؟ 570 00:28:45,912 --> 00:28:47,396 ‫كنا نحب الأرقام. 571 00:28:47,500 --> 00:28:49,985 ‫الألعاب، والشفرات. 572 00:28:50,089 --> 00:28:51,849 ‫السلامة في الأرقام. 573 00:28:52,314 --> 00:28:54,611 ‫يجب أن تكون كلمة سره من هذا القبيل. 574 00:28:54,714 --> 00:28:58,615 ‫"متتالية فيبوناتشي" كانت مفضّلته. 575 00:29:00,030 --> 00:29:01,051 ‫اللعنة! 576 00:29:01,365 --> 00:29:03,136 ‫فشلت المحاولة الثانية. 577 00:29:04,034 --> 00:29:05,622 ‫بعد ثلاث محاولات سيُحظر للأبد. 578 00:29:06,078 --> 00:29:07,624 ‫ابدأوا بتعقب موقعه. 579 00:29:08,205 --> 00:29:09,936 ‫سأخطر (زاندر). 580 00:29:12,584 --> 00:29:15,494 ‫إذاً (كراولي) هذا… 581 00:29:15,597 --> 00:29:17,288 ‫هل هو يطاردك؟ 582 00:29:17,392 --> 00:29:19,705 ‫- أم… أنت تطارده؟ ‫- كلا الخيارين صحيحين. 583 00:29:27,989 --> 00:29:30,232 ‫هلا تحضرين ذاك المؤقت؟ 584 00:29:30,336 --> 00:29:31,993 ‫شكراً. 585 00:29:32,096 --> 00:29:34,133 ‫أجل. 586 00:29:39,690 --> 00:29:42,313 ‫أبوك… إنه… 587 00:29:43,448 --> 00:29:45,731 ‫لا تقلقي، لن تجدي كلماتاً تصفه. 588 00:29:51,219 --> 00:29:53,428 ‫هل لي أن أسألك؟ 589 00:29:53,834 --> 00:29:56,017 ‫ماذا تقول حين يسألك الناس 590 00:29:56,120 --> 00:29:57,743 ‫عن طفولتك؟ 591 00:29:58,255 --> 00:29:59,710 ‫في حفلة أو غير ذلك، 592 00:29:59,814 --> 00:30:01,401 ‫ما الذي… ما الذي تقوله؟ 593 00:30:01,505 --> 00:30:04,059 ‫لم أمر بهكذا موقف منذ دهر. 594 00:30:04,511 --> 00:30:06,648 ‫نعم، لكن لا بد أن السؤال يطرأ أحياناً، صح؟ 595 00:30:07,514 --> 00:30:11,826 ‫هل أنت ممن ‫يخبرون الحقيقة، أم… 596 00:30:12,561 --> 00:30:14,483 ‫تختلق شيئاً؟ 597 00:30:15,830 --> 00:30:18,418 أقصد ‫هناك خياران. 598 00:30:18,442 --> 00:30:20,835 ‫إما أنك تستمع بقول الحقيقة 599 00:30:20,938 --> 00:30:25,633 ‫وجعل الوضع محرجاً لمن يحدثك، ‫لتشاهده يرتبك، 600 00:30:25,736 --> 00:30:30,569 ‫وإما أنك تتجنبها عن طريق اختلاق ‫شيء وتجاوز الأمر. 601 00:30:31,984 --> 00:30:34,573 ‫يساورني الفضول، أيهما أنت؟ 602 00:30:38,587 --> 00:30:41,649 ‫كنت أخبر الناس أن والدي كان في الجيش 603 00:30:41,673 --> 00:30:44,134 ‫وسافرنا العالم سوياً، وكان ذلك سحرياً. 604 00:30:45,343 --> 00:30:47,280 ‫تهيأ لي أن ذلك سيكون أفضل من اخبارهم 605 00:30:47,304 --> 00:30:50,381 ‫أنه جعلني مرتاباً غير قادر على الثقة 606 00:30:51,141 --> 00:30:52,618 ‫لا يصلح ليكون أباً 607 00:30:52,642 --> 00:30:54,869 ‫وغير قادر على تكوين علاقات عادية 608 00:30:54,972 --> 00:30:56,802 ‫بئساً لي! 609 00:30:58,148 --> 00:31:01,530 ‫يا للعجب! ‫أيهما أنت؟ 610 00:31:01,634 --> 00:31:03,602 ‫أنا في صف الإحراج. 611 00:31:03,705 --> 00:31:05,396 ‫الإحراج دون ريب. 612 00:31:07,882 --> 00:31:09,573 ‫حالما أُسأل ذاك السؤال، 613 00:31:10,368 --> 00:31:12,438 ‫تزول تعابير وجهي وأقول، 614 00:31:12,541 --> 00:31:14,647 ‫"لم أحظ بوالد قط. 615 00:31:14,751 --> 00:31:17,518 ‫ونشأت في سيارة رفقة والدتي 616 00:31:17,542 --> 00:31:21,792 ‫حتى ماتت حين كنت بعمر 7 سنوات، ‫لكن أغلب دُورٌ الرعاية كانت رائعة." 617 00:31:21,896 --> 00:31:25,693 ‫وسيصيبه عدم ارتياح بالغ! 618 00:31:26,259 --> 00:31:29,572 ‫كل ما سيريدونه هو الإبتعاد حينها. 619 00:31:29,596 --> 00:31:31,215 ‫يجب أن تجعل الأمر محرجاً. 620 00:31:31,319 --> 00:31:33,770 ‫ذلك الأفضل، صدقني. 621 00:31:36,895 --> 00:31:37,946 ‫وباقي قصتك؟ 622 00:31:38,982 --> 00:31:41,398 ‫باقي قصتي؟ 623 00:31:43,642 --> 00:31:46,299 ‫حسناً، أكملت مراحل التعليم التمهيدي. 624 00:31:46,403 --> 00:31:47,818 ‫ودخلت الجامعة. 625 00:31:47,922 --> 00:31:49,648 ‫شققت طريقي عبر كلية الحقوق. 