1 00:00:57,996 --> 00:01:03,266 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:15,941 --> 00:01:17,943 Walter, mi-ai văzut penseta? 3 00:01:19,820 --> 00:01:21,071 ECHIPA DE VIS 4 00:01:29,914 --> 00:01:31,540 Scuze! Îţi trebuia cana aia? 5 00:01:32,791 --> 00:01:34,251 Îmi trebuia cafeaua din ea. 6 00:01:36,629 --> 00:01:37,630 Deci... 7 00:01:38,005 --> 00:01:40,007 - Unitin. - ...ce faci, prietene? 8 00:01:40,049 --> 00:01:42,176 Un dispozitiv pe care să-l porţi în patrulă. 9 00:01:42,593 --> 00:01:44,929 E unealta ideală de protecţie. 10 00:01:45,137 --> 00:01:48,349 Butonul ăsta produce un sunet puternic, care anihilează duşmanii. 11 00:01:52,019 --> 00:01:53,062 Aşa. 12 00:01:53,103 --> 00:01:55,314 Ăsta te cuprinde într-o îmbrăţişare 13 00:01:55,356 --> 00:01:56,398 gonflabilă, ca să nu te rănească nimic. 14 00:01:57,107 --> 00:01:59,985 Şi ăsta e pentru când eşti copleşită numeric. 15 00:02:00,027 --> 00:02:02,780 Întinzi mâna şi strigi: "Stai!” 16 00:02:02,821 --> 00:02:04,240 Şi bum! 17 00:02:04,281 --> 00:02:05,699 Un nor de sclipici. 18 00:02:06,325 --> 00:02:07,993 Iar ticăloşii te lasă în pace. 19 00:02:08,786 --> 00:02:11,539 Sclipiciul ne face fericiţi. 20 00:02:11,580 --> 00:02:13,415 Pentru că lumina refractată face celulele 21 00:02:13,457 --> 00:02:16,252 enterocromafine să secrete serotonină. 22 00:02:19,129 --> 00:02:21,090 Da, sclipiciul face oamenii fericiţi. 23 00:02:22,091 --> 00:02:23,259 Hai să-l testăm! 24 00:02:23,300 --> 00:02:25,469 Mai ştii când mi-ai spus să nu-ţi desfac telefonul? 25 00:02:26,637 --> 00:02:28,389 Walter Beckett, mi-ai desfăcut... 26 00:02:31,600 --> 00:02:32,810 Mai vrei să mă omori? 27 00:02:33,978 --> 00:02:36,355 Nu. Dimpotrivă. 28 00:02:36,397 --> 00:02:37,523 Atunci, merge! 29 00:02:37,565 --> 00:02:41,193 Vreau să adaug şi imagini cu pisici, să activez cortexul orbitofrontal. 30 00:02:41,485 --> 00:02:44,029 11-A-25, cod şase, 104 Nord. 31 00:02:44,071 --> 00:02:45,197 Trebuie să plec. 32 00:02:45,239 --> 00:02:46,240 Intru în tură. 33 00:02:47,783 --> 00:02:49,160 Să fii cuminte cu bunica, bine? 34 00:02:49,743 --> 00:02:50,870 Vin cu tine. 35 00:02:50,911 --> 00:02:52,163 Pot să-l termin pe drum. 36 00:02:52,580 --> 00:02:53,998 O să fiu foarte cuminte. 37 00:02:55,207 --> 00:02:58,335 Trebuie să te pregăteşti de şcoală. 38 00:02:58,627 --> 00:03:01,046 Şcoala e plictisitoare. 39 00:03:01,088 --> 00:03:03,465 Şi copiii mă cred ciudat. 40 00:03:03,507 --> 00:03:04,508 Ciudat? 41 00:03:04,884 --> 00:03:06,135 Uită-te la mine! 42 00:03:06,177 --> 00:03:07,678 Ce e rău în asta? 43 00:03:07,720 --> 00:03:09,180 Lumea are nevoie de ciudaţi. 44 00:03:10,014 --> 00:03:13,767 Eu protejez cartierul. 45 00:03:14,476 --> 00:03:17,855 Dar, într-o zi, ideile tale, 46 00:03:17,897 --> 00:03:19,732 dispozitivele tale 47 00:03:20,399 --> 00:03:22,443 vor proteja lumea. 48 00:03:23,569 --> 00:03:27,823 Şi toţi îşi vor dori să fie la fel de ciudaţi ca tine. 49 00:03:28,824 --> 00:03:29,825 Crezi? 50 00:03:30,409 --> 00:03:32,036 Sunt sigură. 51 00:03:33,871 --> 00:03:36,457 Acum dă-mi o îmbrăţişare negonflabilă. 52 00:03:40,211 --> 00:03:41,587 Te iubesc, partenere! 53 00:03:43,380 --> 00:03:46,425 Promit că o să te apăr mereu. 54 00:03:47,927 --> 00:03:49,595 Echipa Ciudaţii? 55 00:03:51,138 --> 00:03:52,556 Echipa Ciudaţii. 56 00:03:56,727 --> 00:03:59,396 DUPĂ 14 ANI 57 00:04:03,567 --> 00:04:06,570 PREFECTURA IWATE, JAPONIA 58 00:04:13,077 --> 00:04:14,829 Ce frig e! 59 00:04:15,538 --> 00:04:17,373 Salut, băieţi! 60 00:04:19,250 --> 00:04:21,085 Sunt agent special Lance Sterling. Cum o duceţi? 61 00:04:23,462 --> 00:04:24,922 Bine. 62 00:04:25,631 --> 00:04:26,632 E totul în regulă? 63 00:04:26,882 --> 00:04:29,885 O să iau arma lui şi o să i-o arunc omului de zăpadă. 64 00:04:30,219 --> 00:04:33,347 Cât o să priviţi derutaţi, încercând să pricepeţi ce se întâmplă... 65 00:04:33,389 --> 00:04:34,974 vă las laţi. 66 00:04:42,773 --> 00:04:44,108 Nu merita asta. 67 00:04:45,484 --> 00:04:47,361 Şobolani cu aripi! 68 00:04:51,115 --> 00:04:52,324 Sunt pe poziţie. 69 00:04:52,366 --> 00:04:53,909 Care e situaţia? 70 00:04:55,828 --> 00:04:57,872 Obţin imagini... 71 00:04:58,164 --> 00:04:59,248 acum. 72 00:05:05,588 --> 00:05:07,047 Pe direcţia orei zece. 73 00:05:07,590 --> 00:05:09,258 Katsu Kimura. 74 00:05:09,300 --> 00:05:11,302 Cel mai iubit traficant de arme. 75 00:05:11,343 --> 00:05:14,096 Uite! Servieta aia e obiectivul tău. 76 00:05:14,138 --> 00:05:16,265 Înăuntru e M-9 Asasin. 77 00:05:16,307 --> 00:05:20,060 Prima dronă de atac semiautonomă alimentată cu energie atmosferică. 78 00:05:20,436 --> 00:05:23,355 Nu se opreşte, nu abandonează niciodată ţinta. 79 00:05:23,814 --> 00:05:26,150 Au furat-o din laboratorul nostru secret de arme. 80 00:05:26,901 --> 00:05:29,153 Dnă directoare Jenkins, se apropie inamici de el. 81 00:05:29,195 --> 00:05:32,364 Detectez 70 de duşmani în jurul perimetrului. 82 00:05:32,823 --> 00:05:35,117 Nu vreau încă o nenorocire ca în Kârgâzstan. 83 00:05:35,159 --> 00:05:37,953 Lance, ascultă-mă! Se apropie 70 de membri ai yakuzei. 84 00:05:37,995 --> 00:05:39,163 Retrage-te! 85 00:05:39,455 --> 00:05:41,332 Am şanse mai mari decât de obicei. 86 00:05:41,373 --> 00:05:43,000 Nu! Nu intra în luptă. 87 00:05:43,042 --> 00:05:44,919 De data asta o să aştepţi echipa de rezervă. 88 00:05:45,503 --> 00:05:46,795 Echipă? 89 00:05:47,922 --> 00:05:49,048 Eu lucrez singur. 90 00:05:49,089 --> 00:05:50,758 Lance, ascultă-mă... 91 00:05:50,799 --> 00:05:52,593 DECONECTAT 92 00:05:54,345 --> 00:05:55,930 Cred că a întrerupt... 93 00:05:55,971 --> 00:05:58,182 - Am înţeles! - Foarte bine. Scuze. 94 00:06:20,746 --> 00:06:22,289 Cumpărătorul e aici. Duceţi-vă! 95 00:06:50,943 --> 00:06:52,987 E momentul să mă prezint. 96 00:06:55,322 --> 00:06:56,323 MELODII CRIMINALE 97 00:07:23,434 --> 00:07:26,145 Ştii cum îţi dai seama când eşti cel mai tare spion din lume? 98 00:07:27,396 --> 00:07:28,689 Sterling. 99 00:07:28,731 --> 00:07:30,357 Lance Sterling. 100 00:07:30,399 --> 00:07:31,901 Toată lumea îmi cunoaşte numele. 101 00:07:32,651 --> 00:07:33,652 Îmi trebuie servieta aia. 102 00:07:35,738 --> 00:07:36,947 Peste cadavrul meu. 103 00:07:44,205 --> 00:07:47,333 O presiune de 85 de grame pe nervul vag... 104 00:07:47,374 --> 00:07:49,001 şi uitaţi-vă la el! 105 00:07:49,043 --> 00:07:50,127 Somn uşor! 106 00:07:50,544 --> 00:07:52,296 Îmi dai o mână de ajutor? 107 00:07:56,759 --> 00:07:58,260 Haide! 108 00:07:58,302 --> 00:07:59,720 Te-a supărat gluma cu mâna? 109 00:08:10,397 --> 00:08:12,525 Nu-ţi aminteşti de mine, nu? 110 00:08:13,817 --> 00:08:15,736 Ce pot să spun... Întâlnesc mulţi ticăloşi. 111 00:08:17,488 --> 00:08:21,325 O să-ţi provoc dureri cum nici nu-ţi poţi imagina. 112 00:08:40,845 --> 00:08:42,638 Vreau să-l doară. 113 00:08:43,722 --> 00:08:46,058 Nu cred că subtitrarea aia era pe placul meu. 114 00:08:48,018 --> 00:08:50,521 Bine. 115 00:08:51,814 --> 00:08:54,567 Vreţi să alegem calea dificilă? Să începem! 116 00:08:54,608 --> 00:08:55,985 Să alegem calea dificilă! 117 00:09:02,283 --> 00:09:03,617 O să iasă urât de tot. 118 00:09:12,251 --> 00:09:13,419 Ce... 119 00:09:49,538 --> 00:09:52,500 Nu vă lăsaţi afectaţi de înfrângere. Aţi luptat foarte bine. 120 00:09:52,541 --> 00:09:53,918 Şi l-aţi cunoscut pe Lance Sterling. 121 00:10:15,189 --> 00:10:19,068 SPIONI DEGHIZAŢI 122 00:12:28,614 --> 00:12:29,657 ONOARE ÎNCREDERE UNITATE CURAJ 123 00:12:29,698 --> 00:12:33,619 Următorul! Pune totul în cutie. Treci! 124 00:12:33,661 --> 00:12:34,703 LANCE STERLING E AICI. 125 00:12:34,745 --> 00:12:36,455 - Vine! - A sosit! 126 00:12:36,914 --> 00:12:39,124 Da, ochii nu vă înşală. 127 00:12:39,166 --> 00:12:40,417 Da, el e. 128 00:12:40,459 --> 00:12:41,585 Mulţumesc. 129 00:12:41,627 --> 00:12:42,837 Arăţi bine, agent Sterling. 130 00:12:42,878 --> 00:12:44,421 Nici tu nu arăţi rău. 131 00:12:45,214 --> 00:12:46,298 Mulţumesc. 132 00:12:46,340 --> 00:12:48,050 Ştiţi ce? Treceţi la treabă! 133 00:12:48,092 --> 00:12:49,802 Treceţi la treabă! E prea mult. 134 00:12:50,719 --> 00:12:52,221 Probabil că e fix cât trebuie. 135 00:12:52,263 --> 00:12:54,098 Dar tot trebuie să treceţi la treabă. 136 00:12:54,139 --> 00:12:55,474 Ce nebun eşti! 137 00:12:57,268 --> 00:12:58,394 Salut, Sterling! 138 00:12:58,435 --> 00:12:59,478 Lucas! 139 00:12:59,520 --> 00:13:00,688 Mă cheamă Dave. 140 00:13:00,729 --> 00:13:03,190 Aşa. Mă bucur să te văd. 141 00:13:03,482 --> 00:13:04,567 Bună dimineaţa, domnule! 142 00:13:04,608 --> 00:13:06,068 Băieţi, bateţi pumnul! 143 00:13:06,110 --> 00:13:08,445 - Ai văzut? - Să nu te mai speli pe mâna aia! 144 00:13:08,487 --> 00:13:10,990 Mă simt mai puternic. Pe bune! 145 00:13:11,031 --> 00:13:12,324 - Pot să ţin mâna? - Da. 146 00:13:12,366 --> 00:13:14,451 - Tipule de la Contabilitate! - Mulţumim pentru victorie. 147 00:13:14,493 --> 00:13:16,579 Ai grijă de banii mei! 148 00:13:16,620 --> 00:13:17,788 Haide! În regulă... 149 00:13:17,830 --> 00:13:19,832 - Bine ai revenit, Lance! - Mulţumesc. 150 00:13:23,502 --> 00:13:26,172 E cel mai adorabil agent! 151 00:13:26,213 --> 00:13:27,339 Cineva o să şi-o ia peste ceafă. 152 00:13:55,367 --> 00:13:56,368 Agent Sterling. 153 00:13:59,538 --> 00:14:00,748 Walter Beckett. 154 00:14:00,789 --> 00:14:01,790 Ciudatule. 155 00:14:02,917 --> 00:14:04,293 Unitin te iubeşte. 156 00:14:04,335 --> 00:14:05,336 Bine, Unitin. 157 00:14:06,045 --> 00:14:07,338 Imaginează-ţi... 158 00:14:07,379 --> 00:14:11,383 că o explozie hidrotermală e pe cale să-ţi topească faţa. 159 00:14:11,675 --> 00:14:12,760 Dar ce-i asta? 160 00:14:12,801 --> 00:14:16,347 Un dispozitiv care te înconjoară cu o bulă presurizată de protecţie? 161 00:14:16,388 --> 00:14:18,724 "Funcţionează?” Încă nu, dar poate va merge. 162 00:14:18,766 --> 00:14:19,808 Să vedem! 163 00:14:19,850 --> 00:14:21,519 Sesiunea nouă, testul 30... 164 00:14:22,895 --> 00:14:24,021 Salut, Terrance! 165 00:14:24,063 --> 00:14:26,440 În seara asta e ultimul episod din Inimi în Seul. 166 00:14:26,482 --> 00:14:27,650 Ţi-am trimis o invitaţie electronică. 167 00:14:27,691 --> 00:14:28,692 Eu... 168 00:14:29,693 --> 00:14:31,278 Apasă pe "accept” în... 169 00:14:31,862 --> 00:14:33,030 Agent Sterling. 170 00:14:34,114 --> 00:14:36,116 Salut! Sunt Walter Beckett. 171 00:14:36,158 --> 00:14:37,159 Îmi pare bine... 172 00:14:39,370 --> 00:14:40,538 L-ai folosit! 173 00:14:40,579 --> 00:14:42,414 Ai umblat cu lucrurile mele. 174 00:14:43,249 --> 00:14:46,126 Bine. Ştiu că nu e tradiţional, dar... 175 00:14:46,168 --> 00:14:47,336 Fii atent, micuţule! 176 00:14:47,378 --> 00:14:48,629 Sunt pe teren... 177 00:14:48,963 --> 00:14:51,173 salvez lumea, fac lucruri măreţe. 178 00:14:51,215 --> 00:14:52,424 Asta mi-e meseria. 179 00:14:52,466 --> 00:14:54,176 Şi, ca să mi-o fac, 180 00:14:54,218 --> 00:14:58,722 lucrurile mele trebuie să funcţioneze aşa cum mă aştept. 