1 00:00:06,382 --> 00:00:07,174 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:07,508 --> 00:00:08,467 Dans mon boulot, 3 00:00:08,509 --> 00:00:10,344 mieux vaut ne pas s'attacher. 4 00:00:10,428 --> 00:00:11,220 Hailey. 5 00:00:11,303 --> 00:00:12,179 John. 6 00:00:12,263 --> 00:00:13,139 Bingo. 7 00:00:13,180 --> 00:00:14,849 - Une caméra ? - Le chantage marchera pas. 8 00:00:14,890 --> 00:00:16,559 Mon mariage est déjà fichu. 9 00:00:16,642 --> 00:00:18,978 L'espionnage d'entreprise, c'est de l'argent sale. 10 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 Je suis pas un espion. 11 00:00:20,062 --> 00:00:21,856 Manipuler les gens, influencer les marchés, 12 00:00:21,939 --> 00:00:23,232 c'est quoi ? 13 00:00:23,315 --> 00:00:24,233 Du consulting. 14 00:00:24,316 --> 00:00:25,526 Content de te revoir. 15 00:00:25,568 --> 00:00:26,861 Ça faisait trop longtemps. 16 00:00:26,902 --> 00:00:27,903 Oui, c'est vrai. 17 00:00:27,987 --> 00:00:29,864 - C'est simple. - Pourquoi moi ? 18 00:00:29,947 --> 00:00:31,198 Je te fais confiance. 19 00:00:31,282 --> 00:00:35,244 Laissons entendre que le groupe Banomar et l'agent du Trésor 20 00:00:35,327 --> 00:00:36,871 sont de mèche. Rien de sordide. 21 00:00:36,912 --> 00:00:39,707 Juste quelques photos pour mettre fin à l'enquête. 22 00:00:39,790 --> 00:00:42,084 Que faisait-elle dans le quartier de Valence ? 23 00:00:42,168 --> 00:00:44,879 Le corps de l'agent du Trésor américain Edward Homm 24 00:00:44,920 --> 00:00:46,547 a été retrouvé aujourd'hui dans le Queens. 25 00:00:46,589 --> 00:00:48,424 Le nom du suspect est John Weir. 26 00:00:48,507 --> 00:00:50,551 - Que se passe-t-il ? - J'essaye de comprendre. 27 00:00:50,593 --> 00:00:54,013 On s'est fait griller. Valence nous a entubés. 28 00:00:56,223 --> 00:00:58,559 Tu étais là lors de l'explosion ? Que s'est-il passé ? 29 00:00:58,601 --> 00:00:59,393 La ferme ! 30 00:00:59,477 --> 00:01:00,686 ANON-01 FAIS-LE. MAINTENANT. 31 00:01:00,728 --> 00:01:02,271 Valence, non ! 32 00:01:02,354 --> 00:01:04,899 La police a identifié un suspect 33 00:01:04,940 --> 00:01:08,402 dans la mort de l'entrepreneur en technologie Miles Valence, 34 00:01:08,444 --> 00:01:11,197 et du fonctionnaire du Trésor, Edward Homm 35 00:01:33,052 --> 00:01:35,262 N'en fais pas trop. Ah oui... 36 00:01:35,304 --> 00:01:37,264 Señor Wences. 37 00:01:37,306 --> 00:01:39,099 Tout va bien. "Tout va bien". 38 00:01:39,183 --> 00:01:40,142 Tout va bien. 39 00:01:40,226 --> 00:01:41,936 Merci à vous. 40 00:01:42,603 --> 00:01:44,605 - On l'ennuie à mourir. - Papa. 41 00:01:44,688 --> 00:01:46,649 J'ai tout mangé. 42 00:01:48,275 --> 00:01:49,693 Je vois ça. 43 00:01:51,904 --> 00:01:53,280 John. 44 00:01:53,823 --> 00:01:55,282 Récite-moi 45 00:01:56,075 --> 00:01:57,493 l'itinéraire 46 00:01:58,244 --> 00:01:59,662 de la route 66. 47 00:02:01,121 --> 00:02:02,790 - C'est dur. - Je sais, 48 00:02:02,832 --> 00:02:04,792 mais tu peux y arriver. 49 00:02:06,293 --> 00:02:08,128 Saint-Louis, 50 00:02:08,212 --> 00:02:09,630 et Joplin dans le Missouri, 51 00:02:09,672 --> 00:02:11,841 Oklahoma City, Amarillo, 52 00:02:11,924 --> 00:02:13,592 Gallup au Nouveau-Mexique, 53 00:02:13,634 --> 00:02:15,636 Flagstaff dans l'Arizona ? 54 00:02:15,678 --> 00:02:17,888 Sans oublier... 55 00:02:19,807 --> 00:02:21,183 Winona, Kingman, 56 00:02:21,267 --> 00:02:22,685 Barstow, San Bernardino. 57 00:02:22,768 --> 00:02:23,769 Très bien ! 58 00:02:24,270 --> 00:02:25,145 Parfait. 59 00:02:25,229 --> 00:02:26,355 Insupportable génie. 60 00:02:27,231 --> 00:02:28,357 Bon sang. 61 00:02:28,816 --> 00:02:29,692 Je vais répondre. 62 00:02:29,775 --> 00:02:31,652 Bravo, mon cœur. 63 00:02:36,866 --> 00:02:37,867 Vas-y. 64 00:03:01,181 --> 00:03:02,600 Merci, cowboy. 65 00:03:09,189 --> 00:03:10,190 Mon pauvre. 66 00:03:11,775 --> 00:03:13,277 Chéri ? 67 00:03:15,070 --> 00:03:18,282 - Tu le fais fumer ? On en a parlé. - C'est du chocolat. 68 00:03:19,116 --> 00:03:20,993 À son âge, je fumais un paquet par jour. 69 00:03:22,703 --> 00:03:24,872 Tu peux vérifier le téléphone ? Ça me rend folle. 70 00:03:24,955 --> 00:03:27,333 - Qu'est-ce qu'il a ? - Il... 71 00:03:27,875 --> 00:03:30,127 J'entends un son, pas tout le temps, mais... 72 00:03:31,587 --> 00:03:32,755 Quelle ligne ? 73 00:03:32,838 --> 00:03:33,839 Celle de la maison ? 74 00:03:34,715 --> 00:03:37,051 T'es sûre ? Je n'entends rien. Quel genre de son ? 75 00:03:38,052 --> 00:03:39,762 Je ne sais pas. Un son. 76 00:03:44,224 --> 00:03:46,727 La connexion est peut-être mauvaise. 77 00:03:48,646 --> 00:03:50,189 Ou... j'en sais rien. 78 00:03:52,024 --> 00:03:54,068 Je suis sûre que ce n'est rien. 79 00:03:54,109 --> 00:03:55,903 Rien ? Un son, ce n'est pas rien. 80 00:03:55,986 --> 00:03:57,613 Le silence, c'est rien. 81 00:03:59,114 --> 00:04:00,574 Judy m'a appelée et... 82 00:04:01,200 --> 00:04:02,618 il y a eu ce son étrange. 83 00:04:02,701 --> 00:04:03,953 Je vais arranger ça. 84 00:04:04,036 --> 00:04:07,790 - Oublions ça. Si ça se reproduit... - Ça n'arrivera pas. 85 00:04:08,958 --> 00:04:10,125 Ce n'est pas nécessaire. 86 00:04:10,751 --> 00:04:12,544 Je vais appeler un réparateur. 87 00:04:12,586 --> 00:04:13,837 Aucun souci. 88 00:04:17,383 --> 00:04:20,094 - Chéri, c'est bon. - Plus de téléphone. 89 00:04:20,135 --> 00:04:22,805 Non, calme-toi. Ben, non. 90 00:04:23,514 --> 00:04:24,556 Que fais-tu ? 91 00:04:24,598 --> 00:04:25,641 Arrête. 92 00:04:30,771 --> 00:04:31,605 Plus de téléphone. 93 00:04:31,689 --> 00:04:33,482 Ben, que fais-tu ? 94 00:04:35,901 --> 00:04:39,238 - Ben, arrête ! - Plus de téléphone. 95 00:04:39,947 --> 00:04:41,615 J'assure notre sécurité. 96 00:04:41,657 --> 00:04:43,242 Comment ça ? 