626 00:31:49,751 --> 00:31:51,201 ‫وتزوّجت أبكر مما ينبغي. 627 00:31:51,304 --> 00:31:52,858 ‫ولم ينجح الزواج. 628 00:31:52,961 --> 00:31:55,481 ‫انتهى بي المطاف في "بيتسبورج". 629 00:31:55,584 --> 00:31:57,794 ‫حيث أعدت ابتكار نفسي و… 630 00:31:58,291 --> 00:32:00,269 ‫حالياً أختبئ مع أحد الهاربين 631 00:32:00,293 --> 00:32:01,832 ‫ووالده المضطرب. 632 00:32:02,587 --> 00:32:03,869 ‫- هذا كل شيء. ‫- عجباً. 633 00:32:05,006 --> 00:32:07,568 ‫لا أعرف ما إن علي الإعتذار لأني سألت 634 00:32:07,592 --> 00:32:10,807 ‫أم لإخبارك لي هذه القصة المُختلقة. 635 00:32:15,475 --> 00:32:17,883 ‫ثمة محطة وقود في الطريق ‫لو ما زلت جائعة. 636 00:32:19,563 --> 00:32:20,402 حقاً؟ 637 00:32:20,506 --> 00:32:22,232 ‫ستتركني أذهب هناك؟ 638 00:32:22,335 --> 00:32:24,234 ‫نعم، أثق بك لهذه الدرجة. 639 00:32:24,337 --> 00:32:26,201 ‫لا تقربي الهواتف، ‫واستخدمي النقد فحسب. 640 00:32:27,112 --> 00:32:27,962 جدياً؟ 641 00:32:28,963 --> 00:32:31,448 ‫أتخال أن لديهم قسم جيد للنباتيين؟ 642 00:32:34,995 --> 00:32:36,660 ‫لا أظن. 643 00:32:38,455 --> 00:32:40,353 ‫إليك فكرة أفضل. 644 00:32:40,457 --> 00:32:42,390 ‫ثمة شجرة تفاح في الباحة. 645 00:32:43,211 --> 00:32:44,668 ‫أجل. 646 00:32:44,772 --> 00:32:46,981 ‫إنها فعلاً فكرة أفضل. 647 00:33:12,247 --> 00:33:13,801 ‫إنه يحاول ثانية. 648 00:33:15,493 --> 00:33:16,838 ‫علمتُ أنه سيعود. 649 00:33:16,942 --> 00:33:19,392 ‫أيعرف أنك تعرف؟ 650 00:33:19,496 --> 00:33:22,430 ‫هذا أمر مؤكد. كيف يسير التتبع؟ 651 00:33:23,001 --> 00:33:24,846 ‫يعتمد على عدد الطبقات الأمنية التي اتخذها. 652 00:33:25,178 --> 00:33:28,858 ‫إن كان يستخدم "في بي إن" واحد، ‫فالأمر سهل. ‫وإن كان اتصال عنقودي، فسيتطلب وقتاً. 653 00:33:28,882 --> 00:33:30,472 ‫كلّما طال اتصاله، كلّما اقتربنا منه. 654 00:33:31,051 --> 00:33:32,095 ‫سنجده. 655 00:33:32,198 --> 00:33:34,511 ‫هناك قلّة من العناوين المجهولة ‫التي يمكنه الإختباء وراءها. 656 00:33:34,763 --> 00:33:36,478 ‫لا يُفترض أن يأخذ هذا وقتاً طويلاً. 657 00:33:36,582 --> 00:33:38,446 ‫ممتاز. 658 00:33:41,207 --> 00:33:44,210 ‫يا سيدي، يُمكنني تحديد مكان (وير). 659 00:33:45,556 --> 00:33:47,766 ‫نعم. قابل للتنفيذ. 660 00:33:49,112 --> 00:33:51,424 ‫الفريق جاهز. 661 00:33:53,150 --> 00:33:56,188 ‫لديّ مصدر من أعماق الحكومة، حسناً؟ 662 00:33:56,291 --> 00:34:00,295 ‫رجل دولة عميقة، حسناً؟ ‫يُطلق على نفسه اسم (زيوس)… 663 00:34:01,623 --> 00:34:02,642 ‫أتحدث جدياً! 664 00:34:02,746 --> 00:34:04,299 ‫حسناً. 665 00:34:05,210 --> 00:34:07,406 ‫- افتح فمك. ‫- و(زيوس) يُقسم 666 00:34:07,509 --> 00:34:09,753 ‫أن هذا… 667 00:34:09,857 --> 00:34:12,514 ‫المحقق التابع لوزارة المالية… 668 00:34:12,618 --> 00:34:14,378 ‫اسمه (هوم)، صح؟ 669 00:34:14,482 --> 00:34:16,042 ‫- انظر، لقد أضحيت مشهوراً. ‫- إنه يرى 670 00:34:16,139 --> 00:34:17,450 ‫بأن مقتل (إدوارد هوم) 671 00:34:17,554 --> 00:34:21,213 ‫كان بسبب اقترابه من شيء ‫في غاية الخطورة. 672 00:34:22,936 --> 00:34:24,497 ‫الأمر يبدو منطقياً في نظري. 673 00:34:24,521 --> 00:34:26,749 هذا الرجل أكثر جنوناً ‫من "تشارلز السادس"، 674 00:34:26,773 --> 00:34:27,944 ‫لكن العديدون يتابعونه 675 00:34:28,047 --> 00:34:30,049 ‫يا لغرابة العالم، أليس كذلك؟ 676 00:34:32,696 --> 00:34:34,329 ‫انظر. 677 00:34:35,156 --> 00:34:37,436 ‫- الطعام آمن. ‫- الحكومة لا تحب (إدوارد هوم). 678 00:34:37,539 --> 00:34:39,818 ‫وإذا كانت الحكومة لا تحب (إدوارد هوم)، 679 00:34:39,921 --> 00:34:42,337 ‫ما الذي ستفعله؟ 680 00:34:42,956 --> 00:34:44,408 ‫بربك! 681 00:34:44,512 --> 00:34:46,134 ‫لا بد أنك تتضور جوعاً. 