181 00:14:58,764 --> 00:14:59,765 Da. 182 00:15:00,015 --> 00:15:02,434 Să arunce chestii în aer. 183 00:15:02,935 --> 00:15:04,478 Vezi tu, pe teren... 184 00:15:04,520 --> 00:15:07,898 sting focul cu foc. 185 00:15:07,940 --> 00:15:11,235 Pentru că, dacă încerc să sting focul cu sclipici... 186 00:15:12,611 --> 00:15:15,197 s-ar putea să-mi ardă faţa. 187 00:15:15,739 --> 00:15:18,701 Dar nu ţi-a ars. Pentru că sclipiciul cu pisoi a funcţionat. 188 00:15:18,742 --> 00:15:20,035 - Nisipul de pisoi? - Sclipiciul. 189 00:15:20,077 --> 00:15:21,829 Sclipiciul cu pisoi. 190 00:15:21,871 --> 00:15:23,956 S-a dovedit ştiinţific că imaginea pisoilor 191 00:15:23,998 --> 00:15:26,959 face celulele enterocromafine să elibereze serotonină. 192 00:15:29,670 --> 00:15:31,046 Sclipiciul face oamenii fericiţi. 193 00:15:31,755 --> 00:15:33,507 Ştii ce e şi mai eficient? 194 00:15:33,549 --> 00:15:35,217 O grenadă. 195 00:15:35,259 --> 00:15:37,011 Nu e cam violentă? 196 00:15:37,052 --> 00:15:38,888 Nu poţi salva lumea cu o îmbrăţişare, Wilson. 197 00:15:39,638 --> 00:15:40,931 Walter. 198 00:15:40,973 --> 00:15:42,600 Dar dacă ai putea? 199 00:15:43,017 --> 00:15:44,393 O îmbrăţişare gonflabilă. 200 00:15:46,228 --> 00:15:49,648 Un dispozitiv de protecţie realizat de mine. 201 00:15:58,616 --> 00:16:02,328 E o risipă oribilă a banilor contribuabililor. 202 00:16:05,539 --> 00:16:09,251 Poţi obţine mai multe unind oamenii 203 00:16:09,293 --> 00:16:10,503 decât aruncându-i în aer. 204 00:16:10,544 --> 00:16:14,215 Dacă te conving pe tine, noi putem convinge întreaga agenţie. 205 00:16:14,256 --> 00:16:15,758 Nu există niciun "noi”. 206 00:16:15,799 --> 00:16:16,967 Agent Sterling... 207 00:16:17,009 --> 00:16:18,802 - Bine. - Milenialii! 208 00:16:18,844 --> 00:16:20,346 Nu, stai! Nu închide uşa! 209 00:16:20,387 --> 00:16:22,306 - Nu mă interesează. - Trebuie să mă asculţi! 210 00:16:22,348 --> 00:16:23,349 Răspunsul e nu. 211 00:16:26,936 --> 00:16:29,438 Am lucrat la o chestie acasă 212 00:16:29,480 --> 00:16:32,233 care va schimba lumea spionajului. 213 00:16:33,150 --> 00:16:34,276 Imaginează-ţi... 214 00:16:34,318 --> 00:16:36,320 că te-aş putea face, aşteaptă... 215 00:16:36,362 --> 00:16:37,613 sunet de tobe, vă rog... 216 00:16:38,405 --> 00:16:40,491 să dispari. 217 00:16:40,866 --> 00:16:41,909 Să dispar? 218 00:16:41,951 --> 00:16:42,993 Da. 219 00:16:43,035 --> 00:16:44,620 Să dispari. 220 00:16:45,496 --> 00:16:46,789 De ce o spui aşa? 221 00:16:46,831 --> 00:16:49,750 Pentru efect. 222 00:16:51,502 --> 00:16:53,212 Sunt încântat. 223 00:16:53,254 --> 00:16:56,423 Se numeşte mascare biodinamică. 224 00:16:56,465 --> 00:16:58,092 Bum! Am aruncat microfonul. 225 00:16:58,843 --> 00:17:00,094 Să maschezi faţa asta? 226 00:17:01,762 --> 00:17:03,180 N-ai avea nevoie de costum antiglonţ. 227 00:17:03,222 --> 00:17:04,682 Nici de butoni explozibili. 228 00:17:04,723 --> 00:17:06,475 Te-ai putea ascunde oriunde. 229 00:17:06,517 --> 00:17:08,310 Dacă ai fi complet... 230 00:17:10,354 --> 00:17:11,856 invizibil? 231 00:17:13,315 --> 00:17:14,692 Amice... 232 00:17:14,984 --> 00:17:16,360 Ce porcărie! 233 00:17:16,861 --> 00:17:18,404 Nu-ţi face griji. 234 00:17:18,445 --> 00:17:20,406 Efectele sunt temporare. 235 00:17:20,447 --> 00:17:22,867 Bine. Eu o să plec. 236 00:17:22,908 --> 00:17:24,118 Stai, stai! 237 00:17:25,744 --> 00:17:28,247 Eşti cel mai tare spion din lume. 238 00:17:29,081 --> 00:17:32,918 Nimeni nu-mi ascultă ideile şi nu-mi dă nicio şansă, 239 00:17:33,210 --> 00:17:34,879 dar, dacă ai face-o tu, 240 00:17:35,296 --> 00:17:36,297 împreună... 241 00:17:37,673 --> 00:17:39,967 am putea schimba ceva. 242 00:17:40,759 --> 00:17:42,052 "Am putea schimba ceva”? 243 00:17:42,970 --> 00:17:45,222 Eu schimb tot. 244 00:17:45,264 --> 00:17:48,767 Tot ce-ţi cer e ca, atunci când vreau o grenadă, 245 00:17:48,809 --> 00:17:50,352 să-mi faci o grenadă. 246 00:17:50,769 --> 00:17:51,770 Poţi să faci asta? 247 00:17:53,689 --> 00:17:55,149 Există o cale mai bună. 248 00:17:56,483 --> 00:17:57,693 Răspuns greşit, Willy! 249 00:17:58,485 --> 00:17:59,612 Eşti concediat. 250 00:17:59,653 --> 00:18:01,113 Poftim? Stai! 251 00:18:01,155 --> 00:18:03,407 Nu! Te rog, nu mă concedia! 252 00:18:10,956 --> 00:18:11,957 Ciudatule! 253 00:18:15,753 --> 00:18:17,588 Misiune îndeplinită. 254 00:18:17,630 --> 00:18:20,716 A fost una dintre cele mai tari. 255 00:18:21,217 --> 00:18:22,218 Eram în mare formă. 256 00:18:22,551 --> 00:18:25,387 Lupte, explozii, o grămadă de expresii spirituale. 257 00:18:25,429 --> 00:18:26,472 SPIONUL NUMĂRUL UNU 258 00:18:26,514 --> 00:18:27,556 Lance? 259 00:18:27,598 --> 00:18:30,518 Am sărit printr-un elicopter. 260 00:18:30,559 --> 00:18:31,560 Lance? 261 00:18:33,479 --> 00:18:34,730 - Nu? - Lance! 262 00:18:35,523 --> 00:18:39,151 Spune-mi că poţi să-mi explici de ce e servieta goală. 263 00:18:40,945 --> 00:18:41,946 Ştiu eu de ce. 264 00:18:42,821 --> 00:18:44,073 Pentru că l-a furat. 265 00:18:44,114 --> 00:18:45,407 Poftim? 266 00:18:45,449 --> 00:18:47,743 Agent Marcy Kappel, Control Intern. 267 00:18:47,785 --> 00:18:49,537 Vă supăraţi dacă echipa mea verifică încăperea? 268 00:18:49,578 --> 00:18:50,788 Da, mă supăr. 269 00:18:50,830 --> 00:18:52,081 Mi se spune Ochi. 270 00:18:52,122 --> 00:18:54,917 Analiză spectrală şi termografie optică cuantică. 271 00:18:54,959 --> 00:18:56,794 Urechi. Sunet. 272 00:18:57,127 --> 00:18:58,170 Bine. 273 00:18:58,212 --> 00:19:00,965 Dispari din faţa mea imediat! 274 00:19:01,966 --> 00:19:05,010 - Hei! - Arme dezactivate. Mă retrag. 275 00:19:05,052 --> 00:19:06,762 Arestaţi-l pe agentul Sterling. 276 00:19:06,804 --> 00:19:08,389 Ajunge! 277 00:19:08,430 --> 00:19:11,267 E cel mai bun agent al meu. 278 00:19:11,308 --> 00:19:12,810 Am încredere în el. 279 00:19:14,311 --> 00:19:17,439 Noi nu avem încredere decât în dovezi. 280 00:19:17,481 --> 00:19:18,482 Ochi? 281 00:19:18,983 --> 00:19:20,651 O cameră de supraveghere din Tokio 282 00:19:20,693 --> 00:19:22,403 a surprins asta la două ore după misiune. 283 00:19:26,031 --> 00:19:27,283 Stai pe loc! 284 00:19:40,629 --> 00:19:42,047 - Lance? - Joy. 285 00:19:42,089 --> 00:19:43,424 Pulsul i s-a accelerat. 286 00:19:43,465 --> 00:19:44,800 Pentru că nu sunt eu ăla. 287 00:19:44,842 --> 00:19:46,385 Vocea i-a luat-o razna. 288 00:19:46,427 --> 00:19:47,469 Trebuie să fie o greşeală. 289 00:19:47,511 --> 00:19:49,096 Chiar e o greşeală! Eu nu... 290 00:19:49,847 --> 00:19:52,850 Era un tip cu o mână robotică. 291 00:19:52,892 --> 00:19:56,103 El a furat Asasinul şi mi-a scanat faţa ca să dea vina pe mine. 292 00:19:56,604 --> 00:19:59,982 Sună plauzibil, nu pare ceva inventat de tine. 293 00:20:00,024 --> 00:20:01,567 Parcă ar fi din "Scooby-Doo”. 294 00:20:01,609 --> 00:20:02,651 Nu sunt eu ăla! 295 00:20:02,693 --> 00:20:04,778 Ca să fie limpede... 296 00:20:04,820 --> 00:20:08,240 e un om cu o mână robotică şi cu faţa lui Lance, 297 00:20:08,282 --> 00:20:10,284 care a luat acel M-9 Asasin. 298 00:20:10,326 --> 00:20:13,120 Acceptăm toţi ideea asta? Caz închis. Hai acasă! 299 00:20:14,371 --> 00:20:15,456 Ştii ce? 300 00:20:15,498 --> 00:20:17,833 E un ticălos care trebuie oprit. 301 00:20:18,667 --> 00:20:20,503 De acord cu tine. 302 00:20:21,545 --> 00:20:22,671 Eşti bună. 303 00:20:22,713 --> 00:20:25,007 Lance, cooperează! 304 00:20:25,049 --> 00:20:26,884 Nu te aşteptai la asta, nu? 305 00:20:26,926 --> 00:20:28,385 Tu te aşteptai la asta? 306 00:20:32,723 --> 00:20:34,767 A fugit. De ce fug mereu? 307 00:20:39,063 --> 00:20:40,606 Te duci să salvezi iar lumea? 308 00:20:40,648 --> 00:20:42,024 Da, şi tu. 309 00:20:42,066 --> 00:20:44,193 - Ce faci, Sterling? - Minunat. 310 00:20:44,944 --> 00:20:46,028 Scuze. 311 00:20:46,070 --> 00:20:47,071 Sterling! 312 00:20:48,864 --> 00:20:49,907 Acum! 313 00:20:49,949 --> 00:20:50,991 Colţul de nord-vest. 314 00:20:51,450 --> 00:20:52,451 Îl văd. 315 00:20:57,832 --> 00:20:58,833 Faceţi loc! 316 00:21:02,419 --> 00:21:03,712 Paza! 317 00:21:04,547 --> 00:21:06,382 Închideţi clădirea! 318 00:21:06,423 --> 00:21:07,466 Agent Sterling? 319 00:21:07,508 --> 00:21:08,759 Fă ce spune! 320 00:21:08,801 --> 00:21:10,719 E foarte antipatică. 321 00:21:22,565 --> 00:21:24,108 AGENT TRĂDĂTOR NUME: LANCE STERLING 322 00:21:54,471 --> 00:21:59,435 BAZĂ MILITARĂ SECRETĂ MAREA NORDULUI 323 00:22:03,314 --> 00:22:05,107 Agent Sterling! Ce faci? 324 00:22:05,149 --> 00:22:07,318 Tocmai le povesteam băieţilor cum... 325 00:22:08,694 --> 00:22:10,154 ŢINTĂ FIXATĂ 326 00:22:21,957 --> 00:22:23,167 Bine, Sterling. 327 00:22:24,710 --> 00:22:25,878 Gândeşte! 328 00:22:26,420 --> 00:22:27,463 Gândeşte! 329 00:22:28,881 --> 00:22:31,717 Mai ştie cineva despre Mână Robotică. 330 00:22:33,344 --> 00:22:34,345 Cine? 331 00:22:37,640 --> 00:22:38,641 Kimura. 332 00:22:39,725 --> 00:22:41,060 Găseşte-l pe Kimura. 333 00:22:41,644 --> 00:22:43,604 Îl caut pe Katsu Kimura. 334 00:22:43,646 --> 00:22:46,982 Semnal wireless interceptat în Playa Del Carmen, Mexic. 335 00:22:47,024 --> 00:22:48,067 N-ar trebui să mă suni. 336 00:22:48,108 --> 00:22:49,151 Mexic. 337 00:22:49,193 --> 00:22:50,236 Încerc să mă ascund! 338 00:22:53,864 --> 00:22:55,366 Trebuie să dispar. 339 00:22:57,117 --> 00:22:59,787 Să dispar. 340 00:23:02,331 --> 00:23:03,457 CONCEDIAT WALTER BECKETT 341 00:23:03,499 --> 00:23:04,834 Asta e! 342 00:23:04,875 --> 00:23:06,752 Sper că ai pantalonii pe tine, Wilbur. 343 00:23:13,217 --> 00:23:15,219 ALEXANDRIA, VIRGINIA 344 00:23:15,761 --> 00:23:16,971 CASA LUI WILBUR 345 00:23:17,304 --> 00:23:18,722 CASA LUI WALTER 346 00:23:24,228 --> 00:23:25,729 Unitin. 347 00:23:29,441 --> 00:23:30,734 Mi-e dor de tine, mamă! 348 00:23:33,237 --> 00:23:36,031 POLIŢIST EROU UCIS 349 00:24:10,316 --> 00:24:11,483 Vezi, Scumpi? 350 00:24:11,525 --> 00:24:13,277 Unele visuri devin realitate. 351 00:24:17,615 --> 00:24:18,616 Bine. 352 00:24:33,005 --> 00:24:37,801 Încep testul pentru mascare biodinamică numărul 83, doza cinci. 353 00:24:40,930 --> 00:24:42,598 Reacţie exotermă. 354 00:24:43,307 --> 00:24:44,892 E o reacţie exotermă. 355 00:24:45,518 --> 00:24:47,770 Scumpi, îmi împrumuţi o pană? 356 00:24:48,395 --> 00:24:49,396 Mulţumesc. 357 00:24:49,730 --> 00:24:51,023 Uite o gustare pentru tine. 358 00:24:58,906 --> 00:25:02,451 Dacă merge, o să fie obligaţi să-mi dea slujba înapoi. 359 00:25:11,585 --> 00:25:13,754 Nu se poate! A mers! 360 00:25:14,588 --> 00:25:15,756 A mers! 361 00:25:15,798 --> 00:25:17,299 A mers! 362 00:25:17,341 --> 00:25:18,509 Scumpi, a mers! 363 00:25:18,551 --> 00:25:19,552 Trebuie să dispar. 364 00:25:22,346 --> 00:25:23,848 Ce... Cum ai... 365 00:25:23,889 --> 00:25:24,890 Ce cauţi în... 366 00:25:25,516 --> 00:25:26,642 Salut! 