1 00:01:09,644 --> 00:01:13,765 ARDENNEROFFENSIVEN VAR TYSKERNES SIDSTE OFFENSIV PÅ VESTFRONTEN - 2 00:01:13,815 --> 00:01:15,349 -UNDER ANDEN VERDENSKRIG. 3 00:01:15,399 --> 00:01:19,979 ANGREBET KOM FULDSTÆNDIG BAG PÅ DE ALLIEREDE STYRKER. 4 00:01:21,322 --> 00:01:23,649 DEN 16. DECEMBER 1944 OM MORGENEN - 5 00:01:23,699 --> 00:01:27,987 - INDLEDTE OVER 200.000 TYSKE SOLDATER MED NÆSTEN 1000 TANKS - 6 00:01:28,037 --> 00:01:31,491 - HITLERS SIDSTE FORSØG PÅ AT ÆNDRE KRIGENS UDFALD. 7 00:01:31,541 --> 00:01:36,454 I ET FORSØG PÅ AT SPLITTE DE ALLIEREDE STYRKER LIGESOM I MAJ 1940 - 8 00:01:36,504 --> 00:01:41,834 - SLOG TYSKERNE TIL I ARDENNERSKOVENE, EN 120 KM LANG STRÆKNING MED FÅ VEJE - 9 00:01:41,884 --> 00:01:46,630 - DER BLEV KONTROLLERET AF UERFARNE OG UDMATTEDE AMERIKANSKE SOLDATER. 10 00:01:51,519 --> 00:01:57,892 DE UDGJORDE FØRSTE OG SIDSTE FORSVARSLINJE MOD HITLERS KRIGSMASKINE. 11 00:02:59,879 --> 00:03:04,291 - Vi angriber dem. - Forstået. 12 00:03:23,903 --> 00:03:26,939 Første til venstre. 13 00:03:26,989 --> 00:03:29,442 Anden til venstre. 14 00:03:31,661 --> 00:03:33,821 Første til højre. 15 00:04:49,989 --> 00:04:52,274 Vi trækker os tilbage! 16 00:04:58,790 --> 00:05:02,493 Nu kommer de. Rock, dæk mig. 17 00:05:04,295 --> 00:05:06,539 De er jo ikke rigtig klog. 18 00:05:57,807 --> 00:05:59,800 Vi må af sted. 19 00:06:13,197 --> 00:06:15,608 23. skulle være rykket ind i Wahlerscheid - 20 00:06:15,658 --> 00:06:19,070 - men de stødte på forhindringer, og nu sidder de fast. 21 00:06:20,246 --> 00:06:22,323 Hvordan ser det ud for Dem? 22 00:06:22,373 --> 00:06:26,577 Sektor 2 er ikke ryddet. 23 00:06:26,627 --> 00:06:29,997 Vi stødte på fjenden her. 24 00:06:30,923 --> 00:06:33,292 Vi ødelagde en kanon og nogle 42'ere. 25 00:06:33,342 --> 00:06:36,045 Minefeltet kunne vi ikke komme igennem. 26 00:06:36,929 --> 00:06:41,092 De havde nogle 43'ere og miner. Vi har markeret dem. 27 00:06:41,142 --> 00:06:43,094 Nogle tab? 28 00:06:45,480 --> 00:06:49,100 - Ikke denne gang. - S2 melder om drenge og oldinge. 29 00:06:49,150 --> 00:06:52,561 - De er fra 192. i det område. - Det her var SS. 30 00:07:02,371 --> 00:07:07,576 - Hvad tror De, Gene? - De var hverken drenge eller oldinge. 31 00:07:08,920 --> 00:07:13,416 Okay. Kaptajn, kontakt brigade S2. 32 00:07:13,466 --> 00:07:17,003 Få dem til at dobbelttjekke deres efterretninger. 33 00:07:17,053 --> 00:07:20,923 - Jeg vil ikke have nogen overraskelser. - Javel. 34 00:07:20,973 --> 00:07:24,010 Jeg er nødt til at trække 23. ud af Wahlerscheid. 35 00:07:24,060 --> 00:07:26,887 - De skal ikke mere. - Vi kunne tage af sted. 36 00:07:28,815 --> 00:07:30,808 Melder De Dem frivilligt igen? 37 00:07:30,858 --> 00:07:32,935 Hvis det er det, der er brug for. 38 00:07:32,985 --> 00:07:38,816 Gene, De er en af mine bedste, men De ser noget medtaget ud. 39 00:07:40,827 --> 00:07:44,947 - Ikke endnu. - Ikke? Nuvel. 40 00:07:44,997 --> 00:07:49,160 Så har jeg har en lille opgave til Dem og Deres mænd. Se her. 41 00:07:49,210 --> 00:07:54,749 Vi har 99. her til venstre og 106. til højre. 42 00:07:54,799 --> 00:07:58,753 Der er flere huller i linjen der. Det gør mig nervøs. 43 00:07:59,554 --> 00:08:06,719 Deres deling skal rykke ind her og lukke hullerne ved Lanzerath. 44 00:08:08,479 --> 00:08:12,808 - Og så holder De den linje. - Hvornår tager vi af sted? 45 00:08:14,318 --> 00:08:18,731 Tjek med Miller i 73. panser. 46 00:08:18,781 --> 00:08:24,445 Han har en patrulje, der skal af sted om et kvarter. Måske giver de et lift. 47 00:08:24,495 --> 00:08:28,491 - Javel. - Gene, hold Dem varm. 48 00:08:29,834 --> 00:08:34,122 Felthospitalet rapporterer om mange tilfælde af forfrysninger. 49 00:08:34,172 --> 00:08:37,333 Få nu ikke skyttegravsfødder derude. Er det forstået? 50 00:08:37,383 --> 00:08:39,794 - Forstået. - Fortsæt. 51 00:08:45,433 --> 00:08:48,970 - Er det vores ordrer? - Ja. 52 00:08:49,020 --> 00:08:51,806 Efter ti dages kampe mod pølsetyskerne - 53 00:08:51,856 --> 00:08:55,351 - belønnes vi med et eksklusivt ophold ude i en skov? 54 00:08:55,401 --> 00:08:58,980 Er det, hvad hæren kan byde mig her på fronten? 55 00:08:59,030 --> 00:09:01,107 Helt rigtigt. 56 00:09:01,157 --> 00:09:04,902 - De ved, at krigen er forbi, ikke? - Det tror jeg nok. 57 00:09:04,952 --> 00:09:07,405 Drengene vil elske Dem. 58 00:09:07,455 --> 00:09:11,742 Hør efter, soldater. Vi har fået nye ordrer. 59 00:09:12,543 --> 00:09:15,037 Vi skal tilbage til fronten. 60 00:09:15,087 --> 00:09:18,291 Slap nu lige af. 61 00:09:18,341 --> 00:09:22,545 Det er et roligt område i vores linje. Vi skal bare lukke nogle huller. 62 00:09:22,595 --> 00:09:25,423 - Hvornår tager vi af sted? - Om 20 minutter. 