97 00:04:52,001 --> 00:04:55,004 ...là où se trouve John Weir. 98 00:04:55,087 --> 00:04:59,008 John Weir serait impliqué dans deux meurtres. 99 00:05:00,050 --> 00:05:00,801 À Washington... 100 00:05:14,815 --> 00:05:17,484 L'explosion mortelle à Water Street la nuit dernière 101 00:05:17,526 --> 00:05:20,696 était probablement accidentelle, les recherches se poursuivent. 102 00:05:24,033 --> 00:05:26,076 Que Chloe le fasse. 103 00:05:26,160 --> 00:05:27,828 Quoi ? Encore ? 104 00:05:28,787 --> 00:05:29,830 Réveille-la. 105 00:05:29,913 --> 00:05:31,373 Attends une seconde. 106 00:05:33,375 --> 00:05:35,044 Madi, FBI. Merci. 107 00:05:36,378 --> 00:05:38,255 Mais parce que, Danielle, 108 00:05:38,338 --> 00:05:40,382 les gosses ont besoin de structure. Surtout elle. 109 00:05:40,716 --> 00:05:44,470 Alors réveille-la en fanfare s'il le faut. 110 00:05:45,304 --> 00:05:46,346 Je dois te laisser. 111 00:05:47,848 --> 00:05:49,224 Ça en fait combien ? 112 00:05:50,684 --> 00:05:52,853 J'ai rencontré la plupart des associés de Weir. 113 00:05:52,895 --> 00:05:54,188 Je peux aider à l'identifier. 114 00:05:55,022 --> 00:05:56,065 Ils devraient être trois. 115 00:05:56,148 --> 00:05:57,691 Deux hommes et une femme. 116 00:05:57,775 --> 00:05:59,359 Madi, les crimes financiers, c'est par-là. 117 00:05:59,401 --> 00:06:01,028 Je connais très bien Weir. 118 00:06:01,070 --> 00:06:02,279 Je peux vous aider. 119 00:06:02,362 --> 00:06:04,198 Ce n'est pas un crime financier. 120 00:06:04,239 --> 00:06:07,451 Ça se voit, avec tous ces gravats et ces cendres. 121 00:06:07,785 --> 00:06:09,912 Edward Homm était un agent au département du Trésor. 122 00:06:09,995 --> 00:06:12,039 Tant que Weir sera suspecté de ce meurtre, 123 00:06:12,081 --> 00:06:13,540 alors j'ai le droit d'être là. 124 00:06:13,874 --> 00:06:15,334 D'après Morello ou vous ? 125 00:06:15,375 --> 00:06:17,252 Morello me donnera raison. 126 00:06:17,544 --> 00:06:21,048 - J'attends sa réponse. - En attendant, on se débrouille. 127 00:06:21,090 --> 00:06:24,301 Capitaine, la scène de crime sort-elle de l'ordinaire ? 128 00:06:24,551 --> 00:06:26,220 C'est une explosion de gaz. 129 00:06:26,261 --> 00:06:28,388 J'en ai vu souvent. On n'a pas encore tout dégagé. 130 00:06:28,472 --> 00:06:30,390 Ce serait une drôle de coïncidence. 131 00:06:30,432 --> 00:06:32,893 Arrêtez de tirer des conclusions hâtives. 132 00:06:32,976 --> 00:06:35,229 Même s'il faisait le ménage, 133 00:06:35,312 --> 00:06:37,397 il nous faut des preuves allant dans ce sens. 134 00:06:38,315 --> 00:06:40,067 Les preuves, vous connaissez ? 135 00:06:40,150 --> 00:06:43,070 C'est dans les premiers chapitres du manuel du FBI. 136 00:06:43,153 --> 00:06:45,489 Rasche, on peut supposer que Weir est impliqué... 137 00:06:45,823 --> 00:06:48,367 Supposer vous a conduit au rang de gratte-papier. 138 00:06:48,408 --> 00:06:51,411 J'aime mon boulot, je vais le faire dans les règles. 139 00:06:51,453 --> 00:06:53,288 - Au revoir. - Rasche, 140 00:06:53,330 --> 00:06:55,082 écoutez-moi. Je connais ce type. 141 00:06:55,165 --> 00:06:56,542 Laissez-nous passer, on sort. 142 00:06:56,875 --> 00:06:58,418 Il est vivant. 143 00:07:09,054 --> 00:07:10,973 Il est recherché après la mort 144 00:07:11,014 --> 00:07:13,183 de l'agent du Trésor américain, Edward Homm. 145 00:07:13,267 --> 00:07:15,435 Contactez les autorités 146 00:07:15,519 --> 00:07:18,522 si vous avez des informations sur le suspect... 147 00:07:26,029 --> 00:07:27,990 - Bonjour, vous partez ? - Bonjour. Oui. 148 00:07:33,579 --> 00:07:36,165 C'est une très mauvaise idée. 149 00:07:45,090 --> 00:07:46,800 Salut. Ne te mêle pas de ça. 150 00:07:46,884 --> 00:07:48,427 John, ça va ? Que se passe-t-il ? 151 00:07:48,468 --> 00:07:49,803 C'est la cata. 152 00:07:52,055 --> 00:07:54,349 J'essaye de tout reconstituer, mais... 153 00:07:55,184 --> 00:07:57,102 Je ne comprends rien. 154 00:07:58,520 --> 00:08:00,272 Personne ne devait mourir. 155 00:08:00,355 --> 00:08:01,565 Que s'est-il passé ? 156 00:08:01,648 --> 00:08:05,152 - On ne devrait pas parler. - Je sais. Je viens de déposer Sam. 157 00:08:05,235 --> 00:08:08,530 Il m'interroge sur cette vidéo de toi qui est passée à la télé. 158 00:08:08,614 --> 00:08:09,615 Il a peur. 159 00:08:09,698 --> 00:08:10,616 Je lui dis quoi ? 160 00:08:10,949 --> 00:08:13,076 Que c'est un mensonge inventé de toutes pièces. 161 00:08:13,160 --> 00:08:15,329 Et Miles ? Mon Dieu, que s'est-il passé ? 162 00:08:19,124 --> 00:08:21,084 Je ne l'ai pas tué, il a sauté. 163 00:08:21,627 --> 00:08:24,838 Il m'a regardé droit dans les yeux et il a sauté. 164 00:08:24,922 --> 00:08:26,131 Bon sang. 165 00:08:28,217 --> 00:08:29,885 Il avait ce regard. 166 00:08:30,385 --> 00:08:31,511 Ce calme. 167 00:08:31,887 --> 00:08:33,513 Comme si rien n'avait d'importance. 168 00:08:34,181 --> 00:08:35,349 Et il a sauté. 169 00:08:36,183 --> 00:08:38,101 Pourquoi a-t-il fait ça ? 170 00:08:38,560 --> 00:08:40,062 Je l'ignore. 171 00:08:40,354 --> 00:08:42,522 Tu as besoin d'aide, John ? Je peux t'aider. 172 00:08:42,564 --> 00:08:44,358 Non, je dois juste... 173 00:08:45,025 --> 00:08:46,193 comprendre tout ça. 174 00:08:46,235 --> 00:08:48,028 Pour l'instant, ça n'a pas de sens. 175 00:08:48,070 --> 00:08:49,696 - Rien n'a de sens. - Parle-moi. 176 00:08:49,738 --> 00:08:51,365 Tu peux me parler. 177 00:08:51,406 --> 00:08:53,742 Je le ferai dès que j'aurai réglé tout ça. 178 00:08:53,825 --> 00:08:55,911 Tout ça, ce n'est pas normal. 179 00:08:56,662 --> 00:08:58,330 Je vais tout arranger. 180 00:08:58,956 --> 00:09:01,208 - Dis à Sam de ne pas avoir peur. - John. 181 00:09:01,250 --> 00:09:02,960 Je te rappellerai. 