367 00:25:26,684 --> 00:25:27,810 Fii atent! 368 00:25:27,852 --> 00:25:30,980 Tehnica de mascare de ultimă generaţie despre care vorbeai... 369 00:25:31,021 --> 00:25:33,732 O ai cumva la îndemână? 370 00:25:33,774 --> 00:25:36,569 O am chiar în mână. 371 00:25:36,610 --> 00:25:37,945 - Arată-mi-o! - Sigur. 372 00:25:38,654 --> 00:25:39,905 Vrei ceva de băut? 373 00:25:39,947 --> 00:25:42,575 Am apă, un înlocuitor lichid de mâncare... 374 00:25:43,284 --> 00:25:44,743 Bine. Am băut ceva. 375 00:25:44,785 --> 00:25:45,786 Despre ce e vorba? 376 00:25:46,162 --> 00:25:49,582 Un costum de camuflaj care curbează lumina? Silicon care se adaptează... 377 00:25:50,666 --> 00:25:52,418 Chestia asta dietetică îţi lasă un gust aiurea. 378 00:25:52,459 --> 00:25:53,544 Care e tehnologia? 379 00:25:54,962 --> 00:25:57,506 Tocmai ai băut-o. 380 00:25:57,548 --> 00:25:59,258 - Ce am băut? - Tehnologia. 381 00:25:59,300 --> 00:26:00,634 Şi s-a terminat. 382 00:26:01,594 --> 00:26:03,429 De ce ai un porumbel aici? 383 00:26:03,470 --> 00:26:05,890 E Scumpi. E colega mea de apartament. 384 00:26:06,640 --> 00:26:07,892 - Ce să fac? - E ciudat. 385 00:26:07,933 --> 00:26:09,894 - E de rău. Ba nu. - Să ai un porumbel în casă. 386 00:26:09,935 --> 00:26:11,061 E fantastic. 387 00:26:11,103 --> 00:26:13,022 E ştiinţă. Asta e! 388 00:26:13,063 --> 00:26:15,274 Ai băut formula ingestabilă care foloseşte 389 00:26:15,316 --> 00:26:16,775 un editor genetic CRISPR-Cas9 390 00:26:16,817 --> 00:26:18,861 pentru a-ţi remodela ADN-ul la nivel molecular. 391 00:26:19,862 --> 00:26:21,071 Ştiinţa e bestială! 392 00:26:21,780 --> 00:26:24,408 Uite ce vreau să faci. 393 00:26:24,450 --> 00:26:26,410 Prefă-te că eşti un om normal şi 394 00:26:26,452 --> 00:26:28,746 vorbeşti cu un om normal mult mai tare. 395 00:26:29,705 --> 00:26:33,417 Peste 45 de secunde, te vei transforma într-un... 396 00:26:34,043 --> 00:26:35,044 porumbel. 397 00:26:45,179 --> 00:26:46,180 Am plecat. 398 00:26:46,722 --> 00:26:47,973 Stai! 399 00:26:48,015 --> 00:26:50,643 Ce vei trăi acum e viitorul spionajului. 400 00:26:50,684 --> 00:26:51,727 Bine. 401 00:26:51,769 --> 00:26:54,730 S-ar putea să suferi un mic disconfort. 402 00:26:55,356 --> 00:26:56,565 Sau unul puternic. 403 00:26:57,191 --> 00:26:58,526 O să-mi notez asta. 404 00:26:58,567 --> 00:27:00,236 Te răzbuni pentru că te-am concediat, nu? 405 00:27:01,570 --> 00:27:03,405 Bine, o să plec. 406 00:27:03,447 --> 00:27:04,907 S-ar putea să fie dificil. 407 00:27:04,949 --> 00:27:08,244 Pentru că eşti în mijlocul cromotripsizei. 408 00:27:09,119 --> 00:27:10,371 S-ar putea să leşin. 409 00:27:10,996 --> 00:27:13,165 Sigur o să leşini. 410 00:27:13,207 --> 00:27:15,584 Genomii tăi sunt făcuţi bucăţi, 411 00:27:15,626 --> 00:27:17,670 ca să fie îmbinaţi cu ADN de porumbel. 412 00:27:18,379 --> 00:27:19,922 Controleaz-o cu puterea, Lance! 413 00:27:20,339 --> 00:27:21,757 Controleaz-o cu puterea! 414 00:27:22,508 --> 00:27:24,802 Ce ai făcut? 415 00:27:25,469 --> 00:27:26,846 Ai intrat în Faza a Doua. 416 00:27:26,887 --> 00:27:28,597 Modulaţie epigenetică. 417 00:27:29,265 --> 00:27:30,933 Gândeşte-te că genele au un comutator. 418 00:27:30,975 --> 00:27:33,602 Pe rând, comutatoarele tale trec pe faza de porumbel. 419 00:27:33,644 --> 00:27:36,272 Om-porumbel. 420 00:27:36,313 --> 00:27:38,941 Om-porumbel. 421 00:27:38,983 --> 00:27:41,110 Lasă lumina în pace! 422 00:27:41,151 --> 00:27:42,903 Uită-te la mâna mea! 423 00:27:42,945 --> 00:27:45,573 Ce a păţit? 424 00:27:46,282 --> 00:27:47,533 Mână de bebeluş. 425 00:27:47,575 --> 00:27:49,702 E faza finală! 426 00:27:54,039 --> 00:27:56,167 Nu e aşa rău. 427 00:27:57,042 --> 00:27:58,878 Corpul tău e inundat de endorfine, 428 00:27:58,919 --> 00:28:02,298 ca să te pregătească pentru durerea imensă pe care o vei resimţi. 429 00:28:02,840 --> 00:28:04,842 Stai! Mai spune o dată! 430 00:28:08,053 --> 00:28:09,889 M-ai otrăvit! 431 00:28:10,389 --> 00:28:11,515 "Otrăvit”? 432 00:28:11,557 --> 00:28:13,350 Nici măcar nu e departamentul meu. 433 00:28:13,392 --> 00:28:15,060 Stoarce otrava din corp! 434 00:28:17,646 --> 00:28:18,647 Eu n-aş face asta în locul tău. 435 00:28:19,565 --> 00:28:20,733 Trei secunde. 436 00:28:20,774 --> 00:28:22,610 O să fie bine. Crede-mă! 437 00:28:23,235 --> 00:28:24,612 Asta e. 438 00:28:29,617 --> 00:28:30,618 Ce? 439 00:28:32,870 --> 00:28:34,079 Ceasul ăla a luat-o înainte. 440 00:28:38,542 --> 00:28:39,668 Lance? 441 00:28:41,462 --> 00:28:42,463 Lance. 442 00:28:43,130 --> 00:28:44,131 A funcţionat. 443 00:28:44,548 --> 00:28:46,133 Semnalele vitale ale subiectului sunt stabile. 444 00:28:46,175 --> 00:28:48,844 Introduc termometrul rectal. 445 00:28:52,598 --> 00:28:54,558 E în regulă, amice. 446 00:28:55,643 --> 00:28:57,645 E în regulă. Nu-ţi face griji! 447 00:28:57,686 --> 00:28:59,230 Prietenul tău Walter e aici. 448 00:29:07,696 --> 00:29:10,074 Subiectul pare dezorientat. 449 00:29:11,075 --> 00:29:12,827 Normal că sunt dezorientat! 450 00:29:12,868 --> 00:29:13,953 Poţi vorbi? 451 00:29:13,994 --> 00:29:15,412 Scumpi, poate vorbi. 452 00:29:15,454 --> 00:29:16,622 - A funcţionat! - Ochii mei! 453 00:29:16,664 --> 00:29:18,749 - Îţi vine să crezi? - Ce mi-ai făcut la ochi? 454 00:29:18,791 --> 00:29:19,959 - Uită-te la mine! - Ce... 455 00:29:20,501 --> 00:29:21,669 Să mă uit la tine? 456 00:29:21,710 --> 00:29:24,380 Nu am cum să nu mă uit la tine. 457 00:29:24,421 --> 00:29:27,967 Îmi văd fundul şi faţa ta în acelaşi timp. 458 00:29:28,008 --> 00:29:29,468 Ce tare! 459 00:29:29,510 --> 00:29:32,096 Porumbeii văd la 360 de grade. 460 00:29:32,137 --> 00:29:33,848 Nimeni nu poate să te mai surprindă. 461 00:29:33,889 --> 00:29:35,808 - Termină, fato! - Excelent! 462 00:29:35,850 --> 00:29:38,686 Porumbeii pot fi găsiţi în toate marile oraşe din lume, 463 00:29:38,727 --> 00:29:39,979 dar nimeni nu-i bagă în seamă. 464 00:29:40,020 --> 00:29:42,147 E forma ideală pentru un spion. 465 00:29:42,189 --> 00:29:44,942 Despăsărează-mă imediat! 466 00:29:44,984 --> 00:29:47,194 Nu mă joc cu tine. Despăsărează-mă... 467 00:29:47,236 --> 00:29:48,362 Am ridicat tonul. 468 00:29:48,404 --> 00:29:50,656 Probabil că n-ar trebui să ridic tonul la tine. 469 00:29:50,698 --> 00:29:53,284 Îţi dai seama că sunt un pic stresat. 470 00:29:53,325 --> 00:29:55,161 Vreau să mă despăsărezi. 471 00:29:55,786 --> 00:29:58,289 Sigur. O să mă apuc să lucrez la antidot imediat. 472 00:29:58,330 --> 00:29:59,498 Te apuci? 473 00:29:59,540 --> 00:30:01,041 Formula era teoretică, înainte ca tu... 474 00:30:01,083 --> 00:30:03,752 Te apuci? Nu ai antidotul? 475 00:30:03,794 --> 00:30:05,588 Termină, fată, pe bune! 476 00:30:05,629 --> 00:30:06,839 Bine. 477 00:30:06,881 --> 00:30:09,466 M-ai făcut pasăre, iar acum nu mă poţi face la loc. 478 00:30:09,508 --> 00:30:12,178 Teoretic, te-ai făcut pasăre singur. 479 00:30:12,928 --> 00:30:14,138 O să-l bat! 480 00:30:14,180 --> 00:30:15,222 - Îl bat! - Nu, stai. 481 00:30:15,264 --> 00:30:16,974 Ştiu că eşti supărat, dar e în regulă. 482 00:30:17,016 --> 00:30:18,642 Am sunat la Agenţie, le-am spus că eşti aici. 483 00:30:18,684 --> 00:30:19,894 Ce ai făcut? 484 00:30:19,935 --> 00:30:21,854 Nu le-am spus că eşti pasăre. 485 00:30:21,896 --> 00:30:24,648 Dar cred că se vor prinde rapid. 486 00:30:25,733 --> 00:30:26,734 Trebuie să fug. 487 00:30:28,652 --> 00:30:32,489 Există unele dezavantaje la noua ta formă. 488 00:30:32,531 --> 00:30:35,367 Webster, deschide uşa! 489 00:30:35,409 --> 00:30:36,994 Bine. 490 00:30:37,244 --> 00:30:39,371 Ce... De ce fugi de Agenţie? 491 00:30:39,413 --> 00:30:40,956 Lasă-mă! Fug... 492 00:30:41,582 --> 00:30:43,918 pentru că e un ticălos cu faţa mea 493 00:30:43,959 --> 00:30:47,755 şi trebuie să-l împiedic să facă rău, deşi eu sunt pasăre! 494 00:30:47,796 --> 00:30:50,216 Mulţumesc pentru asta. Mulţumesc mult. 495 00:30:50,257 --> 00:30:52,384 Ştii ce? Te concediez iar! 496 00:30:52,843 --> 00:30:53,844 Dublu concediat! 497 00:30:54,470 --> 00:30:55,763 Nu cred că poţi face asta. 498 00:30:56,222 --> 00:30:58,098 Ba pot. Acum pot. 499 00:31:06,148 --> 00:31:07,149 Bine. 500 00:31:07,566 --> 00:31:08,901 E un costum cu aripi. 501 00:31:08,943 --> 00:31:10,110 Cât de greu poate fi? 502 00:31:12,238 --> 00:31:13,864 E timpul să zbor. 503 00:31:16,700 --> 00:31:17,701 Nu. 504 00:31:17,743 --> 00:31:21,664 Ai intrat în Kremlin folosind un şerveţel şi o bucată de bandă adezivă. 505 00:31:21,705 --> 00:31:25,543 Ar trebui să poţi intra în propria maşină. 506 00:31:32,007 --> 00:31:33,175 Da, da. 507 00:31:35,719 --> 00:31:38,013 Am reuşit, am reuşit... 508 00:31:38,472 --> 00:31:39,473 Haide! 509 00:31:44,603 --> 00:31:46,814 Bine, fii atent! 510 00:31:47,398 --> 00:31:49,275 Vorbeşte cineva? Eu n-aud pe nimeni. 511 00:31:49,316 --> 00:31:51,443 Cu atât mai puţin pe cineva dublu concediat, 512 00:31:51,485 --> 00:31:52,903 pe cale să fie triplu concediat. 513 00:31:52,945 --> 00:31:54,029 Vin cu tine. 514 00:31:54,071 --> 00:31:56,282 Îţi arăt avantajele vieţii de porumbel 515 00:31:56,323 --> 00:31:58,576 şi cum poţi deveni un spion şi mai bun. 516 00:31:58,617 --> 00:32:00,536 Apoi mă reangajezi. 517 00:32:00,578 --> 00:32:01,620 Amândoi câştigăm. 518 00:32:01,954 --> 00:32:03,873 Bine, stai să mă gândesc. 519 00:32:04,290 --> 00:32:05,291 Nu. 520 00:32:06,250 --> 00:32:09,420 Bine. Probabil că ai pe altcineva cu un laborator mobil, 521 00:32:10,379 --> 00:32:12,006 care te poate reface om. 522 00:32:13,883 --> 00:32:15,676 - Treci în maşină! - Nici n-o să ştii că sunt aici. 523 00:32:24,310 --> 00:32:25,686 Eu merg aici, stai liniştit. 524 00:32:26,353 --> 00:32:27,771 Scuze, am greşit. 525 00:32:29,481 --> 00:32:32,735 Hai! Faceţi loc! Copacul ăla să dispară imediat! 526 00:32:32,776 --> 00:32:35,196 Agent Sterling, ieşi din clădire imediat! 527 00:32:35,237 --> 00:32:37,072 Ce faci? Urcă în maşină! 528 00:32:37,114 --> 00:32:38,282 Fir-ar... 529 00:32:38,324 --> 00:32:40,075 Wilfred! Să mergem! 530 00:32:40,117 --> 00:32:41,452 Haide! 531 00:32:42,495 --> 00:32:44,205 Activează pilotul automat. 532 00:32:44,246 --> 00:32:45,789 Pilot automat activat. 533 00:32:45,831 --> 00:32:47,583 Hangarul avionului privat al lui Sterling. 534 00:32:48,167 --> 00:32:49,335 Vezi, Walter? 535 00:32:49,376 --> 00:32:51,003 Poţi să mă faci pasăre, 536 00:32:51,045 --> 00:32:52,630 dar nu mă poţi opri. 537 00:32:56,217 --> 00:32:57,510 Era în spatele nostru. 538 00:32:58,177 --> 00:33:01,263 Pune-ţi centura! Şi află tot ce poţi despre Beckett. 539 00:33:01,305 --> 00:33:02,640 Crezi că sunt o echipă? 540 00:33:02,681 --> 00:33:05,100 Sterling lucrează singur. Îl foloseşte pentru ceva. 541 00:33:09,021 --> 00:33:10,064 MĂ DESCURC 542 00:33:12,149 --> 00:33:13,692 Ai adus şi pasărea fată? 543 00:33:13,734 --> 00:33:15,611 E animalul meu de sprijin emoţional. 