1 00:01:15,858 --> 00:01:18,060 華特,有沒有看到我的鑷子? 2 00:01:19,737 --> 00:01:21,188 (夢幻團隊) 3 00:01:29,789 --> 00:01:31,657 抱歉,你需要那個杯子嗎? 4 00:01:32,708 --> 00:01:34,368 我需要這杯咖啡 5 00:01:36,545 --> 00:01:37,746 嘿 6 00:01:37,922 --> 00:01:39,964 獨角牛 -你在做什麼? 7 00:01:39,965 --> 00:01:42,293 讓你巡邏時用的配備 8 00:01:42,510 --> 00:01:45,004 它絕對能夠保護你 9 00:01:45,054 --> 00:01:46,805 這顆按鈕能發出很大的聲音 10 00:01:46,806 --> 00:01:48,465 嚇壞你的敵人 11 00:01:51,936 --> 00:01:53,019 像這樣 12 00:01:53,020 --> 00:01:55,355 這個能用充氣擁抱包住你 13 00:01:55,356 --> 00:01:56,557 讓你不會受傷 14 00:01:57,024 --> 00:01:59,943 這個是當你遇到太多壞蛋 15 00:01:59,944 --> 00:02:02,737 只要把手伸出去,說「別動」 16 00:02:02,738 --> 00:02:04,197 然後砰! 17 00:02:04,198 --> 00:02:05,816 亮粉煙霧 18 00:02:06,242 --> 00:02:08,110 壞人就不會來害你了 19 00:02:08,703 --> 00:02:11,496 因為亮粉讓你笑嘻嘻? 20 00:02:11,497 --> 00:02:13,248 因為折射光線會導致 21 00:02:13,249 --> 00:02:16,368 腸嗜鉻細胞釋放血清素 22 00:02:19,046 --> 00:02:21,206 對,亮粉讓你笑嘻嘻 23 00:02:22,007 --> 00:02:23,216 來試試看 24 00:02:23,217 --> 00:02:25,586 記得你叫我別拆你手機嗎? 25 00:02:26,554 --> 00:02:28,505 華特貝克,你把我的手機拆… 26 00:02:31,517 --> 00:02:32,927 還生我的氣嗎? 27 00:02:33,894 --> 00:02:36,312 沒有,正好相反 28 00:02:36,313 --> 00:02:37,480 所以有效! 29 00:02:37,481 --> 00:02:39,274 我還想加上貓咪視覺效果 30 00:02:39,275 --> 00:02:41,310 來觸發眼窩額葉皮質 31 00:02:41,402 --> 00:02:43,987 11A25,6號狀況,104北街 32 00:02:43,988 --> 00:02:45,155 我要出門了 33 00:02:45,156 --> 00:02:46,357 輪到我當班 34 00:02:47,700 --> 00:02:49,276 要聽奶奶的話 35 00:02:49,660 --> 00:02:50,827 我跟你去 36 00:02:50,828 --> 00:02:52,279 在路上把它做好 37 00:02:52,496 --> 00:02:54,114 我保證不煩你 38 00:02:55,124 --> 00:02:58,452 你該準備上學了 39 00:02:58,544 --> 00:03:01,004 媽,上學很無聊 40 00:03:01,005 --> 00:03:03,423 同學都覺得我怪怪的 41 00:03:03,424 --> 00:03:04,625 怪怪的? 42 00:03:04,800 --> 00:03:06,092 看著我 43 00:03:06,093 --> 00:03:07,635 怪有什麼不對? 44 00:03:07,636 --> 00:03:09,296 這世界需要怪人 45 00:03:09,889 --> 00:03:13,884 聽著,我在外面確保左鄰右舍安全 46 00:03:14,393 --> 00:03:17,812 但以後,你的點子 47 00:03:17,813 --> 00:03:19,848 你發明的配備 48 00:03:20,316 --> 00:03:22,559 能帶給全世界安全 49 00:03:23,486 --> 00:03:27,940 所有人都會希望跟你一樣怪 50 00:03:28,741 --> 00:03:29,942 你確定? 51 00:03:30,326 --> 00:03:32,152 我就是知道 52 00:03:33,788 --> 00:03:36,574 來,給我一個非充氣擁抱 53 00:03:40,127 --> 00:03:41,704 愛你喔,夥伴 54 00:03:43,297 --> 00:03:46,542 我保證,我永遠都會挺你 55 00:03:47,843 --> 00:03:49,712 怪怪隊? 56 00:03:51,055 --> 00:03:52,673 怪怪隊 57 00:03:56,644 --> 00:03:59,513 (14年後) 58 00:04:03,484 --> 00:04:06,687 (日本岩手縣) 59 00:04:12,952 --> 00:04:14,945 老天,冷到爆 60 00:04:15,454 --> 00:04:17,489 嘿,帥哥 61 00:04:19,166 --> 00:04:21,160 我是藍斯史特林特務,你們好嗎? 62 00:04:23,379 --> 00:04:25,039 好,別緊張 63 00:04:25,548 --> 00:04:26,749 大家冷靜 64 00:04:26,799 --> 00:04:30,002 我要奪走他的槍,丟向那個雪人 65 00:04:30,136 --> 00:04:33,304 趁你們一臉疑惑,還在狀況外 66 00:04:33,305 --> 00:04:35,090 直接打暈你們 67 00:04:42,690 --> 00:04:44,183 他也太慘了 68 00:04:45,401 --> 00:04:47,478 有翅膀的老鼠 69 00:04:51,031 --> 00:04:52,282 我就位了 70 00:04:52,283 --> 00:04:54,026 目前狀況如何? 71 00:04:55,745 --> 00:04:57,988 正在獲取影像… 72 00:04:58,080 --> 00:04:59,365 有了 73 00:05:05,504 --> 00:05:07,164 十點鐘方向 74 00:05:07,506 --> 00:05:09,215 木村勝 75 00:05:09,216 --> 00:05:11,259 人見人愛的軍火販子 76 00:05:11,260 --> 00:05:14,012 那邊,那個手提箱就是你的目標 77 00:05:14,013 --> 00:05:16,222 裡面放著M9刺客 78 00:05:16,223 --> 00:05:18,308 第一架以大氣能量驅動的 79 00:05:18,309 --> 00:05:20,177 半自動攻擊無人機 80 00:05:20,352 --> 00:05:23,472 永不關機,永不停止追擊目標 81 00:05:23,731 --> 00:05:26,267 有人從我們祕密武器實驗室偷走 82 00:05:26,817 --> 00:05:29,110 金喬伊局長,有物體接近他 83 00:05:29,111 --> 00:05:32,481 周邊又偵測到70名敵人 84 00:05:32,740 --> 00:05:35,075 別再重演吉爾吉斯的亂子 85 00:05:35,076 --> 00:05:37,911 藍斯聽好,70名日本黑道接近你 86 00:05:37,912 --> 00:05:39,280 別衝動 87 00:05:39,372 --> 00:05:41,289 我平常遇到的陣仗更大 88 00:05:41,290 --> 00:05:42,957 不,先別出手 89 00:05:42,958 --> 00:05:45,035 這一次你必須等支援團隊 90 00:05:45,419 --> 00:05:46,912 團隊? 91 00:05:47,838 --> 00:05:49,005 我一向單打獨鬥 92 00:05:49,006 --> 00:05:50,715 等等,藍斯,聽我… 93 00:05:50,716 --> 00:05:52,710 (離線) 94 00:05:54,261 --> 00:05:55,887 我想他切斷… 95 00:05:55,888 --> 00:05:58,257 我知道! -瞭解,抱歉 96 00:06:20,663 --> 00:06:22,406 買家來了,快去 97 00:06:49,108 --> 00:06:50,309 不妙 98 00:06:50,860 --> 00:06:53,103 該過去自我介紹了 99 00:06:55,239 --> 00:06:56,440 (超殺歌曲) 100 00:07:23,350 --> 00:07:26,262 要怎麼知道自己是世界最強間諜? 101 00:07:27,313 --> 00:07:28,646 史特林 102 00:07:28,647 --> 00:07:30,315 藍斯史特林 103 00:07:30,316 --> 00:07:32,017 強到無人不知 104 00:07:32,568 --> 00:07:33,769 我需要那個手提箱 105 00:07:35,654 --> 00:07:37,064 得先過我這關 106 00:07:44,121 --> 00:07:47,290 只要在迷走神經施加85公克壓力 107 00:07:47,291 --> 00:07:48,958 然後,你看你朋友 108 00:07:48,959 --> 00:07:50,244 睡覺覺了 109 00:07:50,461 --> 00:07:52,413 助我一臂之力好嗎? 110 00:07:56,675 --> 00:07:58,218 別這樣 111 00:07:58,219 --> 00:07:59,837 不喜歡手的笑話嗎? 112 00:08:10,314 --> 00:08:12,641 你不記得我了,對吧? 113 00:08:13,734 --> 00:08:15,853 沒辦法,我見過好多壞蛋 114 00:08:17,405 --> 00:08:21,400 我會讓你嚐嚐無法想像的痛 115 00:08:40,761 --> 00:08:42,755 下手重一點 116 00:08:43,639 --> 00:08:46,175 我想那句話不是在稱讚我 117 00:08:47,935 --> 00:08:50,638 好啦,好啦 118 00:08:51,731 --> 00:08:54,524 你們想來硬的嗎?那就來吧 119 00:08:54,525 --> 00:08:56,101 我們就來硬的 120 00:09:02,199 --> 00:09:03,734 場面不會太好看 121 00:09:12,168 --> 00:09:13,535 怎麼… 122 00:09:49,455 --> 00:09:52,457 輸了也不必難過,你們很讚 123 00:09:52,458 --> 00:09:54,034 可惜碰上藍斯史特林 124 00:12:00,252 --> 00:12:02,913 (華盛頓特區) 125 00:12:28,531 --> 00:12:29,614 (榮譽,信任,團結,英勇) 126 00:12:29,615 --> 00:12:33,576 下一位,好,東西全放進去,通過 127 00:12:33,577 --> 00:12:34,661 (藍斯史特林到了) 128 00:12:34,662 --> 00:12:36,572 他來了 -他來了 129 00:12:36,831 --> 00:12:39,082 沒錯,這不是在作夢 130 00:12:39,083 --> 00:12:40,375 對,就是我 131 00:12:40,376 --> 00:12:41,543 謝謝,謝謝 132 00:12:41,544 --> 00:12:42,794 史特林探員,很帥喔 133 00:12:42,795 --> 00:12:44,538 你也不賴 134 00:12:45,131 --> 00:12:46,256 謝謝,謝謝 135 00:12:46,257 --> 00:12:48,007 這樣吧,快點回去工作 136 00:12:48,008 --> 00:12:49,919 快回去工作,這樣太誇張了 137 00:12:50,636 --> 00:12:52,178 其實剛剛好啦 138 00:12:52,179 --> 00:12:54,055 還是回去工作吧,快去 139 00:12:54,056 --> 00:12:55,591 你真的很逗 140 00:12:57,184 --> 00:12:58,351 你好嗎,史特林? 141 00:12:58,352 --> 00:12:59,436 盧卡斯 142 00:12:59,437 --> 00:13:00,645 我叫戴夫 143 00:13:00,646 --> 00:13:03,307 回頭見,很高興見到你 144 00:13:03,399 --> 00:13:04,482 長官早安 145 00:13:04,483 --> 00:13:06,025 兩位,打個招呼 146 00:13:06,026 --> 00:13:08,403 有沒有看到? -永遠別洗這隻手 147 00:13:08,404 --> 00:13:10,947 我感覺變強壯了,真的變強壯了 148 00:13:10,948 --> 00:13:12,282 我能握一下嗎? -可以 149 00:13:12,283 --> 00:13:14,409 會計部大哥 -史特林,謝謝你贏了 150 00:13:14,410 --> 00:13:16,536 別算錯我薪水,算清楚 151 00:13:16,537 --> 00:13:17,746 加油,兄弟,好 152 00:13:17,747 --> 00:13:19,949 歡迎回來,藍斯 -謝謝,謝謝 153 00:13:23,419 --> 00:13:26,129 他是史上最可愛的探員 154 00:13:26,130 --> 00:13:27,456 有人要倒大楣了 155 00:13:55,284 --> 00:13:56,485 史特林探員 156 00:13:59,455 --> 00:14:00,705 華特貝克 157 00:14:00,706 --> 00:14:01,907 怪咖 158 00:14:02,833 --> 00:14:04,250 獨角牛愛你 159 00:14:04,251 --> 00:14:05,452 好,獨角牛 160 00:14:05,961 --> 00:14:07,295 想像一下 161 00:14:07,296 --> 00:14:11,500 一場熱液爆炸即將腐蝕你的臉 162 00:14:11,550 --> 00:14:12,717 但這是什麼? 163 00:14:12,718 --> 00:14:16,304 它能用安全加壓囊將你包圍起來 164 00:14:16,305 --> 00:14:18,681 有用嗎?還不確定,也許有 165 00:14:18,682 --> 00:14:19,766 試試看 166 00:14:19,767 --> 00:14:21,635 第九場,第三十次… 167 00:14:22,812 --> 00:14:23,978 泰倫斯 168 00:14:23,979 --> 00:14:26,398 今晚是《心動首爾》本季最終回 169 00:14:26,399 --> 00:14:27,607 我發了電子邀請函給你 170 00:14:27,608 --> 00:14:28,809 我… 171 00:14:29,610 --> 00:14:31,395 你只要按下「接受」… 172 00:14:31,779 --> 00:14:33,147 史特林探員 173 00:14:34,031 --> 00:14:36,074 嗨,哇,我是華特貝克 174 00:14:36,075 --> 00:14:37,276 很高興認… 175 00:14:39,286 --> 00:14:40,495 你用了 176 00:14:40,496 --> 00:14:42,531 你碰了我的東西 177 00:14:43,165 --> 00:14:46,084 好啦…我知道它並不傳統,但… 178 00:14:46,085 --> 00:14:47,293 聽我說,小伙子 179 00:14:47,294 --> 00:14:48,746 我在外面 180 00:14:48,879 --> 00:14:51,131 努力拯救世界,幹大事 181 00:14:51,132 --> 00:14:52,382 那是我的工作 182 00:14:52,383 --> 00:14:54,134 而我的方法… 183 00:14:54,135 --> 00:14:58,680 就是讓我的配備發揮我期望的效果 184 00:14:58,681 --> 00:14:59,882 對 185 00:14:59,932 --> 00:15:02,551 像是炸掉東西 186 00:15:02,852 --> 00:15:04,436 在外面… 187 00:15:04,437 --> 00:15:07,856 我必須用火力對抗火力 188 00:15:07,857 --> 00:15:11,352 如果用亮粉對抗火力 189 00:15:12,528 --> 00:15:15,314 我的臉很可能燒焦 190 00:15:15,656 --> 00:15:18,616 但你沒有,因為貓咪亮粉有效 191 00:15:18,617 --> 00:15:19,993 貓咪撩粉? -亮粉 192 00:15:19,994 --> 00:15:21,786 貓咪亮粉 193 00:15:21,787 --> 00:15:23,913 科學證實,看著小貓咪… 194 00:15:23,914 --> 00:15:27,076 會導致腸嗜鉻細胞釋放血清素 195 00:15:29,587 --> 00:15:31,163 亮粉讓你笑嘻嘻 196 00:15:31,630 --> 00:15:33,465 知道什麼效果更好嗎? 