182 00:09:03,752 --> 00:09:05,045 Merci. 183 00:09:05,462 --> 00:09:07,965 Mademoiselle, êtes-vous Hailey Marie Winton ? 184 00:09:09,007 --> 00:09:10,592 - Que puis-je... ? - Inspecteur Reins. 185 00:09:10,676 --> 00:09:12,010 Inspecteur Fewkes. 186 00:09:12,052 --> 00:09:14,930 Hailey Marie Winton de Pittsburgh. C'est bien vous ? 187 00:09:16,014 --> 00:09:17,349 C'est au sujet de ce type ? 188 00:09:17,391 --> 00:09:19,601 Venez avec nous jusqu'à ce qu'on en sache plus. 189 00:09:19,935 --> 00:09:21,395 On voudrait vous interroger. 190 00:09:21,436 --> 00:09:22,521 Je le savais. 191 00:09:33,490 --> 00:09:35,701 - Madame ? - Qui êtes-vous ? 192 00:09:36,660 --> 00:09:38,203 Par ici, je vous prie. 193 00:09:40,747 --> 00:09:42,457 La voiture est juste là. 194 00:09:46,086 --> 00:09:47,629 Une Mercedes ? 195 00:09:47,713 --> 00:09:49,673 C'est la sienne. Il est venu de chez lui. 196 00:09:54,469 --> 00:09:56,096 Ce n'est pas net. 197 00:09:56,179 --> 00:09:57,139 Venez avec nous. 198 00:09:57,222 --> 00:09:59,391 Tout va bien. 199 00:09:59,433 --> 00:10:01,476 - Arrêtez. Me touchez pas. - Tout va bien. 200 00:10:01,560 --> 00:10:02,936 Lâchez-moi. 201 00:10:07,983 --> 00:10:09,651 Je suis avocate. 202 00:10:12,988 --> 00:10:14,740 Cette femme est en état d'arrestation. 203 00:10:14,781 --> 00:10:15,907 À l'aide. 204 00:10:25,042 --> 00:10:26,918 - Où l'emmenez-vous ? - Vous ? 205 00:10:27,002 --> 00:10:29,338 À quel commissariat ? De quoi l'accusez-vous ? 206 00:10:30,672 --> 00:10:32,799 Elle n'a rien fait et ils l'arrêtent. 207 00:10:32,841 --> 00:10:34,259 Que faites-vous ? Merde ! 208 00:10:34,343 --> 00:10:36,762 - J'ai tout filmé. - Répondez-lui ! 209 00:10:36,803 --> 00:10:38,305 Je vous vois ! 210 00:10:38,347 --> 00:10:39,681 On vous voit ! 211 00:10:40,140 --> 00:10:41,016 On vous voit ! 212 00:10:41,099 --> 00:10:42,434 - Reculez ! - On vous voit ! 213 00:10:42,476 --> 00:10:43,477 On vous voit ! 214 00:10:43,518 --> 00:10:45,187 On vous voit ! 215 00:10:45,270 --> 00:10:46,521 On vous voit ! 216 00:10:46,605 --> 00:10:48,106 On peut vous voir. 217 00:10:49,399 --> 00:10:50,359 On vous voit ! 218 00:10:50,442 --> 00:10:52,611 - Prête ? - Pour quoi ? 219 00:10:52,694 --> 00:10:54,780 Ça ira. Une arme ! 220 00:10:55,238 --> 00:10:56,239 Ils vont la tuer ! 221 00:11:14,049 --> 00:11:15,467 C'était qui ? 222 00:11:15,509 --> 00:11:17,386 Arrêtez ! Tu travailles pour qui ? 223 00:11:17,427 --> 00:11:19,721 Moi ? Et toi ? Ils allaient me tuer. 224 00:11:19,763 --> 00:11:21,890 - Pour Arda ? - Tu vas me tuer ? 225 00:11:21,973 --> 00:11:24,393 Je ne te tuerai pas. Je veux des réponses. 226 00:11:24,476 --> 00:11:25,894 Tu étais sur la 9e rue hier ? 227 00:11:25,977 --> 00:11:28,313 - Pour un rendez-vous pro. - Pour les sans-abri. 228 00:11:28,355 --> 00:11:31,066 Une avocate, guerrière de la justice sociale, 229 00:11:31,149 --> 00:11:32,692 pro du krav-maga, normal. 230 00:11:32,776 --> 00:11:34,361 Je fais pas de krav-maga. 231 00:11:34,444 --> 00:11:35,862 J'ai fait de la muscu. 232 00:11:35,904 --> 00:11:37,239 Je ne suis personne. 233 00:11:37,280 --> 00:11:39,241 Ceux qui me poursuivent sont aussi après toi. 234 00:11:39,282 --> 00:11:41,410 Dis-moi ce qui se passe, merde. 235 00:11:41,493 --> 00:11:43,870 C'est toi qui es louche. Tu tues des gens. 236 00:11:43,912 --> 00:11:46,748 Je n'ai tué personne. Je t'ai sauvée. De rien... 237 00:11:47,082 --> 00:11:48,250 Tu plaisantes ? 238 00:11:48,333 --> 00:11:49,543 On cherche à me tuer. 239 00:11:51,753 --> 00:11:53,213 Ça suffit. 240 00:11:53,713 --> 00:11:56,591 Ma vie est partie en fumée. Des gens sont morts. 241 00:11:56,675 --> 00:11:59,386 Mon ami m'a entubé en sautant d'un immeuble 242 00:11:59,428 --> 00:12:00,762 sous mes yeux. 243 00:12:01,388 --> 00:12:03,432 Je dois savoir ce qui se passe et pourquoi. 244 00:12:03,515 --> 00:12:05,350 Et jusqu'à ce que je sache ce que toi 245 00:12:05,392 --> 00:12:08,520 et ces connards en Mercedes bleue venez faire dans tout ça, 246 00:12:08,603 --> 00:12:10,814 tu n'iras nulle part. Tu restes avec moi. Pigé ? 247 00:12:11,148 --> 00:12:13,358 Premièrement, personne ne me dit quoi faire. 248 00:12:13,400 --> 00:12:14,609 Personne. Pigé ? 249 00:12:14,651 --> 00:12:16,736 Deuxièmement, merci pour tout à l'heure. 250 00:12:16,778 --> 00:12:19,781 - Malin, mais un peu raciste. - Raciste ? 251 00:12:20,115 --> 00:12:23,285 Ce stéréotype sur les Noirs et les flics pour manipuler la foule. 252 00:12:23,326 --> 00:12:25,745 C'était réducteur et donc un peu raciste. 253 00:12:25,829 --> 00:12:27,789 - Je t'ai sauvé la vie ! - Arrête de parler. 254 00:12:28,123 --> 00:12:29,416 Je digère tout ça. 255 00:12:29,499 --> 00:12:32,836 J'essaye de te dire que c'est bien d'avoir fait ça, mais... 256 00:12:32,919 --> 00:12:34,588 Je suis comme ça. 257 00:12:34,629 --> 00:12:36,923 C'est ma façon de digérer tout ça. Combat-fuite. 258 00:12:36,965 --> 00:12:39,301 D'habitude, je me bats quand j'ai peur. 259 00:12:39,342 --> 00:12:40,927 Et j'ai peur. 260 00:12:41,261 --> 00:12:44,264 Qui étaient ces gens ? Dans quoi m'as-tu entraînée ? 261 00:12:44,306 --> 00:12:46,141 Pas le temps. Bandeau ou coffre ? 262 00:12:46,224 --> 00:12:48,101 - Quoi ? - Je révèle pas ma destination. 263 00:12:48,143 --> 00:12:49,269 Bandeau ou coffre ? 264 00:12:49,311 --> 00:12:50,604 Va te faire voir ! 265 00:12:51,229 --> 00:12:52,564 Où vas-tu ? 266 00:12:55,942 --> 00:12:59,321 J'ai pas besoin d'aller à l'hosto. Je peux rentrer chez moi. 267 00:13:01,573 --> 00:13:04,951 Ma copine va flipper. Elle déteste les hôpitaux. 268 00:13:05,452 --> 00:13:07,662 Ne vous inquiétez pas, je ne fais que vous ausculter. 