63 00:09:26,516 --> 00:09:31,304 Hvad er der nu? De har selv meldt Dem til det her, ikke? 64 00:09:31,354 --> 00:09:36,475 Jeg er med på, det ikke er ren luksus, men hvad havde De forventet af hæren? 65 00:09:37,902 --> 00:09:41,188 Saml Deres udstyr. Vi tager af sted om 20. 66 00:09:53,126 --> 00:09:57,246 Det her havde været meget bedre end at sove udendørs. 67 00:09:57,296 --> 00:10:01,625 - Det har De gjort godt, Rock. - Jaså? 68 00:10:03,302 --> 00:10:06,214 De siger, at krigen skulle være ovre nu. 69 00:10:06,264 --> 00:10:08,799 Man siger så meget i hæren. 70 00:10:11,936 --> 00:10:14,514 Hvor længe har vi gjort det her, Gene? 71 00:10:14,564 --> 00:10:18,768 - Siden Fort Riley, er det vel. - Netop. 72 00:10:18,818 --> 00:10:23,314 Hæren siger, vi skal tage herhen og så derhen. 73 00:10:23,364 --> 00:10:26,818 Og nu siger de, at krigen næsten er slut. 74 00:10:26,868 --> 00:10:28,944 Hvad mener De med det? 75 00:10:31,122 --> 00:10:36,786 Jeg mener, at jeg er ved at være grundig træt af denne krig. 76 00:10:40,631 --> 00:10:44,043 - Hvad mener De? - Om hvad? 77 00:10:44,886 --> 00:10:48,422 Tror De virkelig, tyskerne er færdige? 78 00:10:49,599 --> 00:10:52,510 Nej, det tror jeg ikke. 79 00:10:53,895 --> 00:10:57,556 Tror De, det er et roligt område, vi skal hen til? 80 00:10:58,441 --> 00:11:01,268 Der er en grund til, at det hedder fronten. 81 00:11:03,112 --> 00:11:06,065 Det er altid så opløftende at tale med Dem. 82 00:11:13,206 --> 00:11:18,536 - Så De skal ud igen? - Ja, vi tager af sted om lidt. 83 00:11:20,713 --> 00:11:22,707 Har De hørt fra S2? 84 00:11:24,884 --> 00:11:26,794 Nej, ikke endnu. 85 00:11:26,844 --> 00:11:32,800 Telefonlinjerne har været nede hele dagen. De kommer og går, som de vil. 86 00:11:33,810 --> 00:11:39,098 - Det er sikkert vejrets skyld. - Ja, de klarer det nok snart. 87 00:11:44,153 --> 00:11:46,564 Er De sikker på, at det var SS, De så? 88 00:11:46,614 --> 00:11:49,525 Jeg har set mange soldater her i området. 89 00:11:50,451 --> 00:11:55,323 Men jeg er ikke i tvivl. Det var SS. 90 00:11:56,374 --> 00:11:59,869 Jeg tror på Dem, men det gør efterretningssektionen ikke. 91 00:11:59,919 --> 00:12:03,206 Men hvornår har De været sikre på noget som helst? 92 00:12:03,256 --> 00:12:06,959 - Det er lidt som vinden blæser. - Netop. 93 00:12:07,009 --> 00:12:09,086 De går stadig med det kors. 94 00:12:10,346 --> 00:12:14,634 Ja, det gør jeg. 95 00:12:14,684 --> 00:12:19,513 - Jeg burde nok ikke vise Dem dem her. - Hvad er det der? 96 00:12:22,900 --> 00:12:26,479 Jeg har en pige derhjemme. Irene. 97 00:12:26,529 --> 00:12:31,526 Og hun skriver til mig omtrent en gang om ugen. 98 00:12:31,576 --> 00:12:33,611 Og det der er alle hendes breve? 99 00:12:33,661 --> 00:12:38,157 - Ja, det er. - Det må jeg nok sige. 100 00:12:40,460 --> 00:12:44,121 Dog har jeg ikke har åbnet et eneste af dem. 101 00:12:44,881 --> 00:12:49,043 - Ikke et eneste? - Ikke et eneste. 102 00:12:49,802 --> 00:12:53,089 Er det sandt? Hvorfor ikke? 103 00:12:55,349 --> 00:12:58,135 Grunden til, jeg ikke åbner dem, er nok - 104 00:12:59,812 --> 00:13:02,682 - at de giver mig noget at se frem til. 105 00:13:02,732 --> 00:13:07,853 Hver gang der kommer et nyt brev, er det en grund til at holde ud. 106 00:13:09,530 --> 00:13:13,859 - Det hjælper Dem gennem krigen. - Ja. 107 00:13:14,702 --> 00:13:16,779 Ligesom Deres kors. 108 00:13:22,668 --> 00:13:25,496 Ved De noget om den sektor, hvor vi skal hen? 109 00:13:26,589 --> 00:13:28,624 Ærlig talt, ikke så meget. 110 00:13:28,674 --> 00:13:33,212 Drengene der er lige ankommet. De har ingen kamperfaring. 111 00:13:33,262 --> 00:13:37,967 De mangler sikkert både radioudstyr, ammunition og mad. 112 00:13:38,017 --> 00:13:40,595 De har brug for nogle erfarne folk. 113 00:13:40,645 --> 00:13:45,474 Ja, det har de. Og det er derfor, majoren har valgt Dem, Gene. 114 00:13:46,651 --> 00:13:52,857 Jeg ville meget hellere blive her og lede de angreb i Wahlerscheid. 115 00:13:52,907 --> 00:13:54,692 Det ved jeg godt, Gene. 116 00:13:54,742 --> 00:13:59,613 Men De og Deres mænd har fortjent lidt hvile og fred og ro. 117 00:14:01,582 --> 00:14:05,119 Mine mænd kunne godt trænge til en pause. 118 00:14:05,169 --> 00:14:09,373 Jeg skal nok få Dem tilbage bag vores linjer, så hurtigt jeg kan. 119 00:14:09,423 --> 00:14:11,417 Tak. 120 00:14:11,467 --> 00:14:17,256 Jeg skal også sørge for, at S2 tjekker det, De har set derude. 