682 00:34:49,206 --> 00:34:50,829 ‫هيا. 683 00:34:50,932 --> 00:34:53,141 ‫إما تأكل هذا أو الديك الرومي المقدد. 684 00:34:53,245 --> 00:34:56,662 ‫أعداء ذوي نفوذ كبير، 685 00:34:56,765 --> 00:34:59,009 ‫يعرفون أشخاصاً سيكونون 686 00:34:59,113 --> 00:35:01,460 ‫في غاية الرضا لو تم التخلّص منه. 687 00:35:01,563 --> 00:35:03,980 ‫لِم؟ لأنه… 688 00:35:04,602 --> 00:35:06,845 ‫لا أحد يريد أن يؤذيك. 689 00:35:07,105 --> 00:35:10,400 ‫إنما نريد معرفة لماذا يريدون قتلك. 690 00:35:10,503 --> 00:35:13,196 ‫هذا المخبول محق. 691 00:35:13,299 --> 00:35:15,957 ‫أحد التحقيقات التي أجريتها ‫لمست وتراً حساساً. 692 00:35:16,061 --> 00:35:19,305 ‫فلِم لا نبدأ منه؟ 693 00:35:23,482 --> 00:35:26,036 ‫كم من التحقيقات تجري؟ 694 00:35:28,752 --> 00:35:30,454 ‫بحقك يا (إد)، إننا نحاول مساعدتك. 695 00:35:32,663 --> 00:35:34,803 ‫هل كان (كراولي)؟ 696 00:35:35,884 --> 00:35:37,530 ‫هل تعرف هذا الاسم؟ 697 00:35:37,634 --> 00:35:39,878 ‫(كراولي)؟ 698 00:35:40,706 --> 00:35:43,226 ‫هل صادفك هذا الاسم من قبل؟ 699 00:35:45,560 --> 00:35:47,575 ‫اسمع، لقد أنقذنا حياتك، صح؟ 700 00:35:47,678 --> 00:35:49,646 ‫أنت تعلم هذا. 701 00:35:49,749 --> 00:35:51,855 ‫لقد وجدتَ شيئاً. 702 00:35:51,959 --> 00:35:54,375 ‫كبيراً كفاية ليجعلك مُستهدفاً. 703 00:35:55,203 --> 00:35:57,723 ‫كلانا نريد نفس الشيء. 704 00:35:57,826 --> 00:36:00,105 ‫فكيف سيجري الأمر؟ 705 00:36:00,208 --> 00:36:03,142 ‫هل ستتصرف بتعقيد وبطولية؟ 706 00:36:03,246 --> 00:36:06,939 ‫أم ستتصرف بمعقولية وتساعدنا في إنقاذ العالم؟ 707 00:36:25,892 --> 00:36:27,753 ‫يجب أن تلما بالأمر. 708 00:36:27,856 --> 00:36:31,170 ‫‫ليست هذه لعبة الشرطة واللصوص أو شطرنج ثلاثي الأبعاد 709 00:36:31,274 --> 00:36:33,586 ‫أو أيّ لعبة سبق ولعبتماها. 710 00:36:33,983 --> 00:36:38,384 ‫لم ينجح أحد قبلاً بالإطاحة بديمقراطية ‫كبيرة وقوية كديمقراطيتنا. 711 00:36:38,863 --> 00:36:40,697 ‫ثمة الكثير من الضوابط والتذبذبات. 712 00:36:40,800 --> 00:36:42,664 ‫فهي ضخمة وغنية. 713 00:36:42,768 --> 00:36:45,978 ‫(بوتين) استغلّ (كراولي) في التجسس 714 00:36:46,082 --> 00:36:48,222 ‫على الإنتخابات وسرقة "جورجيا" و"بيلاروسيا"، 715 00:36:48,325 --> 00:36:50,465 ‫وتقسيمهما لأصحابه الأغنياء 716 00:36:50,569 --> 00:36:53,675 ‫ليأخذ حصته، لكن هذا بعيد كل البعد 717 00:36:53,779 --> 00:36:57,610 ‫من الاستيلاء على مكان مثل ‫الولايات المتحدة الأمريكية. 718 00:36:57,714 --> 00:37:00,234 ‫و(بوتين) بالفعل لديه أكثر مما يستطيع تحمله، 719 00:37:00,337 --> 00:37:02,926 ‫لكن (كراولي) يراها فرصة. 720 00:37:04,169 --> 00:37:07,103 ‫فالبلد الذي يعج بالغضب والانقسام… 721 00:37:08,138 --> 00:37:10,623 ‫يُعد مهمة أُنجز نصفها. 722 00:37:10,727 --> 00:37:12,591 ‫لذا سيقوم بالمجازفة. 723 00:37:13,314 --> 00:37:15,801 ‫لكن ليفعل ذلك فهو بحاجة لإيجاد مرشّح 724 00:37:15,904 --> 00:37:17,837 ‫وانتخابه. 725 00:37:17,941 --> 00:37:19,736 ‫وذلك يتطلّب 726 00:37:19,839 --> 00:37:22,083 ‫بنية تحتية من الطراز الأمريكي. 727 00:37:22,187 --> 00:37:24,051 ‫مالياً وإعلامياً، 728 00:37:24,154 --> 00:37:25,845 ‫وإلى أخره. 729 00:37:25,949 --> 00:37:27,261 ‫هل هكذا سنجده؟ 730 00:37:27,364 --> 00:37:29,815 ‫لا، لن تجده. بل هو من سيجدك. 731 00:37:30,707 --> 00:37:33,681 ‫وهذه الشركة الإستخبارية البياناتية ‫التي أسستماها، 732 00:37:34,335 --> 00:37:35,786 ‫سينجذب لها. 733 00:37:35,890 --> 00:37:37,167 ‫شركة "أردا"؟ 734 00:37:37,271 --> 00:37:41,171 ‫نعم، إنما عليكما تزييف انفصالكما 735 00:37:41,275 --> 00:37:44,071 ‫ليأت (جون) للعمل معي سراً 736 00:37:45,597 --> 00:37:47,281 ‫وأنت قم بطرح الشركة علناً. 