269 00:13:14,586 --> 00:13:16,796 Jo Madi. On s'est déjà vus. 270 00:13:17,339 --> 00:13:18,757 On s'est vus au bureau. 271 00:13:18,798 --> 00:13:20,842 Je connais votre patron. 272 00:13:21,885 --> 00:13:22,802 Bonjour. 273 00:13:22,886 --> 00:13:25,639 Je peux vous poser quelques questions ? 274 00:13:27,182 --> 00:13:28,391 Alors... 275 00:13:29,476 --> 00:13:30,685 Que s'est-il passé là-haut ? 276 00:13:31,978 --> 00:13:33,813 C'est dur de s'en souvenir. 277 00:13:35,357 --> 00:13:36,483 Après la pause déjeuner, 278 00:13:36,566 --> 00:13:38,902 - tout s'est passé très vite. - Oui. 279 00:13:39,236 --> 00:13:41,655 Y avait-il d'autres personnes ? 280 00:13:42,280 --> 00:13:44,824 - Où était John Weir ? - Dans son bureau, je crois. 281 00:13:44,866 --> 00:13:47,369 On aurait vu quelqu'un qui lui ressemble 282 00:13:47,452 --> 00:13:48,870 dans la rue. 283 00:13:49,538 --> 00:13:50,997 Il était là, c'est sûr. 284 00:13:52,624 --> 00:13:55,043 Enfin, je crois. J'en sais rien. Il était... 285 00:13:55,585 --> 00:13:57,212 Je sais pas. C'était très... 286 00:13:58,255 --> 00:13:59,339 Donc, 287 00:13:59,673 --> 00:14:01,883 vous étiez-là, avec les autres, 288 00:14:02,551 --> 00:14:03,885 et c'est arrivé... 289 00:14:04,386 --> 00:14:05,345 Merci. 290 00:14:07,514 --> 00:14:08,515 Je vous ai dit quoi ? 291 00:14:09,641 --> 00:14:11,768 Écoutez, Rasche, quelque chose cloche. 292 00:14:11,851 --> 00:14:13,520 Vous essayez de retourner sur le terrain ? 293 00:14:13,562 --> 00:14:16,565 Vous résolvez une affaire et tout est pardonné ? Impossible. 294 00:14:16,648 --> 00:14:18,024 C'est étrange, Rasche. 295 00:14:18,358 --> 00:14:20,235 On retrouve trois corps carbonisés 296 00:14:20,318 --> 00:14:21,861 et il n'a que des égratignures. 297 00:14:21,903 --> 00:14:23,780 Si vous enquêtiez vraiment sur l'affaire, 298 00:14:23,863 --> 00:14:26,616 vous sauriez qu'il a été retrouvé loin de l'épicentre. 299 00:14:26,700 --> 00:14:30,745 Vous allez analyser l'ADN des cadavres ? 300 00:14:30,829 --> 00:14:32,914 Vous allez trop loin. 301 00:14:32,998 --> 00:14:34,708 Il ne faut pas se fier à Weir. 302 00:14:34,749 --> 00:14:38,670 Il sait ce que pensent les gens. Il est très malin et à moitié fou. 303 00:14:38,712 --> 00:14:39,921 Il est imprévisible. 304 00:14:40,005 --> 00:14:41,715 Vous seule pouvez résoudre ça. 305 00:14:42,882 --> 00:14:44,926 Vous voulez à tout prix revenir 306 00:14:44,968 --> 00:14:46,553 et vous inventez ça pour vous rendre utile. 307 00:14:47,554 --> 00:14:50,682 Non. Je connais ce type, Rasche. Croyez-moi. 308 00:14:50,724 --> 00:14:52,142 Bien. Allez vous faire voir. 309 00:14:52,225 --> 00:14:53,935 Vous et votre cachalot blanc. 310 00:14:53,977 --> 00:14:57,314 Jusqu'à ce que Morello accepte, vous n'avez rien à faire ici. OK ? 311 00:14:57,397 --> 00:14:59,941 Vous ne voulez pas de mon expertise... 312 00:15:00,025 --> 00:15:02,319 Votre voiture est là-bas. Bonne journée. 313 00:15:02,611 --> 00:15:05,780 - Vous me virez ? - Tout à fait. 314 00:15:06,740 --> 00:15:08,700 Vous allez me regarder partir ? 315 00:15:08,742 --> 00:15:10,952 - J'attends. - D'accord. Allez vous faire voir. 316 00:15:11,995 --> 00:15:13,997 Vous avez trop d'ego. 317 00:15:14,080 --> 00:15:16,583 Passez une bonne journée. 318 00:15:16,625 --> 00:15:17,959 On enquête vraiment ici, 319 00:15:18,043 --> 00:15:19,961 - retournez au service financier. - La ferme. 320 00:15:20,045 --> 00:15:21,087 J'ai suivi tes instructions. 321 00:15:51,159 --> 00:15:53,286 Tu ne veux plus de moi ? Plus de Jonathan ? 322 00:15:53,328 --> 00:15:56,331 C'est ça ? Parce que c'est ce que tu dis. 323 00:15:56,373 --> 00:15:58,458 On ne peut plus continuer. 324 00:15:58,792 --> 00:15:59,918 Va-t'en ! 325 00:16:10,220 --> 00:16:13,139 Je ne m'attends pas à ce que tu comprennes tout ça. 326 00:16:13,515 --> 00:16:16,893 Mais toi et ta mère allez déménager. 327 00:16:18,144 --> 00:16:20,897 Je ne te reverrai pas avant longtemps. 328 00:16:23,692 --> 00:16:25,860 Ne reproche rien à ta mère. 329 00:16:33,660 --> 00:16:36,037 Désolé qu'on en soit arrivés là. 330 00:16:37,539 --> 00:16:39,416 Mais je dois le faire. 331 00:16:47,132 --> 00:16:48,049 À toi, Jonathan. 332 00:16:48,550 --> 00:16:49,718 Prends la pelle. 333 00:16:50,593 --> 00:16:52,262 Jonathan, prends-la. 334 00:16:52,721 --> 00:16:54,889 Jonathan, qu'est-ce que tu fais ? 335 00:17:07,527 --> 00:17:09,028 Personne ne le saura jamais. 336 00:17:09,946 --> 00:17:12,824 Ton père est mort en se battant pour ce pays. 337 00:17:14,117 --> 00:17:16,035 Ce qu'ils disent dans les journaux ? 338 00:17:16,703 --> 00:17:17,954 C'est faux. 339 00:17:18,705 --> 00:17:21,458 Il a fait ça pour que toi et ta mère soyez en sécurité. 340 00:17:27,547 --> 00:17:28,631 Putain ! 341 00:17:28,715 --> 00:17:30,175 Tu plaisantes ? 342 00:17:30,258 --> 00:17:33,219 Tu as refusé de choisir alors j'ai fait les deux. 343 00:17:33,678 --> 00:17:34,929 Où sommes-nous ? 344 00:17:34,971 --> 00:17:37,140 Aucune importance, on partira bien assez vite. 345 00:17:37,474 --> 00:17:38,433 Redresse-toi. 346 00:17:38,516 --> 00:17:40,852 Tout va bien. 347 00:17:44,522 --> 00:17:45,732 Je t'aide à t'asseoir. 348 00:17:46,775 --> 00:17:47,817 Là. 349 00:17:53,114 --> 00:17:54,949 On dirait la maison d'un tueur. 350 00:17:54,991 --> 00:17:57,786 Garde tes commentaires. J'essaye de réfléchir. 351 00:17:57,869 --> 00:17:59,204 Le temps presse. 352 00:17:59,287 --> 00:18:00,455 Pourquoi ? 353 00:18:03,666 --> 00:18:05,585 Désolée ! 354 00:18:05,627 --> 00:18:06,669 Vraiment ? 355 00:18:27,816 --> 00:18:30,443 Bon, tu dois me dire qui tu es vraiment. 356 00:18:30,485 --> 00:18:32,487 Je ne plaisante pas. Parle. 