121 00:14:17,306 --> 00:14:22,386 - Det er jeg glad for. - SS-tropper er aldrig et godt tegn. 122 00:14:23,146 --> 00:14:25,473 Nej, det er det ikke. 123 00:14:25,523 --> 00:14:28,309 Oftest betyder det, at tyskerne har noget i gære. 124 00:14:28,359 --> 00:14:30,561 Ja, det gør det. 125 00:14:32,697 --> 00:14:37,276 - Tak for snakken, Gene. - Selv tak. Og tak, fordi De tog Dem tid. 126 00:14:37,326 --> 00:14:41,697 Vi kommer til at savne Dem. Held og lykke, derude. 127 00:14:43,291 --> 00:14:45,034 Tak. 128 00:14:45,084 --> 00:14:50,289 - Siger De til, hvis De ser noget? - Det lover jeg. 129 00:15:17,658 --> 00:15:20,069 Majoren havde da ret på et punkt. 130 00:15:20,119 --> 00:15:22,405 - Sidder De godt? - Ja, fint. 131 00:15:22,455 --> 00:15:27,201 - Panserdrenge har nu stil. - Vent til tysken kommer med sin Tiger. 132 00:15:27,251 --> 00:15:33,124 - Ja, men så har De jo den her. - Det der pusterør? 133 00:15:34,383 --> 00:15:38,087 - Tak, fordi vi må køre med, sergent. - Ingen årsag. 134 00:17:17,069 --> 00:17:20,064 Jeg kunne godt bo et sted som dette. 135 00:17:20,865 --> 00:17:23,776 - I Belgien? - Nej. 136 00:17:23,826 --> 00:17:27,113 Eller jo, faktisk. 137 00:17:27,163 --> 00:17:31,742 Et roligt sted måske med en snedækket mark. 138 00:17:32,960 --> 00:17:34,829 Jeg hader vinteren. 139 00:17:34,879 --> 00:17:38,541 Jeg har heller aldrig brudt mig så meget om den. 140 00:17:38,591 --> 00:17:41,294 Men her er dog stille og roligt. 141 00:17:41,344 --> 00:17:43,713 Jeg kan godt lide roen. 142 00:17:44,597 --> 00:17:48,134 Vi har ikke haft ro, siden vi gik i land i Normandiet. 143 00:17:51,854 --> 00:17:53,931 Hvad er din holdning til det her? 144 00:17:53,981 --> 00:17:56,684 Vores mission? 145 00:17:56,734 --> 00:17:59,562 Hvordan skal vi kunne holde stand? 146 00:17:59,612 --> 00:18:03,983 - Linjen er tyndt bemandet. - Tja... 147 00:18:06,702 --> 00:18:10,656 - Unge drenge og oldinge. - Jaså? 148 00:18:10,706 --> 00:18:14,869 Det har vi heller ikke set meget til siden Normandiet. 149 00:18:23,594 --> 00:18:28,841 Den her må være til os. Hjem, kære hjem. 150 00:18:28,891 --> 00:18:31,469 Skyttegravsfødder, kom bare an. 151 00:18:31,519 --> 00:18:35,931 Det kunne have været værre. I det mindste skal vi ikke grave dem selv. 152 00:18:37,108 --> 00:18:40,937 Vi har 99. til højre. De har sikkert meldt vores ankomst. 153 00:18:40,987 --> 00:18:43,356 Det var venligt af dem. 154 00:18:45,950 --> 00:18:49,487 Jeg vil have overlappende skudfelter med maskingeværerne. 155 00:18:51,122 --> 00:18:54,992 Forposter ude foran, og kommunikationen fordelt ud. 156 00:18:56,169 --> 00:19:00,956 - Og De? - Jeg kontakter 106. til venstre. 157 00:19:02,884 --> 00:19:05,920 Hvor vil De have kommandoposten? 158 00:19:07,138 --> 00:19:09,340 - Det er fint her. - Okay. 159 00:19:09,390 --> 00:19:12,843 Jeg beder Rudy komme og sætte radioen op. 160 00:19:14,061 --> 00:19:16,222 Hold hovedet dukket. 161 00:19:17,064 --> 00:19:21,435 Det er ikke hovedet men min røv, jeg er bekymret for. 162 00:19:22,195 --> 00:19:25,022 Nå, men så hold også den nede. 163 00:19:25,072 --> 00:19:29,902 Ved De hvad? Måske vil roen her føles anderledes end Normandiet. 164 00:19:32,705 --> 00:19:35,449 Kom så, fjolser. 165 00:19:40,129 --> 00:19:43,165 Chief, Sill, kom med. 166 00:21:12,513 --> 00:21:15,842 - Hvor er I drenge på vej hen? - Lanzerath. 167 00:21:15,892 --> 00:21:19,053 Beklager, jeg havde Ikke set Dem. 168 00:21:19,937 --> 00:21:23,891 - Har fjenden vist sig? - Ikke så meget. 169 00:21:23,941 --> 00:21:29,230 Tyskerne har vist to hestetrukne artilleripjecer til hele denne sektor. 170 00:21:29,280 --> 00:21:31,524 Så må de stakkels heste være dødtrætte. 171 00:21:31,574 --> 00:21:34,777 Jeg tror tyskerne er mere eller mindre færdige her. 172 00:21:35,912 --> 00:21:40,074 - God jagt. - God fornøjelse. 173 00:22:08,694 --> 00:22:12,898 - Hvilken liga? - Baseball. 174 00:22:15,743 --> 00:22:17,486 Undskyld. 175 00:22:19,956 --> 00:22:22,784 - Er De fra 99.? - Ja. 176 00:22:22,834 --> 00:22:24,994 Løjtnant Cappa, 23. 177 00:22:25,044 --> 00:22:27,789 - Skal De afløse os? - Nej. 178 00:22:27,839 --> 00:22:31,459 Vi skal lukke nogle huller i linjen. Hvem har kommandoen? 179 00:22:31,509 --> 00:22:34,879 Det har jeg... i hvert fald... 180 00:22:34,929 --> 00:22:37,799 Vi mistede kaptajn Watts for nogle dage siden. 181 00:22:37,849 --> 00:22:40,259 Tysk artilleri, han blev ramt i brystet. 182 00:22:40,309 --> 00:22:43,513 - Så det er bare Dem? - Ja, men vi har en kommandopost. 183 00:22:43,563 --> 00:22:47,141 - Kan De vise mig den? - Ja, denne vej. 184 00:22:56,492 --> 00:22:58,903 Jeg har selv monteret den der. 185 00:23:01,080 --> 00:23:03,157 Har De set nogen på vejene? 186 00:23:03,207 --> 00:23:06,077 Nogle militærpolitifolk kørte forbi i morges. 