737 00:37:47,849 --> 00:37:50,008 ‫ولتجعل من المعروف أنه يمكنك جمع 738 00:37:50,111 --> 00:37:52,424 ‫ومعالجة البيانات الخاصة بالانتخابات. 739 00:37:52,527 --> 00:37:56,290 ‫ويمكنك بناء ملفات نفسية للناخبين المحتملين 740 00:37:56,393 --> 00:38:00,052 ‫وتصميم استراتيجيات لاستغلالها. 741 00:38:00,528 --> 00:38:02,986 ‫قد يستقرق ذلك وقتاً، لكن لو انتشر الخبر 742 00:38:03,090 --> 00:38:05,023 ‫بأن لديك كل ما يحتاجه 743 00:38:05,126 --> 00:38:08,578 ‫وأنك ستقبل بعملاء سيئوا السمعة 744 00:38:08,681 --> 00:38:12,823 ‫وارتياحك مع العمل الرمادي، 745 00:38:12,927 --> 00:38:15,964 ‫سيأتيك دون تردد، أضمن لك ذلك. 746 00:38:16,336 --> 00:38:18,346 ‫لدينا نقطتا قوة. 747 00:38:19,214 --> 00:38:21,211 ‫إنه ما يزال يعتقد أني ميت. 748 00:38:21,633 --> 00:38:24,594 ‫ولا يعرف بأنك ابني. 749 00:38:25,094 --> 00:38:28,770 ‫وهذا سيمنعه من استغلال العائلة 750 00:38:29,140 --> 00:38:32,244 ‫كأداة للتلاعب. 751 00:38:32,268 --> 00:38:33,810 ‫ألديك أي أفراد عائلة؟ 752 00:38:34,187 --> 00:38:36,123 ‫ما من أفراد أكترث لأمرهم. 753 00:38:37,779 --> 00:38:39,954 ‫(جون)؟ 754 00:38:40,568 --> 00:38:41,956 ‫لا. 755 00:38:43,488 --> 00:38:44,614 ‫حسناً… 756 00:38:44,906 --> 00:38:46,754 ‫شركة "أردا" ستكون الطُعم. 757 00:38:47,075 --> 00:38:49,653 ‫"تشير المصادر إلى أن نهج (فالينس) ‫القائم على البيانات 758 00:38:49,757 --> 00:38:51,793 ‫للاستشارات الاستخباراتية الخاصة 759 00:38:51,897 --> 00:38:54,279 ‫هو سبب الإنفصال. 760 00:38:54,791 --> 00:38:57,353 ‫من المقرر أن يحتفظ (وير) بالمكتب الاستشاري 761 00:38:57,377 --> 00:39:01,872 ‫بينما سيتولى (فالينس) شركة التحليل الجديدة ‫"أردا أناليتك." 762 00:39:02,423 --> 00:39:05,152 ‫ما يزال مخطط الطرح العام ‫على المسار الصحيح." 763 00:39:05,255 --> 00:39:07,326 ‫إلى أخره. 764 00:39:09,087 --> 00:39:11,827 ‫عجباً، إقتباسي تم وضعه في النهاية. 765 00:39:13,056 --> 00:39:16,266 ‫"لستُ أجادل عن أخلاق وآداب هؤلاء الحمقى. 766 00:39:16,370 --> 00:39:19,511 ‫خدمة عملائنا هي أولويتنا الوحيدة." 767 00:39:19,614 --> 00:39:21,168 ‫تبدو معتوهاً بحق. 768 00:39:21,192 --> 00:39:23,170 ‫أنا صاحب رؤية. 769 00:39:23,403 --> 00:39:24,688 ‫لا تدع الأمر يتملكك. 770 00:39:24,946 --> 00:39:26,069 ‫فات الأوان. 771 00:39:26,614 --> 00:39:28,485 ‫فيروقني أني الرجل الشرير. 772 00:39:29,909 --> 00:39:31,592 ‫أنا من كان يجب أن يتولى الشركة. 773 00:39:31,995 --> 00:39:33,628 ‫هذا أفضل. 774 00:39:34,080 --> 00:39:36,804 ‫إذ أنت و(بن) ستبقيا بعيدان عن الطُعم. 775 00:39:37,333 --> 00:39:39,565 ‫معك حق. 776 00:39:40,463 --> 00:39:43,431 ‫أتخيل أن ما تبقى لنا فعله هو قطع الاتصال. 777 00:39:45,008 --> 00:39:46,572 ‫قد تمر فترة طويلة. 778 00:39:47,969 --> 00:39:50,058 ‫أجل. 779 00:39:51,598 --> 00:39:54,580 ‫قد نجد طريقة للتحدث سراً. 780 00:39:56,720 --> 00:39:58,446 ‫ربما. 781 00:39:59,758 --> 00:40:01,725 ‫هناك جواسيس في كل مكان. 782 00:40:03,234 --> 00:40:04,935 ‫لا أدري. 783 00:40:05,486 --> 00:40:06,765 ‫ماذا؟ 784 00:40:06,868 --> 00:40:09,285 ‫ما الذي يقلقك؟ 785 00:40:10,148 --> 00:40:12,771 ‫لا تدع العمل القذر يتملكك. 786 00:40:15,079 --> 00:40:16,533 ‫أنا قلق عليك. 787 00:40:16,998 --> 00:40:19,404 ‫من غيري ستتحدث معه؟ 788 00:40:26,633 --> 00:40:28,407 ‫هل ستكون بخير؟ 789 00:40:30,720 --> 00:40:34,102 ‫لن أقع في تلك الحفرة ثانية. 790 00:40:34,206 --> 00:40:36,622 ‫ليس هذا ما قلته. 791 00:40:37,810 --> 00:40:39,428 ‫نعم، سأكون بخير. 792 00:40:44,025 --> 00:40:45,461 ‫لِم لم تخبر (بن) عن… 793 00:40:45,485 --> 00:40:47,461 ‫لا أريده أن يعرف شيئاً عن حياتي الشخصية. 