357 00:18:33,988 --> 00:18:36,157 - Je te l'ai dit. - Tu m'as tout dit sauf ça. 358 00:18:36,199 --> 00:18:38,993 Tout concorde. Mais que me caches-tu ? 359 00:18:39,077 --> 00:18:41,120 C'est complètement dingue, tu le sais ? 360 00:18:41,162 --> 00:18:43,998 Tout ça m'est arrivé quand je t'ai rencontré. 361 00:18:44,040 --> 00:18:45,166 Tu m'expliques ? 362 00:18:45,250 --> 00:18:46,960 J'ai étudié tous les cas de figure. 363 00:18:47,836 --> 00:18:50,129 Toutes les probabilités. 364 00:18:50,171 --> 00:18:51,297 Ça n'a aucun sens. 365 00:18:51,631 --> 00:18:54,259 Aucune version de toi n'a de sens. 366 00:18:55,176 --> 00:18:56,886 Je vois que tu en as bavé. 367 00:18:56,970 --> 00:18:59,222 Tu as perdu des amis et je ne sais quoi d'autre. 368 00:18:59,305 --> 00:19:00,890 Et j'en suis navrée. 369 00:19:00,974 --> 00:19:04,269 Mais tu m'as entraîné là-dedans et pas le contraire. 370 00:19:07,647 --> 00:19:10,233 La caméra dans ta chambre d'hôtel m'a appris des choses. 371 00:19:10,567 --> 00:19:11,734 Tu travailles pour quelqu'un 372 00:19:11,818 --> 00:19:13,653 ou quelqu'un t'espionne. 373 00:19:13,695 --> 00:19:17,365 Admettons que tu sois la victime et que quelqu'un t'observe, 374 00:19:17,699 --> 00:19:19,868 je dois savoir pourquoi et qui. 375 00:19:20,702 --> 00:19:23,037 Pour toi, cela prouve que je mens ? 376 00:19:23,079 --> 00:19:26,708 Peut-être qu'un employé de l'hôtel prenait son pied ? 377 00:19:26,916 --> 00:19:29,210 Mon corps nu, et le tien aussi peut-être, 378 00:19:29,294 --> 00:19:32,046 s'est sans doute retrouvé sur le Net avec celui d'Erin Andrews. 379 00:19:32,130 --> 00:19:34,883 - Il te faut plus de preuves. - Oui, c'est vrai. 380 00:19:35,592 --> 00:19:38,094 Ça n'explique pas notre rencontre sur le Net. 381 00:19:38,887 --> 00:19:40,680 Tu as vu mon téléphone. C'était toi. 382 00:19:40,722 --> 00:19:41,973 Je n'ai pas cette appli. 383 00:19:42,056 --> 00:19:44,726 Tu crois vraiment que je donnerais mes infos persos à une boîte 384 00:19:44,809 --> 00:19:46,728 pour rencontrer une femme ? 385 00:19:48,021 --> 00:19:50,064 Je ne te connais pas depuis longtemps, 386 00:19:50,148 --> 00:19:52,233 - mais tu as l'air seul. - Je n'ai pas l'appli. 387 00:19:52,317 --> 00:19:54,861 Eh bien tu as un compte, pourquoi ? 388 00:19:55,361 --> 00:19:59,115 - J'en sais rien. - Quelqu'un a dû créer ton compte. 389 00:19:59,198 --> 00:20:02,744 Regarde l'adresse qu'ils ont utilisée, ça t'aidera peut-être. 390 00:20:04,203 --> 00:20:05,914 Tu as un ordinateur ? 391 00:20:11,836 --> 00:20:13,171 Je reviens. 392 00:20:19,052 --> 00:20:22,096 Tu peux rester 15 minutes en ligne, après ça, je coupe tout. 393 00:20:22,180 --> 00:20:24,390 C'est bizarre, mais d'accord. 394 00:20:25,391 --> 00:20:27,977 Ça ne prendra pas autant de temps. 395 00:20:30,647 --> 00:20:32,148 C'est ton identifiant. 396 00:20:32,899 --> 00:20:35,568 Et ça, c'est l'e-mail lié au compte. 397 00:20:38,071 --> 00:20:39,155 "Larterland" ? 398 00:20:40,949 --> 00:20:42,116 Merde. 399 00:20:44,702 --> 00:20:45,954 Mot de passe 400 00:20:46,037 --> 00:20:48,289 Tu n'as pas de compte mais tu connais le mot de passe ? 401 00:20:48,373 --> 00:20:49,582 Larter était mon collègue. 402 00:20:49,624 --> 00:20:51,751 Il utilise le même mot de passe pour tout. 403 00:20:54,837 --> 00:20:56,089 C'était eux. 404 00:20:56,714 --> 00:20:57,840 Eux ? 405 00:20:57,924 --> 00:20:59,300 Mes collègues. 406 00:21:00,468 --> 00:21:01,803 Pourquoi ? 407 00:21:03,137 --> 00:21:04,806 Demande-leur. 408 00:21:09,477 --> 00:21:10,979 Je ne peux pas. 409 00:21:11,479 --> 00:21:13,147 Je sais pourquoi. 410 00:21:13,231 --> 00:21:14,315 Quoi ? 411 00:21:14,357 --> 00:21:16,317 Ils doivent avoir de la peine pour toi. 412 00:21:16,401 --> 00:21:18,486 Ils ont pensé que tu te sentais seul. 413 00:21:18,987 --> 00:21:20,279 Non, c'est pas ça. 414 00:21:20,822 --> 00:21:22,448 Est-ce que t'es un incel ? 415 00:21:22,782 --> 00:21:24,784 Dans le genre solitaire triste ? 416 00:21:24,826 --> 00:21:26,119 Ça suffit. 417 00:21:27,912 --> 00:21:30,999 S'il y a une chose plus plausible que le fait que tu sois un tueur, 418 00:21:31,082 --> 00:21:34,293 c'est que tu sois un célibataire qui a besoin que ses potes le casent. 419 00:21:34,335 --> 00:21:36,170 Ça, c'est logique. 420 00:21:36,838 --> 00:21:38,840 - T'es une marrante. - À moins... 421 00:21:39,716 --> 00:21:41,092 que la solitude ne t'ait rendu fou 422 00:21:41,175 --> 00:21:44,846 et que tu aies tué un Asiatique car ton chien te l'avait ordonné. 423 00:21:44,929 --> 00:21:46,889 C'est plausible, selon toi ? 424 00:21:46,973 --> 00:21:48,224 C'est l'avocate qui parle. 425 00:21:48,307 --> 00:21:49,142 Le coffre. 426 00:21:49,183 --> 00:21:52,645 L'harceleur. La maison effrayante non chauffée. 427 00:21:52,687 --> 00:21:55,273 Je ne suis pas un tueur psychotique. 428 00:21:59,986 --> 00:22:01,195 Sérieux ? 429 00:22:07,452 --> 00:22:08,536 C'est qui ? 430 00:22:08,578 --> 00:22:10,329 Qu'est-ce qui se passe ? 431 00:22:11,122 --> 00:22:12,498 Ce n'est pas... 432 00:22:13,041 --> 00:22:14,542 le type que tu as tué ? 433 00:22:15,043 --> 00:22:17,045 Tu vois, je suis pas un psychopathe. 434 00:22:19,547 --> 00:22:21,174 Je lui ai sauvé la vie. 435 00:22:21,382 --> 00:22:22,759 Même s'il ne me croit pas. 436 00:22:23,760 --> 00:22:24,886 Vraiment ? 437 00:22:26,345 --> 00:22:27,972 Tu n'es pas celle que je croyais. 438 00:22:28,056 --> 00:22:29,599 Ce qui me ramène à ma question. 439 00:22:30,224 --> 00:22:31,726 Ah oui ? Laquelle ? 440 00:22:32,894 --> 00:22:34,437 Bandeau ou coffre ? 441 00:22:36,230 --> 00:22:37,940 Mais putain ! 442 00:22:38,024 --> 00:22:39,358 Je suis désolé, d'accord ? 443 00:22:39,400 --> 00:22:42,862 Personne n'aime être balancé dans un coffre, enfoiré. Pigé ? 