187 00:23:06,127 --> 00:23:08,121 Vi har også set nogle af dem. 188 00:23:08,171 --> 00:23:11,666 - Det er nok de samme. - Ja, mon ikke. 189 00:23:11,716 --> 00:23:17,672 Det har været stille. Jeg tror ikke, nogen vil sætte noget i gang. 190 00:23:19,474 --> 00:23:21,634 Hvad mener De? 191 00:23:21,684 --> 00:23:25,930 Det er vinter, det er jul. Tyskerne har tabt. 192 00:23:27,690 --> 00:23:29,934 Måske har De ret. 193 00:23:32,528 --> 00:23:35,731 Jeg trækker et kabel og kobler Dem til min kommandopost. 194 00:23:35,781 --> 00:23:37,692 Det ville være alle tiders. 195 00:23:37,742 --> 00:23:40,861 - Sig til, hvis De ser noget. - Javel. 196 00:23:55,510 --> 00:23:57,586 Noget nyt? 197 00:23:58,721 --> 00:24:02,425 Første og anden er i position klar til at rykke ind i Wahlerscheid. 198 00:24:02,475 --> 00:24:05,553 - Artilleri? - Klar til kamp. 199 00:24:05,603 --> 00:24:07,304 Godt. 200 00:24:10,191 --> 00:24:13,602 - Har De hørt noget fra Cappa? - Ikke endnu. 201 00:24:26,332 --> 00:24:28,159 Hvad er der? 202 00:24:29,502 --> 00:24:36,292 Jeg ville være mere rolig, hvis Cappa ledte dette angreb. 203 00:24:36,342 --> 00:24:39,086 Jeg er helt enig, Joe. 204 00:24:40,596 --> 00:24:43,257 Og hvad har De hørt fra vores venner i S2? 205 00:24:44,142 --> 00:24:49,180 Der kommer stadig rapporter, og en del handler om tyske patruljer. 206 00:24:49,981 --> 00:24:54,435 - En forøgelse? - Ja, fjenden rør en del på sig. 207 00:24:55,444 --> 00:24:58,439 Hvad melder vores observationsfly? 208 00:24:58,489 --> 00:25:01,859 Hovedkvarteret rapporterer om en stor front på vej. 209 00:25:01,909 --> 00:25:06,906 Sigtbarheden er begrænset. Alle fly, jagerfly, bombefly står på jorden. 210 00:25:06,956 --> 00:25:10,159 Åh, for pokker. Ingen luftstøtte? 211 00:25:10,209 --> 00:25:12,161 Nej. 212 00:25:17,175 --> 00:25:23,214 Det er måske bare mange små rekognosceringspatruljer - 213 00:25:23,264 --> 00:25:27,802 -som vil teste os lidt. Måske... 214 00:25:31,564 --> 00:25:33,140 Joe... 215 00:25:35,067 --> 00:25:40,398 - Sig til ved selv den mindste ændring. - Javel. Skal ske. 216 00:25:51,584 --> 00:25:55,162 Hvad pønser de på? 217 00:26:11,145 --> 00:26:13,514 Mac, sæt farten ned. 218 00:26:15,316 --> 00:26:18,269 Der er noget mellem træerne. 219 00:26:26,786 --> 00:26:31,574 Panserværnskanon mellem træerne. 30 grader! 220 00:26:33,126 --> 00:26:38,831 - Pis! Lad, hurtigt! - Panserværnsvåben! 221 00:26:49,976 --> 00:26:52,553 Skyd, skyd! 222 00:26:52,603 --> 00:26:55,431 Godt skudt, Mac! 223 00:27:00,153 --> 00:27:02,688 For helvede! Tigere, klokken 4. 224 00:27:04,782 --> 00:27:08,486 Kom nu... kom nu, Mac! 225 00:27:11,164 --> 00:27:14,575 Tigere klokken 4. Klokken 4! 226 00:27:32,143 --> 00:27:35,721 Men for fanden, Danny. 227 00:27:35,771 --> 00:27:38,808 Vi er ikke kommet helt ned til kineserne. 228 00:27:40,234 --> 00:27:43,271 Så prøv at komme herned og grave. 229 00:27:43,321 --> 00:27:47,400 - Hvad? Kan De se dem her? - Ja. 230 00:27:47,450 --> 00:27:50,445 Ved De, hvad det betyder? 231 00:27:50,495 --> 00:27:52,863 Bliv ved med at grave. 232 00:27:55,166 --> 00:27:59,078 Hej. Rart at se Dem i god behold. 233 00:27:59,128 --> 00:28:03,082 - Er mændene spredt ud? - Ja, så godt jeg kunne. 234 00:28:03,132 --> 00:28:06,294 - Forsyninger? - Tja, det er ikke en julemiddag... 235 00:28:06,344 --> 00:28:12,216 Men de har mad og masser af ammunition. 236 00:28:15,311 --> 00:28:19,348 - Kan vi holde stand? - Hvad? 237 00:28:19,398 --> 00:28:22,893 - De mener, hvis tyskerne angriber? - Ja. 238 00:28:27,323 --> 00:28:29,692 Vi er med Dem hele vejen til helvede. 239 00:28:33,329 --> 00:28:37,617 Så... hvordan ser det ud derovre? 240 00:28:37,667 --> 00:28:40,453 De er ret uerfarne. 241 00:28:40,503 --> 00:28:43,664 Kom, så skal De se, hvor De skal bo. 242 00:28:52,765 --> 00:28:56,135 Det er ikke som at være hjemme. 243 00:28:56,185 --> 00:29:01,682 - Men det er varmere end et skyttehul. - Det ser fint ud, Rock. 244 00:30:08,716 --> 00:30:12,044 Gene. Gene! 245 00:30:12,845 --> 00:30:15,715 Der var en voldsom ildkamp øst for os. 246 00:30:19,352 --> 00:30:22,013 - Lad os gå over til Rudy. - Ja. 247 00:30:27,527 --> 00:30:29,896 - Hvad sker der, Rudy? - Det ved jeg ikke. 248 00:30:29,946 --> 00:30:34,484 Jeg opfangede noget af en besked fra 99., men jeg forstod den ikke. 249 00:30:34,534 --> 00:30:36,861 Så døde deres radio. 250 00:30:39,872 --> 00:30:43,659 - Bliv ved. - Javel. 251 00:30:48,005 --> 00:30:52,626 - Har forposterne set noget? - Nej, jeg tjekkede, før jeg vækkede Dem. 252 00:30:56,764 --> 00:30:59,050 Ned! Ned! 253 00:31:31,507 --> 00:31:34,919 De kom tæt på af to hestetrukne kanoner at være. 254 00:31:34,969 --> 00:31:38,548 - Dét der var 105'ere, Rock. - Tror De tyskerne angriber? 