544 00:33:15,653 --> 00:33:17,154 O să ai nevoie de sprijin pentru 545 00:33:17,196 --> 00:33:19,657 menţinerea vieţii dacă se găinăţează în... 546 00:33:20,699 --> 00:33:21,867 Avem oaspeţi. 547 00:33:22,660 --> 00:33:26,664 Am blocat toate străzile, pasarelele şi ieşirile pe o rază de 8 km. 548 00:33:26,705 --> 00:33:29,291 Perfect! Să mânăm vitele. 549 00:33:29,333 --> 00:33:30,417 Încălecaţi! 550 00:33:32,378 --> 00:33:33,754 Manevre evazive activate. 551 00:33:40,052 --> 00:33:41,387 N-am timp de aşa ceva. 552 00:33:41,428 --> 00:33:42,680 - Activează armele. - Poftim? 553 00:33:42,721 --> 00:33:43,973 - Activez armele. - Calmează-te! 554 00:33:44,014 --> 00:33:45,516 Trag în roţi. 555 00:33:46,392 --> 00:33:47,601 Nu e bine deloc. 556 00:33:47,643 --> 00:33:48,894 Te provoc! 557 00:33:48,936 --> 00:33:50,980 - Dezactivez armele. - Nu, suntem băieţii buni. 558 00:33:51,021 --> 00:33:52,940 Nu putem trage în alţi băieţi buni. 559 00:33:52,982 --> 00:33:55,359 Da, ai dreptate, să oprim şi să discutăm. 560 00:33:55,401 --> 00:33:56,819 Exact. Se poate? 561 00:33:56,861 --> 00:33:58,445 - Activează armele! - Activez armele. 562 00:33:58,487 --> 00:34:00,656 - Dezactivează armele. - Dezactivez armele. 563 00:34:00,698 --> 00:34:02,408 Nu ai ceva neletal, ca o pată de ulei? 564 00:34:02,449 --> 00:34:03,492 Activează armele. 565 00:34:03,534 --> 00:34:04,577 Dezactivează armele. 566 00:34:04,618 --> 00:34:06,412 Nu-l asculta pe Walter. Activează armele. 567 00:34:06,453 --> 00:34:07,621 - Pată de ulei. - Activează armele. 568 00:34:07,663 --> 00:34:10,124 Pată de ulei! 569 00:34:11,500 --> 00:34:13,127 A înnebunit. 570 00:34:13,169 --> 00:34:14,879 Pată de ulei! 571 00:34:15,921 --> 00:34:16,964 Dezactivez. 572 00:34:17,006 --> 00:34:18,883 Sistemul se închide. La revedere! 573 00:34:19,341 --> 00:34:21,135 Ce ai făcut? 574 00:34:29,476 --> 00:34:31,437 E ca un zeu al asfaltului. 575 00:34:31,478 --> 00:34:32,688 Mai vedem noi! 576 00:34:36,817 --> 00:34:38,485 Bine... Mă descurc. 577 00:34:38,527 --> 00:34:39,570 Mă descurc. 578 00:34:39,612 --> 00:34:40,905 O să murim! 579 00:34:40,946 --> 00:34:42,740 - Nu! - Atenţie! 580 00:34:51,457 --> 00:34:53,292 Ar trebui să ne apropiem de el cât de curând. 581 00:34:58,422 --> 00:35:01,175 DRUM ÎNCHIS PREGĂTIŢI-VĂ SĂ OPRIŢI 582 00:35:01,217 --> 00:35:02,927 O să se termine acum! 583 00:35:02,968 --> 00:35:04,094 E toată lumea pe poziţii? 584 00:35:04,136 --> 00:35:05,471 Afirmativ. Suntem pe poziţii. 585 00:35:05,513 --> 00:35:07,473 Walter, reporneşte computerul. 586 00:35:07,515 --> 00:35:08,557 Sistemul se reporneşte. 587 00:35:08,599 --> 00:35:10,434 Aplicaţii defensive conectate. 588 00:35:10,476 --> 00:35:12,144 - Pată de ulei? - Bine, apasă! 589 00:35:13,854 --> 00:35:15,814 - Stai! Mergem cu spatele. - Mergem cu spatele. 590 00:35:44,760 --> 00:35:45,803 Nu! 591 00:35:51,809 --> 00:35:53,811 AJUTOR 592 00:35:58,399 --> 00:35:59,817 A fost bestial! 593 00:35:59,859 --> 00:36:02,319 Da, m-am hotărât. Sunt fanul lui. 594 00:36:02,361 --> 00:36:05,781 Aţi văzut şi voi un porumbel în maşina aia? 595 00:36:06,907 --> 00:36:08,993 Pilot automat pornit. 596 00:36:11,162 --> 00:36:14,331 Simt că în parte e şi vina mea. 597 00:36:14,373 --> 00:36:17,793 În parte? E numai vina ta! 598 00:36:17,835 --> 00:36:19,962 La aeroport. Acum! 599 00:36:20,004 --> 00:36:21,130 Îmi pare rău. 600 00:36:21,172 --> 00:36:22,923 Nu-ţi mai înfoia penele! 601 00:36:23,340 --> 00:36:24,633 Te urăsc! 602 00:36:40,524 --> 00:36:43,777 Scumpi, asta e şansa pe care o aşteptam. 603 00:36:43,819 --> 00:36:46,322 Sunt multe dispozitive pe care vreau să le testez pe teren. 604 00:36:46,363 --> 00:36:50,493 Baloane lipicioase, colido-scop, hipno-stele, vino-aruncător, sforăped. 605 00:36:50,534 --> 00:36:53,204 Multi-pix. Nu l-am mai testat de... 606 00:36:53,579 --> 00:36:55,539 Îmi trebuie un nume de cod. 607 00:36:55,581 --> 00:36:58,584 Bond. Hidrogen Bond. 608 00:36:59,210 --> 00:37:00,878 Nu, unde e? 609 00:37:00,920 --> 00:37:03,839 Stai! Ce-i asta? 610 00:37:03,881 --> 00:37:06,217 Nu. Zboară! 611 00:37:21,106 --> 00:37:23,859 E totul în regulă? 612 00:37:23,901 --> 00:37:26,862 Tocmai am descoperit că treaba mică şi cea mare 613 00:37:26,904 --> 00:37:29,532 ies prin acelaşi loc. 614 00:37:29,573 --> 00:37:32,326 Deci nu. Nu e în regulă. 615 00:37:32,368 --> 00:37:34,745 Da. Se chemă cloacă. 616 00:37:34,787 --> 00:37:38,082 Sună ciudat şi scârbos, dar să ai cloacă înseamnă... 617 00:37:38,123 --> 00:37:39,375 Amice! 618 00:37:39,416 --> 00:37:41,418 Ştiu ce înseamnă. 619 00:37:41,460 --> 00:37:43,087 Am văzut-o în oglindă. 620 00:37:43,921 --> 00:37:46,173 Ştiu că nu te simţi fantastic, 621 00:37:46,215 --> 00:37:49,260 dar există şi avantaje când eşti porumbel. 622 00:37:49,301 --> 00:37:51,720 Fii atent la locul unde aveam buze. 623 00:37:51,762 --> 00:37:56,141 Eşti aici doar pentru că nu pot folosi touchscreenul ca să te catapultez 624 00:37:56,183 --> 00:37:59,645 şi pentru că trebuia să lucrezi la ceva, nu? 625 00:38:00,229 --> 00:38:02,064 La antidot. Sigur. 626 00:38:02,106 --> 00:38:04,859 O să fie gata în 18 ore. 627 00:38:04,900 --> 00:38:08,112 Sunt blocat în corpul ăsta 18... 628 00:38:09,488 --> 00:38:10,698 Băiete... 629 00:38:11,323 --> 00:38:13,450 Bine, mă plimb să mă calmez. 630 00:38:25,004 --> 00:38:30,009 Să fii porumbel e mai tare decât pare. 631 00:38:30,384 --> 00:38:34,680 Dacă-ţi accepţi noua formă, o să vezi toate avantajele. 632 00:38:34,722 --> 00:38:39,560 Chestie reală, ştiai că porumbeii văd cu încetinitorul? 633 00:38:39,602 --> 00:38:43,564 Altă chestie reală, pot zbura cu 149,2 km pe oră. 634 00:38:43,606 --> 00:38:46,817 Chestie reală, porumbeii sunt animale inteligente, care se joacă. 635 00:38:46,859 --> 00:38:47,902 Chestie reală... 636 00:38:47,943 --> 00:38:49,653 Chestie reală! Nu trebuia să-ţi desfaci centura. 637 00:38:49,695 --> 00:38:50,696 CATAPULTARE 638 00:38:56,285 --> 00:38:58,162 Porumbeii văd lumina ultravioletă, 639 00:38:58,204 --> 00:39:01,123 un spectru larg pe care ochiul uman nu-l vede. 640 00:39:01,165 --> 00:39:04,251 Porumbeii trăiesc în stoluri, de asta le e mai uşor... 641 00:39:17,181 --> 00:39:18,849 PLAYA DEL CARMEN MEXIC 642 00:39:18,891 --> 00:39:21,602 Kimura, vin după tine. 643 00:39:21,644 --> 00:39:24,230 Lance Sterling a sosit. 644 00:39:24,271 --> 00:39:26,482 Şi Bond. Hidrogen Bond. 645 00:39:28,984 --> 00:39:31,487 Ai nevoie de medicamente. 646 00:39:35,741 --> 00:39:36,909 - Fugi! - Hei! 647 00:39:36,951 --> 00:39:38,160 M-ai împins. 648 00:39:38,202 --> 00:39:40,704 Pregătiţi-vă, vine... 649 00:39:40,746 --> 00:39:42,998 M-ai împuns cu picioarele? 650 00:39:43,040 --> 00:39:46,293 Eşti porumbel. Poţi să treci de ei uşor. 651 00:39:51,841 --> 00:39:53,092 Sunt o pasăre obişnuită. 652 00:39:55,219 --> 00:39:56,804 Porumbeii nu fac aşa. 653 00:39:56,846 --> 00:39:59,807 Eu am cloacă, eu hotărăsc cum fac păsările. 654 00:40:03,853 --> 00:40:04,895 Ce proşti sunt! 655 00:40:04,937 --> 00:40:06,564 Parcă ai fi invizibil. 656 00:40:06,605 --> 00:40:07,606 Bine. 657 00:40:16,282 --> 00:40:17,366 Cheia dv., domnule. 658 00:40:17,408 --> 00:40:18,450 Asta e! 659 00:40:18,492 --> 00:40:20,744 Hai să căutăm o soluţie împreună. Haide! 660 00:40:20,786 --> 00:40:23,372 Să ne gândim. Cum îl găsim pe tip? 661 00:40:23,831 --> 00:40:27,877 Tu te aşezi aici, pe canapeaua asta frumoasă. 662 00:40:27,918 --> 00:40:29,044 Dar sunt partenerul tău. 663 00:40:29,086 --> 00:40:32,006 Canapeaua asta are nevoie de un partener. 664 00:40:32,047 --> 00:40:34,633 Aşază-ţi fundul ăla mic şi fă chestii ştiinţifice, 665 00:40:34,675 --> 00:40:37,303 cât îl caut eu pe Kimura. Singur. 666 00:40:38,345 --> 00:40:41,265 Ce e mirosul ăsta divin? 667 00:40:43,726 --> 00:40:45,102 Nu! 668 00:40:45,144 --> 00:40:46,854 N-o face, Lance! 669 00:40:48,522 --> 00:40:50,441 Lance! Păstrează-ţi demnitatea! 670 00:40:52,318 --> 00:40:54,528 Walter, ce se întâmplă? 671 00:40:54,570 --> 00:40:57,323 Probabil că a intervenit un instinct aviar latent. 672 00:40:57,364 --> 00:40:59,158 De ce mănânc de pe jos? 673 00:41:00,451 --> 00:41:02,119 De ce e delicioasă? 674 00:41:04,663 --> 00:41:06,665 Nu, mulţumesc. 675 00:41:08,918 --> 00:41:11,378 Amice, stai la trei metri de mine. 676 00:41:11,420 --> 00:41:13,464 Picioare umane. La o parte! 677 00:41:13,506 --> 00:41:16,300 Aş vrea să pot uita că am văzut asta. 678 00:41:16,342 --> 00:41:18,511 E important, te-au primit în stolul lor. 679 00:41:18,552 --> 00:41:20,387 Nu voiam să fac parte din niciun stol. 680 00:41:20,429 --> 00:41:22,765 La o parte, admiratorule! 681 00:41:22,806 --> 00:41:24,892 Nu-mi pasă că te cheamă Jeff. Cară-te! 682 00:41:24,934 --> 00:41:25,976 Îi înţelegi? 683 00:41:26,018 --> 00:41:27,102 Poftim? Nu! 684 00:41:27,144 --> 00:41:28,687 - Scumpi mă iubeşte? - N-aud ce spun păsările. 685 00:41:28,729 --> 00:41:29,855 Sunt cel mai bun prieten al ei? 686 00:41:29,897 --> 00:41:31,273 Nimic din ce se întâmplă nu e normal! 687 00:41:31,315 --> 00:41:32,608 Îmi pare bine, Jeff. 688 00:41:32,650 --> 00:41:33,943 Nu mai vorbi cu Jeff! 689 00:41:57,174 --> 00:42:01,011 Ce pseudonim foloseşti, Kimura? 690 00:42:04,932 --> 00:42:06,642 "Nu Kimura.” 691 00:42:06,684 --> 00:42:08,102 Ce inteligent! 692 00:42:08,727 --> 00:42:10,896 Sunt prea bun la aşa ceva. 693 00:42:15,526 --> 00:42:17,027 Haide... 694 00:42:17,069 --> 00:42:19,363 Serios, nu acum. 695 00:42:20,030 --> 00:42:21,740 E umilitor. 696 00:42:24,034 --> 00:42:25,494 N-am chef de jocuri. 697 00:42:26,287 --> 00:42:27,288 Nu cumva... 698 00:42:28,914 --> 00:42:29,915 Termină! 699 00:42:31,750 --> 00:42:33,377 Termină! 700 00:42:35,504 --> 00:42:36,547 Nu! 701 00:42:36,589 --> 00:42:38,674 Încetaţi! Ce v-a apucat? 702 00:43:06,035 --> 00:43:09,121 Ia te uită! A fost util să fii într-un stol. 703 00:43:09,163 --> 00:43:10,456 Nu e stolul meu! 704 00:43:10,498 --> 00:43:11,499 Lance... 705 00:43:11,916 --> 00:43:13,083 Lance. 706 00:43:13,125 --> 00:43:14,251 Stai! 707 00:43:14,293 --> 00:43:16,420 Nu te duce singur acolo. 708 00:43:16,462 --> 00:43:18,297 Poate am ceva care te-ar ajuta. 709 00:43:18,339 --> 00:43:22,551 Walter, n-am nevoie de ajutorul tău. 710 00:43:22,593 --> 00:43:23,802 Nici n-o să am vreodată. 711 00:43:27,139 --> 00:43:28,807 Poţi să apeşi pe "20”, te rog? 712 00:43:28,849 --> 00:43:30,309 - Parcă n-aveai nevoie de ajutor. - N-am. 713 00:43:30,351 --> 00:43:31,769 - Dar te ajut. - Ba nu. 714 00:43:31,810 --> 00:43:32,937 - Un pic. - Nu. 715 00:43:32,978 --> 00:43:35,105 - Ba da. - Ba nu. 716 00:44:09,139 --> 00:44:10,724 Cine-i acolo? 717 00:44:10,766 --> 00:44:13,561 Vorbeşte cât mai ai buze! 718 00:44:13,602 --> 00:44:14,603 Gura, Kimura. 719 00:44:15,771 --> 00:44:17,356 Sterling. 720 00:44:18,858 --> 00:44:20,526 Privirea înainte, mâinile sus! 721 00:44:21,694 --> 00:44:23,654 Nu, ridică-ţi prosopul. 