444 00:22:42,904 --> 00:22:43,738 C'est noté. 445 00:22:43,821 --> 00:22:45,031 Merci. 446 00:22:46,699 --> 00:22:49,202 Bas les pattes, d'accord ? 447 00:22:52,413 --> 00:22:54,415 À un kilomètre et demi, il y a une supérette. 448 00:22:54,957 --> 00:22:56,501 Crois-le ou non, il y a une cabine. 449 00:22:56,584 --> 00:22:57,752 Et alors ? 450 00:22:57,794 --> 00:22:59,212 Je te libère. 451 00:22:59,253 --> 00:23:01,255 C'était une erreur. 452 00:23:01,339 --> 00:23:02,465 Alors je te laisse partir. 453 00:23:05,176 --> 00:23:06,761 Tu me laisses partir ? 454 00:23:07,470 --> 00:23:10,515 Une coïncidence est la seule explication qui ait un sens. 455 00:23:10,598 --> 00:23:12,517 Alors oui, je te libère à une condition. 456 00:23:12,600 --> 00:23:14,143 Ne dis pas que tu m'as vu. 457 00:23:14,936 --> 00:23:17,021 J'ai toutes tes infos ici. 458 00:23:17,105 --> 00:23:19,273 Je peux te retrouver quand je veux, compris ? 459 00:23:23,111 --> 00:23:24,445 Tu me détaches ? 460 00:23:24,987 --> 00:23:26,072 Ah oui. 461 00:23:29,617 --> 00:23:30,618 Pas de carte SIM 462 00:23:30,952 --> 00:23:31,744 Message du bureau 463 00:23:34,163 --> 00:23:35,456 Tu sais quoi ? 464 00:23:35,498 --> 00:23:36,582 Pas question. 465 00:23:37,250 --> 00:23:39,752 - J'irai pas, on a tenté de me tuer. - Quoi ? 466 00:23:39,794 --> 00:23:41,963 - J'y vais pas. - Ne remonte pas. 467 00:23:45,466 --> 00:23:46,801 C'est dangereux. 468 00:23:47,468 --> 00:23:50,304 Si tu me laisses ici, je te dénonce aux flics 469 00:23:50,346 --> 00:23:53,182 et je leur parle du type dans ton sous-sol. Pigé ? 470 00:23:54,308 --> 00:23:56,144 Je suis une cible. Comme toi. 471 00:23:56,227 --> 00:23:58,479 Je devrais partir et me faire tuer ? 472 00:23:58,980 --> 00:24:00,815 Tu m'as entraînée là-dedans. 473 00:24:00,898 --> 00:24:02,483 Tu es responsable. 474 00:24:04,193 --> 00:24:07,155 Je reste avec toi, monsieur le parano. 475 00:24:07,196 --> 00:24:10,449 Et je n'ai pas le syndrome de Stockholm, OK ? 476 00:24:10,491 --> 00:24:11,576 T'emballe pas. 477 00:24:11,909 --> 00:24:13,995 Je m'organise. Je suis pragmatique. 478 00:24:14,078 --> 00:24:16,581 Vas-y, démarre. Démarre. 479 00:24:16,664 --> 00:24:20,334 On retourne dans ta maison glauque jusqu'à ce que je sois en sécurité. 480 00:24:22,170 --> 00:24:24,463 Je suis sûr que Patty Hearst était plus docile. 481 00:24:40,521 --> 00:24:41,564 Maman ? 482 00:24:42,106 --> 00:24:43,524 Jonathan, je te l'ai dit... 483 00:24:43,608 --> 00:24:45,234 Je veux pas partir. 484 00:24:47,278 --> 00:24:48,196 C'est chez moi. 485 00:24:50,156 --> 00:24:52,200 Et mes amis ? Je veux pas partir. 486 00:24:52,283 --> 00:24:55,328 Arrête, s'il te plaît. Je comprends, 487 00:24:55,369 --> 00:24:56,704 mais arrête. 488 00:24:58,581 --> 00:25:00,082 Et papa ? 489 00:25:04,045 --> 00:25:05,254 Il a besoin de nous. 490 00:25:06,672 --> 00:25:10,343 - On retourne le chercher. - On doit partir, mon cœur. 491 00:25:11,385 --> 00:25:12,428 On le doit. 492 00:25:37,328 --> 00:25:39,121 Tu peux arrêter ? 493 00:25:39,205 --> 00:25:40,957 C'est très énervant. 494 00:25:43,334 --> 00:25:45,253 C'est de l'auto-apaisement. 495 00:25:46,545 --> 00:25:48,047 Un tic, plutôt. 496 00:25:50,091 --> 00:25:51,467 C'est un tic. 497 00:25:52,426 --> 00:25:53,678 Qu'apaises-tu ? 498 00:25:54,428 --> 00:25:56,430 Je n'ai pas assez de temps. 499 00:25:56,472 --> 00:25:58,057 Et si tu... 500 00:25:58,099 --> 00:25:59,850 me détachais ? 501 00:26:01,394 --> 00:26:02,895 Je dois encore y réfléchir. 502 00:26:04,105 --> 00:26:05,398 Arrête la parano. 503 00:26:05,439 --> 00:26:07,817 Tu peux te taire une minute ? 504 00:26:08,276 --> 00:26:09,568 Pourquoi ? 505 00:26:09,610 --> 00:26:11,612 Y a encore de la place dans le coffre. 506 00:26:12,280 --> 00:26:14,198 Vas-y, essaye pour voir. 507 00:26:17,285 --> 00:26:18,452 Le voilà. 508 00:26:25,751 --> 00:26:27,753 C'est le gars qu'on recherche ? 509 00:26:27,795 --> 00:26:29,005 Moi, pas "on". 510 00:26:29,088 --> 00:26:31,674 - On est dans le même bateau. - C'est toi qui le dis, 511 00:26:31,757 --> 00:26:33,676 - pas moi. - Où irais-je ? 512 00:26:34,385 --> 00:26:36,137 Fais-moi confiance maintenant. 513 00:26:36,220 --> 00:26:38,139 La confiance est un jeu dangereux. 514 00:26:38,723 --> 00:26:40,474 N'importe quoi. 515 00:26:40,933 --> 00:26:42,310 Faire confiance, j'évite. 516 00:26:46,188 --> 00:26:47,648 C'est pas une vie, Weir. 517 00:26:49,900 --> 00:26:51,235 Si tu le dis. 518 00:27:05,166 --> 00:27:06,375 Excusez-moi. 519 00:27:06,459 --> 00:27:07,710 Désolé de vous déranger. 520 00:27:08,210 --> 00:27:09,587 Vous voyez cet homme, là-bas ? 521 00:27:10,421 --> 00:27:11,672 C'est mon meilleur ami. 522 00:27:12,506 --> 00:27:14,800 C'est son anniversaire, je voulais lui faire la surprise. 523 00:27:15,134 --> 00:27:16,177 Vous pouvez m'aider ? 524 00:27:19,472 --> 00:27:22,516 Ça fait toute la différence pour nous tous. 525 00:27:22,600 --> 00:27:23,642 Merci. 526 00:27:24,810 --> 00:27:26,687 Messieurs, on commande ? 527 00:27:27,355 --> 00:27:28,356 Merci. 528 00:27:29,357 --> 00:27:30,691 Oh mon Dieu ! 529 00:27:30,775 --> 00:27:33,569 - Je suis désolée, monsieur. - C'est rien. 530 00:27:33,652 --> 00:27:35,863 C'est rien, c'est une chemise à 700 dollars. 531 00:27:36,197 --> 00:27:36,864 Mon Dieu ! 532 00:27:36,947 --> 00:27:39,492 - Je suis désolée. - Excusez-moi, je reviens. 533 00:27:39,533 --> 00:27:41,202 - Désolée. - Pardon. 534 00:27:42,745 --> 00:27:44,121 Putain. 535 00:27:46,499 --> 00:27:47,917 Vous allez avoir une tache. 536 00:27:48,250 --> 00:27:49,877 Bon sang, Weir ? 537 00:27:49,960 --> 00:27:51,545 Pourquoi suis-je la cible ? 