197 00:15:33,466 --> 00:15:35,175 手榴彈 198 00:15:35,176 --> 00:15:36,968 不覺得有點暴力嗎? 199 00:15:36,969 --> 00:15:39,004 擁抱拯救不了世界,威爾森 200 00:15:39,555 --> 00:15:40,889 我叫華特 201 00:15:40,890 --> 00:15:42,716 如果可以呢? 202 00:15:42,933 --> 00:15:44,510 這個叫充氣擁抱 203 00:15:46,145 --> 00:15:49,765 我正在研發的個人保護裝置 204 00:15:58,532 --> 00:16:02,444 根本是浪費納稅人的血汗錢 205 00:16:05,456 --> 00:16:09,209 我是說讓人們和睦相處比炸掉他們 206 00:16:09,210 --> 00:16:10,460 更有意義 207 00:16:10,461 --> 00:16:12,128 如果我能說服你 208 00:16:12,129 --> 00:16:14,172 我們就能說服全局的人 209 00:16:14,173 --> 00:16:15,715 誰跟你「我們」? 210 00:16:15,716 --> 00:16:16,925 史特林探員,等等… 211 00:16:16,926 --> 00:16:18,760 好啦 -千禧世代 212 00:16:18,761 --> 00:16:20,303 不,等一等,拜託別關門 213 00:16:20,304 --> 00:16:22,263 沒興趣 -請你聽我說 214 00:16:22,264 --> 00:16:23,465 完全不想聽 215 00:16:26,852 --> 00:16:29,396 我一直在家研究這個 216 00:16:29,397 --> 00:16:32,349 它將徹底改變間諜工作 217 00:16:33,067 --> 00:16:34,234 想像一下 218 00:16:34,235 --> 00:16:36,277 如果我能讓你…先等等 219 00:16:36,278 --> 00:16:37,730 鼓聲催落去 220 00:16:38,322 --> 00:16:40,608 消失不見 221 00:16:40,783 --> 00:16:41,866 消失不見? 222 00:16:41,867 --> 00:16:42,951 對 223 00:16:42,952 --> 00:16:44,737 消失不見 224 00:16:45,413 --> 00:16:46,705 你幹嘛這樣說話? 225 00:16:46,706 --> 00:16:49,867 製造效果 226 00:16:51,419 --> 00:16:53,169 我真的超興奮 227 00:16:53,170 --> 00:16:56,381 它叫生物動力匿蹤科技 228 00:16:56,382 --> 00:16:58,208 砰,無話可說了吧 229 00:16:58,759 --> 00:17:00,210 把我匿蹤? 230 00:17:01,679 --> 00:17:03,138 那樣你就不需要防彈裝 231 00:17:03,139 --> 00:17:04,639 也不需要爆炸袖扣 232 00:17:04,640 --> 00:17:06,433 你可以融入任何環境 233 00:17:06,434 --> 00:17:08,427 要是你完全… 234 00:17:10,271 --> 00:17:11,931 隱形呢? 235 00:17:13,232 --> 00:17:14,808 哇,老弟 236 00:17:14,900 --> 00:17:16,477 感覺很不妙 237 00:17:16,777 --> 00:17:18,361 你不用擔心 238 00:17:18,362 --> 00:17:20,363 這個效果不會持續太久 239 00:17:20,364 --> 00:17:22,824 好,那我就先閃了 240 00:17:22,825 --> 00:17:24,235 等等 241 00:17:25,661 --> 00:17:28,364 你是天字第一號特務 242 00:17:28,998 --> 00:17:33,035 沒人願意聽我的點子,或給我機會 243 00:17:33,127 --> 00:17:34,954 但如果你願意 244 00:17:35,212 --> 00:17:36,413 我們聯手 245 00:17:37,590 --> 00:17:40,084 一定能帶來一番新氣象 246 00:17:40,676 --> 00:17:42,169 帶來新氣象? 247 00:17:42,887 --> 00:17:45,180 小子,本人就是新氣象 248 00:17:45,181 --> 00:17:48,725 我只希望你能明白我的需求 249 00:17:48,726 --> 00:17:50,469 支援我火力 250 00:17:50,686 --> 00:17:51,887 你辦得到嗎? 251 00:17:53,606 --> 00:17:55,266 有更好的做法 252 00:17:56,400 --> 00:17:57,810 答錯了,威利 253 00:17:58,402 --> 00:17:59,569 你被開除了 254 00:17:59,570 --> 00:18:01,071 什麼?等等 255 00:18:01,072 --> 00:18:03,524 別這樣,拜託別開除我 256 00:18:10,873 --> 00:18:12,074 怪咖 257 00:18:15,669 --> 00:18:17,545 任務完成 258 00:18:17,546 --> 00:18:20,833 說老實話,這是我生涯代表作 259 00:18:21,133 --> 00:18:22,334 我火力全開 260 00:18:22,468 --> 00:18:25,345 肉搏、爆炸,說不完的機智金句 261 00:18:25,346 --> 00:18:26,429 (頭號特務) 262 00:18:26,430 --> 00:18:27,514 藍斯? 263 00:18:27,515 --> 00:18:30,475 我還飛身鑽過一架直升機 264 00:18:30,476 --> 00:18:31,677 藍斯? 265 00:18:33,396 --> 00:18:34,847 超猛 -藍斯 266 00:18:35,439 --> 00:18:39,268 請你解釋為什麼箱子是空的 267 00:18:40,861 --> 00:18:42,062 我能解釋 268 00:18:42,738 --> 00:18:44,030 因為他偷走了 269 00:18:44,031 --> 00:18:45,365 你說什麼? 270 00:18:45,366 --> 00:18:47,701 瑪西凱普探員,督察室 271 00:18:47,702 --> 00:18:49,494 介意我的人進來搜查嗎? 272 00:18:49,495 --> 00:18:50,745 對,我介意 273 00:18:50,746 --> 00:18:52,038 人家都叫我千里眼 274 00:18:52,039 --> 00:18:54,874 處理光譜分析和量子光學熱成像 275 00:18:54,875 --> 00:18:56,911 我順風耳,分析聲音 276 00:18:57,044 --> 00:18:58,128 好 277 00:18:58,129 --> 00:19:01,040 你們別在我面前晃來晃去 278 00:19:01,882 --> 00:19:04,968 喂 -武器撤銷,我閃人了 279 00:19:04,969 --> 00:19:06,720 收押史特林探員 280 00:19:06,721 --> 00:19:08,346 好,夠了 281 00:19:08,347 --> 00:19:11,224 你們懷疑的是我的頂尖探員 282 00:19:11,225 --> 00:19:12,927 我絕對信任他 283 00:19:14,228 --> 00:19:17,397 我們唯一能信任的是事實 284 00:19:17,398 --> 00:19:18,599 千里眼 285 00:19:18,858 --> 00:19:20,859 這是東京的監視器畫面 286 00:19:20,860 --> 00:19:22,519 攝於你完成任務後兩小時 287 00:19:25,948 --> 00:19:27,399 站住 288 00:19:40,546 --> 00:19:42,005 藍斯? -喬伊 289 00:19:42,006 --> 00:19:43,381 他的心率突然飆高 290 00:19:43,382 --> 00:19:44,758 因為那個人不是我 291 00:19:44,759 --> 00:19:46,342 聲音模式十分不穩定 292 00:19:46,343 --> 00:19:47,427 一定哪裡出錯了 293 00:19:47,428 --> 00:19:49,213 大錯特錯,我沒有… 294 00:19:49,764 --> 00:19:52,807 當時一個傢伙有機器手 295 00:19:52,808 --> 00:19:54,225 他偷走M9刺客 296 00:19:54,226 --> 00:19:56,220 掃描我的臉來陷害我 297 00:19:56,520 --> 00:19:59,939 聽來很合理,也不像你臨時編的 298 00:19:59,940 --> 00:20:01,524 聽來有點像鬼扯 299 00:20:01,525 --> 00:20:02,609 真的不是我 300 00:20:02,610 --> 00:20:04,736 好,我說得明白一點 301 00:20:04,737 --> 00:20:08,198 一名有機器手和藍斯臉孔的男子 302 00:20:08,199 --> 00:20:10,158 拿走了M9刺客 303 00:20:10,159 --> 00:20:11,284 這點大家都同意嗎? 304 00:20:11,285 --> 00:20:13,237 很好,破案,下班回家 305 00:20:14,288 --> 00:20:15,413 你知道嗎? 306 00:20:15,414 --> 00:20:17,950 我們必須盡快阻止那個歹徒 307 00:20:18,584 --> 00:20:20,619 百分之百同意 308 00:20:21,462 --> 00:20:22,629 有你的 309 00:20:22,630 --> 00:20:24,923 藍斯,只要配合就好 310 00:20:24,924 --> 00:20:26,841 沒料到有這一招吧? 311 00:20:26,842 --> 00:20:28,502 你有料到那招嗎? 312 00:20:32,640 --> 00:20:34,883 他跑了,他們真愛跑 313 00:20:38,979 --> 00:20:40,563 又要去拯救世界了? 314 00:20:40,564 --> 00:20:41,981 對,你也是,你也是 315 00:20:41,982 --> 00:20:44,310 史特林 -很好,很好 316 00:20:44,860 --> 00:20:45,944 抱歉 317 00:20:45,945 --> 00:20:47,146 史特林 318 00:20:48,781 --> 00:20:49,864 動手 319 00:20:49,865 --> 00:20:51,108 西北角 320 00:20:51,367 --> 00:20:52,568 看到了 321 00:20:57,748 --> 00:20:58,949 讓一讓,讓一讓 322 00:21:02,336 --> 00:21:03,829 保全 323 00:21:04,463 --> 00:21:06,339 封閉出入口 324 00:21:06,340 --> 00:21:07,424 史特林探員? 325 00:21:07,425 --> 00:21:08,717 我會聽她的 326 00:21:08,718 --> 00:21:10,836 她很難搞 327 00:21:22,481 --> 00:21:24,224 (在逃探員:藍斯史特林) 328 00:21:54,388 --> 00:21:59,551 (北海 祕密武器廠) 329 00:22:03,230 --> 00:22:05,065 史特林探員,好久不見 330 00:22:05,066 --> 00:22:07,434 我才告訴他們有一次你… 331 00:22:08,611 --> 00:22:10,271 (目標鎖定) 332 00:22:21,874 --> 00:22:23,242 冷靜,史特林 333 00:22:24,627 --> 00:22:25,995 思考 334 00:22:26,337 --> 00:22:27,580 思考 335 00:22:28,798 --> 00:22:31,834 有人知道機器手 336 00:22:33,260 --> 00:22:34,461 是誰? 337 00:22:37,556 --> 00:22:38,757 木村 338 00:22:39,642 --> 00:22:41,176 找出木村 339 00:22:41,560 --> 00:22:43,561 追蹤木村勝 340 00:22:43,562 --> 00:22:46,940 無線訊號已攔截,在墨西哥卡曼海灘 341 00:22:46,941 --> 00:22:48,024 你不該打給我 342 00:22:48,025 --> 00:22:49,109 墨西哥 343 00:22:49,110 --> 00:22:50,352 我想保持低調 344 00:22:53,781 --> 00:22:55,482 我需要消失不見 345 00:22:57,034 --> 00:22:59,904 消失不見 346 00:23:02,248 --> 00:23:03,415 (已解雇,華特貝克) 347 00:23:03,416 --> 00:23:04,791 找到了 348 00:23:04,792 --> 00:23:06,869 希望你有穿褲子,威爾伯 349 00:23:13,092 --> 00:23:15,294 (維州,亞歷山卓) 350 00:23:15,678 --> 00:23:17,087 (威爾伯的家) 351 00:23:17,221 --> 00:23:18,839 (華特的家) 352 00:23:24,145 --> 00:23:25,846 獨角牛 353 00:23:29,358 --> 00:23:30,851 我想你,媽 354 00:23:33,154 --> 00:23:36,114 (英勇員警殉職) 355 00:23:36,115 --> 00:23:39,902 (溫蒂貝克,1978~2009) 356 00:24:10,232 --> 00:24:11,441 你看,小愛 357 00:24:11,442 --> 00:24:13,394 有些美夢真的會成真 358 00:24:17,531 --> 00:24:18,732 好 359 00:24:32,922 --> 00:24:35,173 開始進行生物動力匿蹤試驗 360 00:24:35,174 --> 00:24:37,918 第五批第83次測試 361 00:24:40,846 --> 00:24:42,715 產生放熱反應 362 00:24:43,182 --> 00:24:45,009 這真的是放熱反應 363 00:24:45,434 --> 00:24:47,886 小愛,借我一根羽毛好嗎? 364 00:24:48,312 --> 00:24:49,513 謝謝 365 00:24:49,647 --> 00:24:51,140 點心給你吃 366 00:24:58,823 --> 00:25:02,568 如果成功,我就能回去上班 367 00:25:11,502 --> 00:25:13,871 不會吧,真的成功了 368 00:25:14,505 --> 00:25:15,714 成功了 369 00:25:15,715 --> 00:25:17,215 成功了… 370 00:25:17,216 --> 00:25:18,466 小愛,成功了,成功了 371 00:25:18,467 --> 00:25:19,668 我需要消失不見 372 00:25:22,263 --> 00:25:23,805 什麼…你怎麼… 373 00:25:23,806 --> 00:25:25,007 你怎麼在我… 374 00:25:25,433 --> 00:25:26,599 怎樣? 375 00:25:26,600 --> 00:25:27,767 好,聽著 376 00:25:27,768 --> 00:25:30,937 你之前跟我說的新一代匿蹤科技 377 00:25:30,938 --> 00:25:33,690 該不會正好就在你手邊吧? 378 00:25:33,691 --> 00:25:36,526 其實正好就在我手上 379 00:25:36,527 --> 00:25:38,062 讓我看看 -好啊 380 00:25:38,571 --> 00:25:39,863 想喝什麼嗎? 