722 00:44:23,696 --> 00:44:25,030 O mână sus. 723 00:44:27,032 --> 00:44:28,325 Ce vrei? 724 00:44:28,367 --> 00:44:29,952 Uite cum o să facem. 725 00:44:29,994 --> 00:44:32,538 Eu pun întrebările, tu răspunzi. 726 00:44:32,580 --> 00:44:33,622 Ce? 727 00:44:33,664 --> 00:44:34,790 Ce? 728 00:44:34,832 --> 00:44:36,333 Nu ştiu cum să răspund la asta. 729 00:44:36,375 --> 00:44:37,751 Cum ai ajuns aici? 730 00:44:37,793 --> 00:44:38,794 Cum am... 731 00:44:39,128 --> 00:44:41,297 Nu-ţi spun nimic. 732 00:44:41,338 --> 00:44:42,506 Termină! Lasă-mă în pace! 733 00:44:42,548 --> 00:44:45,092 Ai vândut Asasinul unui tip cu mână robotică. 734 00:44:45,134 --> 00:44:46,260 Unde e? 735 00:44:46,302 --> 00:44:47,970 M-ar omorî, dacă ţi-aş spune. 736 00:44:48,012 --> 00:44:50,389 Şi crezi că eu n-o fac? Vorbeşte! 737 00:45:02,109 --> 00:45:03,152 Remarcabil. 738 00:45:03,194 --> 00:45:04,820 Un porumbel manevrat prin telecomandă. 739 00:45:05,196 --> 00:45:06,322 Cum îl faci să vorbească? 740 00:45:11,660 --> 00:45:14,580 Bine, Kimura. 85 de grame de presiune pe nervul vag. 741 00:45:14,622 --> 00:45:15,915 Somn uşor! 742 00:45:20,669 --> 00:45:22,296 Mi-e dor de mâinile mele! 743 00:45:26,258 --> 00:45:28,135 Lance Sterling o să moară sub formă de porumbel 744 00:45:28,177 --> 00:45:30,387 şi va fi îngropat într-o cutie de pantofi. 745 00:45:39,021 --> 00:45:40,481 Lance, eşti bine? 746 00:45:40,856 --> 00:45:41,982 Walter? 747 00:45:45,277 --> 00:45:48,239 Sterling e aici. Vreau agenţi la toate ieşirile! 748 00:45:48,280 --> 00:45:51,450 Şi fiţi atenţi! Doar avem de-a face cu Lance Sterling. 749 00:45:52,451 --> 00:45:53,869 Spune-mi unde e Mână Robotică. 750 00:45:53,911 --> 00:45:54,954 Niciodată! 751 00:45:54,995 --> 00:45:57,832 Te iau la palme cu aripa... 752 00:46:00,876 --> 00:46:02,294 Eşti dur? Bine. 753 00:46:02,336 --> 00:46:04,004 Trecem la metoda dură. 754 00:46:04,046 --> 00:46:07,341 Walter, vreau o pâlnie, cabluri şi un album Nickelback. 755 00:46:07,383 --> 00:46:08,425 Nickelback? 756 00:46:08,467 --> 00:46:10,177 Ce? Dar ar suferi. 757 00:46:10,219 --> 00:46:11,637 Asta e şi ideea. 758 00:46:12,304 --> 00:46:13,514 Ştiu ce să facem! 759 00:46:15,641 --> 00:46:17,601 Nu! Nu face asta. 760 00:46:18,352 --> 00:46:21,021 Aşa mai merge, Walter! Pune ştiinţa pe fraierul ăsta! 761 00:46:21,063 --> 00:46:22,565 Da! 762 00:46:22,606 --> 00:46:24,441 O să fac numai ştiinţă pe faţa ta! 763 00:46:24,483 --> 00:46:26,277 Nu, te rog! 764 00:46:30,114 --> 00:46:32,700 Ai aruncat cu câţiva stropi revigoranţi pe el? 765 00:46:32,741 --> 00:46:36,036 E serul adevărului, dar, da, are aromă de levănţică. 766 00:46:36,078 --> 00:46:37,163 Priveşte! 767 00:46:37,204 --> 00:46:39,123 Kimura, care e cel mai mare secret al tău? 768 00:46:39,498 --> 00:46:40,958 Am făcut pipi în piscină. 769 00:46:41,709 --> 00:46:43,377 Ce sinceritate! 770 00:46:43,836 --> 00:46:46,589 Cine e Mână Robotică? De ce-mi foloseşte faţa? 771 00:46:46,630 --> 00:46:47,965 Nu ştiu cine e. 772 00:46:48,007 --> 00:46:49,383 Atunci, ce ştii? 773 00:46:49,425 --> 00:46:50,885 Ştiu să cânt la flaut. 774 00:46:50,926 --> 00:46:52,386 Despre Mână Robotică! 775 00:46:52,428 --> 00:46:55,973 Ştiu că se duce la Veneţia, să fure Baza de Date a Agenţilor. 776 00:46:56,557 --> 00:46:57,641 O să mă omoare. 777 00:46:57,683 --> 00:46:59,435 - Baza de Date a Agenţilor? - Cu accentul pe A. 778 00:46:59,476 --> 00:47:00,603 Cine pronunţă aşa? 779 00:47:00,644 --> 00:47:01,645 Mai taci! 780 00:47:01,687 --> 00:47:05,065 Ar afla identitatea tuturor angajaţilor Agenţiei. 781 00:47:05,733 --> 00:47:07,109 Şi atunci 782 00:47:07,151 --> 00:47:10,321 va folosi Asasinul pentru a-i elimina pe toţi. 783 00:47:10,988 --> 00:47:13,032 Nu şi dacă-l împiedic eu. 784 00:47:15,743 --> 00:47:17,661 E neobosită! 785 00:47:17,703 --> 00:47:19,455 Blocaţi uşa! Ne trebuie ceva greu. 786 00:47:20,331 --> 00:47:21,665 Eu sunt greu. 787 00:47:24,043 --> 00:47:25,085 Tragi? 788 00:47:25,127 --> 00:47:27,338 Normal că trag! Tu de ce nu împingi? 789 00:47:27,379 --> 00:47:28,506 Cu tot corpul! 790 00:47:28,547 --> 00:47:30,716 Asta fac, dar sunt făcut din pene! 791 00:47:33,969 --> 00:47:36,222 Parcă e un sac mare de budincă. 792 00:47:40,809 --> 00:47:41,852 Scârbos! 793 00:47:41,894 --> 00:47:44,188 Ce jenant e! 794 00:47:46,774 --> 00:47:48,817 Hai, Walter! Cu fesierii! 795 00:47:50,444 --> 00:47:51,946 Te-am prins, Sterling! 796 00:47:51,987 --> 00:47:53,697 Tu şi Beckett sunteţi căutaţi pentru trădare. 797 00:47:53,739 --> 00:47:55,115 Trebuie să plecăm. Acum! 798 00:47:55,157 --> 00:47:56,492 Nu mă lăsaţi aşa! 799 00:47:56,534 --> 00:47:58,035 Îmi pare foarte rău. 800 00:47:58,077 --> 00:47:59,995 - Urechi? - S-a făcut! 801 00:48:03,874 --> 00:48:05,584 Trebuie să ajungem pe balconul acela. Vom face parkour. 802 00:48:05,626 --> 00:48:06,669 Poftim? 803 00:48:06,710 --> 00:48:08,337 Trecere de pisică! Tic-tac! Rostogolire de jeleu! 804 00:48:08,379 --> 00:48:09,922 Veioză! Păcăleli! Capac de sticlă! 805 00:48:09,964 --> 00:48:11,632 Nu ştiu ce înseamnă! 806 00:48:17,346 --> 00:48:18,389 Bună! 807 00:48:18,430 --> 00:48:20,391 Ce... Ce ai păţit? 808 00:48:20,432 --> 00:48:22,268 Nu face asta! Mă faci şi pe mine... 809 00:48:24,395 --> 00:48:26,105 Acum ori niciodată, Walter! Haide! 810 00:48:26,146 --> 00:48:27,481 Poţi s-o faci. 811 00:48:27,523 --> 00:48:29,483 E o problemă de fizică. Haide! 812 00:48:29,525 --> 00:48:30,985 E fizică elementară! 813 00:48:31,026 --> 00:48:32,653 E doar fizică elementară. 814 00:48:37,449 --> 00:48:38,492 Ai dreptate. 815 00:48:38,534 --> 00:48:39,618 AM REUŞIT! 816 00:48:39,660 --> 00:48:41,036 - Putem s-o facem. - Beckett! 817 00:48:41,078 --> 00:48:42,413 - Putem. - Nu cumva... 818 00:48:42,454 --> 00:48:43,706 O să reuşim! 819 00:48:43,747 --> 00:48:44,748 Putem s-o facem! 820 00:48:49,753 --> 00:48:50,754 JOCUL S-A SFÂRŞIT 821 00:48:54,008 --> 00:48:55,050 Foloseşte-ţi dispozitivele! 822 00:48:55,092 --> 00:48:56,635 Foloseşte-ţi dispozitivele! 823 00:48:57,761 --> 00:48:58,971 Cârligul! 824 00:49:00,306 --> 00:49:02,933 Zboară! Unde greşesc? 825 00:49:06,520 --> 00:49:07,688 Uite-l! 826 00:49:11,942 --> 00:49:13,485 Scuze! 827 00:49:20,534 --> 00:49:22,036 Nu e bine. 828 00:49:28,292 --> 00:49:29,668 Walter, ce mai face stiloul ăla? 829 00:49:31,545 --> 00:49:32,546 Nu. 830 00:49:38,552 --> 00:49:40,346 Ce aterizare blândă! 831 00:49:43,015 --> 00:49:44,475 Walter! 832 00:49:57,279 --> 00:49:58,447 Fugiţi! 833 00:49:58,489 --> 00:49:59,949 Ăştia sunt groaznici. 834 00:49:59,990 --> 00:50:01,075 - Uite-l! - Nu mişca! 835 00:50:01,116 --> 00:50:02,701 Multi-pixul! 836 00:50:02,743 --> 00:50:04,286 Da. Împuşcă-i! 837 00:50:06,163 --> 00:50:07,581 Nu e deloc ideal. 838 00:50:08,123 --> 00:50:10,292 Ne-a cam stricat bucuria. 839 00:50:14,421 --> 00:50:16,507 Da, perna. Bună decizie! 840 00:50:19,468 --> 00:50:21,512 Lance, jos! 841 00:50:22,555 --> 00:50:23,681 Jos! 842 00:50:32,773 --> 00:50:34,608 Fire dure. 843 00:50:34,650 --> 00:50:36,902 Sunt ca firele lipicioase, dar mai dure. 844 00:50:36,944 --> 00:50:38,571 Ciudat de eficiente! 845 00:50:40,364 --> 00:50:41,949 S-o ştergem! 846 00:50:43,159 --> 00:50:44,994 Nu vezi aşa ceva în fiecare zi. 847 00:50:45,035 --> 00:50:47,621 Ce nebunie! 848 00:50:47,663 --> 00:50:50,082 Asta... Nici nu ştiu ce e. 849 00:50:50,124 --> 00:50:52,168 Nu e mâna lui Sterling. 850 00:50:52,209 --> 00:50:53,627 Nimeni nu e rănit. 851 00:50:53,669 --> 00:50:55,337 S-ar putea să fi fost Beckett. 852 00:50:55,379 --> 00:50:56,922 Dar n-are logică! 853 00:50:56,964 --> 00:50:59,675 Beckett e un nimeni de la laboratorul de dispozitive. 854 00:50:59,717 --> 00:51:03,637 Conform dosarului, acest "nimeni” a absolvit MIT la 15 ani 855 00:51:03,679 --> 00:51:08,309 şi a inventat un mod de a edita genomul uman în gimnaziu. 856 00:51:08,350 --> 00:51:10,477 E inteligent ca cei de la Rişti şi câştigi. 857 00:51:10,519 --> 00:51:12,646 Ca şi noi. 858 00:51:14,356 --> 00:51:15,649 Am călcat în chestia asta. 859 00:51:16,275 --> 00:51:17,401 Am călcat în mâzgă. 860 00:51:17,443 --> 00:51:18,819 Şi eu. 861 00:51:19,361 --> 00:51:21,906 Sunt pantofii mei noi! 862 00:51:25,242 --> 00:51:28,329 BAZĂ MILITARĂ SECRETĂ MAREA NORDULUI 863 00:51:30,915 --> 00:51:33,250 Sper să meargă! 864 00:51:33,292 --> 00:51:35,211 Te rog, te rog... 865 00:51:44,011 --> 00:51:48,182 Sistem de arme conectat. Baza de Date a Agenţilor e necesară pentru tragere. 866 00:51:48,224 --> 00:51:49,308 Gata! 867 00:51:49,350 --> 00:51:52,603 Întreaga instalaţie funcţionează la capacitate maximă. 868 00:51:53,103 --> 00:51:54,563 Totul e exact cum ai vrut. 869 00:51:55,981 --> 00:52:00,110 Te rog, distrugerea de care e capabilă... 870 00:52:00,778 --> 00:52:06,784 De când îi pasă agenţiei tale de numeroasele vieţi distruse? 871 00:52:08,369 --> 00:52:10,287 Nu! Stai! Nu! 872 00:52:10,329 --> 00:52:13,040 Te rog, aşteaptă! 873 00:52:13,082 --> 00:52:15,251 Ai spus că-mi dai drumul dacă te ajut. 874 00:52:15,292 --> 00:52:18,546 Da, asta am spus. Nu? 875 00:52:21,632 --> 00:52:24,510 Am auzit că Veneţia e superbă în perioada asta. 876 00:52:30,266 --> 00:52:32,059 UNDEVA, ÎN MAREA ADRIATICĂ 877 00:52:32,101 --> 00:52:33,435 Da. 878 00:52:33,477 --> 00:52:37,314 Stai să ajung în Veneţia, o să-i fac tâmpitului o cloacă! 879 00:52:39,233 --> 00:52:40,234 Walter! 880 00:52:41,068 --> 00:52:42,570 - Walter! - Ce e? 881 00:52:42,611 --> 00:52:44,446 Încă lucrezi la antidot, nu? 882 00:52:45,072 --> 00:52:46,448 Să lucrez la el? 883 00:52:46,490 --> 00:52:47,908 În două minute va fi gata. 884 00:52:48,450 --> 00:52:50,995 Dar ştii ce altceva mai e tare? 885 00:52:51,036 --> 00:52:52,538 Dacă spui că să fiu porumbel... 886 00:52:52,580 --> 00:52:53,581 Să fii porumbel! 887 00:52:54,039 --> 00:52:56,083 O să-l arunc în ocean. 888 00:52:56,125 --> 00:52:57,168 Ce? 889 00:52:57,209 --> 00:52:59,128 Cum aţi ajuns aici? 890 00:52:59,879 --> 00:53:01,797 Jeff şi Ochişor nu vor să te abandoneze. 891 00:53:01,839 --> 00:53:02,882 Fac parte din stolul tău. 892 00:53:02,923 --> 00:53:03,966 Haide... Nu! 893 00:53:04,008 --> 00:53:06,552 Scoate-ţi ciocul din băutura mea. Nu ştiu pe unde l-ai băgat. 894 00:53:06,594 --> 00:53:07,720 Înapoi! 895 00:53:07,761 --> 00:53:08,804 Nu! Termină! 896 00:53:08,846 --> 00:53:09,847 Bine. 897 00:53:10,055 --> 00:53:11,140 Poftim! Haide! 898 00:53:11,182 --> 00:53:13,350 Luaţi! Sunt fără gluten. 899 00:53:13,392 --> 00:53:14,518 Glumeşti, nu? 900 00:53:14,560 --> 00:53:17,313 Ăsta a mâncat gumă lipită de un şerveţel. 901 00:53:21,317 --> 00:53:22,818 Şi un stilou de spion. 902 00:53:22,860 --> 00:53:24,945 Ar trebui să facem ceva în privinţa asta. 903 00:53:26,071 --> 00:53:27,281 PROCES ÎNCHEIAT 904 00:53:27,323 --> 00:53:28,490 E gata. 905 00:53:28,532 --> 00:53:29,825 În sfârşit! 