538 00:27:51,629 --> 00:27:52,880 Ne restez pas ici. 539 00:27:53,631 --> 00:27:56,384 Mon équipe et Valence sont morts. Je passe aux infos. 540 00:27:56,467 --> 00:27:57,927 Que savez-vous ? 541 00:27:58,260 --> 00:27:59,553 Je sais que dalle. 542 00:27:59,637 --> 00:28:02,223 Valence préférait ne rien me dire. 543 00:28:02,306 --> 00:28:04,725 Avant de sauter, il a reçu un e-mail : "Fais-le". 544 00:28:04,767 --> 00:28:06,227 Qui l'a envoyé ? Qui ? 545 00:28:06,310 --> 00:28:07,895 J'en sais rien, je le jure. 546 00:28:08,229 --> 00:28:09,897 Vous allez m'aider à le découvrir. 547 00:28:12,566 --> 00:28:13,943 Je ne peux pas faire ça. 548 00:28:14,485 --> 00:28:16,529 Ses communications sont cryptées. Je n'y ai pas accès. 549 00:28:17,196 --> 00:28:17,947 Foutaises ! 550 00:28:19,698 --> 00:28:21,742 J'ai fait mon boulot. 551 00:28:22,368 --> 00:28:24,412 Valence a acheté mon silence. Je me suis tu. 552 00:28:24,495 --> 00:28:26,205 Il m'a payé pour tuer Hong. Je l'ai fait. 553 00:28:26,247 --> 00:28:27,873 Problème réglé. 554 00:28:27,915 --> 00:28:30,709 Vous étiez payé pour ne pas vous faire prendre, surtout pas en vidéo. 555 00:28:30,751 --> 00:28:31,919 La ferme, crétin. 556 00:28:31,961 --> 00:28:34,213 C'est faux, on m'a piégé. 557 00:28:38,509 --> 00:28:40,719 Comment puis-je accéder aux communications de Valence ? 558 00:28:41,804 --> 00:28:43,889 Weir, vous ne pouvez pas rester ici. 559 00:28:44,223 --> 00:28:47,184 Je ne dirai rien, mais vous devez déguerpir. 560 00:28:47,268 --> 00:28:48,936 - Partez... - Pourquoi vouloir la mort de Homm ? 561 00:28:49,270 --> 00:28:50,604 Ne me le demandez pas. 562 00:28:50,688 --> 00:28:52,398 Qui est le commanditaire ? 563 00:28:52,440 --> 00:28:54,442 S'ils apprenaient que vous êtes là... 564 00:28:54,525 --> 00:28:56,735 - Qui ? - Je vous en prie. 565 00:28:57,820 --> 00:29:00,281 Ces gens sont dangereux. 566 00:29:00,364 --> 00:29:01,615 Ce ne sont pas des tendres. 567 00:29:01,657 --> 00:29:03,159 Moi non plus. 568 00:29:03,242 --> 00:29:06,495 Ils vous tueront si je raconte tout aux flics, pas vrai ? 569 00:29:07,455 --> 00:29:08,914 Vous allez me donner un nom. 570 00:29:08,956 --> 00:29:12,501 Et croyez-moi, je saurai si vous mentez. 571 00:29:13,878 --> 00:29:14,962 Merde. 572 00:29:17,548 --> 00:29:18,966 Ne m'y obligez pas, il le saura. 573 00:29:19,049 --> 00:29:21,635 Il n'y a personne d'autre ici. 574 00:29:22,761 --> 00:29:24,263 Il est partout. 575 00:29:24,472 --> 00:29:26,807 Alors ça devrait être simple. Dites-moi où le trouver. 576 00:29:27,475 --> 00:29:30,019 J'en sais rien, je l'ai jamais vu. Personne ne l'a jamais vu. 577 00:29:38,652 --> 00:29:39,820 Dernière chance. 578 00:29:39,862 --> 00:29:42,031 Comment j'accède aux communications de Valence ? 579 00:29:42,114 --> 00:29:43,449 On ne peut pas. 580 00:29:43,491 --> 00:29:44,658 Lui seul le pouvait. 581 00:29:44,700 --> 00:29:47,745 Sans son mot de passe et la clé d'authentification, impossible. 582 00:29:48,537 --> 00:29:50,956 Cinq essais infructueux et le serveur s'autodétruit. 583 00:29:51,290 --> 00:29:52,082 C'est impossible. 584 00:29:52,166 --> 00:29:54,376 Je verrai bien. Où est la clé d'authentification ? 585 00:29:54,460 --> 00:29:55,753 J'essaye de vous le dire. 586 00:29:55,836 --> 00:29:57,838 Elle était dans sa poche quand il a sauté. Envolée ! 587 00:30:02,843 --> 00:30:05,387 Oubliez m'avoir jamais vu. 588 00:30:24,782 --> 00:30:26,158 Une oreillette. 589 00:30:27,451 --> 00:30:28,661 Une arme. 590 00:30:28,702 --> 00:30:29,745 Un portefeuille. 591 00:30:33,624 --> 00:30:35,042 Une clé. 592 00:30:42,383 --> 00:30:44,051 Chéri, pourquoi tu m'écoutes pas ? 593 00:30:44,385 --> 00:30:46,845 Je vais bien, tout va bien. 594 00:30:50,975 --> 00:30:53,310 Tu devrais venir chez moi. 595 00:30:53,727 --> 00:30:55,771 Tu n'as rien ici. 596 00:30:55,854 --> 00:30:57,231 Je te ferai à manger. 597 00:30:58,774 --> 00:31:00,109 Je vais bien. 598 00:31:00,192 --> 00:31:02,528 Ça va, d'accord ? 599 00:31:07,866 --> 00:31:11,787 Imagine si hier matin avait été la dernière fois qu'on se voyait. 600 00:31:13,330 --> 00:31:15,457 Arrête de t'inquiéter. 601 00:31:16,000 --> 00:31:17,459 D'accord ? 602 00:31:22,590 --> 00:31:23,757 C'est qui ? 603 00:31:25,801 --> 00:31:27,094 Ça va ? J'ai besoin de ton aide. 604 00:31:27,428 --> 00:31:28,596 Ça va. Je dois faire quoi ? 605 00:31:28,679 --> 00:31:29,346 C'est... 606 00:31:29,888 --> 00:31:31,348 mon patron. 607 00:31:31,765 --> 00:31:33,434 J'ai un truc à faire, alors... 608 00:31:33,475 --> 00:31:35,102 Après ce qui vient d'arriver ? 609 00:31:35,436 --> 00:31:36,228 Vraiment ? 610 00:31:36,270 --> 00:31:39,023 Je vais bien, très bien. 611 00:31:39,106 --> 00:31:39,940 D'accord ? 612 00:31:40,482 --> 00:31:43,027 Rentre. Je serai bientôt là. D'accord ? 613 00:31:44,612 --> 00:31:45,613 Promis ? 614 00:32:02,796 --> 00:32:04,006 POLICE DU CENTRE-VILLE OUEST 615 00:32:04,089 --> 00:32:06,634 Tu crois vraiment pouvoir entrer 616 00:32:06,675 --> 00:32:09,011 et obtenir ce que tu cherches ? 617 00:32:19,229 --> 00:32:22,024 Tu "étudies tous les cas de figure et les probabilités" ? 618 00:32:22,358 --> 00:32:25,235 Dans chaque cas, tu finis par te faire coincer. 619 00:32:25,819 --> 00:32:27,029 Tes mains, s'il te plaît. 620 00:32:28,113 --> 00:32:28,989 Allez. 621 00:32:30,324 --> 00:32:33,327 - Oh, non. C'est nécessaire ? - J'en ai bien peur, 622 00:32:34,036 --> 00:32:34,828 oui. 623 00:32:35,120 --> 00:32:36,038 Bon sang. 624 00:32:41,710 --> 00:32:45,130 Le cerveau associe et organise les infos selon le contexte. 625 00:32:45,172 --> 00:32:48,008 Donc si on change le contexte d'une situation donnée, 626 00:32:48,050 --> 00:32:50,344 on change la façon dont on nous perçoit. 