794 00:40:48,279 --> 00:40:49,566 ‫أريد الإمساك بـ(كراولي) فحسب. 795 00:41:32,851 --> 00:41:33,851 ‫سحقاً! 796 00:41:34,367 --> 00:41:35,647 ‫يا لك من بائس! 797 00:41:35,750 --> 00:41:37,027 ‫كم تبقى من الوقت؟ 798 00:41:37,131 --> 00:41:38,753 ‫القليل. 799 00:41:39,205 --> 00:41:41,273 ‫لقد قمنا بتضييق نطاق موقعه. 800 00:41:41,377 --> 00:41:44,242 ‫- ما يزال في "نيويورك". ‫- أين؟ 801 00:41:47,931 --> 00:41:49,611 "محفظة العملات المشفرة" 802 00:42:01,853 --> 00:42:04,192 ‫- ما رأيك في التفاح؟ ‫- رباه! 803 00:42:06,264 --> 00:42:08,576 ‫لقد أخفتني. 804 00:42:08,943 --> 00:42:10,992 ‫ما هي إلا طرفة أبوية. ‫"ما رأيك في التفاح؟" 805 00:42:13,197 --> 00:42:14,789 ‫أجل. طرفة أبوية. 806 00:42:16,534 --> 00:42:18,206 ‫إنه في الحقيقة… 807 00:42:18,870 --> 00:42:20,097 ‫لذيذ. 808 00:42:20,121 --> 00:42:21,451 ‫طبعاً هو كذلك. 809 00:42:21,873 --> 00:42:24,476 ‫فهو من سلالة وراثية. 810 00:42:24,500 --> 00:42:26,145 ‫ليس متوفراً في المتاجر حالياً. 811 00:42:26,249 --> 00:42:28,838 ‫أعتقد لأنه يتطفج بسرعة. 812 00:42:31,466 --> 00:42:33,402 ‫لم… 813 00:42:33,426 --> 00:42:34,982 ‫أسمع هذا قبلاً. 814 00:42:35,386 --> 00:42:37,398 ‫بلى، التطفج. 815 00:42:37,889 --> 00:42:40,332 ‫هو مشكلة بحق. 816 00:42:41,267 --> 00:42:42,990 ‫أقصد في أعمال الفاكهة. 817 00:42:50,234 --> 00:42:52,004 ‫لا تخافي. 818 00:42:52,028 --> 00:42:53,483 ‫قلت سلفاً أني لن أقتلك. 819 00:42:53,587 --> 00:42:55,934 ‫وأنا رجلٌ صادق العهد. 820 00:42:56,037 --> 00:42:57,763 ‫حسناً، فقط… 821 00:42:59,075 --> 00:43:00,559 ‫اسمع… 822 00:43:01,120 --> 00:43:03,562 ‫أمر التجسس… 823 00:43:03,666 --> 00:43:06,462 ‫والمهمة المستحيلة هذا… 824 00:43:06,565 --> 00:43:08,671 ‫جديد عليّ، لذا… 825 00:43:08,774 --> 00:43:11,708 ‫أظنني مشوّشة. 826 00:43:11,812 --> 00:43:13,192 ‫أتفهمني؟ 827 00:43:14,300 --> 00:43:16,782 ‫بذلت جهداً فائقاً لأصلح علاقتي مع ابني. 828 00:43:17,762 --> 00:43:19,865 ‫بالتالي قتلك سيكون… 829 00:43:19,889 --> 00:43:21,546 ‫بمثابة العقبة في ذلك. 830 00:43:21,933 --> 00:43:23,410 ‫لذا لا تقلقي. 831 00:43:24,435 --> 00:43:27,690 ‫أجل. يسرّني سماع أن استمرار نجاتي… 832 00:43:27,793 --> 00:43:30,209 ‫- أجل. ‫- من أولوياتك. 833 00:43:33,178 --> 00:43:35,042 ‫كنت عالِم نفس. 834 00:43:35,145 --> 00:43:36,526 ‫في الجيش، 835 00:43:36,630 --> 00:43:38,597 ‫قبل انضمامي إلى الوكالة. 836 00:43:39,771 --> 00:43:41,842 ‫أحد مشاريعي الأولى 837 00:43:41,945 --> 00:43:44,983 ‫كان عمل قائمة بروايات كاذب. 838 00:43:45,086 --> 00:43:47,434 ‫كان ذلك مثيراً للاهتمام. 839 00:43:48,504 --> 00:43:50,713 ‫حسناً. 840 00:43:51,783 --> 00:43:53,232 ‫وبعد؟ 841 00:43:53,992 --> 00:43:55,614 ‫وبعد… 842 00:43:55,718 --> 00:43:58,790 ‫يا (هايلي) القادمة من "بيتسبرغ" ‫على طريق "شيكاغو"، 843 00:43:58,893 --> 00:44:03,657 ‫المستشارة الرئيسية لشبكة مساعدة المشردين… 844 00:44:04,692 --> 00:44:07,177 ‫سأطرح عليك سؤالاً. 845 00:44:07,281 --> 00:44:08,800 ‫سؤال واحد. 846 00:44:08,903 --> 00:44:12,976 ‫ما عليك إلا أن تناظريني وتجيبي عليه. 847 00:44:13,080 --> 00:44:14,806 ‫ما رأيك؟ 848 00:44:16,428 --> 00:44:18,465 ‫لِم؟ 849 00:44:18,568 --> 00:44:20,501 ‫لِم لا؟ 850 00:44:21,709 --> 00:44:25,023 ‫سؤال واحد. هذا كل ما أبتغيه. 851 00:44:25,126 --> 00:44:27,922 ‫بعدها يمكننا الدخول وتناول التفاح. 852 00:44:32,336 --> 00:44:34,066 ‫حسناً، لا بأس. 853 00:44:36,448 --> 00:44:38,519 ‫هل أنت من تقولين؟ 