906 00:53:40,878 --> 00:53:41,879 Îmi dai voie? 907 00:53:42,546 --> 00:53:44,590 Nu şi de data asta, Scumpi. Mulţumesc. 908 00:53:46,217 --> 00:53:47,510 Glumeţule! 909 00:54:02,650 --> 00:54:04,235 Nu e bine. 910 00:54:04,276 --> 00:54:09,031 Adică n-are gust bun, dar tot mă va transforma în om? 911 00:54:09,073 --> 00:54:11,700 Adică n-o să te transforme în om 912 00:54:11,742 --> 00:54:14,036 şi, dacă-l bei, o să-ţi ia foc toate celulele. 913 00:54:14,078 --> 00:54:15,120 Haide! 914 00:54:15,162 --> 00:54:18,249 O să găsesc eu o soluţie. Ştiinţa înseamnă încercări şi erori. 915 00:54:18,290 --> 00:54:20,251 Nu suntem în laborator aici! 916 00:54:20,292 --> 00:54:23,420 Dacă nu-l opresc, vor muri oameni. 917 00:54:23,462 --> 00:54:26,674 Crezi că eu nu vreau să-l opresc? De ce sunt pe vasul ăsta? 918 00:54:26,715 --> 00:54:31,679 Ai idee câte medicamente pentru răul de mare am luat? 919 00:54:31,720 --> 00:54:34,765 Abia îmi mai simt picioarele! 920 00:54:35,224 --> 00:54:38,519 Dar sunt aici pentru că eu cred 921 00:54:38,561 --> 00:54:43,983 că împreună putem găsi o cale bună de a opri răul. 922 00:54:46,986 --> 00:54:48,696 Ştiu asta. 923 00:54:49,905 --> 00:54:51,907 Dar e o fantezie. 924 00:54:52,741 --> 00:54:56,370 Când răii te lovesc, îi loveşti şi tu. 925 00:54:57,163 --> 00:55:00,749 Îi loveşti aşa de tare, că nu se mai ridică. 926 00:55:01,250 --> 00:55:04,670 Stingi focul tot cu foc. 927 00:55:04,712 --> 00:55:08,799 Când stingem focul cu foc, toţi ne ardem. 928 00:55:09,466 --> 00:55:12,178 Nu mai există buni sau răi. 929 00:55:12,761 --> 00:55:13,929 Doar oameni. 930 00:55:15,973 --> 00:55:18,142 Şi oamenii merită salvaţi. 931 00:55:18,893 --> 00:55:20,311 Nu asta e treaba noastră? 932 00:55:22,188 --> 00:55:26,358 Răului nu-i pasă că tu eşti de treabă. 933 00:55:31,280 --> 00:55:35,701 Văd zilnic oameni buni murind. 934 00:55:38,245 --> 00:55:40,164 Dar tu nu ştii nimic despre asta. 935 00:55:44,919 --> 00:55:46,587 Ai fi surprins să afli... 936 00:56:02,686 --> 00:56:04,772 VENEŢIA, ITALIA 937 00:56:10,694 --> 00:56:12,279 E prima oară când vii la Veneţia? 938 00:56:12,321 --> 00:56:13,906 Prima oară când plec din oraş. 939 00:56:13,948 --> 00:56:16,867 Am visat mereu să vin aici şi să hrănesc porumbeii. 940 00:56:17,451 --> 00:56:18,828 Du-te la psiholog! 941 00:56:25,835 --> 00:56:27,586 Să ne concentrăm! 942 00:56:27,628 --> 00:56:29,171 Ăsta e Seiful de Date al Agenţiei. 943 00:56:29,213 --> 00:56:30,214 Seiful de Date. 944 00:56:30,673 --> 00:56:34,343 Dacă Mână Robotică vrea lista agenţilor, aici o găseşte. 945 00:56:35,135 --> 00:56:36,345 Îţi aminteşti planul? 946 00:56:36,387 --> 00:56:38,722 Care plan? Ai spus: "Nu-mi sta în cale şi lasă-mă să bat...” 947 00:56:38,764 --> 00:56:39,765 Bine. Ţi-l aminteşti. 948 00:56:41,851 --> 00:56:43,853 Eşti departe de casă, Walter. 949 00:56:44,395 --> 00:56:46,021 Kimura a vorbit. 950 00:56:46,063 --> 00:56:49,024 Ştiu că Sterling e în Veneţia. Unde anume? 951 00:56:49,066 --> 00:56:50,693 Păstrează-ţi calmul. 952 00:56:51,986 --> 00:56:53,487 Unde e Sterling? 953 00:56:53,529 --> 00:56:56,031 Pot să-ţi spun unde nu e. 954 00:56:56,073 --> 00:56:58,534 Nu e aici. 955 00:56:59,785 --> 00:57:02,580 Poftim? Nu putem s-o omorâm! 956 00:57:02,621 --> 00:57:04,582 Eşti sinistră, Scumpi! 957 00:57:04,623 --> 00:57:08,252 Ştiu că nu eşti infractor. 958 00:57:08,294 --> 00:57:10,504 Eşti un puşti inteligent. 959 00:57:11,547 --> 00:57:15,509 Inventezi lucruri la care nu s-a gândit nimeni. 960 00:57:16,051 --> 00:57:19,221 Ştiu asta pentru că gheata mea a rămas într-o invenţie a ta. 961 00:57:19,263 --> 00:57:20,723 Îmi pare rău. 962 00:57:20,764 --> 00:57:24,727 Nu. Noi îţi datorăm scuze. 963 00:57:24,768 --> 00:57:28,230 Încerci să protejezi lumea, 964 00:57:28,272 --> 00:57:30,149 cum a făcut şi mama ta. 965 00:57:32,568 --> 00:57:34,153 Ţi-am citit dosarul. 966 00:57:34,486 --> 00:57:38,949 Ştiu că şi-a sacrificat viaţa ca să salveze oameni. 967 00:57:41,202 --> 00:57:42,995 Pot să te ajut, Walter. 968 00:57:43,412 --> 00:57:45,706 Îţi pot da slujba înapoi. 969 00:57:45,748 --> 00:57:48,876 Un laborator nou. Tot echipamentul necesar. 970 00:57:50,044 --> 00:57:52,671 Arată-le de ce eşti în stare, 971 00:57:52,713 --> 00:57:57,134 şi nimeni nu va mai spune că eşti ciudat. 972 00:57:59,345 --> 00:58:01,889 Dar trebuie să-mi spui unde e Sterling. 973 00:58:04,183 --> 00:58:05,184 Nu. 974 00:58:05,976 --> 00:58:08,020 Ar trebui să ne ajutăm între noi. 975 00:58:09,438 --> 00:58:10,940 Proastă idee, Beckett! 976 00:58:12,608 --> 00:58:13,609 Sterling! 977 00:58:14,902 --> 00:58:16,320 Stai aici! 978 00:58:17,029 --> 00:58:18,155 Haide! 979 00:58:22,910 --> 00:58:24,620 - E Asasin. - Haide! 980 00:58:24,662 --> 00:58:25,788 Distrugeţi ţinta! 981 00:58:25,830 --> 00:58:27,039 Nu putem lăsa chestia aia să scape. 982 00:58:27,081 --> 00:58:28,123 Foc! 983 00:58:28,165 --> 00:58:29,250 A luat baza de date. 984 00:58:30,543 --> 00:58:31,794 Fir-ar să fie! 985 00:58:31,836 --> 00:58:33,003 Nu funcţionează! 986 00:58:33,045 --> 00:58:34,129 Mă ocup eu! 987 00:58:36,507 --> 00:58:37,967 Nu e bine. 988 00:58:38,008 --> 00:58:39,385 - Adăpostiţi-vă! - Acum! 989 00:58:48,561 --> 00:58:50,312 - Haide! - Beckett, nu... 990 00:58:50,354 --> 00:58:51,730 - Nicio grijă, o să-l oprim. - Beckett! 991 00:58:51,772 --> 00:58:54,900 Eu îl opresc, pentru că Lance nu e aici. 992 00:59:02,616 --> 00:59:04,118 Nu-l putem ajunge pe jos. 993 00:59:04,160 --> 00:59:05,411 Ce faci? 994 00:59:05,452 --> 00:59:07,872 Eşti porumbel, una dintre cele mai rapide păsări din lume. 995 00:59:07,913 --> 00:59:09,248 Nu, lasă-mă jos! 996 00:59:09,290 --> 00:59:11,167 Trebuie să zbori! Cred în tine. 997 00:59:11,208 --> 00:59:12,376 Există şi altă soluţie! 998 00:59:12,418 --> 00:59:15,129 Nu mă arunca de pe acoperiş! 999 00:59:17,673 --> 00:59:19,008 O să se prindă el. 1000 00:59:22,261 --> 00:59:24,013 Haide! O să mor! 1001 00:59:28,601 --> 00:59:29,852 Zbor! 1002 00:59:29,894 --> 00:59:30,978 Zbor! 1003 00:59:31,896 --> 00:59:32,938 Zbor... 1004 00:59:32,980 --> 00:59:35,482 Mă duci tu. 1005 00:59:35,524 --> 00:59:37,276 Mulţumesc pentru ajutor. 1006 00:59:40,696 --> 00:59:42,907 Haide! 1007 00:59:42,948 --> 00:59:44,450 Trebuie să-l prindem pe Asasin. 1008 00:59:44,492 --> 00:59:46,035 Scuzaţi-mă! 1009 00:59:49,330 --> 00:59:50,331 Merge şi aşa. 1010 00:59:50,915 --> 00:59:52,708 Sunt într-o misiune oficială! 1011 00:59:56,670 --> 00:59:57,671 Bine. 1012 01:00:04,970 --> 01:00:06,805 Sunt într-o misiune oficială! 1013 01:00:07,932 --> 01:00:09,517 Trebuie să luăm baza de date. 1014 01:00:09,558 --> 01:00:10,559 Aveţi vreo idee? 1015 01:00:12,728 --> 01:00:14,355 Îmi place cum gândeşti. 1016 01:00:16,148 --> 01:00:17,399 La fix! 1017 01:00:17,441 --> 01:00:18,609 Am luat-o. 1018 01:00:22,363 --> 01:00:24,031 Nu mă aşteptam să-i placă asta. 1019 01:00:25,783 --> 01:00:26,826 Bravo! 1020 01:00:28,702 --> 01:00:31,080 Da. Vă plac jocurile. 1021 01:00:31,121 --> 01:00:32,665 Hai să jucăm "măgăruşul”. 1022 01:00:33,791 --> 01:00:34,792 Du-te în adâncime! 1023 01:00:37,503 --> 01:00:38,504 Nu! 1024 01:00:48,013 --> 01:00:49,598 Nu e aşa de uşor, nu, aspiratorule? 1025 01:00:51,725 --> 01:00:53,936 Scumpi, e rândul tău. 1026 01:00:54,562 --> 01:00:55,896 Pasează, sunt liber. 1027 01:00:56,689 --> 01:00:57,982 Am prins-o! 1028 01:00:58,023 --> 01:00:59,024 Nu! 1029 01:01:11,620 --> 01:01:13,539 Nu! 1030 01:01:13,914 --> 01:01:14,915 O să fie urât de tot. 1031 01:01:18,169 --> 01:01:19,170 Nu! 1032 01:01:20,212 --> 01:01:21,255 Haide, haide... 1033 01:01:21,297 --> 01:01:22,298 FIXAT 1034 01:01:27,386 --> 01:01:29,471 Preluarea secolului! 1035 01:01:29,513 --> 01:01:31,515 N-am mai prins nimic, în viaţa mea! 1036 01:01:36,687 --> 01:01:38,647 A fost excelent. Am reuşit! 1037 01:01:38,689 --> 01:01:40,608 Dar trebuie să vorbim despre cum m-ai aruncat. 1038 01:01:40,649 --> 01:01:42,651 Da, credeam că o să meargă mai bine. 1039 01:01:42,693 --> 01:01:44,862 E în regulă. Vorbim imediat. 1040 01:01:44,904 --> 01:01:46,530 Te las să te bucuri de clipa asta. 1041 01:01:47,323 --> 01:01:48,449 Suntem de neoprit... 1042 01:02:06,133 --> 01:02:08,636 Ăsta e al meu. 1043 01:02:08,677 --> 01:02:12,973 De fapt, e al guvernului SUA. 1044 01:02:15,643 --> 01:02:17,937 Lance! 1045 01:02:18,812 --> 01:02:20,564 Sterling? 1046 01:02:20,606 --> 01:02:22,483 Ce zici, Lance? 1047 01:02:23,108 --> 01:02:26,237 Vino să ne distrăm! 1048 01:02:26,278 --> 01:02:28,239 Tu eşti eroul, nu? 1049 01:02:28,280 --> 01:02:31,242 Spionul care salvează situaţia, 1050 01:02:31,283 --> 01:02:35,120 distrugând pe oricine-i stă în cale. 1051 01:02:38,249 --> 01:02:39,959 Mi-ar plăcea să mă distrez. 1052 01:02:43,254 --> 01:02:44,630 Se pare că nu vine. 1053 01:02:44,672 --> 01:02:45,673 Nu. 1054 01:02:48,592 --> 01:02:50,594 Viaţa e plină de dezamăgiri. 1055 01:02:52,763 --> 01:02:55,808 Nu e nevoie să faci asta. Nu rezolvi nimic. 1056 01:02:55,850 --> 01:02:57,059 Nu. 1057 01:02:57,101 --> 01:02:58,185 Nu! 1058 01:02:59,728 --> 01:03:01,105 Walter! 1059 01:03:20,332 --> 01:03:21,667 Firimituri? 1060 01:03:26,547 --> 01:03:28,424 Sunt fără gluten. 1061 01:03:34,930 --> 01:03:36,432 Lance, hai! 1062 01:03:43,731 --> 01:03:45,482 Stai pe loc! 1063 01:03:46,400 --> 01:03:48,694 Întoarce-te lent! 1064 01:03:50,446 --> 01:03:52,072 Mâinile la vedere! 1065 01:03:57,244 --> 01:03:59,205 Ambele mâini. 1066 01:04:00,414 --> 01:04:01,707 Atenţie! 1067 01:04:05,085 --> 01:04:09,548 A mai văzut cineva că agentul Sterling avea... 1068 01:04:09,590 --> 01:04:11,717 O mână robotică? 1069 01:04:12,051 --> 01:04:13,052 Da. 1070 01:04:22,019 --> 01:04:23,521 Ce nebunie! 1071 01:04:23,562 --> 01:04:24,980 Când mă apăsa cu piciorul pe cap, urlam... 1072 01:04:25,731 --> 01:04:27,191 Dar tu ai strigat: "Nu!” 1073 01:04:27,233 --> 01:04:29,318 Apoi am zis: "Firimituri!” 1074 01:04:29,360 --> 01:04:31,695 Tot a fugit cu baza de date. 1075 01:04:31,737 --> 01:04:33,697 Oare? 1076 01:04:33,739 --> 01:04:36,951 Oare? 1077 01:04:37,952 --> 01:04:39,954 Oare? 1078 01:04:39,995 --> 01:04:42,915 Simt că vrei să spun: "Despre ce vorbeşti?” 1079 01:04:42,957 --> 01:04:44,792 O să-ţi spun despre ce vorbesc. 1080 01:04:44,834 --> 01:04:48,963 În tornada aia cu păsări, i-am pus un emiţător. 1081 01:04:50,005 --> 01:04:51,757 Stai puţin! Ăsta e el? 1082 01:04:51,799 --> 01:04:53,342 El e Mână Robotică? 1083 01:04:53,384 --> 01:04:54,426 Da. 1084 01:04:54,468 --> 01:04:55,594 Da! 1085 01:04:55,636 --> 01:04:57,179 Da! Aşa te vreau! 1086 01:04:57,221 --> 01:05:00,432 Nu m-aş fi descurcat fără tine, Walter. 1087 01:05:00,474 --> 01:05:01,517 Ce? 1088 01:05:01,559 --> 01:05:02,560 Ce? 1089 01:05:02,810 --> 01:05:04,061 Ce ai spus? 1090 01:05:04,103 --> 01:05:05,396 Cred că am spus... 1091 01:05:05,437 --> 01:05:07,731 Ai zis că nu te-ai fi descurcat fără mine. 1092 01:05:20,870 --> 01:05:21,996 Bine. 1093 01:05:22,037 --> 01:05:24,498 Timpul a expirat, Walter. 