381 00:25:39,864 --> 00:25:42,691 我有開水,沖泡式飲用代餐… 382 00:25:43,200 --> 00:25:44,701 好,喝完了 383 00:25:44,702 --> 00:25:45,903 你說的是什麼東西? 384 00:25:46,078 --> 00:25:49,698 光折射隱蔽服,適應性反應矽膠… 385 00:25:50,583 --> 00:25:52,375 這代餐有股怪味 386 00:25:52,376 --> 00:25:53,661 新科技在哪? 387 00:25:54,879 --> 00:25:57,464 剛才被你喝下去了 388 00:25:57,465 --> 00:25:59,215 喝下什麼? -新科技 389 00:25:59,216 --> 00:26:00,751 你喝掉了,對 390 00:26:01,510 --> 00:26:03,386 你家裡怎麼有鴿子? 391 00:26:03,387 --> 00:26:06,006 牠是小愛,我室友 392 00:26:06,557 --> 00:26:07,849 我現在怎麼辦? -好怪 393 00:26:07,850 --> 00:26:09,851 慘了,並不會 -家裡養鴿子 394 00:26:09,852 --> 00:26:11,019 太讚了 395 00:26:11,020 --> 00:26:12,937 這是科學,來吧 396 00:26:12,938 --> 00:26:14,022 你剛喝下一種 397 00:26:14,023 --> 00:26:16,733 使用特殊基因編輯的可吸收配方 398 00:26:16,734 --> 00:26:18,978 能在分子尺度上重新排序你的DNA 399 00:26:19,779 --> 00:26:21,188 科學好威 400 00:26:21,697 --> 00:26:24,366 哇!好,我需要你幫個忙 401 00:26:24,367 --> 00:26:26,451 假裝你是一個正常人 402 00:26:26,452 --> 00:26:28,862 跟我這個超酷的正常人說話 403 00:26:29,622 --> 00:26:33,534 在整整45秒後,你就會變身為… 404 00:26:33,959 --> 00:26:35,160 一隻鴿子 405 00:26:45,096 --> 00:26:46,297 我要閃人了 406 00:26:46,639 --> 00:26:47,931 等一下… 407 00:26:47,932 --> 00:26:50,600 你即將體驗到間諜工作的未來 408 00:26:50,601 --> 00:26:51,684 好啦 409 00:26:51,685 --> 00:26:54,847 你可能會感到輕微不適 410 00:26:55,272 --> 00:26:56,682 或嚴重不適 411 00:26:57,108 --> 00:26:58,483 我記下來 412 00:26:58,484 --> 00:27:00,352 你在報復我開除你 413 00:27:01,487 --> 00:27:03,363 好,我要走出去了 414 00:27:03,364 --> 00:27:04,864 可能有困難 415 00:27:04,865 --> 00:27:08,360 因為你正處於染色體碎裂階段 416 00:27:09,036 --> 00:27:10,487 好,我可能會昏倒 417 00:27:10,913 --> 00:27:13,123 你絕對會昏過去 418 00:27:13,124 --> 00:27:15,542 你的基因組正在粉碎中 419 00:27:15,543 --> 00:27:17,786 這樣才能跟鴿子的DNA重組 420 00:27:18,295 --> 00:27:20,039 撐下去,藍斯 421 00:27:20,256 --> 00:27:21,874 硬撐下去 422 00:27:22,425 --> 00:27:24,919 你做了什麼?你做了什麼? 423 00:27:25,386 --> 00:27:26,803 你進入第二階段了 424 00:27:26,804 --> 00:27:28,714 表觀基因調控 425 00:27:29,181 --> 00:27:30,890 想像每個基因都有一個開關 426 00:27:30,891 --> 00:27:33,560 你的開關一個一個切換成鴿子 427 00:27:33,561 --> 00:27:36,229 人類,鴿子… 428 00:27:36,230 --> 00:27:38,898 人類,鴿子… 429 00:27:38,899 --> 00:27:41,067 不要玩電燈 430 00:27:41,068 --> 00:27:42,861 等等,看我的手 431 00:27:42,862 --> 00:27:45,689 我的手怎麼這樣? 432 00:27:46,198 --> 00:27:47,490 寶寶手 433 00:27:47,491 --> 00:27:49,818 這是最後階段 434 00:27:53,956 --> 00:27:56,283 這樣還不算太糟嘛 435 00:27:56,959 --> 00:27:58,835 你的體內充滿了腦內啡 436 00:27:58,836 --> 00:28:02,414 準備迎接即將出現的錐心之痛 437 00:28:02,757 --> 00:28:04,959 等等,再說一次 438 00:28:07,970 --> 00:28:10,005 你對我下毒 439 00:28:10,306 --> 00:28:11,473 下毒? 440 00:28:11,474 --> 00:28:13,308 我又不是研究毒物的 441 00:28:13,309 --> 00:28:15,177 快把毒素排出來 442 00:28:17,563 --> 00:28:18,764 勸你別這樣 443 00:28:19,482 --> 00:28:20,690 再三秒 444 00:28:20,691 --> 00:28:22,726 你就沒事了,相信我 445 00:28:23,152 --> 00:28:24,728 要來囉 446 00:28:29,533 --> 00:28:30,734 什麼? 447 00:28:32,787 --> 00:28:34,196 那個時鐘快了 448 00:28:38,417 --> 00:28:39,785 藍斯? 449 00:28:41,379 --> 00:28:42,580 藍斯 450 00:28:43,047 --> 00:28:44,248 成功了 451 00:28:44,465 --> 00:28:46,091 受試者生命跡象穩定 452 00:28:46,092 --> 00:28:48,961 現在插入直腸溫度計 453 00:28:52,515 --> 00:28:54,633 沒事的,老哥 454 00:28:55,559 --> 00:28:57,602 沒事的,不用擔心 455 00:28:57,603 --> 00:28:59,346 你的好朋友華特在這 456 00:29:07,613 --> 00:29:10,190 受試者表現暈頭轉向 457 00:29:10,991 --> 00:29:12,784 我當然暈頭轉向 458 00:29:12,785 --> 00:29:13,910 你能說話? 459 00:29:13,911 --> 00:29:15,370 小愛,他能說話 460 00:29:15,371 --> 00:29:16,579 成功了 -我的眼睛 461 00:29:16,580 --> 00:29:17,664 成功了,你相信嗎? 462 00:29:17,665 --> 00:29:18,748 你把我眼睛怎麼了? 463 00:29:18,749 --> 00:29:20,075 藍斯,看著我 -怎麼… 464 00:29:20,418 --> 00:29:21,626 看著你? 465 00:29:21,627 --> 00:29:24,337 我不想看也不行,華特 466 00:29:24,338 --> 00:29:27,924 我同時看到我的尾椎跟你的臉 467 00:29:27,925 --> 00:29:29,426 真是太酷了 468 00:29:29,427 --> 00:29:32,053 事實,鴿子有360度視角 469 00:29:32,054 --> 00:29:33,805 現在沒人能從背後偷襲你 470 00:29:33,806 --> 00:29:35,765 夠了,妹子,別鬧 -太棒了 471 00:29:35,766 --> 00:29:38,643 世界各大城市都能看到鴿子 472 00:29:38,644 --> 00:29:39,936 沒人會注意牠們 473 00:29:39,937 --> 00:29:42,105 這是特務最完美的偽裝形式 474 00:29:42,106 --> 00:29:44,899 最好馬上解除我的鳥樣 475 00:29:44,900 --> 00:29:47,152 我不想再陪你耍寶,解除… 476 00:29:47,153 --> 00:29:48,319 我嗓門太大了 477 00:29:48,320 --> 00:29:50,613 也許我不該這樣對你大吼 478 00:29:50,614 --> 00:29:53,241 你應該能想像我現在壓力有點大 479 00:29:53,242 --> 00:29:55,277 快解除我的鳥樣,華特 480 00:29:55,703 --> 00:29:58,246 沒問題,我現在開始做解藥 481 00:29:58,247 --> 00:29:59,456 開始? 482 00:29:59,457 --> 00:30:00,999 這配方原本純屬理論,然後你… 483 00:30:01,000 --> 00:30:03,710 你才要開始…你沒有現成解藥? 484 00:30:03,711 --> 00:30:05,503 夠了,妹子,別湊熱鬧 485 00:30:05,504 --> 00:30:06,796 好吧 486 00:30:06,797 --> 00:30:09,424 你把我變成鳥,但無法讓我復原 487 00:30:09,425 --> 00:30:12,294 其實…是你把自己變成鳥 488 00:30:12,845 --> 00:30:14,095 我好想扁他 489 00:30:14,096 --> 00:30:15,180 我好想扁他 -聽我說 490 00:30:15,181 --> 00:30:16,931 我知道你不爽,但不會有事的 491 00:30:16,932 --> 00:30:18,600 我已經跟局裡說你在這裡 492 00:30:18,601 --> 00:30:19,851 你說什麼? 493 00:30:19,852 --> 00:30:21,811 別緊張,沒事,我沒說你變鴿子 494 00:30:21,812 --> 00:30:24,765 不過他們應該很快就會發現了 495 00:30:25,649 --> 00:30:26,850 我得立刻鬼隱 496 00:30:28,569 --> 00:30:32,447 你的新形態可能有一兩項缺點 497 00:30:32,448 --> 00:30:35,325 韋伯斯特,把門打開 498 00:30:35,326 --> 00:30:37,111 好啦 499 00:30:37,161 --> 00:30:39,329 你為什麼要躲著總部? 500 00:30:39,330 --> 00:30:41,073 放開我,我要跑路 501 00:30:41,499 --> 00:30:43,875 因為外頭有個壞蛋冒用我的臉孔 502 00:30:43,876 --> 00:30:47,712 現在我得用這副鳥樣阻止他傷害別人 503 00:30:47,713 --> 00:30:50,173 都要怪你這樣惡搞我 504 00:30:50,174 --> 00:30:52,501 我決定再度開除你 505 00:30:52,760 --> 00:30:53,961 兩度開除 506 00:30:54,387 --> 00:30:55,879 沒有這種東西吧 507 00:30:56,138 --> 00:30:58,215 當然有,現在有了 508 00:31:06,065 --> 00:31:07,266 好 509 00:31:07,483 --> 00:31:08,858 這就像飛鼠裝 510 00:31:08,859 --> 00:31:10,227 能有多困難? 511 00:31:12,154 --> 00:31:13,981 飛行時刻 512 00:31:16,575 --> 00:31:17,659 算了 513 00:31:17,660 --> 00:31:21,579 你靠餐巾和膠帶闖入克里姆林宮 514 00:31:21,580 --> 00:31:25,659 應該也能輕鬆進入自己的車 515 00:31:31,924 --> 00:31:33,292 好… 516 00:31:35,636 --> 00:31:38,130 成了… 517 00:31:38,389 --> 00:31:39,590 拜託! 518 00:31:44,520 --> 00:31:46,931 好,聽我說 519 00:31:47,314 --> 00:31:49,232 有人說話?我沒聽到誰在說話 520 00:31:49,233 --> 00:31:51,401 尤其是被兩度開除的人 521 00:31:51,402 --> 00:31:52,861 再來就三度開除 522 00:31:52,862 --> 00:31:53,987 我跟你走 523 00:31:53,988 --> 00:31:56,239 我能讓你知道當鴿子的所有優點 524 00:31:56,240 --> 00:31:58,533 讓你變成一名更強的特務 525 00:31:58,534 --> 00:32:00,493 然後你讓我回去上班 526 00:32:00,494 --> 00:32:01,737 這是雙贏 527 00:32:01,871 --> 00:32:03,989 好啊,讓我考慮一下 528 00:32:04,206 --> 00:32:05,407 不要 529 00:32:06,167 --> 00:32:09,536 好吧,也許別人有行動實驗室 530 00:32:10,296 --> 00:32:12,122 能把你變回人類 531 00:32:13,799 --> 00:32:15,793 上車 -我保證不煩你 532 00:32:24,226 --> 00:32:25,803 我坐外面就好,放心 533 00:32:26,270 --> 00:32:27,846 對,我的錯 534 00:32:29,398 --> 00:32:32,692 快…讓開,移掉那棵樹 535 00:32:32,693 --> 00:32:35,153 藍斯史特林探員,立刻走出屋外 536 00:32:35,154 --> 00:32:37,030 你在做什麼?快上車 537 00:32:37,031 --> 00:32:38,239 哇哩… 538 00:32:38,240 --> 00:32:40,033 威福瑞,快走 539 00:32:40,034 --> 00:32:41,569 快… 540 00:32:42,411 --> 00:32:44,162 啟動自動駕駛 541 00:32:44,163 --> 00:32:45,747 自動駕駛啟動 542 00:32:45,748 --> 00:32:47,700 到史特林私人噴射機庫 543 00:32:48,084 --> 00:32:49,292 看到沒,華特? 544 00:32:49,293 --> 00:32:50,960 你把我變成鳥 545 00:32:50,961 --> 00:32:52,746 卻阻止不了我 546 00:32:56,133 --> 00:32:57,626 他在我們後面 547 00:32:57,718 --> 00:32:58,802 扣好安全帶 548 00:32:58,803 --> 00:33:01,221 把貝克小子的所有資料找來 549 00:33:01,222 --> 00:33:02,597 你認為他們一起合作嗎? 550 00:33:02,598 --> 00:33:05,217 史特林單獨行動,他只是在利用對方 551 00:33:08,938 --> 00:33:10,180 (我搞定) 552 00:33:12,066 --> 00:33:13,650 你還帶了鳥小姐? 553 00:33:13,651 --> 00:33:15,568 牠是我的情感支柱 554 00:33:15,569 --> 00:33:19,773 你需要維生支柱,要是牠拉屎在我… 555 00:33:20,616 --> 00:33:21,984 有人追來了 556 00:33:22,576 --> 00:33:24,327 我們派人封鎖了半徑八公里內 557 00:33:24,328 --> 00:33:26,621 所有街道、高架橋和出口 558 00:33:26,622 --> 00:33:29,249 很好,趕牛時間到了 559 00:33:29,250 --> 00:33:30,534 坐穩囉 560 00:33:32,294 --> 00:33:33,871 閃避模式啟動 561 00:33:39,969 --> 00:33:41,344 沒空陪你們玩 562 00:33:41,345 --> 00:33:42,637 啟動武器功能 -什麼? 563 00:33:42,638 --> 00:33:43,930 武器功能啟動中 -放輕鬆 564 00:33:43,931 --> 00:33:45,633 我只會打爆她的輪胎 565 00:33:46,308 --> 00:33:47,559 大事不妙 566 00:33:47,560 --> 00:33:48,852 笑你不敢 567 00:33:48,853 --> 00:33:50,937 武器功能撤銷中 -不行,我們是好人 568 00:33:50,938 --> 00:33:52,897 不可以攻擊其他好人 569 00:33:52,898 --> 00:33:55,316 對耶,華特,那就停車好好講 570 00:33:55,317 --> 00:33:56,735 就是啊,可以嗎? 571 00:33:56,736 --> 00:33:58,403 啟動武器功能 -武器功能啟動中 572 00:33:58,404 --> 00:34:00,613 撤銷武器功能 -武器功能撤銷中 573 00:34:00,614 --> 00:34:02,365 用溫和的手段,像是漏油打滑? 