255 00:31:38,598 --> 00:31:40,633 Det ved jeg ikke. 256 00:31:47,857 --> 00:31:51,018 Hvis De ser noget, så skyd som bare fanden. 257 00:31:51,944 --> 00:31:54,772 Gør Dem klar. 258 00:31:54,822 --> 00:31:56,315 - Løjtnant. - Hvad så, Doc? 259 00:31:56,365 --> 00:31:59,360 Vi har ikke megen plasma og har brug for mere morfin. 260 00:31:59,410 --> 00:32:03,906 Vi klarer det, vi kan. Find et hul, for snart går det løs. 261 00:32:05,708 --> 00:32:07,827 - Sergent? - Hvad sker der, Rock? 262 00:32:07,877 --> 00:32:10,288 Ned med hovedet, tyskerne angriber. 263 00:32:10,338 --> 00:32:13,165 Vær klar til at skyde. Ned med Dem. 264 00:32:24,477 --> 00:32:26,470 Gør Dem klar. 265 00:32:53,631 --> 00:32:56,709 Vi trækker os ikke tilbage. 266 00:34:39,487 --> 00:34:41,105 Mej dem ned! 267 00:36:39,607 --> 00:36:41,851 De trækker sig tilbage. 268 00:37:20,565 --> 00:37:22,350 Læge! 269 00:37:33,744 --> 00:37:35,738 Jeg er ked af det. 270 00:37:46,799 --> 00:37:50,002 Han skal på en forbindsplads. 271 00:37:50,052 --> 00:37:53,464 Sådan en har vi ikke. 272 00:37:58,978 --> 00:38:03,974 Nej... nej, jeg vil ikke af sted. 273 00:38:36,599 --> 00:38:38,676 Jeg er ked af det. 274 00:39:20,476 --> 00:39:24,430 Victor 3, kom. Sektion 8? 275 00:39:25,314 --> 00:39:29,227 Hvor mange? Nej, De må ho... 276 00:39:29,277 --> 00:39:31,020 Hallo? 277 00:39:31,070 --> 00:39:32,897 Hallo? 278 00:39:33,906 --> 00:39:35,941 Linjen er død. 279 00:39:37,827 --> 00:39:43,741 Alle rapporterer det samme. Tyskerne rykker frem i fuld skala. 280 00:39:43,791 --> 00:39:48,621 Ned langs Elsenbornvejen. Det er vores svageste punkt. 281 00:39:49,839 --> 00:39:52,667 Det her kan være en stor tysk offensiv. 282 00:39:55,136 --> 00:39:59,006 - Men intet nyt fra hovedkvarteret? - Nej. 283 00:39:59,056 --> 00:40:02,552 Vores flanker riskerer at blive blotlagt. 284 00:40:02,602 --> 00:40:08,182 Hvis vi bliver afskåret, vil vi være omringet. 285 00:40:12,111 --> 00:40:15,148 Hvis det er en tysk offensiv - 286 00:40:15,198 --> 00:40:20,611 - må de tage korsvejene ved Bastogne og hernede ved Sankt Vith. 287 00:40:20,661 --> 00:40:24,282 Og hvis de tager dem, kan de let krydse Meusefloden. 288 00:40:24,332 --> 00:40:27,034 Hvis de krydser den, ved De så, hvad der sker? 289 00:40:27,084 --> 00:40:30,580 Så ligger vejen åben ud til Kanalen og havnen i Antwerpen. 290 00:40:30,630 --> 00:40:33,875 De kommer til at splitte os og briterne. Fire hele hære - 291 00:40:33,925 --> 00:40:36,919 - omringet uden forsyninger bag fjendens linjer. 292 00:40:39,639 --> 00:40:42,300 Korsvejen ved Lanzerath... 293 00:40:42,350 --> 00:40:45,470 Det er den eneste vej, der kan bære tyske pansertropper. 294 00:40:45,520 --> 00:40:47,471 De skal tage Lanzerath. 295 00:40:48,689 --> 00:40:52,184 - Det er jo der, hvor Cappa er. - Ja. 296 00:40:53,444 --> 00:40:56,188 - Kør min jeep frem. - Undskyld? 297 00:40:57,365 --> 00:41:00,234 Vi må ud og se, hvad der foregår. 298 00:41:00,284 --> 00:41:03,487 - Kom så, kaptajn. - Javel. 299 00:41:09,544 --> 00:41:12,914 Jeg er ved at falde af på den. 300 00:41:12,964 --> 00:41:15,583 Hvordan står det til, Rock? 301 00:41:15,633 --> 00:41:17,710 Ikke så godt. 302 00:41:17,760 --> 00:41:20,379 - De to afløsere er allerede døde. - Hvem? 303 00:41:20,429 --> 00:41:22,965 Jeg fik ikke deres navne. 304 00:41:23,975 --> 00:41:26,635 - Pis! - Tyskere bag os. 305 00:41:42,034 --> 00:41:45,822 - Hvordan kunne de komme bagfra? - Det ved jeg ikke. 306 00:41:45,872 --> 00:41:49,617 Hvad gør vi så nu? 307 00:41:54,797 --> 00:41:58,584 - SS. - Panserstøtte? 308 00:41:59,469 --> 00:42:01,587 Vi må hen til korsvejen. 309 00:42:01,637 --> 00:42:04,841 Få gruppe to ud på flanken, så henter jeg gruppe tre. 310 00:42:04,891 --> 00:42:08,010 - Og så mødes vi her. - Okay. 311 00:42:21,157 --> 00:42:23,359 Pas på, sergent. 312 00:42:24,911 --> 00:42:28,156 Hvad fanden er det der? 313 00:42:28,206 --> 00:42:29,907 Det er min ged. 314 00:42:29,957 --> 00:42:33,661 - Deres ged? - Nogen skal jo bære mine ting. 315 00:42:33,711 --> 00:42:36,330 Åh gud, De bliver min død. 316 00:42:36,380 --> 00:42:38,416 Hvad sker der? 317 00:42:38,466 --> 00:42:41,127 Tyskerne rykker frem. Hvor er Kelly? 318 00:42:41,177 --> 00:42:45,339 - Han afpatruljerer området. - Det er løgn. 319 00:42:45,389 --> 00:42:50,302 - Jeg må jo holde øje med mine ting. - Åh gud. 320 00:42:53,314 --> 00:42:56,726 - Hvor mange? - Tyve, måske tredive. 321 00:42:56,776 --> 00:43:00,855 - De prøver at komme omkring os. - De kan have afskåret os. 322 00:43:00,905 --> 00:43:03,566 Fandens også! 323 00:43:03,616 --> 00:43:08,446 De to, hold Dem tæt til mig. 324 00:43:08,496 --> 00:43:10,448 Hvad med Betty? 