854 00:44:43,041 --> 00:44:44,387 ‫نعم. 855 00:44:45,250 --> 00:44:47,839 ‫نعم، أنا كما أقول. 856 00:44:49,806 --> 00:44:51,325 ‫ولصالح من تعملين؟ 857 00:44:51,647 --> 00:44:53,465 ‫المعذرة. هذا سؤال ثان. 858 00:44:54,692 --> 00:44:57,124 ‫سؤالان. 859 00:44:57,227 --> 00:44:59,954 ‫حسناً، لصالح من تعملين؟ 860 00:45:04,372 --> 00:45:07,410 ‫شبكة مساعدة المتشردين. 861 00:45:11,500 --> 00:45:12,829 ‫حسناً. 862 00:45:12,933 --> 00:45:14,141 ‫أنا أصدّقك. 863 00:45:16,005 --> 00:45:17,351 ‫الأمر بسيط. أرأيت؟ 864 00:45:17,590 --> 00:45:18,901 ‫استرخي. 865 00:45:18,925 --> 00:45:20,596 ‫اخرجي من الوضع الدفاعي. 866 00:45:20,968 --> 00:45:23,426 ‫أريني ما بيدك. 867 00:45:26,891 --> 00:45:28,396 ‫يدك. 868 00:45:28,851 --> 00:45:30,640 ‫أريني إياها. 869 00:45:43,757 --> 00:45:45,413 ‫بدأ الخرف ينال مني. 870 00:45:45,660 --> 00:45:47,070 ‫إذ صرت أتخيل أشياءاً. 871 00:45:50,539 --> 00:45:51,592 ‫حسناً. 872 00:45:51,696 --> 00:45:54,181 ‫لنذهب لأكل التفاح. 873 00:46:09,433 --> 00:46:11,578 ‫العقدة رقم 19، ‫موقعها "سول" في "كوريا"، 874 00:46:11,681 --> 00:46:12,993 ‫ما يأخذنا إلى… 875 00:46:22,822 --> 00:46:24,349 ‫أترى فعلاً أن هذا سينجح؟ 876 00:46:24,452 --> 00:46:26,524 ‫- نعم. ‫- كيف؟ 877 00:46:26,867 --> 00:46:29,805 ‫حسناً، الخيط الأول هو أن ندخل 4 أرقام. 878 00:46:29,829 --> 00:46:32,081 ‫لذا في الغالب مجموعة من هذه. 879 00:46:32,184 --> 00:46:33,772 ‫جرّبت هذه الأرقام. 880 00:46:33,876 --> 00:46:35,843 ‫الخزنة تتطلب 3 أرقام، وليس 5. 881 00:46:35,947 --> 00:46:37,742 ‫جرّبت الـ3 الأوائل، والأواخر. 882 00:46:37,845 --> 00:46:39,467 ‫وموازج من الثلاثة. 883 00:46:39,571 --> 00:46:40,883 ‫ولم يُفلح أياً من ذلك. 884 00:46:41,884 --> 00:46:42,885 ‫حسناً… 885 00:46:43,713 --> 00:46:44,713 ‫شاهد هذا. 886 00:46:44,749 --> 00:46:46,474 ‫الخيط الثاني هو إدخال الحروف. 887 00:46:46,578 --> 00:46:48,476 ‫مما يعني أنه أبجدي رقمي. 888 00:46:48,580 --> 00:46:50,237 ‫أنه أقدم أنواع الشفرات. 889 00:46:50,340 --> 00:46:54,379 ‫من حيث المبدأ، ‫هناك رقم يقابل كل حرف في الأبجدية. 890 00:46:54,482 --> 00:46:56,484 ‫أرى أن نقوم بهذا. 891 00:46:59,522 --> 00:47:01,766 ‫هذا هو الرمز برأيي. 892 00:47:02,560 --> 00:47:04,251 ‫لكن هذا لا يغير شيئاً. 893 00:47:04,354 --> 00:47:06,667 ‫إذ هي ذات الأرقام الأربعة بترتيب مختلف. 894 00:47:06,771 --> 00:47:10,568 ‫نعم، لكن قسّم هذا التسلسل إلى ثلاثة أجزاء. 895 00:47:11,327 --> 00:47:12,949 ‫انظر. 896 00:47:13,053 --> 00:47:14,572 ‫هكذا. 897 00:47:17,501 --> 00:47:20,094 ‫ثمة نهج واحد لكي تشتغل على تلك الخزنة. 898 00:47:20,198 --> 00:47:22,165 ‫هل تقدر فعله؟ 899 00:47:23,511 --> 00:47:24,858 ‫لنر. 900 00:47:39,631 --> 00:47:41,253 ‫يا للهول! لقد فعلتها! 901 00:47:43,462 --> 00:47:44,578 ‫- يا للعجب، لقد فعلتها! ‫- لقد فعلتها. 902 00:47:44,602 --> 00:47:45,602 ‫لقد فعلتها! 903 00:47:57,269 --> 00:47:58,616 ‫حسناً، انتهى الوقت. 904 00:47:58,719 --> 00:48:00,721 ‫أنا ضليع بما أفعل، ما زال هناك وقت. 905 00:48:01,757 --> 00:48:03,275 ‫مقاطعة "دوتشيز". 906 00:48:03,379 --> 00:48:04,829 ‫شمال المدينة. 907 00:48:04,932 --> 00:48:05,932 ‫إنهم قريبون. 908 00:48:06,002 --> 00:48:07,763 ‫حسناً، فالتجمعوا الفريق. 909 00:48:07,866 --> 00:48:10,006 ‫وأخبروهم بالمستجدات إن طرأت. 910 00:48:10,110 --> 00:48:11,110 ‫يكفي. 911 00:48:11,145 --> 00:48:13,872 ‫يُقطع الإتصال بالإنترنت بعد ربع ساعة. ‫إنك تخرق قاعدتك. 912 00:48:13,976 --> 00:48:15,736 ‫صدّقني، ما زال لديّ وقت كاف. 913 00:48:18,187 --> 00:48:19,809 ‫انتهى الوقت. ستكشف موقعنا. 