574 00:34:02,366 --> 00:34:03,450 啟動武器功能 575 00:34:03,451 --> 00:34:04,534 撤銷武器功能 576 00:34:04,535 --> 00:34:06,369 別聽華特的,啟動武器 577 00:34:06,370 --> 00:34:07,579 漏油打滑 -啟動武器 578 00:34:07,580 --> 00:34:10,241 漏油打滑… 579 00:34:11,417 --> 00:34:13,084 這傢伙起肖了 580 00:34:13,085 --> 00:34:14,995 漏油打滑… 581 00:34:15,796 --> 00:34:16,921 撤銷 582 00:34:16,922 --> 00:34:18,958 系統關閉,再見 583 00:34:19,258 --> 00:34:21,252 你做了什麼? 584 00:34:29,393 --> 00:34:31,394 他簡直是甩尾界車神 585 00:34:31,395 --> 00:34:32,805 就看他有多神 586 00:34:36,734 --> 00:34:38,443 別怕,我搞定… 587 00:34:38,444 --> 00:34:39,527 我搞定,我搞定 588 00:34:39,528 --> 00:34:40,862 我們死定了 589 00:34:40,863 --> 00:34:42,856 不 -小心 590 00:34:51,374 --> 00:34:53,409 我們應該隨時會碰到他 591 00:34:58,339 --> 00:35:01,132 (道路封閉,準備停車) 592 00:35:01,133 --> 00:35:02,884 到此為止 593 00:35:02,885 --> 00:35:04,052 大家都就定位了沒? 594 00:35:04,053 --> 00:35:05,428 是,都就位了 595 00:35:05,429 --> 00:35:07,430 華特,快讓電腦重新連線 596 00:35:07,431 --> 00:35:08,515 系統恢復連線 597 00:35:08,516 --> 00:35:10,392 防禦應用程式連線 598 00:35:10,393 --> 00:35:12,261 漏油打滑? -隨便,快按 599 00:35:13,771 --> 00:35:15,931 等等,我們在倒車 -我們在倒車 600 00:35:44,677 --> 00:35:45,920 不! 601 00:35:51,726 --> 00:35:53,928 (救命) 602 00:35:58,315 --> 00:35:59,774 帥到分手 603 00:35:59,775 --> 00:36:02,277 決定了,我被圈粉了 604 00:36:02,278 --> 00:36:05,898 你們有沒有看到車上有隻鴿子? 605 00:36:06,824 --> 00:36:09,109 自動駕駛啟動 606 00:36:11,078 --> 00:36:14,289 我忍不住覺得這多少算我的錯 607 00:36:14,290 --> 00:36:17,751 多少?笑話,都是你的錯 608 00:36:17,752 --> 00:36:19,919 降落傘,展開 609 00:36:19,920 --> 00:36:21,087 對不起啦 610 00:36:21,088 --> 00:36:23,040 我不是故意弄亂你的羽毛 611 00:36:23,257 --> 00:36:24,750 我恨你 612 00:36:40,441 --> 00:36:43,735 小愛,這是我們一直在等待的好機會 613 00:36:43,736 --> 00:36:46,279 我有好多配備想進行實際測試 614 00:36:46,280 --> 00:36:48,239 我們有打包泡泡、閃眼萬花筒 615 00:36:48,240 --> 00:36:50,450 催眠星星、火大噴射器、打鼾魚雷 616 00:36:50,451 --> 00:36:53,320 還有複合筆,根本沒試過複合筆 617 00:36:53,496 --> 00:36:55,497 我需要一個響亮的代號 618 00:36:55,498 --> 00:36:58,701 旁得,氫鍵旁得 619 00:36:59,126 --> 00:37:00,835 糟糕,到哪去了? 620 00:37:00,836 --> 00:37:03,797 等等,這是什麼?這是什麼? 621 00:37:03,798 --> 00:37:06,333 不,飛飛飛… 622 00:37:21,023 --> 00:37:23,817 廁所裡狀況還好嗎? 623 00:37:23,818 --> 00:37:26,820 我剛才發現我的小號和大號 624 00:37:26,821 --> 00:37:29,489 從相同的地方排出來 625 00:37:29,490 --> 00:37:32,283 所以,不好,狀況很不好 626 00:37:32,284 --> 00:37:34,703 對,那個叫做泄殖腔 627 00:37:34,704 --> 00:37:36,663 聽來很怪也很噁 628 00:37:36,664 --> 00:37:38,039 但是具備泄殖腔就表示… 629 00:37:38,040 --> 00:37:39,332 夠了 630 00:37:39,333 --> 00:37:41,376 我懂那代表什麼 631 00:37:41,377 --> 00:37:43,203 我從鏡子裡看到了 632 00:37:43,838 --> 00:37:46,131 我知道你現在心情不好 633 00:37:46,132 --> 00:37:49,217 但當鴿子其實也有好處 634 00:37:49,218 --> 00:37:51,678 好,請讀我不再是唇的唇 635 00:37:51,679 --> 00:37:53,638 你會在這只因為,第一 636 00:37:53,639 --> 00:37:56,099 我無法用觸控螢幕把你彈射出去 637 00:37:56,100 --> 00:37:59,762 第二,你應該做出某種東西,是吧? 638 00:38:00,146 --> 00:38:01,980 做出解藥,是,好 639 00:38:01,981 --> 00:38:04,816 對,需要18個小時 640 00:38:04,817 --> 00:38:08,187 我得困在這鳥體18… 641 00:38:09,405 --> 00:38:10,814 天啊 642 00:38:11,240 --> 00:38:13,567 走一走消消氣 643 00:38:16,328 --> 00:38:19,531 (木村勝) 644 00:38:24,920 --> 00:38:30,125 其實,當鴿子比想像中酷多了 645 00:38:30,301 --> 00:38:32,635 如果你接受你的新外貌 646 00:38:32,636 --> 00:38:34,637 就會發現所有的優點 647 00:38:34,638 --> 00:38:38,099 事實,你知道鴿子的眼睛 648 00:38:38,100 --> 00:38:39,517 有慢速模式嗎? 649 00:38:39,518 --> 00:38:43,521 事實,鴿子飛行時速高達149公里 650 00:38:43,522 --> 00:38:45,899 事實,鴿子是高智慧動物 651 00:38:45,900 --> 00:38:46,983 喜歡玩遊戲 652 00:38:46,984 --> 00:38:48,068 還有事實… 653 00:38:48,069 --> 00:38:49,611 事實!你應該繫上安全帶 654 00:38:49,612 --> 00:38:50,813 (彈射) 655 00:38:56,202 --> 00:38:58,119 事實,鴿子能看見紫外光 656 00:38:58,120 --> 00:39:01,039 那是人類肉眼看不到的寬光譜 657 00:39:01,040 --> 00:39:04,368 事實,鴿子是群居動物,很容易… 658 00:39:17,056 --> 00:39:18,807 (墨西哥,卡曼海灘) 659 00:39:18,808 --> 00:39:21,559 好的,木村,我來找你了 660 00:39:21,560 --> 00:39:24,187 藍斯史特林要大顯身手了 661 00:39:24,188 --> 00:39:26,599 還有旁得,氫鍵旁得 662 00:39:28,901 --> 00:39:31,604 小子,記得吃藥 663 00:39:35,658 --> 00:39:36,866 快走快走 664 00:39:36,867 --> 00:39:38,076 你推我 665 00:39:38,077 --> 00:39:40,662 你們皮繃緊一點,因為我… 666 00:39:40,663 --> 00:39:42,956 喂!你用腳趾戳我? 667 00:39:42,957 --> 00:39:46,410 你是鴿子,可以走過他們身邊 668 00:39:51,757 --> 00:39:53,208 只是普通的鴿子 669 00:39:55,136 --> 00:39:56,761 鴿子不是這樣叫的 670 00:39:56,762 --> 00:39:58,346 你有長泄殖腔嗎? 671 00:39:58,347 --> 00:39:59,924 哥愛怎麼叫就怎麼叫 672 00:40:03,769 --> 00:40:04,853 他們好呆 673 00:40:04,854 --> 00:40:06,521 看吧,根本沒人理你 674 00:40:06,522 --> 00:40:07,723 好 675 00:40:16,198 --> 00:40:17,323 您的房間門卡 676 00:40:17,324 --> 00:40:18,408 有了 677 00:40:18,409 --> 00:40:20,702 一起想想辦法,你跟我一起來 678 00:40:20,703 --> 00:40:23,489 腦力激盪,怎麼找到那個傢伙? 679 00:40:23,748 --> 00:40:27,834 你就坐在這張非常舒服的沙發上 680 00:40:27,835 --> 00:40:29,002 但我是你的側翼 681 00:40:29,003 --> 00:40:31,963 你知道誰需要側翼嗎?那張沙發 682 00:40:31,964 --> 00:40:34,591 去坐在沙發上做點科學研究 683 00:40:34,592 --> 00:40:37,419 我去找木村,自己去 684 00:40:38,262 --> 00:40:41,382 哪裡傳來的迷人氣味? 685 00:40:43,642 --> 00:40:45,060 嗯,不行 686 00:40:45,061 --> 00:40:46,971 別幹這種事,藍斯 687 00:40:48,439 --> 00:40:50,557 藍斯,別失了身分 688 00:40:52,234 --> 00:40:54,486 華特,怎麼會這樣? 689 00:40:54,487 --> 00:40:57,280 一定是潛在鳥類本能起了作用 690 00:40:57,281 --> 00:40:59,275 我為什麼在吃地上的食物? 691 00:41:00,368 --> 00:41:02,236 為什麼這麼涮嘴? 692 00:41:04,580 --> 00:41:06,748 不用了,謝謝 693 00:41:06,749 --> 00:41:08,117 哇 694 00:41:08,834 --> 00:41:11,336 老兄,真的,離我十步遠 695 00:41:11,337 --> 00:41:13,421 不,人的步距,後退 696 00:41:13,422 --> 00:41:16,257 不要,真希望我沒看見 697 00:41:16,258 --> 00:41:18,468 不得了,牠們把你當同一掛 698 00:41:18,469 --> 00:41:20,345 我不想跟一群鳥同一掛 699 00:41:20,346 --> 00:41:22,722 走開!退後,狂粉鴿 700 00:41:22,723 --> 00:41:24,849 我才不管你叫做傑鴿,閃開 701 00:41:24,850 --> 00:41:25,934 你聽懂牠們的話? 702 00:41:25,935 --> 00:41:27,060 什麼?不對 703 00:41:27,061 --> 00:41:28,645 小愛真的愛我? -我沒聽見鳥話 704 00:41:28,646 --> 00:41:29,813 我是牠的死黨嗎? 705 00:41:29,814 --> 00:41:31,231 太不像話了 706 00:41:31,232 --> 00:41:32,565 請多指教,傑鴿 707 00:41:32,566 --> 00:41:34,059 別跟傑鴿說話 708 00:41:57,091 --> 00:42:01,128 你用什麼化名,木村? 709 00:42:04,849 --> 00:42:06,599 「不是木村」 710 00:42:06,600 --> 00:42:08,218 哇,你好天才 711 00:42:08,644 --> 00:42:11,013 小菜一碟 712 00:42:15,443 --> 00:42:16,985 拜託 713 00:42:16,986 --> 00:42:19,480 不要鬧,沒時間玩了 714 00:42:19,947 --> 00:42:21,857 實在太丟臉了 715 00:42:23,951 --> 00:42:25,611 我不愛玩遊戲 716 00:42:26,203 --> 00:42:27,404 你最好不… 717 00:42:28,831 --> 00:42:30,032 住手 718 00:42:31,667 --> 00:42:33,494 住手 719 00:42:35,421 --> 00:42:36,504 不 720 00:42:36,505 --> 00:42:38,791 住手,你們有毛病嗎? 721 00:43:05,951 --> 00:43:09,079 你看看,跟鳥同一掛確實有幫助 722 00:43:09,080 --> 00:43:10,413 誰跟你們一掛 723 00:43:10,414 --> 00:43:11,615 藍斯 724 00:43:11,832 --> 00:43:13,041 藍斯 725 00:43:13,042 --> 00:43:14,209 等一下 726 00:43:14,210 --> 00:43:16,378 還是別自己衝上樓 727 00:43:16,379 --> 00:43:18,254 也許我有別的東西能幫忙 728 00:43:18,255 --> 00:43:22,509 華特,我不需要你幫忙 729 00:43:22,510 --> 00:43:23,919 永遠都不需要 730 00:43:27,056 --> 00:43:28,765 幫我按20樓好嗎? 731 00:43:28,766 --> 00:43:30,266 不是不要幫忙嗎? -沒錯 732 00:43:30,267 --> 00:43:31,726 這就是幫忙 -不是 733 00:43:31,727 --> 00:43:32,894 幫了一點點 -沒有 734 00:43:32,895 --> 00:43:35,222 有 -才沒有 735 00:44:09,056 --> 00:44:10,682 是誰? 736 00:44:10,683 --> 00:44:13,518 說話,趁現在還能開口 737 00:44:13,519 --> 00:44:14,720 安靜,木村 738 00:44:15,688 --> 00:44:17,473 史特林 739 00:44:18,774 --> 00:44:20,643 看前面,雙手舉高 740 00:44:21,610 --> 00:44:23,611 當我沒說,浴巾撿起來 741 00:44:23,612 --> 00:44:25,147 一手舉高 742 00:44:26,949 --> 00:44:28,283 你想怎樣? 743 00:44:28,284 --> 00:44:29,909 仔細聽清楚 744 00:44:29,910 --> 00:44:32,495 我提問,你回答 745 00:44:32,496 --> 00:44:33,580 什麼? 746 00:44:33,581 --> 00:44:34,748 什麼? 747 00:44:34,749 --> 00:44:36,291 我不知道怎麼回答 748 00:44:36,292 --> 00:44:37,709 你們怎麼過來的? 749 00:44:37,710 --> 00:44:38,911 我怎麼… 750 00:44:39,045 --> 00:44:41,254 我什麼都不告訴你 751 00:44:41,255 --> 00:44:42,464 停,不要靠過來 752 00:44:42,465 --> 00:44:45,050 你把M9刺客賣給有機器手的傢伙 753 00:44:45,051 --> 00:44:46,217 他在哪裡? 754 00:44:46,218 --> 00:44:47,927 我說出來會被他殺了 755 00:44:47,928 --> 00:44:50,506 你就不怕我幹掉你嗎?