1094 01:05:24,540 --> 01:05:26,792 Încetează! 1095 01:05:27,585 --> 01:05:28,961 Mă strângi prea... 1096 01:05:38,512 --> 01:05:43,851 Walter, ce se întâmplă în submarin rămâne în submarin. 1097 01:05:43,893 --> 01:05:45,311 Ai făcut un ou. 1098 01:05:45,769 --> 01:05:46,812 Ai făcut un ou! 1099 01:05:46,854 --> 01:05:49,064 Mi-a scăpat. 1100 01:05:49,106 --> 01:05:50,482 Ai făcut un ou! 1101 01:05:50,524 --> 01:05:52,276 Lance, e fantastic! 1102 01:05:52,318 --> 01:05:54,904 Nu-ţi dai seama ce înseamnă asta? Eşti fetiţă! 1103 01:05:54,945 --> 01:05:56,113 Poftim? 1104 01:05:56,155 --> 01:05:57,489 Normal. 1105 01:05:57,531 --> 01:05:59,033 De asta nu găseam o soluţie. 1106 01:05:59,074 --> 01:06:01,952 Am folosit ADN-ul lui Scumpi în ser. 1107 01:06:01,994 --> 01:06:03,871 Şi cu ce ne ajută asta? 1108 01:06:03,913 --> 01:06:07,750 Ajunge să schimb o variabilă în antidot 1109 01:06:07,791 --> 01:06:09,084 şi vei fi din nou om. 1110 01:06:09,835 --> 01:06:11,587 O să fiu eu! 1111 01:06:11,629 --> 01:06:16,091 Dacă nu cumva vrei să mai rămâi porumbel o vreme. 1112 01:06:17,927 --> 01:06:18,928 Bine. 1113 01:06:19,803 --> 01:06:21,096 Sigur că da. 1114 01:06:21,138 --> 01:06:23,265 Fac antidotul imediat. 1115 01:06:35,236 --> 01:06:38,030 Dnă director Jenkins, am pierdut baza de date. 1116 01:06:38,072 --> 01:06:40,115 Toţi angajaţii Agenţiei sunt compromişi. 1117 01:06:40,157 --> 01:06:42,117 Trebuie să retrageţi toţi agenţii. 1118 01:06:44,078 --> 01:06:45,788 Sigur era Lance? 1119 01:06:45,830 --> 01:06:46,831 Da. 1120 01:06:47,164 --> 01:06:48,165 Poate? 1121 01:06:48,499 --> 01:06:50,835 Nu ştiu ce am văzut. 1122 01:06:51,627 --> 01:06:56,298 Dar sunt sigură că Sterling a venit pe vasul ăsta. 1123 01:06:56,340 --> 01:06:57,633 Sterling n-a fost pe vasul ăsta. 1124 01:06:57,675 --> 01:06:58,717 Fir-ar... 1125 01:06:58,759 --> 01:07:01,428 Haide! Trebuie să fie un indiciu. 1126 01:07:01,470 --> 01:07:05,224 O urmă de pantof, o învelitoare de bomboană, o loţiune scumpă, 1127 01:07:05,266 --> 01:07:08,477 pentru că e imposibil să aibă tenul aşa de frumos fără îngrijiri. 1128 01:07:08,519 --> 01:07:10,187 Nu găsim nimic. 1129 01:07:10,229 --> 01:07:11,605 Dacă Sterling a fost la bord, 1130 01:07:11,647 --> 01:07:15,067 n-a lăsat amprente, n-a pus gura pe niciun pahar 1131 01:07:15,401 --> 01:07:18,654 şi n-a avut picioare. 1132 01:07:20,447 --> 01:07:24,577 Cred că putem spune că ancheta nu progresează. 1133 01:08:43,697 --> 01:08:44,823 Lance? 1134 01:08:47,284 --> 01:08:48,327 Lance? 1135 01:08:50,830 --> 01:08:51,956 A funcţionat? 1136 01:08:51,997 --> 01:08:53,165 Linişteşte-te! 1137 01:08:58,546 --> 01:09:00,256 Mi-am recăpătat mâinile. 1138 01:09:00,714 --> 01:09:02,341 Da! 1139 01:09:02,383 --> 01:09:03,926 Pectoralii. 1140 01:09:03,968 --> 01:09:06,178 Muşchii pectorali. Abdominalii! 1141 01:09:06,220 --> 01:09:09,390 Walter, eşti... 1142 01:09:09,431 --> 01:09:10,432 Eu... 1143 01:09:11,517 --> 01:09:13,769 Pot să fac asta, pentru că acum am buze. 1144 01:09:15,229 --> 01:09:16,939 Sunt dezbrăcat. 1145 01:09:16,981 --> 01:09:18,440 E un pic stânjenitor. 1146 01:09:18,482 --> 01:09:20,317 Din fericire pentru tine, eram pregătit. 1147 01:09:20,359 --> 01:09:21,360 Bună decizie! 1148 01:09:26,198 --> 01:09:27,575 Uite-l! 1149 01:09:27,616 --> 01:09:29,994 Lance Sterling. A revenit în acţiune. 1150 01:09:30,035 --> 01:09:31,620 Aţi ajuns la destinaţie. 1151 01:09:31,662 --> 01:09:32,705 IEŞIRE LA SUPRAFAŢĂ 1152 01:09:33,455 --> 01:09:34,707 Bine, Mână Robotică. 1153 01:09:35,708 --> 01:09:37,293 Vin după tine. 1154 01:09:47,761 --> 01:09:51,223 BAZĂ MILITARĂ SECRETĂ MAREA NORDULUI 1155 01:10:06,447 --> 01:10:09,992 Mână Robotică e la 1,5 km spre vest. 1156 01:10:10,034 --> 01:10:11,577 Care e planul, partenere? 1157 01:10:11,619 --> 01:10:14,914 Am sclipici, ura-palm, o plici-ultă... 1158 01:10:14,955 --> 01:10:16,332 Nu. 1159 01:10:16,373 --> 01:10:17,583 Ce? 1160 01:10:17,625 --> 01:10:19,418 De aici mă ocup eu. 1161 01:10:19,460 --> 01:10:20,794 Glumeşti, nu? 1162 01:10:20,836 --> 01:10:22,505 Sunt vieţi în joc. 1163 01:10:22,546 --> 01:10:23,672 Mă ocup eu. 1164 01:10:23,714 --> 01:10:25,216 Te ocupi tu? 1165 01:10:25,257 --> 01:10:27,426 Dar suntem o echipă, ai zis şi tu. 1166 01:10:27,468 --> 01:10:28,677 Şi tu ţi-ai făcut treaba. 1167 01:10:28,719 --> 01:10:30,179 M-ai transformat în om. 1168 01:10:30,221 --> 01:10:33,057 E timpul să procedez cum ştiu mai bine. 1169 01:10:33,724 --> 01:10:34,934 Şi să-l omor pe tâmpitul ăsta. 1170 01:10:34,975 --> 01:10:36,519 Nu e bine. 1171 01:10:36,560 --> 01:10:38,354 Te înşeli. 1172 01:10:38,395 --> 01:10:39,897 Am tot ce ne... 1173 01:10:39,939 --> 01:10:43,234 Nu e locul pentru dispozitivele tale ciudate. 1174 01:10:44,944 --> 01:10:46,111 Ciudate? 1175 01:10:50,074 --> 01:10:51,575 Du-te acasă! 1176 01:10:55,412 --> 01:10:56,413 Nu. 1177 01:10:57,164 --> 01:10:58,582 Nu mă dau bătut. 1178 01:11:03,879 --> 01:11:04,880 Lance... 1179 01:11:06,131 --> 01:11:08,884 Nu pot să mai pierd oameni buni. 1180 01:11:21,939 --> 01:11:23,440 Eu acţionez singur. 1181 01:13:00,663 --> 01:13:02,498 Cred că asta îţi aparţine. 1182 01:13:02,748 --> 01:13:05,960 Dar faţa pe care ai folosit-o e a mea. 1183 01:13:06,335 --> 01:13:07,795 S-a terminat. 1184 01:13:07,837 --> 01:13:12,049 Baza de date nu ţi-e de niciun folos, câtă vreme jucăria ta e distrusă. 1185 01:13:14,927 --> 01:13:18,639 Chiar credeai că o să folosesc o singură dronă 1186 01:13:18,681 --> 01:13:21,684 ca să elimin toate numele de pe listă? 1187 01:13:22,643 --> 01:13:24,478 Credeam... 1188 01:13:24,520 --> 01:13:27,106 Până să formulezi întrebarea în felul ăsta. 1189 01:13:27,147 --> 01:13:28,315 Asta m-a făcut să am îndoieli. 1190 01:13:28,691 --> 01:13:30,317 Spune-mi, agent Sterling. 1191 01:13:33,904 --> 01:13:35,739 Ai reuşit să opreşti o dronă. 1192 01:13:35,781 --> 01:13:36,949 ŢINTĂ DETECTATĂ 1193 01:13:39,577 --> 01:13:42,037 Cum ai de gând să opreşti o mie? 1194 01:13:53,799 --> 01:13:55,676 Somn uşor! 1195 01:14:16,780 --> 01:14:18,449 Simţi groaza? 1196 01:14:18,490 --> 01:14:20,034 O simţi? 1197 01:14:20,075 --> 01:14:24,371 Te înconjoară precum o ceaţă. 1198 01:14:25,331 --> 01:14:27,458 Ţi-am spus, nu te cunosc. 1199 01:14:27,500 --> 01:14:30,628 Dar eu te cunosc. 1200 01:14:30,669 --> 01:14:31,921 Gândeşte-te! 1201 01:14:32,588 --> 01:14:33,714 Nu? 1202 01:14:33,756 --> 01:14:35,299 O să-ţi dau un pont. 1203 01:14:38,636 --> 01:14:39,929 Kârgâzstan. 1204 01:14:43,098 --> 01:14:44,683 Îşi aminteşte. 1205 01:14:44,725 --> 01:14:47,144 Eu n-am uitat acea zi. 1206 01:14:47,186 --> 01:14:49,980 Ai fost magnific. 1207 01:14:50,022 --> 01:14:52,149 Erai omul armată. 1208 01:14:52,191 --> 01:14:54,109 Cu multe expresii spirituale 1209 01:14:54,151 --> 01:14:58,822 şi multe jucării care explodau. 1210 01:14:59,990 --> 01:15:01,116 Bum! 1211 01:15:03,244 --> 01:15:04,995 Bum. 1212 01:15:06,539 --> 01:15:11,961 Voi eraţi nişte ticăloşi care voiau să le facă rău unor nevinovaţi. 1213 01:15:12,002 --> 01:15:15,214 Şi e treaba mea să-i protejez pe toţi. 1214 01:15:15,256 --> 01:15:17,091 Pe toţi? 1215 01:15:19,426 --> 01:15:25,558 Am văzut cum mi-au murit toţi oamenii, 1216 01:15:25,599 --> 01:15:30,604 în timp ce armele agenţiei tale ne măcelăreau. 1217 01:15:34,567 --> 01:15:37,069 Mi-ai luat tot. 1218 01:15:40,364 --> 01:15:42,366 Şi ştii regulile. 1219 01:15:44,535 --> 01:15:47,121 M-ai lovit rău, Sterling. 1220 01:15:49,915 --> 01:15:52,459 Eu o să lovesc şi mai rău. 1221 01:16:04,763 --> 01:16:06,390 Toate astea... 1222 01:16:09,226 --> 01:16:11,854 se întâmplă din cauza ta. 1223 01:16:14,940 --> 01:16:16,942 ALERTĂ DE PROXIMITATE 1224 01:16:23,741 --> 01:16:25,618 Se întoarce după mine. 1225 01:16:26,410 --> 01:16:28,037 ATENŢIE: VAS NEAUTORIZAT TIPUL: SUBMARIN 1226 01:16:28,078 --> 01:16:30,956 Walter, nu! 1227 01:16:30,998 --> 01:16:32,041 Walter. 1228 01:16:32,082 --> 01:16:34,168 Nu! Bine... 1229 01:16:39,423 --> 01:16:41,759 Puştiul ăsta e inofensiv. 1230 01:16:42,801 --> 01:16:45,387 N-are nicio legătură cu treaba asta. 1231 01:16:45,429 --> 01:16:46,555 Găsim noi o rezolvare. 1232 01:16:46,597 --> 01:16:47,723 Uită-te la mine! 1233 01:16:47,765 --> 01:16:49,725 Îmi pare rău. 1234 01:16:49,767 --> 01:16:51,143 Există şi altă cale! 1235 01:16:51,185 --> 01:16:52,186 Mă auzi? 1236 01:16:56,982 --> 01:16:58,442 Nu-i face rău băiatului! 1237 01:17:02,571 --> 01:17:03,697 Nu! 1238 01:17:03,739 --> 01:17:04,782 Nu face asta. 1239 01:17:05,991 --> 01:17:07,034 Te rog. 1240 01:17:07,076 --> 01:17:08,118 Nu! 1241 01:17:08,160 --> 01:17:09,495 - N-o face! - Nu! 1242 01:17:13,207 --> 01:17:14,542 Nu! 1243 01:17:21,173 --> 01:17:23,801 Îţi iau tot. 1244 01:18:59,146 --> 01:19:01,315 Da. 1245 01:19:03,067 --> 01:19:04,360 Walter. 1246 01:19:04,693 --> 01:19:05,986 Dar am văzut... 1247 01:19:06,028 --> 01:19:07,279 Cum ai... 1248 01:19:07,321 --> 01:19:09,573 Cu unul dintre dispozitivele mele ciudate. 1249 01:19:10,825 --> 01:19:12,993 Îmbrăţişarea gonflabilă. 1250 01:19:13,702 --> 01:19:15,663 Credeam că te-am pierdut. 1251 01:19:17,164 --> 01:19:19,667 O să te ajut mereu, Lance. 1252 01:19:19,708 --> 01:19:22,002 Asta înseamnă să fii într-o echipă. 1253 01:19:23,087 --> 01:19:25,923 Am învăţat asta mai demult. 1254 01:19:28,300 --> 01:19:29,301 De la mama ta? 1255 01:19:33,013 --> 01:19:34,807 Eşti un prieten bun, Walter. 1256 01:19:39,812 --> 01:19:43,649 Îmi pare rău că ţi-am tras cu săgeata în gât. 1257 01:19:44,108 --> 01:19:46,902 Mie-mi pare rău pentru cloacă. 1258 01:19:48,988 --> 01:19:52,157 Care-i planul tău ca să-l opreşti pe tipul ăsta? 1259 01:19:52,199 --> 01:19:53,993 Nu planul meu. 1260 01:19:54,034 --> 01:19:55,411 O facem cum vrei tu. 1261 01:19:56,287 --> 01:19:57,454 Cum vreau eu? 1262 01:19:57,496 --> 01:19:59,707 Da, o să Walter-izăm misiunea. 1263 01:20:00,374 --> 01:20:02,168 În cazul ăsta... 1264 01:20:02,209 --> 01:20:04,211 ne trebuie un stol mai mare. 1265 01:20:04,253 --> 01:20:05,671 O suni pe Marcy, nu? 1266 01:20:05,713 --> 01:20:06,755 Da. 1267 01:20:06,797 --> 01:20:08,132 Salut-o din partea mea. 1268 01:20:16,724 --> 01:20:18,100 Să înceapă ciudăţeniile! 1269 01:20:18,142 --> 01:20:19,143 Bum! 1270 01:20:32,489 --> 01:20:35,284 N-ai unde să fugi, Lance. 1271 01:20:35,326 --> 01:20:39,413 Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat în Kârgâzstan. 1272 01:20:39,455 --> 01:20:43,250 Dar suntem prinşi în vârtejul ăsta de bine şi rău. 1273 01:20:43,292 --> 01:20:46,337 Nu e obligatoriu să procedăm aşa. 1274 01:20:46,378 --> 01:20:48,923 E cam târziu pentru asta. 1275 01:20:48,964 --> 01:20:50,216 Ba nu. 1276 01:20:50,257 --> 01:20:53,552 Suntem oameni care au greşit. Putem să ne înţelegem. 1277 01:20:53,594 --> 01:20:54,637 Asta e. 1278 01:20:54,678 --> 01:20:56,931 Încă un pic. Te descurci de minune. 