914 00:48:20,481 --> 00:48:21,915 ‫قاربت من فتحه. 915 00:48:24,860 --> 00:48:27,503 ‫- إنه يعيد التوصيل مجدداً. ‫- سأتكفل بالأمر. 916 00:48:30,061 --> 00:48:31,614 ‫وجدته. 917 00:48:31,718 --> 00:48:33,212 ‫إنه في جنوب مقاطعة "دوتشيس". 918 00:48:34,328 --> 00:48:36,274 ‫هذا ما توقعته. 919 00:48:36,705 --> 00:48:38,103 ‫حسناً. 920 00:48:39,898 --> 00:48:43,522 ‫لا تفعلوا شيئاً ‫حتى تعرفوا موقعه بالضبط. 921 00:48:43,626 --> 00:48:46,008 ‫مفهوم؟ سأعود حالاً. 922 00:48:57,309 --> 00:48:59,193 ‫أدخلها. ما الذي تنتظره؟ 923 00:49:04,676 --> 00:49:06,609 "تم قبول كلمة السر - أدخل رمز المصادقة" 924 00:49:10,072 --> 00:49:11,080 ‫بئساً. 925 00:49:16,417 --> 00:49:17,729 ‫تمكنت من الولوج. 926 00:49:19,351 --> 00:49:21,043 ‫لقد تمكن من الولوج. 927 00:49:22,626 --> 00:49:23,962 ‫قاربنا على العثور عليه. 928 00:49:26,589 --> 00:49:28,817 ‫في "أوسينينغ"، حسبما أظن. 929 00:49:28,841 --> 00:49:30,121 ‫في انتظار العنوان الدقيق. 930 00:49:30,224 --> 00:49:32,468 ‫- سأخطر الفريق. ‫- إنه في خادم الرسائل. 931 00:49:32,571 --> 00:49:33,814 ‫هل نقطع اتصاله؟ 932 00:49:33,918 --> 00:49:35,091 ‫لكنه أمرنا ألا نفعل. 933 00:49:35,195 --> 00:49:36,783 ‫لكنه لا يعلم بأنه تمكن من الولوج. 934 00:49:36,886 --> 00:49:38,232 ‫أين هو؟ 935 00:49:38,517 --> 00:49:39,935 ‫العميلة الخاصة (مادي)؟ 936 00:49:40,561 --> 00:49:41,496 ‫نعم. 937 00:49:41,520 --> 00:49:42,996 ‫(زاندر أرناز). 938 00:49:43,099 --> 00:49:46,033 ‫أتصوّر أنك صرت المسؤول حالياً؟ 939 00:49:46,275 --> 00:49:48,336 ‫إلى أن يصوّت مجلس الإدارة ‫على رئيس تنفيذي جديد، 940 00:49:48,360 --> 00:49:50,463 ‫وينبغي أن يكون قريباً، نعم. 941 00:49:50,487 --> 00:49:53,300 ‫لكن، بصراحة، هذا ليس بوقت مناسب. 942 00:49:53,324 --> 00:49:55,010 ‫- لذا ربما يمكننا أن… ‫- عجباً. 943 00:49:55,034 --> 00:49:56,492 ‫ربما يمكننا ماذا؟ 944 00:49:56,911 --> 00:49:58,255 ‫إعادة الجدولة. 945 00:49:58,279 --> 00:49:59,560 ‫هل تمزح معي؟ 946 00:49:59,655 --> 00:50:00,682 ‫كما تعرفين، 947 00:50:00,706 --> 00:50:03,852 ‫تعاونَ فريقنا القانوني بشكل كامل ‫مع جهات إنفاذ القانون 948 00:50:03,876 --> 00:50:05,259 ‫فيما يتعلّق بوفاة السيد (فالينس). 949 00:50:05,363 --> 00:50:06,709 ‫نعم، لكن… 950 00:50:07,004 --> 00:50:08,918 ‫جئت لأتحدّث عن (جون وير). 951 00:50:09,747 --> 00:50:11,196 ‫(جون وير)؟ 952 00:50:12,176 --> 00:50:13,751 أتحسب هذا هزلاً؟ 953 00:50:13,854 --> 00:50:15,994 ‫لِم تعبث معي حالياً؟ 954 00:50:16,764 --> 00:50:18,479 ‫اعذريني. فأنا مشوّش. 955 00:50:18,583 --> 00:50:20,136 ‫بلى، إنك مشوّش. 956 00:50:20,240 --> 00:50:22,440 ‫لأني طردت ابنتي من الحمام 957 00:50:22,518 --> 00:50:24,002 ‫لكي أهرع إلى هنا 958 00:50:24,106 --> 00:50:26,729 ‫لأن رسالتك مفادها أن من المهم 959 00:50:26,833 --> 00:50:28,489 ‫أن نتحدث الساعة 10:15 بشأن (جون وير). 960 00:50:28,943 --> 00:50:30,940 ‫لم أرسل لك أي بريد. 961 00:50:36,187 --> 00:50:39,052 ‫عفواً، سنواصل حديثنا فيما بعد. 962 00:50:39,155 --> 00:50:41,640 ‫لا، يجب أن نتحدث عن هذا. 963 00:50:41,744 --> 00:50:44,712 ‫مهلك. إلى أين تذهب؟ 964 00:50:45,506 --> 00:50:47,129 ‫لن أغادر! 965 00:50:49,046 --> 00:50:50,815 ‫إنه يحمّل بيانات الإتصالات! 966 00:50:50,839 --> 00:50:52,479 ‫ماذا؟ ‫لِم تتركينه يفعل ذلك؟ 967 00:50:52,582 --> 00:50:54,205 ‫- أمرتني ألا… ‫- اقطعي اتصاله! 968 00:50:54,308 --> 00:50:56,103 ‫اقطعوا الإتصال! 969 00:50:56,207 --> 00:50:57,207 ‫سحقاً! 970 00:50:57,242 --> 00:50:59,037 ‫حسناً، لقد حمّلتها. 971 00:50:59,265 --> 00:51:01,039 ‫أخبرهما أننا سنغادر بعد 5 دقائق. 