快說 756 00:45:02,026 --> 00:45:04,937 好精巧,遠端遙控的鴿子 757 00:45:05,112 --> 00:45:06,438 怎麼讓牠說話的? 758 00:45:11,577 --> 00:45:12,827 夠了,木村 759 00:45:12,828 --> 00:45:14,537 對迷走神經施加85公克壓力 760 00:45:14,538 --> 00:45:16,031 睡覺覺囉 761 00:45:20,586 --> 00:45:22,413 我懷念我的手 762 00:45:26,175 --> 00:45:28,093 藍斯史特林要變成一具鴿屍 763 00:45:28,094 --> 00:45:30,504 被裝進鞋盒裡埋葬了 764 00:45:38,938 --> 00:45:40,598 藍斯,你還好嗎? 765 00:45:40,773 --> 00:45:42,099 華特? 766 00:45:45,194 --> 00:45:48,196 史特林在這裡,守住所有出口 767 00:45:48,197 --> 00:45:49,447 所有人嚴陣以待 768 00:45:49,448 --> 00:45:51,567 我們對付的是藍斯史特林 769 00:45:52,368 --> 00:45:53,827 告訴我機器手在哪裡 770 00:45:53,828 --> 00:45:54,911 別想 771 00:45:54,912 --> 00:45:57,948 小子,我要用鴿翅膀甩你的… 772 00:46:00,793 --> 00:46:02,252 脾氣這麼硬,好 773 00:46:02,253 --> 00:46:03,962 那我們就來硬的 774 00:46:03,963 --> 00:46:05,880 華特,給我漏斗 775 00:46:05,881 --> 00:46:07,298 幾條跨接線,和五分錢樂團唱片 776 00:46:07,299 --> 00:46:08,383 五分錢? 777 00:46:08,384 --> 00:46:10,135 什麼?那樣他會痛 778 00:46:10,136 --> 00:46:11,754 不然怎麼逼供? 779 00:46:12,221 --> 00:46:13,631 我有個辦法 780 00:46:15,558 --> 00:46:17,718 不,別這樣 781 00:46:18,269 --> 00:46:19,894 這就對了,華特 782 00:46:19,895 --> 00:46:20,979 用科學對付這豬頭 783 00:46:20,980 --> 00:46:22,480 水啦 784 00:46:22,481 --> 00:46:24,399 讓你看看科學的威力 785 00:46:24,400 --> 00:46:26,393 拜託,不要 786 00:46:30,030 --> 00:46:32,657 你只是給他芳香噴霧嗎? 787 00:46:32,658 --> 00:46:33,825 這是吐真劑 788 00:46:33,826 --> 00:46:36,036 但裡面確實加了薰衣草香 789 00:46:36,037 --> 00:46:37,120 看好 790 00:46:37,121 --> 00:46:39,240 木村,說出你最大的祕密 791 00:46:39,415 --> 00:46:41,075 我會在游泳池裡尿尿 792 00:46:41,625 --> 00:46:43,494 誠實到不要不要的 793 00:46:43,753 --> 00:46:46,504 機器手是誰?他為何冒用我的臉? 794 00:46:46,505 --> 00:46:47,922 我不知道他是誰 795 00:46:47,923 --> 00:46:49,340 那你知道什麼? 796 00:46:49,341 --> 00:46:50,842 我知道怎麼吹笛子 797 00:46:50,843 --> 00:46:52,343 我是問機器手 798 00:46:52,344 --> 00:46:54,345 我知道他正趕往威尼斯 799 00:46:54,346 --> 00:46:56,090 打算竊取探員資料庫 800 00:46:56,474 --> 00:46:57,599 他會把我宰了 801 00:46:57,600 --> 00:46:59,392 探員資料庫? -數據庫 802 00:46:59,393 --> 00:47:00,518 哪有人說「束雞褲」? 803 00:47:00,519 --> 00:47:01,603 閉嘴 804 00:47:01,604 --> 00:47:05,182 他會知道局裡所有人的身分 805 00:47:05,649 --> 00:47:07,067 等到那時候 806 00:47:07,068 --> 00:47:10,437 他會派出M9刺客殲滅他們 807 00:47:10,905 --> 00:47:13,148 我會搶先阻止他 808 00:47:15,659 --> 00:47:17,619 她真是窮追猛打 809 00:47:17,620 --> 00:47:19,572 把門堵住,用重一點的東西 810 00:47:20,247 --> 00:47:21,740 我很重 811 00:47:23,959 --> 00:47:25,043 你有出力嗎? 812 00:47:25,044 --> 00:47:27,295 我當然有出力,你怎麼不出力? 813 00:47:27,296 --> 00:47:28,463 用上你全身的重量 814 00:47:28,464 --> 00:47:30,833 我用上了,我全身都羽毛 815 00:47:33,886 --> 00:47:36,338 好像一大坨布丁 816 00:47:40,726 --> 00:47:41,810 好噁 817 00:47:41,811 --> 00:47:44,305 實在太丟臉了 818 00:47:46,690 --> 00:47:48,934 使勁,華特,用盡吃奶力氣 819 00:47:50,361 --> 00:47:51,903 你沒戲唱了,史特林 820 00:47:51,904 --> 00:47:53,655 你和貝克因叛國罪遭到通緝 821 00:47:53,656 --> 00:47:55,073 該閃人了,快 822 00:47:55,074 --> 00:47:56,449 不,別這樣丟下我 823 00:47:56,450 --> 00:47:57,992 抱歉,非常抱歉 824 00:47:57,993 --> 00:48:00,112 順風耳? -包在我身上 825 00:48:03,791 --> 00:48:05,542 我們用跑酷技巧跳到那陽台 826 00:48:05,543 --> 00:48:06,626 什麼? 827 00:48:06,627 --> 00:48:08,294 金剛跳,蹬牆,落地翻 828 00:48:08,295 --> 00:48:09,879 佛跳牆,甘地,倉庫番 829 00:48:09,880 --> 00:48:11,749 我根本不懂什麼意思 830 00:48:17,263 --> 00:48:18,346 嗨 831 00:48:18,347 --> 00:48:20,348 這…你怎麼搞的? 832 00:48:20,349 --> 00:48:22,384 別這樣,會害我也想… 833 00:48:24,311 --> 00:48:26,062 時間寶貴,華特,快走 834 00:48:26,063 --> 00:48:27,439 你一定行的 835 00:48:27,440 --> 00:48:29,441 這是物理問題,華特 836 00:48:29,442 --> 00:48:30,942 這是基礎物理學 837 00:48:30,943 --> 00:48:32,770 只是基礎物理學 838 00:48:37,366 --> 00:48:38,450 沒錯 839 00:48:38,451 --> 00:48:39,534 (成功了!) 840 00:48:39,535 --> 00:48:40,994 我們辦得到 -貝克 841 00:48:40,995 --> 00:48:42,370 我們辦得到 -貝克,不要… 842 00:48:42,371 --> 00:48:43,663 我們要衝了 843 00:48:43,664 --> 00:48:44,865 我們辦得到 844 00:48:49,628 --> 00:48:50,829 (遊戲結束) 845 00:48:53,924 --> 00:48:55,008 快用你的配備 846 00:48:55,009 --> 00:48:56,752 快用你的配備 847 00:48:57,636 --> 00:48:59,088 彈射爪鉤 848 00:49:00,222 --> 00:49:03,050 飛啊,飛啊,我哪裡做錯了? 849 00:49:06,437 --> 00:49:07,805 他在那邊 850 00:49:11,859 --> 00:49:13,602 抱歉… 851 00:49:20,451 --> 00:49:22,152 這下不妙 852 00:49:28,209 --> 00:49:29,785 華特,那隻筆還有什麼功能? 853 00:49:31,462 --> 00:49:32,663 別 854 00:49:38,469 --> 00:49:40,462 哈囉,軟毛巾 855 00:49:42,932 --> 00:49:44,592 華特 856 00:49:57,196 --> 00:49:58,405 快… 857 00:49:58,406 --> 00:49:59,906 這些傢伙真難纏 858 00:49:59,907 --> 00:50:01,032 他在那邊 -別跑 859 00:50:01,033 --> 00:50:02,659 我的複合筆 860 00:50:02,660 --> 00:50:04,403 太好了,射他們 861 00:50:06,080 --> 00:50:07,698 這樣不好吧 862 00:50:08,040 --> 00:50:10,409 那樣真的有點掃興 863 00:50:14,338 --> 00:50:16,624 枕頭,好棒棒 864 00:50:19,385 --> 00:50:21,629 藍斯,趴下 865 00:50:22,471 --> 00:50:23,797 趴下 866 00:50:32,690 --> 00:50:34,566 爆發彩帶 867 00:50:34,567 --> 00:50:36,860 像噴彩帶,但大量爆發 868 00:50:36,861 --> 00:50:38,687 想不到竟然有用 869 00:50:40,281 --> 00:50:42,066 快點,咱們鬼隱 870 00:50:43,075 --> 00:50:44,951 這情況難得一見 871 00:50:44,952 --> 00:50:47,579 哇,太詭異了 872 00:50:47,580 --> 00:50:50,040 我不知道這是什麼 873 00:50:50,041 --> 00:50:52,125 這不可能是史特林 874 00:50:52,126 --> 00:50:53,585 根本沒人受傷 875 00:50:53,586 --> 00:50:55,295 可能是那小子,貝克 876 00:50:55,296 --> 00:50:56,880 根本說不通 877 00:50:56,881 --> 00:50:59,632 貝克只是配備實驗室的小咖 878 00:50:59,633 --> 00:51:00,884 根據他的檔案 879 00:51:00,885 --> 00:51:03,595 這小咖15歲就從麻省理工畢業 880 00:51:03,596 --> 00:51:06,632 發明一種方法編輯人類基因組… 881 00:51:06,682 --> 00:51:08,266 在中學時期 882 00:51:08,267 --> 00:51:10,435 他是智商157的天才 883 00:51:10,436 --> 00:51:12,763 我們也是 884 00:51:14,273 --> 00:51:15,766 我踩到了 885 00:51:16,192 --> 00:51:17,358 陷進黏膠裡 886 00:51:17,359 --> 00:51:18,936 我也是 887 00:51:19,278 --> 00:51:21,981 我這雙鞋是新的耶 888 00:51:25,159 --> 00:51:28,445 (北海 祕密武器廠) 889 00:51:30,790 --> 00:51:33,208 希望成功… 890 00:51:33,209 --> 00:51:35,327 拜託… 891 00:51:43,928 --> 00:51:45,970 武器系統連線 892 00:51:45,971 --> 00:51:48,139 需要探員資料庫鎖定目標 893 00:51:48,140 --> 00:51:49,265 完成了 894 00:51:49,266 --> 00:51:52,720 整間廠房以最大的效能運作 895 00:51:53,020 --> 00:51:54,680 一切都符合你的要求 896 00:51:55,898 --> 00:52:00,227 但拜託你,這樣造成的驚人破壞… 897 00:52:00,694 --> 00:52:03,405 你們單位何時開始在乎 898 00:52:03,406 --> 00:52:06,901 那些被摧毀的許多生命? 899 00:52:08,285 --> 00:52:10,245 不,等一等… 900 00:52:10,246 --> 00:52:12,997 拜託,等等… 901 00:52:12,998 --> 00:52:15,208 你說只要幫你,就會放我走 902 00:52:15,209 --> 00:52:18,662 我是這麼說過,是吧? 903 00:52:21,549 --> 00:52:24,627 聽說威尼斯每年這時候很宜人 904 00:52:30,182 --> 00:52:32,016 (亞得里亞海某處) 905 00:52:32,017 --> 00:52:33,393 很好 906 00:52:33,394 --> 00:52:35,103 等我抵達威尼斯 907 00:52:35,104 --> 00:52:37,431 我要扯爛那傢伙的泄殖腔 908 00:52:39,150 --> 00:52:40,351 華特 909 00:52:40,985 --> 00:52:42,527 華特 -幹嘛? 910 00:52:42,528 --> 00:52:44,563 你還在努力做解藥吧? 911 00:52:44,989 --> 00:52:46,406 還在努力? 912 00:52:46,407 --> 00:52:48,025 再過幾分鐘就完成了 913 00:52:48,367 --> 00:52:50,952 但你猜還有什麼也很成功? 914 00:52:50,953 --> 00:52:52,495 如果你想說當鴿子… 915 00:52:52,496 --> 00:52:53,697 就是當鴿子 916 00:52:53,956 --> 00:52:56,041 我真想把他扔進海裡 917 00:52:56,042 --> 00:52:57,125 什麼? 918 00:52:57,126 --> 00:52:59,245 你們怎麼跑來的? 919 00:52:59,795 --> 00:53:01,755 傑鴿跟瘋眼才不會拋棄你 920 00:53:01,756 --> 00:53:02,839 牠們跟你一掛的 921 00:53:02,840 --> 00:53:03,923 住手,不要 922 00:53:03,924 --> 00:53:05,008 鳥嘴別碰我的酒 923 00:53:05,009 --> 00:53:06,509 天曉得你的嘴碰過什麼 924 00:53:06,510 --> 00:53:07,677 走開 925 00:53:07,678 --> 00:53:08,762 不,住手 926 00:53:08,763 --> 00:53:09,971 好了… 927 00:53:09,972 --> 00:53:11,097 過來我這裡 928 00:53:11,098 --> 00:53:13,308 這個給你們,不含麩質的 929 00:53:13,309 --> 00:53:14,476 你開玩笑吧? 930 00:53:14,477 --> 00:53:17,429 嘔吐物上的口香糖牠照吃不誤 931 00:53:21,233 --> 00:53:22,776 還吃間諜筆 932 00:53:22,777 --> 00:53:25,062 我們應該想辦法拿出來 933 00:53:25,988 --> 00:53:27,238 (程序完成) 934 00:53:27,239 --> 00:53:28,448 解藥好囉 935 00:53:28,449 --> 00:53:29,942 終於 936 00:53:40,795 --> 00:53:41,996 我可以動手嗎? 937 00:53:42,463 --> 00:53:44,707 不是你,小愛,謝謝 938 00:53:46,133 --> 00:53:47,626 沒禮貌 939 00:54:02,566 --> 00:54:04,192 這下不妙 940 00:54:04,193 --> 00:54:07,028 「不妙」是說味道很難喝 941 00:54:07,029 --> 00:54:08,947 但還是能讓我變回人類嗎? 