627 00:32:50,386 --> 00:32:51,720 Et alors ? 628 00:32:51,804 --> 00:32:54,139 Ils ne s'attendent pas à ce qu'un homme recherché entre, 629 00:32:54,181 --> 00:32:56,850 donc ils ne vont pas le remarquer ? 630 00:32:56,934 --> 00:32:57,935 En quelque sorte. 631 00:32:58,018 --> 00:33:00,020 Il va falloir plus de distractions. 632 00:33:00,521 --> 00:33:01,188 À plus. 633 00:33:06,860 --> 00:33:08,028 Quoi encore ? 634 00:33:10,030 --> 00:33:11,699 Il fait des emplettes ? 635 00:33:26,839 --> 00:33:29,967 Oui, je passe la sécurité. Attends. 636 00:33:30,718 --> 00:33:31,385 Merci. 637 00:33:32,052 --> 00:33:33,887 Pas question. 638 00:33:33,971 --> 00:33:35,514 Donnez-lui le message. 639 00:33:35,556 --> 00:33:37,850 Je vous comprends, mais pas vous. 640 00:33:37,891 --> 00:33:40,185 Je ne peux pas témoigner dans trois affaires le même jour 641 00:33:40,519 --> 00:33:42,187 dans trois lieux différents. Impossible. 642 00:33:42,896 --> 00:33:43,856 Ouvrez la porte. 643 00:33:43,897 --> 00:33:46,108 Il doit savoir que je suis là. 644 00:33:46,191 --> 00:33:47,901 - On donne aucun message. - Je vous rappelle. 645 00:33:48,652 --> 00:33:49,778 - Ouvrez. - Attendez. 646 00:33:49,862 --> 00:33:52,072 Non, c'est elle qui attendra. Ouvrez. 647 00:33:52,114 --> 00:33:54,074 Allez-y. C'est si difficile ? 648 00:33:54,116 --> 00:33:55,993 Vous me faites attendre ? Je suis en retard. 649 00:33:56,577 --> 00:33:57,911 Je vais appeler mon sergent 650 00:33:57,995 --> 00:33:59,872 pour qu'il vous botte le cul. 651 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 Ouvrez la porte ! 652 00:34:00,998 --> 00:34:02,583 - Vous plaisantez ? - Ouvrez ! 653 00:34:02,666 --> 00:34:03,917 - Bon, d'accord ! - Écoutez-moi. 654 00:34:04,001 --> 00:34:06,003 - Merci. - Vous devez m'écouter. 655 00:34:06,086 --> 00:34:07,629 - C'est vital. - Vous, écoutez-moi. 656 00:34:07,713 --> 00:34:09,548 Allez le chercher. 657 00:34:22,936 --> 00:34:24,938 J'arrive. 658 00:34:32,738 --> 00:34:33,781 Police du centre-ville ouest. 659 00:34:33,864 --> 00:34:35,282 - La brigade criminelle. - Un instant. 660 00:34:35,783 --> 00:34:36,950 Brigade criminelle. 661 00:34:36,992 --> 00:34:39,620 Passez-moi l'inspecteur chargé de l'affaire Valence. 662 00:34:39,661 --> 00:34:40,454 Un instant. 663 00:34:52,549 --> 00:34:54,760 - Je vous passe l'inspecteur Singh. - Merci. 664 00:34:57,137 --> 00:34:58,972 Singh, j'écoute. 665 00:34:59,014 --> 00:35:00,140 Bonjour. 666 00:35:01,308 --> 00:35:05,813 Je travaille près de l'immeuble d'où on a poussé ce type. 667 00:35:06,146 --> 00:35:08,232 Je déjeunais 668 00:35:08,315 --> 00:35:11,151 et j'ai trouvé quelque chose qui pourrait vous intéresser. 669 00:35:11,235 --> 00:35:12,903 Ah oui ? Quoi ? 670 00:35:13,153 --> 00:35:15,030 C'est dur à expliquer. 671 00:35:15,113 --> 00:35:17,115 J'espérais pouvoir vous le montrer. 672 00:35:17,157 --> 00:35:20,035 Je suis dans le hall d'entrée. 673 00:35:21,119 --> 00:35:22,120 Super. 674 00:35:22,579 --> 00:35:24,915 J'arrive. Comment vous appelez-vous ? 675 00:35:25,916 --> 00:35:29,002 Billy, Billy Jacks. Je porte une veste marron. 676 00:35:29,044 --> 00:35:30,712 D'accord, j'arrive. 677 00:35:30,796 --> 00:35:31,922 Merci. 678 00:35:46,395 --> 00:35:47,145 Merde. 679 00:36:01,034 --> 00:36:02,286 - Bonjour. - Votre skateboard. 680 00:36:10,168 --> 00:36:12,212 AFFAIRES EN COURS 681 00:36:32,274 --> 00:36:34,276 Y a-t-il un M. Jacks ici ? 682 00:36:34,818 --> 00:36:36,236 Billy Jacks ? 683 00:36:36,278 --> 00:36:37,404 Tenez. 684 00:36:37,738 --> 00:36:38,739 Merci, mon vieux. 685 00:36:38,822 --> 00:36:40,908 Singh a été transférée, dommage, elle était mignonne. 686 00:36:40,949 --> 00:36:41,825 Oui, il paraît. 687 00:36:41,909 --> 00:36:43,243 - Merci. - Pas de quoi. 688 00:36:44,703 --> 00:36:45,913 Chaîne de traçabilité 689 00:36:54,713 --> 00:36:56,506 ÉTAT DE NEW YORK PERMIS DE CONDUIRE 690 00:37:01,178 --> 00:37:02,304 Bon sang. 691 00:37:05,265 --> 00:37:07,267 Pourquoi portais-tu une arme ? 692 00:37:15,067 --> 00:37:16,068 Bingo ! 693 00:37:23,951 --> 00:37:25,410 Vous voulez votre post-it ? 694 00:37:28,205 --> 00:37:29,331 Oui, merci, mon vieux. 695 00:37:35,420 --> 00:37:37,089 Y a-t-il un M. Jacks ici ? 696 00:37:38,966 --> 00:37:40,550 Billy ? 697 00:37:42,427 --> 00:37:43,470 Billy Jacks ? 698 00:37:47,891 --> 00:37:48,892 Jacks ? 699 00:37:53,105 --> 00:37:54,815 - Désolé. - Pardon. 700 00:37:58,110 --> 00:37:59,152 Merde. 701 00:38:00,904 --> 00:38:01,571 Arrêtez ! 702 00:38:16,253 --> 00:38:17,337 Merde ! 703 00:38:18,505 --> 00:38:19,464 C'est qui ? 704 00:38:19,506 --> 00:38:20,173 Toi ! 705 00:38:29,057 --> 00:38:30,017 Bon sang ! 706 00:38:35,814 --> 00:38:37,274 Qu'est-ce qui se passe ? 707 00:38:43,989 --> 00:38:45,198 Oh mon Dieu ! 708 00:38:45,240 --> 00:38:46,366 C'est mesquin. 709 00:38:56,793 --> 00:38:58,378 Tu déconnes ? 710 00:39:17,481 --> 00:39:18,398 Debout ! 711 00:39:24,571 --> 00:39:26,364 Je t'ai dit que je la récupérerai. 712 00:39:31,620 --> 00:39:33,497 Qu'est-ce qui se passe, bordel ? 713 00:41:10,302 --> 00:41:11,011 Papa ? 714 00:41:11,094 --> 00:41:12,179 Papa ? 715 00:41:46,254 --> 00:41:47,130 Salut. 716 00:41:50,050 --> 00:41:51,718 Qu'est-ce qu'il y a ? 717 00:41:53,345 --> 00:41:54,596 Ce n'est que nous. 718 00:41:55,347 --> 00:41:56,932 Tout va bien. 719 00:42:02,562 --> 00:42:06,149 Il ne dit rien alors je vais commencer à lui couper les doigts. 720 00:42:10,153 --> 00:42:12,405 Tu as vraiment tout fait foirer, John. 721 00:42:13,615 --> 00:42:15,700 Content de te voir aussi, papa. 722 00:42:18,036 --> 00:42:19,829 C'est qui, bordel ? 723 00:43:20,223 --> 00:43:22,559 Sous-titres : Sandrine Momon pour LIBRA FILMS - VIDEAUDI