972 00:51:01,143 --> 00:51:02,351 ‫حسناً. 973 00:51:31,547 --> 00:51:33,692 ‫ما الذي تنتظره؟ افتحها. 974 00:52:05,863 --> 00:52:07,278 ‫ما كل هذا؟ 975 00:52:28,989 --> 00:52:30,404 ‫ماذا وجدت؟ 976 00:52:30,508 --> 00:52:32,141 ‫إنها محض أرقام وتفاهات. 977 00:52:32,165 --> 00:52:33,856 ‫هذه الجزئية تبدو رياضيات. 978 00:52:36,721 --> 00:52:39,034 ‫"خوارزميات التحكم: 979 00:52:39,137 --> 00:52:40,828 ‫"صيَغ البيانات المعرفية 980 00:52:40,932 --> 00:52:43,762 ‫للتنبؤ بالسلوك البشري والتلاعب به." 981 00:52:44,660 --> 00:52:46,041 ‫أياً كان ما يعنيه هذا. 982 00:52:46,144 --> 00:52:48,767 ‫لا أعرف ما توقعت إيجاده. 983 00:52:49,596 --> 00:52:51,046 ‫كنت غبياً للغاية. 984 00:52:51,149 --> 00:52:52,185 ‫ثمة المزيد. 985 00:52:52,288 --> 00:52:54,290 ‫كما قلت، إنها محض تفاهات. 986 00:52:54,394 --> 00:52:55,878 ‫ما من شيء هنا حرفياً. 987 00:52:55,982 --> 00:52:57,052 ‫- انتظر. ‫- لا. 988 00:52:57,155 --> 00:52:59,054 ‫لم يكن يهتم لأمري. 989 00:52:59,157 --> 00:53:01,573 ‫لم يكن يهتم. هذا كل ما كان يهمه. 990 00:53:02,781 --> 00:53:04,197 ‫ليس هذا صحيحاً. 991 00:53:04,300 --> 00:53:06,371 ‫هذا هراء! وما أدراك أنت؟! 992 00:53:06,475 --> 00:53:07,510 ‫لأني أدري. 993 00:53:07,614 --> 00:53:10,444 ‫هكذا تمكنت من فك الشفرة. 994 00:53:11,894 --> 00:53:13,068 ‫انظر. 995 00:53:14,897 --> 00:53:16,830 ‫الأرقام لطالما كانت موجودة. 996 00:53:16,934 --> 00:53:18,694 ‫إنما يجب ترتيبها. 997 00:53:18,797 --> 00:53:20,558 ‫لا يستخدم الناس أرقاماً عشوائية 998 00:53:20,661 --> 00:53:22,249 ‫لأجل ما لا يريدون تذكره. 999 00:53:22,353 --> 00:53:24,631 ‫بل يستخدمون شيئاً يسهُل تذكره. 1000 00:53:24,734 --> 00:53:28,255 ‫يستخدمون شيئاً قيّماً في رأيهم. 1001 00:53:28,359 --> 00:53:31,017 ‫شيئاً يهتمون لأمره. 1002 00:53:31,810 --> 00:53:34,882 ‫هذه الأرقام تمثّل حروف، 1003 00:53:34,986 --> 00:53:38,093 ‫وهي تتهجأ شيئاً واحداً يستحقّ التذكر. 1004 00:53:38,190 --> 00:53:39,190 ‫"(جون)" 1005 00:53:42,177 --> 00:53:44,133 ‫السلامة في الأرقام. 1006 00:53:46,411 --> 00:53:48,241 ‫إنه اسمي. 1007 00:53:50,312 --> 00:53:51,969 ‫إنه اسمي. 1008 00:53:58,699 --> 00:54:02,669 ‫إن كررت عبارة "السلامة في الأرقام" ‫مرة أخرى، فسألكمك. 1009 00:54:07,846 --> 00:54:09,365 ‫حسناً. 1010 00:54:10,677 --> 00:54:12,506 ‫انتبه لرأسك. 1011 00:54:12,610 --> 00:54:14,370 ‫هاك. 1012 00:54:25,296 --> 00:54:28,596 "رقم محظور" 1013 00:54:36,565 --> 00:54:37,945 ‫سيدي. 1014 00:54:38,049 --> 00:54:39,878 ‫عفواً يا سيدي… 1015 00:54:40,672 --> 00:54:43,537 ‫الخطة لم تسر كما تمنينا يا سيدي. 1016 00:54:47,472 --> 00:54:49,095 ‫نعم يا سيدي. 1017 00:55:03,557 --> 00:55:06,077 ‫اسمع، أحتاج دقيقتين فقط. 1018 00:55:06,181 --> 00:55:07,389 ‫هذا كل شيء. 1019 00:55:07,492 --> 00:55:09,149 ‫- بحقك يا رجل! ‫- أرجو المعذرة. 1020 00:55:09,253 --> 00:55:11,024 ‫سيتكرم محامينا بالإتصال بك 1021 00:55:11,048 --> 00:55:13,119 ‫بأسرع ما يمكن. 1022 00:55:14,292 --> 00:55:15,776 ‫لا يا (راش)، أنصت لي. 1023 00:55:15,880 --> 00:55:17,433 ‫لم أقم بذلك من تلقاء نفسي. 1024 00:55:17,537 --> 00:55:20,126 ‫هم من اتصلوا بي. ‫أو (وير) هو من فعل. 1025 00:55:20,229 --> 00:55:23,232 ‫لا أدري. ‫لربما أرادوا أن يتحرّ شخص في "أردا". 1026 00:55:23,336 --> 00:55:24,820 ‫لكن لا يهم. 1027 00:55:24,923 --> 00:55:27,719 ‫فثمة شيء أكبر يجري هنا دون ريب. 1028 00:55:28,534 --> 00:55:30,860 ‫وما أدراني؟ 1029 00:55:37,867 --> 00:55:39,904 ‫ما هو إلا شعور. 1030 00:55:46,900 --> 00:55:51,900 ‫ترجمة : aBoElReH