942 00:54:08,948 --> 00:54:11,658 不妙是說這無法讓你變回人類 943 00:54:11,659 --> 00:54:13,952 如果你喝下去,所有細胞都會燒起來 944 00:54:13,953 --> 00:54:15,078 不會吧? 945 00:54:15,079 --> 00:54:16,705 對不起,我會解決 946 00:54:16,706 --> 00:54:18,206 科學就是要反覆試驗 947 00:54:18,207 --> 00:54:20,208 這不是科學實驗室 948 00:54:20,209 --> 00:54:23,378 如果我不阻止他,到時會死人 949 00:54:23,379 --> 00:54:25,422 你以為我不想阻止他嗎? 950 00:54:25,423 --> 00:54:26,631 我為什麼在這艘船上? 951 00:54:26,632 --> 00:54:31,636 你知道我吃了多少暈船藥嗎? 952 00:54:31,637 --> 00:54:34,882 我的腳幾乎沒有感覺 953 00:54:35,141 --> 00:54:38,476 我來是因為我相信… 954 00:54:38,477 --> 00:54:44,099 我們合作能找到好辦法,阻止壞事 955 00:54:46,902 --> 00:54:48,812 我知道 956 00:54:49,822 --> 00:54:52,024 但那只是幻想 957 00:54:52,658 --> 00:54:56,487 每當壞人打你,你就打回去 958 00:54:57,079 --> 00:55:00,866 猛烈回擊,讓他們爬不起來 959 00:55:01,167 --> 00:55:04,627 你必須用火力對抗火力 960 00:55:04,628 --> 00:55:08,916 用火力對抗火力,只會兩敗俱傷 961 00:55:09,383 --> 00:55:12,294 沒有什麼好人或壞人 962 00:55:12,678 --> 00:55:14,046 都是人 963 00:55:15,890 --> 00:55:18,217 人命都值得拯救 964 00:55:18,809 --> 00:55:20,427 那不是我們的職責嗎? 965 00:55:22,104 --> 00:55:26,475 惡人才不在乎你心地善良 966 00:55:31,197 --> 00:55:35,818 我每天看著好人遭到殺害 967 00:55:38,162 --> 00:55:40,239 這些你都不會知道 968 00:55:44,835 --> 00:55:46,704 我早就知道了 969 00:56:02,603 --> 00:56:04,888 (義大利,威尼斯) 970 00:56:10,611 --> 00:56:12,237 第一次到威尼斯? 971 00:56:12,238 --> 00:56:13,863 第一次出國 972 00:56:13,864 --> 00:56:16,984 我一直夢想到這裡來餵鴿子 973 00:56:17,368 --> 00:56:18,944 你需要治療 974 00:56:25,751 --> 00:56:27,544 該嚴肅起來了 975 00:56:27,545 --> 00:56:29,129 那就是本局的數據庫房 976 00:56:29,130 --> 00:56:30,331 資料庫房 977 00:56:30,589 --> 00:56:34,460 機器手想要探員名單就會來這裡找 978 00:56:35,052 --> 00:56:36,219 還記得計畫嗎? 979 00:56:36,220 --> 00:56:37,303 什麼計畫? 980 00:56:37,304 --> 00:56:38,680 你要我閃遠一點讓你大展身手… 981 00:56:38,681 --> 00:56:39,882 很好,你還記得 982 00:56:41,767 --> 00:56:43,969 離家真遠啊,華特 983 00:56:44,311 --> 00:56:45,979 木村都說了 984 00:56:45,980 --> 00:56:48,982 我知道史特林來威尼斯,他在哪? 985 00:56:48,983 --> 00:56:50,809 冷靜點 986 00:56:51,902 --> 00:56:53,445 史特林在哪? 987 00:56:53,446 --> 00:56:55,989 我只能說他不在哪裡 988 00:56:55,990 --> 00:56:58,651 就是不在這裡 989 00:56:59,702 --> 00:57:02,537 什麼?我們不能把她宰掉 990 00:57:02,538 --> 00:57:04,539 你好狠,小愛 991 00:57:04,540 --> 00:57:08,209 聽著,我知道你不是歹徒 992 00:57:08,210 --> 00:57:10,621 你是聰明的孩子 993 00:57:11,464 --> 00:57:15,626 你發明出沒人想得到的東西 994 00:57:15,968 --> 00:57:19,137 像是還黏住我靴子的那玩意 995 00:57:19,138 --> 00:57:20,680 抱歉 996 00:57:20,681 --> 00:57:24,684 不,是我們欠你一個道歉 997 00:57:24,685 --> 00:57:28,188 你努力想保護這個世界 998 00:57:28,189 --> 00:57:30,266 就像你母親一樣 999 00:57:32,485 --> 00:57:34,270 我看過你的檔案 1000 00:57:34,403 --> 00:57:39,066 我知道她為了救人犧牲自己 1001 00:57:41,118 --> 00:57:43,112 我可以幫你,華特 1002 00:57:43,329 --> 00:57:45,663 我能讓你回去上班 1003 00:57:45,664 --> 00:57:48,993 新實驗室,所有你需要的設備 1004 00:57:49,960 --> 00:57:52,629 讓大家刮目相看 1005 00:57:52,630 --> 00:57:57,251 再也不會有人笑你是怪咖 1006 00:57:59,261 --> 00:58:02,006 只要你把史特林交給我 1007 00:58:04,100 --> 00:58:05,301 不 1008 00:58:05,893 --> 00:58:08,137 我們應該攜手合作 1009 00:58:09,355 --> 00:58:11,056 真可惜,貝克 1010 00:58:12,525 --> 00:58:13,726 史特林 1011 00:58:14,819 --> 00:58:16,437 別亂跑 1012 00:58:16,946 --> 00:58:18,272 我們走 1013 00:58:22,827 --> 00:58:24,577 是M9刺客 -快點 1014 00:58:24,578 --> 00:58:25,745 摧毀目標 1015 00:58:25,746 --> 00:58:26,996 不能讓那東西飛走 1016 00:58:26,997 --> 00:58:28,081 射擊 1017 00:58:28,082 --> 00:58:29,366 它拿到數據庫了 1018 00:58:30,459 --> 00:58:31,751 糟糕 1019 00:58:31,752 --> 00:58:32,961 這樣沒用 1020 00:58:32,962 --> 00:58:34,246 讓我來 1021 00:58:36,424 --> 00:58:37,924 看起來不妙 1022 00:58:37,925 --> 00:58:39,501 找掩護 -快 1023 00:58:48,477 --> 00:58:50,228 我們走 -貝克,你別… 1024 00:58:50,229 --> 00:58:51,688 別擔心,交給我們 -貝克 1025 00:58:51,689 --> 00:58:55,017 我是說交給我,藍斯根本不在這裡 1026 00:59:02,533 --> 00:59:04,075 光用跑的追不上 1027 00:59:04,076 --> 00:59:05,368 嘿,你要做什麼? 1028 00:59:05,369 --> 00:59:07,829 你是鴿子,飛最快的鳥類之一 1029 00:59:07,830 --> 00:59:09,205 不行,放我下來,華特 1030 00:59:09,206 --> 00:59:11,124 你要飛起來,我對你有信心 1031 00:59:11,125 --> 00:59:12,333 有其他辦法 1032 00:59:12,334 --> 00:59:15,246 不准你把我往下…丟 1033 00:59:17,590 --> 00:59:19,124 他自己想辦法 1034 00:59:22,178 --> 00:59:24,129 加油,不然我會死 1035 00:59:28,517 --> 00:59:29,809 我在飛 1036 00:59:29,810 --> 00:59:31,095 我在飛 1037 00:59:31,812 --> 00:59:32,896 我在飛 1038 00:59:32,897 --> 00:59:35,440 是你帶我…飛 1039 00:59:35,441 --> 00:59:37,393 謝謝,謝謝幫忙 1040 00:59:40,613 --> 00:59:42,864 夥伴,往前衝 1041 00:59:42,865 --> 00:59:44,407 去把刺客抓回來 1042 00:59:44,408 --> 00:59:46,151 不好意思,抱歉 1043 00:59:49,246 --> 00:59:50,447 那樣也可以 1044 00:59:50,831 --> 00:59:52,825 我在執行公務 1045 00:59:56,587 --> 00:59:57,788 好 1046 01:00:04,887 --> 01:00:06,922 我在執行公務 1047 01:00:07,848 --> 01:00:09,474 我們得把數據庫拿回來 1048 01:00:09,475 --> 01:00:10,676 有沒有想法? 1049 01:00:12,645 --> 01:00:14,471 我喜歡你的主意 1050 01:00:16,065 --> 01:00:17,315 正中紅心 1051 01:00:17,316 --> 01:00:18,726 拿到了 1052 01:00:22,279 --> 01:00:24,148 他不怎麼高興 1053 01:00:25,700 --> 01:00:26,901 幹得好 1054 01:00:28,619 --> 01:00:31,037 對喔,你們喜歡玩遊戲 1055 01:00:31,038 --> 01:00:32,781 那就來玩傳接球 1056 01:00:33,708 --> 01:00:34,909 長傳 1057 01:00:37,420 --> 01:00:38,621 糟糕 1058 01:00:47,930 --> 01:00:49,715 沒那麼簡單吧,掃地機器人? 1059 01:00:51,642 --> 01:00:54,053 小愛,交給你了 1060 01:00:54,478 --> 01:00:56,013 這邊,傳給我 1061 01:00:56,605 --> 01:00:57,939 讓我來… 1062 01:00:57,940 --> 01:00:59,141 慘了 1063 01:01:11,537 --> 01:01:13,656 不要… 1064 01:01:13,831 --> 01:01:15,032 這下尷尬了 1065 01:01:18,085 --> 01:01:19,286 不! 1066 01:01:20,129 --> 01:01:21,212 快啊… 1067 01:01:21,213 --> 01:01:22,414 (鎖定) 1068 01:01:27,303 --> 01:01:29,429 世紀超狂捕手 1069 01:01:29,430 --> 01:01:31,590 我這輩子沒接到過任何東西 1070 01:01:36,604 --> 01:01:38,605 超厲害,我們辦到了 1071 01:01:38,606 --> 01:01:40,565 還是要追究你把我從屋頂丟下去 1072 01:01:40,566 --> 01:01:42,609 我真的覺得那樣比較好 1073 01:01:42,610 --> 01:01:44,819 沒關係,這件事我們晚點再說 1074 01:01:44,820 --> 01:01:46,647 先讓你享受成功的喜悅 1075 01:01:47,239 --> 01:01:48,565 我們所向無… 1076 01:02:06,050 --> 01:02:08,593 這是我的 1077 01:02:08,594 --> 01:02:13,090 嚴格說來,它屬於美國…政府 1078 01:02:15,559 --> 01:02:18,053 藍斯… 1079 01:02:18,729 --> 01:02:20,522 史特林? 1080 01:02:20,523 --> 01:02:22,600 怎麼樣,藍斯? 1081 01:02:23,025 --> 01:02:26,194 出來,陪我玩玩 1082 01:02:26,195 --> 01:02:28,196 你是英雄,對吧? 1083 01:02:28,197 --> 01:02:31,199 拯救世界的特務 1084 01:02:31,200 --> 01:02:35,237 剷除敵人絕不留情 1085 01:02:38,165 --> 01:02:40,075 我真的很想玩玩 1086 01:02:43,170 --> 01:02:44,587 他大概不會來了 1087 01:02:44,588 --> 01:02:45,789 不 1088 01:02:48,467 --> 01:02:50,669 人生就是充滿失望 1089 01:02:52,680 --> 01:02:55,765 你不必這樣,完全沒好處 1090 01:02:55,766 --> 01:02:57,016 不 1091 01:02:57,017 --> 01:02:58,302 不 1092 01:02:59,645 --> 01:03:01,221 華特 1093 01:03:20,249 --> 01:03:21,784 麵包屑? 1094 01:03:26,464 --> 01:03:28,540 是不含麩質的 1095 01:03:34,847 --> 01:03:36,548 藍斯,我們走 1096 01:03:43,647 --> 01:03:45,599 站住 1097 01:03:46,317 --> 01:03:48,811 慢慢轉過身來 1098 01:03:50,362 --> 01:03:52,189 我要看到你的手 1099 01:03:57,161 --> 01:03:59,321 兩隻手 1100 01:04:00,331 --> 01:04:01,824 小心 1101 01:04:05,002 --> 01:04:09,506 你們有沒有看到史特林探員有… 1102 01:04:09,507 --> 01:04:11,834 一隻機器手? 1103 01:04:11,967 --> 01:04:13,168 對 1104 01:04:21,936 --> 01:04:23,478 太驚險了 1105 01:04:23,479 --> 01:04:25,097 他把腳踩在我頭上,然後我… 1106 01:04:25,648 --> 01:04:27,148 然後你說「不!」 1107 01:04:27,149 --> 01:04:29,275 我就「麵包屑!」 1108 01:04:29,276 --> 01:04:31,653 他還是帶數據庫逃跑了 1109 01:04:31,654 --> 01:04:33,655 你確定嗎? 1110 01:04:33,656 --> 01:04:37,067 你確定嗎? 1111 01:04:37,868 --> 01:04:39,911 你確定嗎? 1112 01:04:39,912 --> 01:04:42,872 你好像要我說「這話什麼意思?」 1113 01:04:42,873 --> 01:04:44,749 我跟你說是什麼意思 1114 01:04:44,750 --> 01:04:47,669 就在剛才那陣鳥捲風中 1115 01:04:47,670 --> 01:04:49,079 我給他裝了追蹤器 1116 01:04:49,922 --> 01:04:51,715 等等,這是他? 1117 01:04:51,716 --> 01:04:53,299 那個機器手? 1118 01:04:53,300 --> 01:04:54,384 對 1119 01:04:54,385 --> 01:04:55,552 讚! 1120 01:04:55,553 --> 01:04:57,137 真讚,好兄弟 1121 01:04:57,138 --> 01:05:00,390 少了你我就不可能辦到,華特 1122 01:05:00,391 --> 01:05:01,474 什麼? 1123 01:05:01,475 --> 01:05:02,676 怎麼? 1124 01:05:02,727 --> 01:05:04,018 你說什麼? 1125 01:05:04,019 --> 01:05:05,353 我說… 1126 01:05:05,354 --> 01:05:07,806 你說你少了我就辦不到 1127 01:05:20,786 --> 01:05:21,953 好了啦 1128 01:05:21,954 --> 01:05:24,456 抱夠久了喔,華特 1129 01:05:24,457 --> 01:05:26,909 夠了,別抱了 1130 01:05:27,501 --> 01:05:29,078 你抱得太用力… 1131 01:05:38,429 --> 01:05:43,808 華特,潛艇裡的事留在潛艇裡 1132 01:05:43,809 --> 01:05:45,427 你下了一顆蛋 1133 01:05:45,644 --> 01:05:46,770 你下了蛋 1134 01:05:46,771 --> 01:05:49,022 它就這麼滑了出來 1135 01:05:49,023 --> 01:05:50,440 你下了一顆蛋 1136 01:05:50,441 --> 01:05:52,233 藍斯,太神奇了 1137 01:05:52,234 --> 01:05:54,861 不懂這代表什麼嗎?