325 00:43:10,498 --> 00:43:15,077 Hvis hun ikke kan bære Deres våben, så efterlader De hende her. For pokker! 326 00:43:28,766 --> 00:43:32,428 Baker, Baker, Fox Red kalder, skifter. 327 00:43:32,478 --> 00:43:35,264 - Er der noget? - Der er ingen, der svarer. 328 00:43:35,314 --> 00:43:38,101 - Fortsæt. - Javel. 329 00:43:38,151 --> 00:43:41,312 - Gruppe 2 er klar. - Har De set Rock? 330 00:43:41,362 --> 00:43:43,481 Han er ikke kommet tilbage endnu. 331 00:43:44,782 --> 00:43:48,277 Vi kan ikke vente længere. Send spejderne af sted. 332 00:43:49,954 --> 00:43:52,865 Baker, Baker, Fox Red kalder, skifter. 333 00:43:55,877 --> 00:43:58,079 Baker, Baker, Fox Red kalder. 334 00:44:05,136 --> 00:44:08,464 - Pas på, for fanden. - Beklager, sergent. 335 00:44:08,514 --> 00:44:12,427 Er vi faret vild? 336 00:44:12,477 --> 00:44:15,471 Jeg er alt for gammel til det her. 337 00:44:16,397 --> 00:44:20,101 Sergent... tror De... 338 00:44:20,151 --> 00:44:23,187 tror De, Betty klarer den? 339 00:44:23,237 --> 00:44:26,649 Glem nu den forbandede ged, for pokker! 340 00:44:26,699 --> 00:44:30,236 Kom nu bare af sted! 341 00:44:32,997 --> 00:44:35,992 Hvorfor valgte jeg ikke søværnet? 342 00:44:50,848 --> 00:44:52,341 Tyskere forude. 343 00:44:52,391 --> 00:44:55,553 - Så De korsvejen? - Ja, den er vist faldet. 344 00:44:55,603 --> 00:45:00,224 Forstået, giv gruppen besked. Jeg går hen og ser på det. 345 00:45:35,309 --> 00:45:37,136 Hej, makker. 346 00:45:39,272 --> 00:45:41,390 De kom ud af det blå. 347 00:45:42,984 --> 00:45:47,021 - Beklager. - Det er i orden. 348 00:45:51,701 --> 00:45:53,444 Kør! 349 00:47:36,222 --> 00:47:37,798 Mit. 350 00:47:49,485 --> 00:47:53,815 - Hvordan ser det ud? - Skidt. 351 00:47:53,865 --> 00:47:56,734 Der er flere tyskere her end i Tyskland. 352 00:47:59,579 --> 00:48:04,784 - Vi må finde en anden vej udenom. - Hvad skal vi gøre? 353 00:48:09,505 --> 00:48:13,918 - Løjtnanten? - Det ligner i hvert fald ham. 354 00:48:15,219 --> 00:48:21,300 Kelly, De går forrest. Vi tager dem fra siden. 355 00:48:45,541 --> 00:48:47,410 Pas på! 356 00:48:51,130 --> 00:48:53,416 - Fri bane? - Fri bane. 357 00:48:57,386 --> 00:48:59,714 Pas på... 358 00:49:00,890 --> 00:49:03,467 Det er også skønt at se Dem, løjtnant. 359 00:49:04,685 --> 00:49:07,179 -Hvad skal vi gøre med ham? 360 00:49:18,574 --> 00:49:20,610 Løb! 361 00:49:20,660 --> 00:49:22,904 Løb. 362 00:49:22,954 --> 00:49:26,198 De kan ikke lade ham gå. 363 00:49:32,296 --> 00:49:35,458 Forsvind! Skrid! 364 00:49:45,643 --> 00:49:48,346 Nu må vi finde vores linjer. 365 00:49:48,396 --> 00:49:51,223 Kelly, De går forrest. 366 00:50:58,883 --> 00:51:03,546 - De holder bare der. - Vi må være tæt på vores linjer. 367 00:51:03,596 --> 00:51:08,426 - Hvor mange granater har vi? - Vi har et par tyske granater. Hvorfor? 368 00:51:08,476 --> 00:51:12,138 De og Grace tager højre flanke, så tager jeg dem fra venstre. 369 00:51:12,188 --> 00:51:14,265 Mener De virkelig, vi skal angribe? 370 00:51:14,315 --> 00:51:16,225 - Kelly, De er med mig. - Javel. 371 00:51:16,275 --> 00:51:20,062 Vi kan nå frem til vores linjer. Vi kan vente på dem der. 372 00:51:20,112 --> 00:51:23,858 - Vi angriber dem her. - Javel. 373 00:51:25,535 --> 00:51:30,490 Når De har angrebet, så søg ly, så smider jeg granaterne. 374 00:51:30,540 --> 00:51:33,493 Af sted, hurtigt. Vent på, jeg skyder. 375 00:51:33,543 --> 00:51:35,870 - Forstået. - Kom! 376 00:54:09,532 --> 00:54:11,442 Fri bane. 377 00:54:14,078 --> 00:54:18,491 Grace? Grace! 378 00:54:20,543 --> 00:54:22,495 Jeg beklager, sergent. 379 00:54:22,545 --> 00:54:24,789 Grace... Grace... 380 00:54:26,382 --> 00:54:28,000 Grace! 381 00:54:31,345 --> 00:54:33,297 Nej, Grace! 382 00:54:37,059 --> 00:54:39,220 Læge! 383 00:54:39,270 --> 00:54:41,722 Rock, vi må væk herfra. 384 00:54:41,772 --> 00:54:44,058 Rock, vi må væk herfra. 385 00:54:44,108 --> 00:54:47,395 - Kelly, se, om jeepen kan køre. - Javel. 386 00:54:47,445 --> 00:54:50,231 Rock, kom nu! 387 00:55:33,324 --> 00:55:35,568 Det er godt at se Dem, løjtnant. 388 00:55:35,618 --> 00:55:39,697 - Vi fandt den her. - Godt gået, korporal. 389 00:55:41,290 --> 00:55:44,744 - Hvad med radioen? - Rudy har prøvet hele dagen. 390 00:55:45,545 --> 00:55:47,246 Rudy! 391 00:55:49,549 --> 00:55:51,834 - Noget nyt? - Jeg kan ikke få kontakt. 392 00:55:51,884 --> 00:55:55,171 Tyskerne forstyrrer vores signal. 393 00:55:57,431 --> 00:56:00,009 Måske er de blevet angrebet. 394 00:56:01,352 --> 00:56:03,554 Jeg ved ikke, hvad vi skal gøre. 395 00:56:05,398 --> 00:56:08,184 Jeg har en idé. 396 00:56:08,234 --> 00:56:11,520 - Hvad laver De? - Morser. 