1279 01:20:56,972 --> 01:20:58,766 Haide! 1280 01:20:58,807 --> 01:21:00,392 Putem întrerupe ciclul ăsta. 1281 01:21:01,101 --> 01:21:02,645 Gata. M-am conectat. 1282 01:21:02,686 --> 01:21:04,313 Nu e nevoie să mai sufere şi alţii. 1283 01:21:05,147 --> 01:21:07,983 Ar trebui să ştii mai bine decât oricine. 1284 01:21:11,695 --> 01:21:13,948 Mereu suferă cineva. 1285 01:21:14,281 --> 01:21:15,366 Nu şi azi. 1286 01:21:16,242 --> 01:21:17,243 O VIAŢĂ DE ÎMBRĂŢIŞĂRI 1287 01:21:20,287 --> 01:21:22,540 Ai venit cu propria coloană sonoră? 1288 01:21:22,581 --> 01:21:24,542 Ne plac apariţiile spectaculoase. 1289 01:21:54,864 --> 01:21:56,699 Ia te uită! 1290 01:21:56,740 --> 01:21:59,034 E un om cu mână robotică şi cu faţa ta 1291 01:21:59,076 --> 01:22:00,661 care a furat M-9 Asasinul. 1292 01:22:01,287 --> 01:22:02,955 Îţi datorez scuze. 1293 01:22:02,997 --> 01:22:04,415 Bine. Te ascult. 1294 01:22:04,456 --> 01:22:06,542 Nu, astea au fost scuzele. 1295 01:22:07,376 --> 01:22:08,377 Le accept. 1296 01:22:13,174 --> 01:22:15,593 Dar trebuie să recunoşti că era cam ca în "Scooby-Doo”. 1297 01:22:15,634 --> 01:22:17,553 Da, sută la sută. 1298 01:22:17,595 --> 01:22:20,055 O să vă doară! 1299 01:22:27,021 --> 01:22:28,731 Faceţi loc! 1300 01:22:28,772 --> 01:22:30,316 Sunteţi în siguranţă aici. 1301 01:22:30,357 --> 01:22:31,734 Ăştia sunt toţi? 1302 01:22:31,775 --> 01:22:34,612 Dnă directoare, se apropie obiecte necunoscute. 1303 01:22:34,653 --> 01:22:35,696 Vin cu viteză. 1304 01:22:36,405 --> 01:22:37,489 IMAGINI SATELIT ALERTĂ DE PROXIMITATE 1305 01:22:37,531 --> 01:22:38,657 E de rău. 1306 01:22:48,250 --> 01:22:49,335 Încuiaţi! 1307 01:23:06,227 --> 01:23:07,853 Suntem ţinte vii. 1308 01:23:08,896 --> 01:23:10,272 Walter i-a accesat mâna. 1309 01:23:10,314 --> 01:23:11,899 Are nevoie de timp ca să doboare dronele. 1310 01:23:12,316 --> 01:23:14,193 Am înţeles. Ce arme avem? 1311 01:23:17,905 --> 01:23:19,114 Acceptă situaţia. 1312 01:23:20,574 --> 01:23:21,617 Dă tot ce poţi! 1313 01:23:22,868 --> 01:23:23,869 Asta nu e bună de nimic. 1314 01:23:26,497 --> 01:23:28,123 Nu, sunt bule de îmbinare. 1315 01:23:28,165 --> 01:23:29,917 Apasă pe butonul din spate. 1316 01:23:29,959 --> 01:23:31,919 Butonul din spate! 1317 01:23:38,342 --> 01:23:39,468 Bule? 1318 01:23:39,510 --> 01:23:41,887 Trebuie să încerc şi eu asta! 1319 01:23:41,929 --> 01:23:43,764 Ăla e un colizio-scop. Aruncă-l! 1320 01:23:57,695 --> 01:24:01,699 Plici-ultă. Prismo-spray. Hipno-stele. Sforăped. Super Echipa. 1321 01:24:02,032 --> 01:24:04,285 Ce avem de pierdut? 1322 01:24:07,204 --> 01:24:08,205 Pe direcţia orei 11:00. 1323 01:24:08,622 --> 01:24:11,458 Ora 12:00. 2:30. 4:30! 1324 01:24:12,877 --> 01:24:14,336 Păturică de siguranţă. 1325 01:24:14,795 --> 01:24:16,505 O ţii invers. 1326 01:24:17,506 --> 01:24:18,507 Îmi plac îmbrăţişările. 1327 01:24:26,765 --> 01:24:27,766 Bine tras! 1328 01:24:28,934 --> 01:24:31,020 Am ţintit la faţă. 1329 01:24:31,937 --> 01:24:32,938 Mulţumesc... 1330 01:24:33,647 --> 01:24:35,566 Walter, trebuie să încarc. 1331 01:24:35,608 --> 01:24:37,276 Cere şi vei primi. 1332 01:24:37,943 --> 01:24:39,737 Porumbeii ăia poartă mici rucsacuri? 1333 01:24:42,239 --> 01:24:44,200 Asta e tare! 1334 01:24:45,576 --> 01:24:47,745 Se cheamă "Cincizeci de umbre ale lui Iei”. 1335 01:24:47,786 --> 01:24:49,914 Haide... 1336 01:24:49,955 --> 01:24:51,290 Te dai bătut? 1337 01:25:09,558 --> 01:25:10,643 Laboratorul de dispozitive. 1338 01:25:10,684 --> 01:25:14,271 La laborator! Luaţi câte arme găsiţi! 1339 01:25:15,231 --> 01:25:17,107 Staţi! Înapoi! 1340 01:25:19,068 --> 01:25:20,736 Nu! 1341 01:25:29,245 --> 01:25:30,246 Îmi plac îmbrăţişările. 1342 01:25:36,168 --> 01:25:38,921 Walter, faţa mea nu mai rezistă. 1343 01:25:38,963 --> 01:25:40,464 Tu vezi-ţi de treaba ta, eu îmi văd de a mea. 1344 01:25:40,506 --> 01:25:42,800 Treaba ta pare să fie mult mai uşoară decât a mea. 1345 01:25:42,842 --> 01:25:45,636 Avem abilităţi diferite. De asta suntem o echipă bună. 1346 01:25:45,678 --> 01:25:46,679 Amice! 1347 01:26:06,782 --> 01:26:07,783 Scuză-mă! 1348 01:26:08,033 --> 01:26:09,451 De ce simt miros de levănţică? 1349 01:26:09,493 --> 01:26:10,953 Am fost stropiţi. 1350 01:26:10,995 --> 01:26:12,371 Serul adevărului. 1351 01:26:12,413 --> 01:26:14,999 Am cinci pisici botezate după cei din New Kids on the Block. 1352 01:26:15,040 --> 01:26:16,167 Îmi plac New Kids! 1353 01:26:16,208 --> 01:26:17,543 Jon, Joey, Jordan, Donnie şi Danny. 1354 01:26:17,585 --> 01:26:19,503 Vreau să-ţi fac rău! 1355 01:26:24,592 --> 01:26:25,718 Tu. 1356 01:26:25,759 --> 01:26:27,845 Ce faci? 1357 01:26:27,887 --> 01:26:29,805 - Nu-ţi spun nimic. - Îţi spun eu ce face. 1358 01:26:29,847 --> 01:26:32,641 O să-ţi acceseze gheara şi o să-ţi oprească dronele. 1359 01:26:32,683 --> 01:26:34,435 Chestia asta chiar e bună. 1360 01:26:42,109 --> 01:26:43,110 Nu, nu. 1361 01:26:47,114 --> 01:26:48,115 Nu! 1362 01:26:55,372 --> 01:26:56,373 Vin, Walter! 1363 01:27:05,174 --> 01:27:07,635 Încă un pic. Nu-mi da drumul, te rog! 1364 01:27:17,311 --> 01:27:18,729 Walter! 1365 01:27:24,235 --> 01:27:25,277 Walter. 1366 01:27:35,830 --> 01:27:37,081 Haide! 1367 01:27:37,122 --> 01:27:38,123 ACCESARE MÂNĂ ROBOTICĂ 97% 1368 01:27:39,083 --> 01:27:40,459 ŢINTĂ FIXATĂ 1369 01:27:42,002 --> 01:27:43,712 Faceţi ceva! 1370 01:27:49,093 --> 01:27:50,135 DEZACTIVAŢI DRONĂ? DA - NU 1371 01:27:53,639 --> 01:27:56,934 Dacă le opreşti acum, murim amândoi. 1372 01:28:01,105 --> 01:28:02,982 Iar tu nu eşti criminal. 1373 01:28:06,735 --> 01:28:08,737 Nu, mie-mi plac îmbrăţişările. 1374 01:28:09,530 --> 01:28:10,531 Poftim? 1375 01:28:15,411 --> 01:28:20,541 Cândva, dispozitivele tale vor proteja lumea. 1376 01:28:43,564 --> 01:28:44,815 - Da! - Da! 1377 01:28:44,857 --> 01:28:46,692 Să nu te mai speli pe mâna aia! 1378 01:29:01,457 --> 01:29:03,584 Te-am prins, Walter! 1379 01:29:03,626 --> 01:29:05,836 Lance? Ce... 1380 01:29:08,422 --> 01:29:09,840 E în regulă. 1381 01:29:09,882 --> 01:29:11,300 E în regulă. 1382 01:29:11,967 --> 01:29:13,636 Nu poţi să faci asta singur. 1383 01:29:14,845 --> 01:29:16,180 Nu sunt singur! 1384 01:29:18,307 --> 01:29:19,308 Scumpi? 1385 01:29:21,852 --> 01:29:23,187 Hai, păsărilor! 1386 01:29:25,564 --> 01:29:26,899 Zburaţi! 1387 01:29:51,882 --> 01:29:53,133 Walter. 1388 01:29:53,509 --> 01:29:54,760 Walter. 1389 01:29:58,013 --> 01:30:00,808 Cum se simte o hemoragie internă? 1390 01:30:00,850 --> 01:30:03,227 Aşa. Aşa se simte. 1391 01:30:03,269 --> 01:30:04,395 Vino încoace! 1392 01:30:04,436 --> 01:30:05,771 Nu, fără îmbrăţişări. 1393 01:30:05,813 --> 01:30:08,649 O să mă faci să scot un ou în faţa lui Marcy. 1394 01:30:21,537 --> 01:30:23,372 L-a salvat. 1395 01:30:27,084 --> 01:30:28,836 Cred că am nevoie de un veterinar. 1396 01:30:29,545 --> 01:30:32,214 După ce o să pot să mă mişc iar, o să te transform în om. 1397 01:30:32,256 --> 01:30:33,257 Sterling. 1398 01:30:33,674 --> 01:30:35,134 Eşti pasăre? 1399 01:30:35,176 --> 01:30:36,802 Bună, Marcy! 1400 01:30:36,844 --> 01:30:38,929 De asta nu te găseam! 1401 01:30:42,349 --> 01:30:44,518 Eşti pasăre! Ce demenţă! 1402 01:30:44,560 --> 01:30:45,686 E ciudat, nu? 1403 01:30:45,728 --> 01:30:46,854 E fantastic. 1404 01:30:46,896 --> 01:30:48,022 Am reuşit. 1405 01:30:48,063 --> 01:30:52,026 Am doborât dronele, l-am bătut pe ticălos, am salvat nenumărate vieţi. 1406 01:30:52,067 --> 01:30:54,278 Sigur ne primim slujbele înapoi! 1407 01:30:56,822 --> 01:30:58,949 Deci triplu concediat. 1408 01:30:58,991 --> 01:31:01,577 Da, sigur e un record. 1409 01:31:02,077 --> 01:31:03,954 Nu mă aşteptam la asta. 1410 01:31:03,996 --> 01:31:08,000 Am încălcat mai multe legi, am nesocotit ordinele... 1411 01:31:08,042 --> 01:31:10,336 am comis o mică trădare. 1412 01:31:10,377 --> 01:31:12,004 Da, trădarea. 1413 01:31:12,046 --> 01:31:13,881 Uitasem de asta. 1414 01:31:13,923 --> 01:31:16,759 Nu contează. 1415 01:31:16,800 --> 01:31:18,052 Uită-te în jur! 1416 01:31:20,304 --> 01:31:23,307 Mama ta ar fi mândră în clipa asta. 1417 01:31:25,392 --> 01:31:27,686 I-ai salvat pe oamenii ăştia. 1418 01:31:29,480 --> 01:31:31,607 Şi ai făcut-o aşa cum ai vrut tu. 1419 01:31:32,816 --> 01:31:35,361 Dar ai făcut şi asta. 1420 01:31:35,903 --> 01:31:37,029 Da. 1421 01:31:37,071 --> 01:31:39,823 O rezolv eu. Îmi pare rău. 1422 01:31:39,865 --> 01:31:43,160 Chestia asta fără gluten începe să-mi placă. 1423 01:31:45,788 --> 01:31:47,414 Ce facem acum? 1424 01:31:47,456 --> 01:31:48,457 Am putea... 1425 01:31:54,630 --> 01:31:55,756 Marcy? 1426 01:31:55,798 --> 01:31:58,008 Nu văd şi nu aud, 1427 01:31:58,050 --> 01:32:01,095 dar celelalte simţuri s-au ascuţit, aşa că... 1428 01:32:02,346 --> 01:32:05,432 Agent Sterling, îmi pare rău pentru spectacolul ăsta. 1429 01:32:05,474 --> 01:32:06,600 Ba nu. 1430 01:32:06,642 --> 01:32:08,644 Să fi văzut ce faţă ai făcut când te-am prins! 1431 01:32:08,686 --> 01:32:09,979 N-am făcut nicio faţă. 1432 01:32:10,020 --> 01:32:11,313 Erai cel mai speriat om din lume! 1433 01:32:11,355 --> 01:32:12,481 Aţi terminat? 1434 01:32:12,523 --> 01:32:14,233 O să fie bine, Lance. 1435 01:32:14,275 --> 01:32:16,652 Foloseşte mâna micuţă ca să desfaci cătuşele. 1436 01:32:16,694 --> 01:32:19,321 Puteţi să-i scoateţi alea? 1437 01:32:19,363 --> 01:32:21,490 Şi poţi... 1438 01:32:21,532 --> 01:32:23,200 Bună! 1439 01:32:25,035 --> 01:32:26,620 E vorba de trădare? 1440 01:32:26,662 --> 01:32:28,622 Joy, ce se întâmplă? 1441 01:32:28,664 --> 01:32:30,958 Ne-am dat seama că am greşit în privinţa ta. 1442 01:32:31,000 --> 01:32:34,795 Eşti viitorul agenţiei şi vrem să conduci o nouă echipă. 1443 01:32:34,837 --> 01:32:37,006 O divizie globală secretă... 1444 01:32:37,047 --> 01:32:38,799 Dă-mi voie să te opresc. 1445 01:32:38,841 --> 01:32:43,053 Nu conduc nimic dacă nu e şi Walter în echipă. 1446 01:32:44,430 --> 01:32:46,599 Cred că vorbea cu Walter. 1447 01:32:47,474 --> 01:32:49,560 - Da, noi... - Lasă mâna aia jos. 1448 01:32:49,602 --> 01:32:51,854 Uneori, vorbim unul în numele celuilalt, pentru că suntem o echipă. 1449 01:32:51,896 --> 01:32:53,022 Eu? 1450 01:32:53,063 --> 01:32:55,482 Avem nevoie de oameni ca tine. 1451 01:32:55,524 --> 01:32:59,320 Oameni care să ajute Agenţia să procedeze altfel. 1452 01:32:59,904 --> 01:33:01,155 Ce zici? 1453 01:33:02,740 --> 01:33:04,783 Se pare că avem nevoie de sclipici. 1454 01:33:05,868 --> 01:33:06,994 Echipa Ciudaţii? 1455 01:33:07,036 --> 01:33:08,162 Echipa Ciudaţii. 1456 01:33:11,415 --> 01:33:13,167 Rachetă dezactivată. 1457 01:33:14,067 --> 01:33:19,192 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1458 01:33:23,761 --> 01:33:26,847 SPIONI DEGHIZAŢI 1459 01:41:31,582 --> 01:41:33,584 Traducere şi adaptare Robert Ciubotaru Ioana Sandache 1460 01:41:39,423 --> 01:41:40,925 AM REUŞIT!