你是母鴿 1138 01:05:54,862 --> 01:05:56,071 你說什麼? 1139 01:05:56,072 --> 01:05:57,447 當然了 1140 01:05:57,448 --> 01:05:58,990 難怪我一直想不通 1141 01:05:58,991 --> 01:06:01,910 我在血清裡用了小愛的DNA 1142 01:06:01,911 --> 01:06:03,828 這樣有什麼幫助? 1143 01:06:03,829 --> 01:06:07,665 只要在解藥裡調整一個變數 1144 01:06:07,666 --> 01:06:09,201 你就能變回人類 1145 01:06:09,752 --> 01:06:11,544 變回我自己 1146 01:06:11,545 --> 01:06:16,208 除非,也許你想再當一陣子鴿子 1147 01:06:17,843 --> 01:06:19,044 好 1148 01:06:19,720 --> 01:06:21,054 沒問題 1149 01:06:21,055 --> 01:06:23,382 解藥馬上就來 1150 01:06:35,152 --> 01:06:37,987 金喬伊局長,資料庫被搶走了 1151 01:06:37,988 --> 01:06:40,073 局裡所有人員都會受牽連 1152 01:06:40,074 --> 01:06:42,234 為了安全起見你得撤回所有人 1153 01:06:43,994 --> 01:06:45,745 你確定那是藍斯? 1154 01:06:45,746 --> 01:06:46,947 是 1155 01:06:47,081 --> 01:06:48,282 也許? 1156 01:06:48,416 --> 01:06:50,910 我也不確定看到什麼 1157 01:06:51,544 --> 01:06:56,256 不過我知道史特林是搭這艘船來的 1158 01:06:56,257 --> 01:06:57,590 史特林不在船上 1159 01:06:57,591 --> 01:06:58,675 你有事嗎? 1160 01:06:58,676 --> 01:07:01,386 拜託,一定有蛛絲馬跡 1161 01:07:01,387 --> 01:07:05,181 腳印、糖果包裝紙,或高檔的面霜 1162 01:07:05,182 --> 01:07:08,435 他皮膚那麼好肯定有在保養 1163 01:07:08,436 --> 01:07:10,145 搜查都沒結果 1164 01:07:10,146 --> 01:07:11,563 如果史特林待過這艘船 1165 01:07:11,564 --> 01:07:15,184 他沒留下指紋,嘴唇沒碰過杯子 1166 01:07:15,317 --> 01:07:18,771 大概也沒有腳 1167 01:07:20,364 --> 01:07:24,693 我能肯定地說調查行動毫無進展 1168 01:08:43,614 --> 01:08:44,940 藍斯? 1169 01:08:47,201 --> 01:08:48,444 藍斯? 1170 01:08:50,746 --> 01:08:51,913 成功了嗎? 1171 01:08:51,914 --> 01:08:53,282 好,先別亂動 1172 01:08:58,462 --> 01:09:00,372 我的手回來了 1173 01:09:00,631 --> 01:09:02,298 太棒了 1174 01:09:02,299 --> 01:09:03,883 胸肌 1175 01:09:03,884 --> 01:09:06,136 我的胸肌和六塊肌 1176 01:09:06,137 --> 01:09:09,347 華特,你真是… 1177 01:09:09,348 --> 01:09:10,549 我只是… 1178 01:09:11,434 --> 01:09:13,886 我有嘴唇,可以親親了 1179 01:09:15,146 --> 01:09:16,855 我光溜溜 1180 01:09:16,856 --> 01:09:18,398 有一點尷尬 1181 01:09:18,399 --> 01:09:20,275 算你好運,我事先想到 1182 01:09:20,276 --> 01:09:21,477 有你的 1183 01:09:26,115 --> 01:09:27,532 他回來了 1184 01:09:27,533 --> 01:09:29,951 藍斯史特林,重出江湖 1185 01:09:29,952 --> 01:09:31,578 你已經抵達目的地 1186 01:09:31,579 --> 01:09:32,821 (浮出水面中) 1187 01:09:33,372 --> 01:09:34,823 好,機器手 1188 01:09:35,624 --> 01:09:37,409 我來找你了 1189 01:09:47,678 --> 01:09:51,340 (北海 祕密武器廠) 1190 01:10:06,363 --> 01:10:09,949 機器手在正西方1.6公里 1191 01:10:09,950 --> 01:10:11,534 你的計畫呢,搭檔? 1192 01:10:11,535 --> 01:10:14,871 我有很多亮粉、趣遊彈和投濕機… 1193 01:10:14,872 --> 01:10:16,289 不 1194 01:10:16,290 --> 01:10:17,540 不什麼? 1195 01:10:17,541 --> 01:10:19,376 我來處理就好,華特 1196 01:10:19,377 --> 01:10:20,752 你開玩笑吧? 1197 01:10:20,753 --> 01:10:22,462 人命關天 1198 01:10:22,463 --> 01:10:23,630 讓我搞定 1199 01:10:23,631 --> 01:10:25,173 讓你搞定? 1200 01:10:25,174 --> 01:10:27,384 但你說過我們是團隊 1201 01:10:27,385 --> 01:10:28,635 你達成了任務 1202 01:10:28,636 --> 01:10:30,136 解除我的鳥樣 1203 01:10:30,137 --> 01:10:33,132 現在該用我的辦法 1204 01:10:33,641 --> 01:10:34,891 解決那個蠢蛋 1205 01:10:34,892 --> 01:10:36,476 這不對 1206 01:10:36,477 --> 01:10:38,311 錯得離譜 1207 01:10:38,312 --> 01:10:39,854 我有各種配備可以… 1208 01:10:39,855 --> 01:10:43,350 這裡不適合用你那些怪怪配備 1209 01:10:44,860 --> 01:10:46,228 怪怪? 1210 01:10:49,949 --> 01:10:51,692 回家吧 1211 01:10:55,329 --> 01:10:56,530 不要 1212 01:10:57,081 --> 01:10:58,699 我不會放棄 1213 01:11:03,796 --> 01:11:04,997 藍斯 1214 01:11:06,048 --> 01:11:09,001 我不能再讓好人送命 1215 01:11:21,856 --> 01:11:23,557 我一向單打獨鬥 1216 01:13:00,579 --> 01:13:02,615 那應該是你的 1217 01:13:02,665 --> 01:13:06,076 但你冒用的臉孔是我的 1218 01:13:06,252 --> 01:13:07,752 結束了 1219 01:13:07,753 --> 01:13:09,796 你的高檔玩具報銷 1220 01:13:09,797 --> 01:13:12,166 那數據庫也無用武之地了 1221 01:13:14,844 --> 01:13:18,596 你真以為我會用一架無人機 1222 01:13:18,597 --> 01:13:21,800 去解決名單上的所有人? 1223 01:13:22,560 --> 01:13:24,436 本來是 1224 01:13:24,437 --> 01:13:27,063 直到你用這種口氣問我 1225 01:13:27,064 --> 01:13:28,432 開始有點懷疑 1226 01:13:28,607 --> 01:13:30,434 告訴我,史特林探員 1227 01:13:33,821 --> 01:13:35,697 你能阻止一架無人機 1228 01:13:35,698 --> 01:13:37,066 (目標已取得) 1229 01:13:39,493 --> 01:13:42,154 要打算怎麼阻止一千架? 1230 01:13:53,716 --> 01:13:55,793 睡覺覺囉 1231 01:14:16,697 --> 01:14:18,406 感覺到恐懼了嗎? 1232 01:14:18,407 --> 01:14:19,991 感覺到沒? 1233 01:14:19,992 --> 01:14:24,488 就像一陣濃霧將你包圍 1234 01:14:25,247 --> 01:14:27,415 我說過,我根本不認識你 1235 01:14:27,416 --> 01:14:30,585 但是,我認識你 1236 01:14:30,586 --> 01:14:32,037 仔細想想 1237 01:14:32,505 --> 01:14:33,671 想不起來? 1238 01:14:33,672 --> 01:14:35,416 給你一點提示 1239 01:14:38,552 --> 01:14:40,045 吉爾吉斯 1240 01:14:43,015 --> 01:14:44,641 他想起來了 1241 01:14:44,642 --> 01:14:47,102 我永遠忘不了那一天 1242 01:14:47,103 --> 01:14:49,938 你確實所向披靡 1243 01:14:49,939 --> 01:14:52,107 就像一人軍隊 1244 01:14:52,108 --> 01:14:54,067 說不完的機智金句 1245 01:14:54,068 --> 01:14:58,939 還有那些花俏的玩具,突然爆炸 1246 01:14:59,907 --> 01:15:01,233 砰 1247 01:15:03,160 --> 01:15:05,112 砰 1248 01:15:06,455 --> 01:15:08,998 你們是一批 1249 01:15:08,999 --> 01:15:11,918 打算傷害無辜民眾的壞蛋 1250 01:15:11,919 --> 01:15:15,171 我的職責就是保護所有人 1251 01:15:15,172 --> 01:15:17,207 所有人? 1252 01:15:19,343 --> 01:15:25,515 我眼睜睜看著每個夥伴死去 1253 01:15:25,516 --> 01:15:30,721 看著你的間諜武器打在我們身上 1254 01:15:34,483 --> 01:15:37,186 你奪走了我的一切 1255 01:15:40,281 --> 01:15:42,483 你知道規矩 1256 01:15:44,452 --> 01:15:47,238 既然你出手那麼狠 1257 01:15:49,832 --> 01:15:52,576 我只好加倍奉還 1258 01:16:04,680 --> 01:16:06,465 這一切… 1259 01:16:09,143 --> 01:16:11,971 都是因為你 1260 01:16:14,857 --> 01:16:17,059 (接近警告) 1261 01:16:23,657 --> 01:16:25,734 他回來找我了 1262 01:16:25,993 --> 01:16:27,077 (警告:出現不明船艦) 1263 01:16:27,078 --> 01:16:28,161 (船艦類型:潛水艇) 1264 01:16:28,162 --> 01:16:30,914 華特,不… 1265 01:16:30,915 --> 01:16:31,998 華特 1266 01:16:31,999 --> 01:16:34,285 不…好啦 1267 01:16:39,298 --> 01:16:41,875 那小子不會傷人 1268 01:16:42,718 --> 01:16:45,345 他跟這件事完全無關 1269 01:16:45,346 --> 01:16:46,513 我們能想辦法解決 1270 01:16:46,514 --> 01:16:47,680 看著我… 1271 01:16:47,681 --> 01:16:49,682 對不起,好嗎? 1272 01:16:49,683 --> 01:16:51,101 一定有別的辦法 1273 01:16:51,102 --> 01:16:52,303 你聽見了嗎? 1274 01:16:56,899 --> 01:16:58,517 不要傷害那個小子 1275 01:17:02,488 --> 01:17:03,655 不會吧 1276 01:17:03,656 --> 01:17:04,898 不要這麼做 1277 01:17:05,908 --> 01:17:06,991 求求你 1278 01:17:06,992 --> 01:17:08,076 不要… 1279 01:17:08,077 --> 01:17:09,612 不要這麼做 -不! 1280 01:17:13,124 --> 01:17:14,658 不! 1281 01:17:21,090 --> 01:17:23,918 我要奪走你的一切 1282 01:18:59,063 --> 01:19:01,432 喔,對吼 1283 01:19:02,983 --> 01:19:04,476 華特 1284 01:19:04,610 --> 01:19:05,944 但我看到… 1285 01:19:05,945 --> 01:19:07,237 你怎麼… 1286 01:19:07,238 --> 01:19:09,690 多虧我的怪怪配備 1287 01:19:10,741 --> 01:19:13,110 充氣擁抱 1288 01:19:13,619 --> 01:19:15,779 我以為你死了 1289 01:19:17,081 --> 01:19:19,624 我永遠都會挺你,藍斯 1290 01:19:19,625 --> 01:19:22,119 這樣才叫團隊精神 1291 01:19:23,003 --> 01:19:26,040 這是我很久以前學到的 1292 01:19:28,217 --> 01:19:29,418 你媽教的? 1293 01:19:32,930 --> 01:19:34,924 你真夠朋友,華特 1294 01:19:39,729 --> 01:19:43,766 還有,抱歉射中你脖子 1295 01:19:44,024 --> 01:19:47,019 抱歉讓你長出泄殖腔 1296 01:19:48,904 --> 01:19:52,115 你有什麼計畫能阻止他? 1297 01:19:52,116 --> 01:19:53,950 不,不要問我 1298 01:19:53,951 --> 01:19:55,527 該用你的辦法了 1299 01:19:56,203 --> 01:19:57,412 我的? 1300 01:19:57,413 --> 01:19:59,823 沒錯,這一次要走華特路線 1301 01:20:00,291 --> 01:20:02,125 既然這樣的話 1302 01:20:02,126 --> 01:20:04,169 我們需要更龐大的一掛 1303 01:20:04,170 --> 01:20:05,628 你要打給瑪西吧? 1304 01:20:05,629 --> 01:20:06,713 對 1305 01:20:06,714 --> 01:20:08,249 幫我打聲招呼 1306 01:20:16,640 --> 01:20:18,058 一起來搞怪吧 1307 01:20:18,059 --> 01:20:19,260 砰 1308 01:20:32,406 --> 01:20:35,241 你這次跑不掉了,藍斯 1309 01:20:35,242 --> 01:20:39,371 聽著,吉爾吉斯的事我很抱歉 1310 01:20:39,372 --> 01:20:43,208 但我們陷入了好人壞人的對抗輪迴 1311 01:20:43,209 --> 01:20:46,294 不必這樣冤冤相報 1312 01:20:46,295 --> 01:20:48,880 嗯,有點太遲了 1313 01:20:48,881 --> 01:20:50,173 不遲 1314 01:20:50,174 --> 01:20:53,510 人都會犯錯,一定有解決辦法 1315 01:20:53,511 --> 01:20:54,594 好了 1316 01:20:54,595 --> 01:20:56,888 快完成了,你表現很棒 1317 01:20:56,889 --> 01:20:58,723 別這樣 1318 01:20:58,724 --> 01:21:00,509 我們能打破這種惡性循環 1319 01:21:01,018 --> 01:21:02,560 搞定,我連上了 1320 01:21:02,561 --> 01:21:04,430 不必再有別人受傷 1321 01:21:05,064 --> 01:21:08,100 你應該比任何人都清楚 1322 01:21:11,570 --> 01:21:14,064 總是有人會受傷 1323 01:21:14,198 --> 01:21:15,482 但今天不會 1324 01:21:16,158 --> 01:21:17,359 (勁抱金曲) 1325 01:21:20,204 --> 01:21:22,497 你還帶了自己的音樂? 