397 00:56:15,491 --> 00:56:17,943 Jeg håber, de lytter. 398 00:56:19,245 --> 00:56:21,781 Breaker 490, Breaker490. 399 00:56:21,831 --> 00:56:25,534 Victor 3, er der nogen derude? Skifter. 400 00:56:39,348 --> 00:56:41,384 Det var pokkers... 401 00:56:43,019 --> 00:56:47,223 Det der er morsekode. Skriv ned. 402 00:56:55,490 --> 00:56:57,483 Cappa, De er vidunderlig. 403 00:56:57,533 --> 00:57:00,069 Vi har fået kontakt med Cappa. 404 00:57:00,119 --> 00:57:03,906 Han er ved korsvejen i Lanzerath. Han spørger efter sine ordrer. 405 00:57:03,956 --> 00:57:08,244 Åh, stakkels fyre. 406 00:57:08,294 --> 00:57:10,788 Det her gør mig virkelig ondt. 407 00:57:12,423 --> 00:57:14,250 Major? 408 00:57:16,886 --> 00:57:19,630 Sig til Cappa, at han må klare sig selv. 409 00:57:42,036 --> 00:57:44,655 - Bekræft. - Javel. 410 00:57:45,414 --> 00:57:48,617 - Hvad siger de? - At vi skal holde stand. 411 00:57:50,169 --> 00:57:53,706 - Med hvad? - Hvad har vi? 412 00:57:53,756 --> 00:57:56,667 Vi tog, hvad vi kunne, men det er ikke meget. 413 00:57:56,717 --> 00:58:00,880 To 30'ere med lidt ammunition, en bazooka, men kun tre skud. 414 00:58:00,930 --> 00:58:03,674 Håndgranater og nogle landminer. 415 00:58:05,226 --> 00:58:11,057 - Og så vores maskingevær. - Ikke meget mod en tank. 416 00:58:14,193 --> 00:58:16,103 Hør efter! 417 00:58:18,447 --> 00:58:21,442 Vi har fået ordre til at holde stand. 418 00:58:21,492 --> 00:58:24,195 Tyskerne er på vej hertil. 419 00:58:34,005 --> 00:58:36,415 De kan regne med os alle, løjtnant. 420 00:58:40,845 --> 00:58:44,548 Okay, så går vi i gang. 421 00:58:47,351 --> 00:58:50,555 - Chief, er den der klar? - Næsten. 422 00:58:50,605 --> 00:58:52,431 Godt. 423 00:58:53,649 --> 00:58:57,145 - Korporal, hvordan går det? - Vi er klar. 424 00:58:57,195 --> 00:58:59,063 Udmærket. 425 00:59:06,162 --> 00:59:09,699 Løjtnant, vi er klar. 426 00:59:11,042 --> 00:59:14,078 Den her vil tyskerne elske. 427 00:59:14,128 --> 00:59:16,289 Brillant. 428 00:59:16,339 --> 00:59:19,375 Baker, Baker, 47. Er der nogen? 429 00:59:23,596 --> 00:59:26,716 Baker, Baker, 47. Er der nogen? 430 00:59:27,725 --> 00:59:31,304 - Kaptajn? - Løjtnant? 431 00:59:31,354 --> 00:59:35,933 - Godt at høre Deres stemme, kaptajn. - I lige måde. 432 00:59:35,983 --> 00:59:41,481 - Hvad sker der derude? - Ikke noget godt, Gene. 433 00:59:41,531 --> 00:59:44,484 Vi sidder midt i en stor tysk offensiv. 434 00:59:44,534 --> 00:59:47,028 Ja, det har vi også set tegn på her. 435 00:59:47,078 --> 00:59:50,531 Tyskerne er brudt igennem alle sektorer. 436 00:59:50,581 --> 00:59:53,743 De amerikanske styrker trækker sig tilbage. 437 00:59:53,793 --> 00:59:55,786 Og hvad med os? 438 00:59:57,755 --> 01:00:02,794 Gene, Deres position er ved et vigtigt vejkryds. 439 01:00:02,844 --> 01:00:07,381 Der er tungt infanteri og tropper på vej mod Dem. 440 01:00:09,433 --> 01:00:14,722 Jeg ved, det bliver svært, men De må holde tyskerne tilbage. 441 01:00:14,772 --> 01:00:18,184 De må holde dem tilbage så længe som muligt. 442 01:00:19,152 --> 01:00:21,562 Er det vores ordrer? 443 01:00:25,324 --> 01:00:29,070 Gene, hvis ikke vi kan holde tyskerne tilbage - 444 01:00:29,120 --> 01:00:34,116 - må vi trække os tilbage til den engelske kyst. 445 01:00:35,209 --> 01:00:37,912 Og så vil mange amerikanske soldater dø. 446 01:00:37,962 --> 01:00:41,916 Så ja... det er Deres ordrer. 447 01:00:42,758 --> 01:00:44,794 Forstået. 448 01:00:44,844 --> 01:00:47,963 Vi holder dem tilbage, så længe vi kan. 449 01:00:50,433 --> 01:00:54,679 - De er en mægtig soldat, Gene. - Tak, kaptajn. 450 01:00:58,900 --> 01:01:03,020 - Pas på Dem selv. - Javel. 451 01:01:03,070 --> 01:01:07,024 - Skifter, slut. - Skifter, slut. 452 01:01:56,791 --> 01:01:58,617 Værsgo. 453 01:02:03,923 --> 01:02:08,210 Rock, hvorfor er Deres kaffe altid kold? 454 01:02:09,762 --> 01:02:12,423 Det var den ikke for lidt siden. 455 01:02:18,563 --> 01:02:21,640 Tror De, det kan bringe os held? 456 01:02:30,491 --> 01:02:33,944 Nu kommer de. 457 01:02:35,705 --> 01:02:37,573 Der er mange tyskere på vej. 458 01:02:37,623 --> 01:02:41,202 - De nærmer sig hurtigt. - Forstået. Få den ad vejen. 459 01:02:50,094 --> 01:02:52,422 Gør den der klar. 460 01:02:52,472 --> 01:02:57,593 - Sergent, det her føles ikke godt. - Sådan har jeg det med hele den her krig. 461 01:02:57,643 --> 01:03:00,346 Så hold op med at jamre. 462 01:07:16,611 --> 01:07:20,648 - Rudy, prøv at skaffe artilleristøtte. - Javel. 463 01:07:29,540 --> 01:07:32,743 - Noget svar? - Vi er helt på egen hånd. 464 01:07:41,260 --> 01:07:44,505 - Tyskere! Kampvogne! - Ned! Ned! 465 01:08:40,236 --> 01:08:42,438 Nej, den går ikke! 466 01:09:04,177 --> 01:09:07,422 Rudy. Rudy? 467 01:09:07,472 --> 01:09:09,382 - Er han død? - Ikke endnu. 