1326 01:21:22,498 --> 01:21:24,658 我們喜歡浮誇進場 1327 01:21:54,780 --> 01:21:56,656 你看到了沒? 1328 01:21:56,657 --> 01:21:58,992 那個人有機器手,戴著你的臉孔 1329 01:21:58,993 --> 01:22:00,778 搶走了M9刺客 1330 01:22:01,203 --> 01:22:02,912 看樣子我欠你一個道歉 1331 01:22:02,913 --> 01:22:04,372 好,說吧 1332 01:22:04,373 --> 01:22:06,659 不,這樣就是道歉 1333 01:22:07,293 --> 01:22:08,494 我接受 1334 01:22:13,090 --> 01:22:15,550 但你得承認,當時情況有點扯 1335 01:22:15,551 --> 01:22:17,510 比扯鈴還扯 1336 01:22:17,511 --> 01:22:20,172 我要你們痛不欲生 1337 01:22:26,937 --> 01:22:28,688 好的,往前移動 1338 01:22:28,689 --> 01:22:30,273 這裡很安全,走吧 1339 01:22:30,274 --> 01:22:31,691 大家都到了嗎? 1340 01:22:31,692 --> 01:22:34,569 局長,不明物體接近中 1341 01:22:34,570 --> 01:22:35,813 速度很快 1342 01:22:36,322 --> 01:22:37,447 (衛星畫面,接近警告) 1343 01:22:37,448 --> 01:22:38,774 情況不妙 1344 01:22:48,167 --> 01:22:49,451 封鎖這個地方 1345 01:23:06,143 --> 01:23:07,970 我們成了肉靶 1346 01:23:08,813 --> 01:23:10,230 華特駭進了他的手 1347 01:23:10,231 --> 01:23:12,016 得幫他爭取時間,關閉無人機 1348 01:23:12,233 --> 01:23:14,310 明白,我們有什麼火力? 1349 01:23:17,822 --> 01:23:19,231 有什麼用什麼 1350 01:23:20,491 --> 01:23:21,734 放馬過來 1351 01:23:22,785 --> 01:23:23,986 這武器不優 1352 01:23:26,414 --> 01:23:28,081 不對,那是打包泡泡 1353 01:23:28,082 --> 01:23:29,874 按下後面的按鈕 1354 01:23:29,875 --> 01:23:32,036 後面的按鈕,後面的按鈕 1355 01:23:38,259 --> 01:23:39,426 泡泡? 1356 01:23:39,427 --> 01:23:41,845 你一定要讓我試試 1357 01:23:41,846 --> 01:23:43,881 那是閃眼萬花筒,丟出去 1358 01:23:57,611 --> 01:23:58,695 投濕機、稜鏡噴霧 1359 01:23:58,696 --> 01:24:01,815 催眠星星、打鼾魚雷、嚇嚇叫 1360 01:24:01,949 --> 01:24:04,401 反正沒什麼好損失的 1361 01:24:07,121 --> 01:24:08,322 11點鐘方向 1362 01:24:08,539 --> 01:24:11,575 12點鐘方向,2點半,4點半 1363 01:24:12,752 --> 01:24:14,453 安全毯子 1364 01:24:14,712 --> 01:24:16,622 你拿反了 1365 01:24:17,423 --> 01:24:18,624 我愛抱抱 1366 01:24:26,682 --> 01:24:27,883 好準頭 1367 01:24:28,851 --> 01:24:31,136 我剛剛是瞄準你的臉 1368 01:24:31,854 --> 01:24:33,055 謝謝? 1369 01:24:33,564 --> 01:24:35,523 華特,需要補充彈藥 1370 01:24:35,524 --> 01:24:37,393 華特大神有求必應 1371 01:24:37,860 --> 01:24:39,853 那些鴿子揹著小背包嗎? 1372 01:24:42,156 --> 01:24:44,316 這個超猛,超猛 1373 01:24:45,493 --> 01:24:47,702 這叫彩虹的五十道「耶」 1374 01:24:47,703 --> 01:24:49,871 不要鬧了 1375 01:24:49,872 --> 01:24:51,407 準備投降了沒? 1376 01:25:09,475 --> 01:25:10,600 配備實驗室 1377 01:25:10,601 --> 01:25:14,388 所有人進配備實驗室,武器盡量拿 1378 01:25:15,147 --> 01:25:17,224 站住,後退 1379 01:25:18,984 --> 01:25:20,853 糟了 1380 01:25:29,161 --> 01:25:30,362 我愛抱抱 1381 01:25:36,085 --> 01:25:38,878 華特,我不能再一直被打臉 1382 01:25:38,879 --> 01:25:40,422 我們分工合作 1383 01:25:40,423 --> 01:25:42,757 你的任務似乎比我簡單多了 1384 01:25:42,758 --> 01:25:45,593 我們各有所長,這樣才是超殺組合 1385 01:25:45,594 --> 01:25:46,795 夠囉 1386 01:26:06,699 --> 01:26:07,900 不好意思 1387 01:26:07,950 --> 01:26:09,409 怎麼有薰衣草香? 1388 01:26:09,410 --> 01:26:10,869 我們被下藥了 1389 01:26:10,870 --> 01:26:12,245 糟糕,吐真劑 1390 01:26:12,246 --> 01:26:13,329 我養五隻貓 1391 01:26:13,330 --> 01:26:14,956 每隻都用五月天團員來命名 1392 01:26:14,957 --> 01:26:16,124 我愛五月天 1393 01:26:16,125 --> 01:26:17,500 信、怪獸、石頭、瑪莎和冠佑 1394 01:26:17,501 --> 01:26:19,620 我現在好想傷害你們 1395 01:26:24,508 --> 01:26:25,675 你 1396 01:26:25,676 --> 01:26:27,802 你在做什麼? 1397 01:26:27,803 --> 01:26:29,763 我不會告訴你 -我跟你說 1398 01:26:29,764 --> 01:26:32,599 他要駭進你的爪子,關閉無人機 1399 01:26:32,600 --> 01:26:34,551 哇,吐真劑超有效 1400 01:26:42,026 --> 01:26:43,227 不… 1401 01:26:47,031 --> 01:26:48,232 不! 1402 01:26:55,289 --> 01:26:56,490 我來了,華特 1403 01:27:05,091 --> 01:27:07,751 快好了,別放手,拜託別放手 1404 01:27:17,228 --> 01:27:18,846 華特 1405 01:27:24,151 --> 01:27:25,394 華特 1406 01:27:35,746 --> 01:27:37,038 快啊… 1407 01:27:37,039 --> 01:27:38,240 (駭入機器手進度) 1408 01:27:38,999 --> 01:27:40,576 (目標鎖定) 1409 01:27:41,919 --> 01:27:43,829 誰快想想辦法 1410 01:27:49,009 --> 01:27:50,252 (是否撤銷無人機?) 1411 01:27:53,556 --> 01:27:57,051 你關掉它們,我們倆都會沒命 1412 01:28:01,021 --> 01:28:03,098 你並不是殺手 1413 01:28:06,652 --> 01:28:08,854 沒錯,我愛抱抱 1414 01:28:09,447 --> 01:28:10,648 什麼? 1415 01:28:15,327 --> 01:28:20,658 以後你的配備能帶給全世界安全 1416 01:28:43,481 --> 01:28:44,773 好耶! 1417 01:28:44,774 --> 01:28:46,809 永遠別洗這隻手 1418 01:29:01,374 --> 01:29:03,541 我來了,華特 1419 01:29:03,542 --> 01:29:05,953 藍斯?你怎麼… 1420 01:29:08,339 --> 01:29:09,798 沒關係 1421 01:29:09,799 --> 01:29:11,417 沒關係 1422 01:29:11,884 --> 01:29:13,752 光靠你一個不夠 1423 01:29:14,762 --> 01:29:16,297 不只有我一個 1424 01:29:18,224 --> 01:29:19,425 小愛? 1425 01:29:21,769 --> 01:29:23,262 鳥群集合 1426 01:29:25,481 --> 01:29:27,016 飛啊 1427 01:29:51,799 --> 01:29:53,250 華特 1428 01:29:53,426 --> 01:29:54,877 華特 1429 01:29:57,930 --> 01:30:00,765 內出血是怎樣的感覺? 1430 01:30:00,766 --> 01:30:03,184 這樣,這樣的感覺 1431 01:30:03,185 --> 01:30:04,352 過來 1432 01:30:04,353 --> 01:30:05,729 不,不要抱抱了 1433 01:30:05,730 --> 01:30:08,766 你會害我在瑪西面前下蛋 1434 01:30:21,454 --> 01:30:23,489 他救了他 1435 01:30:27,001 --> 01:30:28,953 我需要看獸醫 1436 01:30:29,462 --> 01:30:32,172 等我爬得起來,馬上把你變回人類 1437 01:30:32,173 --> 01:30:33,374 史特林 1438 01:30:33,591 --> 01:30:35,091 你是鴿子? 1439 01:30:35,092 --> 01:30:36,760 瑪西 1440 01:30:36,761 --> 01:30:39,046 難怪我找不到你 1441 01:30:42,266 --> 01:30:44,476 你是鴿子,這也太囧了 1442 01:30:44,477 --> 01:30:45,643 很怪吧? 1443 01:30:45,644 --> 01:30:46,811 太神奇了 1444 01:30:46,812 --> 01:30:47,979 我們成功了 1445 01:30:47,980 --> 01:30:50,482 我們關閉無人機,打敗壞蛋 1446 01:30:50,483 --> 01:30:51,983 拯救無數的生命 1447 01:30:51,984 --> 01:30:54,395 我們肯定能回去上班了 1448 01:30:56,739 --> 01:30:58,907 所以,三度開除 1449 01:30:58,908 --> 01:31:01,694 這一定是金氏世界紀錄了 1450 01:31:01,994 --> 01:31:03,912 我真的沒想到會這樣 1451 01:31:03,913 --> 01:31:07,957 我們確實犯了法,加上違抗命令 1452 01:31:07,958 --> 01:31:10,293 還有一些叛國的行為 1453 01:31:10,294 --> 01:31:11,961 對,叛國罪 1454 01:31:11,962 --> 01:31:13,838 我都忘了叛國罪 1455 01:31:13,839 --> 01:31:16,716 那些都不重要 1456 01:31:16,717 --> 01:31:18,168 看看四周 1457 01:31:20,179 --> 01:31:23,424 你媽現在一定很驕傲 1458 01:31:25,309 --> 01:31:27,803 你保護了這些人 1459 01:31:29,397 --> 01:31:31,724 而且是用你的方法 1460 01:31:32,733 --> 01:31:35,477 不過你也做了這個 1461 01:31:35,820 --> 01:31:36,986 對 1462 01:31:36,987 --> 01:31:39,781 我會想辦法解決,抱歉 1463 01:31:39,782 --> 01:31:43,277 我開始迷上這不含麩質的玩意 1464 01:31:45,705 --> 01:31:47,372 那現在怎麼辦? 1465 01:31:47,373 --> 01:31:48,574 我們可以… 1466 01:31:54,547 --> 01:31:55,714 瑪西? 1467 01:31:55,715 --> 01:31:57,966 我看不見也聽不見 1468 01:31:57,967 --> 01:32:01,211 但其他感官更敏銳了,所以… 1469 01:32:02,263 --> 01:32:05,390 史特林探員,抱歉搞得這麼浮誇 1470 01:32:05,391 --> 01:32:06,558 少裝客套 1471 01:32:06,559 --> 01:32:08,601 你被抓住的表情超經典 1472 01:32:08,602 --> 01:32:09,936 我根本沒表情 1473 01:32:09,937 --> 01:32:11,271 驚恐到爆的表情 1474 01:32:11,272 --> 01:32:12,439 你們鬥嘴完了沒? 1475 01:32:12,440 --> 01:32:14,190 我們不會有事的,藍斯 1476 01:32:14,191 --> 01:32:16,609 用你的寶寶手把鎖撬開 1477 01:32:16,610 --> 01:32:19,237 麻煩拿掉他的頭罩 1478 01:32:19,238 --> 01:32:21,448 好,你能… 1479 01:32:21,449 --> 01:32:23,317 嗨,你們好 1480 01:32:24,952 --> 01:32:26,578 這跟叛國罪有關嗎? 1481 01:32:26,579 --> 01:32:28,580 喬伊,怎麼回事? 1482 01:32:28,581 --> 01:32:30,915 我們知道是我們誤解你 1483 01:32:30,916 --> 01:32:33,084 你是本局的未來 1484 01:32:33,085 --> 01:32:34,753 我們要你帶領新團隊 1485 01:32:34,754 --> 01:32:36,963 一個高度隱密的全球… 1486 01:32:36,964 --> 01:32:38,757 請你就此打住 1487 01:32:38,758 --> 01:32:43,170 我不接受,除非我的夥伴華特也加入 1488 01:32:44,346 --> 01:32:46,715 她應該是在跟華特說話 1489 01:32:47,391 --> 01:32:49,517 是…我們… -放下 1490 01:32:49,518 --> 01:32:51,811 有時我們幫對方發言,團隊默契 1491 01:32:51,812 --> 01:32:52,979 我? 1492 01:32:52,980 --> 01:32:55,440 我們需要你這樣的人才 1493 01:32:55,441 --> 01:32:59,436 幫助本局以新思維行事 1494 01:32:59,820 --> 01:33:01,272 你意下如何? 1495 01:33:02,656 --> 01:33:04,900 看樣子我們需要亮粉了 1496 01:33:05,785 --> 01:33:06,951 怪怪隊? 1497 01:33:06,952 --> 01:33:08,279 怪怪隊 1498 01:33:11,290 --> 01:33:13,284 撤銷飛彈 1499 01:41:31,499 --> 01:41:32,582 翻譯:亞倫 1500 01:41:32,583 --> 01:41:33,784 翻譯:華志堅 1501 01:41:39,340 --> 01:41:41,000 成功了