468 01:09:09,432 --> 01:09:11,717 - Få ham væk herfra. - Kom nu. 469 01:09:11,767 --> 01:09:14,929 Vi trækker os tilbage ind i skoven. 470 01:09:17,523 --> 01:09:20,143 Det er ikke ovre endnu. Vi går rundt om dem. 471 01:09:20,193 --> 01:09:22,561 - Vi angriber dem bagfra. - Af sted. 472 01:09:52,934 --> 01:09:54,927 Fandens også. 473 01:10:55,746 --> 01:11:00,910 Vi kan ikke blive her. Er det her vores sidste kamp? 474 01:11:42,293 --> 01:11:44,870 Vi trækker os tilbage. Vi bruger dem her. 475 01:11:56,057 --> 01:11:58,801 Gene, ned! 476 01:12:24,460 --> 01:12:28,080 Baker, Baker, 47. Er der nogen derude? 477 01:12:38,141 --> 01:12:40,468 Er der nogen derude? 478 01:12:50,611 --> 01:12:53,689 Hvis De kan høre mig, så hør godt efter. 479 01:12:56,492 --> 01:12:59,445 Klokken halv seks i morges - 480 01:12:59,495 --> 01:13:05,242 - angreb 6. panserarmé vores linjer i Ardennerskoven. 481 01:13:12,049 --> 01:13:18,005 Det her er ikke et lille, begrænset modangreb, men en stor tysk offensiv. 482 01:13:18,055 --> 01:13:19,549 Jeg gentager: 483 01:13:19,599 --> 01:13:26,180 Det her er ikke et lille, begrænset modangreb, men en stor tysk offensiv. 484 01:13:32,320 --> 01:13:36,858 Tungt tysk infanteri og pansertropper - 485 01:13:36,908 --> 01:13:40,778 - er brudt igennem vores linjer og prøver at komme om bag os. 486 01:13:44,499 --> 01:13:49,036 Ordre: Hold stand for enhver pris. 487 01:13:49,086 --> 01:13:53,165 Jeg gentager: Hold stand for enhver pris. 488 01:13:54,258 --> 01:13:57,712 Vi må bremse tyskernes fremrykning - 489 01:13:57,762 --> 01:14:01,674 -så forstærkningerne kan nå frem. 490 01:14:29,877 --> 01:14:32,455 Det, vi gør i dag... 491 01:14:34,549 --> 01:14:37,209 kan få betydning for krigens udfald. 492 01:14:38,427 --> 01:14:40,588 Hold Deres positioner! 493 01:14:44,183 --> 01:14:46,761 Held og lykke, og må Gud velsigne Dem. 494 01:15:21,429 --> 01:15:25,508 - Rock... - Velkommen tilbage, løjtnant. 495 01:15:26,851 --> 01:15:32,014 - Det sner. - Ja, De har været væk noget tid. 496 01:15:34,984 --> 01:15:38,062 - Hjælper det? - Hvad? 497 01:15:38,112 --> 01:15:40,606 Korset. 498 01:15:40,656 --> 01:15:43,901 Det minder mig om min tro og om, hvad vi kæmper for. 499 01:15:43,951 --> 01:15:48,447 Ja, det har sandelig bragt Dem held. 500 01:15:52,376 --> 01:15:55,121 - Kan De høre det? - Ja. 501 01:16:19,695 --> 01:16:22,273 Har vi noget, der kan stoppe dem? 502 01:16:23,366 --> 01:16:25,985 Kun den der Panzerfaust. 503 01:16:28,538 --> 01:16:34,160 Hvis vi kan skyde et bælte af, kan vi forsinke dem et par timer. 504 01:16:34,210 --> 01:16:39,415 - Ja, det lyder godt. Jeg dækker Dem. - Lad os komme af sted. 505 01:17:01,779 --> 01:17:03,356 Er De klar? 506 01:17:04,198 --> 01:17:07,151 De får kun ét forsøg. 507 01:17:08,453 --> 01:17:11,447 Nu kommer den. 508 01:17:30,099 --> 01:17:32,593 Godt skudt, løjtnant. 509 01:17:41,736 --> 01:17:44,856 Har De flere tricks i ærmet? 510 01:17:44,906 --> 01:17:47,316 Nej, ikke denne gang, Rock. 511 01:17:49,410 --> 01:17:51,779 Har De hørt fra Cappa? 512 01:17:51,829 --> 01:17:56,117 Ifølge sidste rapport holdt de stadig stand. 513 01:17:57,126 --> 01:18:01,080 - Så vi ved ikke, om han stadig er i live? - Nej. 514 01:18:04,383 --> 01:18:08,254 En sand kriger. 515 01:18:08,304 --> 01:18:11,340 - Ind i bilen, kaptajn. - Javel. 516 01:18:28,908 --> 01:18:32,945 Og tænk, nogen sagde, at krigen ville være ovre til jul. 517 01:19:02,400 --> 01:19:06,604 Ja, tag dem bare. Dem havde jeg alligevel ikke brug for. 518 01:19:09,490 --> 01:19:13,569 - Tror De, de andre klarede den? - Det håber jeg. 519 01:19:15,997 --> 01:19:19,700 - Hvad tror De, de gør ved os? - De sender os nok til Tyskland. 520 01:19:19,750 --> 01:19:22,120 De deler os nok op i officerer og menige. 521 01:19:22,170 --> 01:19:26,916 Ja, men det har de ikke gjort endnu. 522 01:19:30,470 --> 01:19:33,297 Det har været en fornøjelse at kæmpe med Dem. 523 01:19:34,932 --> 01:19:38,594 Hold op med at snakke, som om det er forbi. 524 01:19:47,445 --> 01:19:50,523 Tyskerne har sikkert forberedt en fest for os. 525 01:19:50,573 --> 01:19:54,151 - For Cappa og Rock. - Det håber jeg. 526 01:20:02,752 --> 01:20:04,954 Nej... 527 01:23:37,175 --> 01:23:39,502 TIL MINDE OM DE 20 AMERIKANSKE SOLDATER - 528 01:23:39,552 --> 01:23:43,130 - DER BLEV TILDELT HÆDERSMEDALJE UNDER ARDENNEROFFENSIVEN. 529 01:34:33,414 --> 01:34:38,494 TILEGNET ALLE DE, DER KÆMPEDE UNDER ARDENNEROFFENSIVEN. 530 01:34:47,512 --> 01:34:51,118 Tekster: Claus Andersen www.sdimedia.com