1
00:00:57,996 --> 00:01:03,266
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:15,941 --> 00:01:17,943
Walter, mi-ai văzut penseta?
3
00:01:19,820 --> 00:01:21,071
ECHIPA DE VIS
4
00:01:29,914 --> 00:01:31,540
Scuze! Îţi trebuia cana aia?
5
00:01:32,791 --> 00:01:34,251
Îmi trebuia cafeaua din ea.
6
00:01:36,629 --> 00:01:37,630
Deci...
7
00:01:38,005 --> 00:01:40,007
- Unitin.
- ...ce faci, prietene?
8
00:01:40,049 --> 00:01:42,176
Un dispozitiv
pe care să-l porţi în patrulă.
9
00:01:42,593 --> 00:01:44,929
E unealta ideală de protecţie.
10
00:01:45,137 --> 00:01:48,349
Butonul ăsta produce un sunet
puternic, care anihilează duşmanii.
11
00:01:52,019 --> 00:01:53,062
Aşa.
12
00:01:53,103 --> 00:01:55,314
Ăsta te cuprinde într-o îmbrăţişare
13
00:01:55,356 --> 00:01:56,398
gonflabilă,
ca să nu te rănească nimic.
14
00:01:57,107 --> 00:01:59,985
Şi ăsta e
pentru când eşti copleşită numeric.
15
00:02:00,027 --> 00:02:02,780
Întinzi mâna şi strigi: "Stai!”
16
00:02:02,821 --> 00:02:04,240
Şi bum!
17
00:02:04,281 --> 00:02:05,699
Un nor de sclipici.
18
00:02:06,325 --> 00:02:07,993
Iar ticăloşii te lasă în pace.
19
00:02:08,786 --> 00:02:11,539
Sclipiciul ne face fericiţi.
20
00:02:11,580 --> 00:02:13,415
Pentru că lumina refractată
face celulele
21
00:02:13,457 --> 00:02:16,252
enterocromafine să secrete serotonină.
22
00:02:19,129 --> 00:02:21,090
Da, sclipiciul face oamenii fericiţi.
23
00:02:22,091 --> 00:02:23,259
Hai să-l testăm!
24
00:02:23,300 --> 00:02:25,469
Mai ştii când mi-ai spus
să nu-ţi desfac telefonul?
25
00:02:26,637 --> 00:02:28,389
Walter Beckett, mi-ai desfăcut...
26
00:02:31,600 --> 00:02:32,810
Mai vrei să mă omori?
27
00:02:33,978 --> 00:02:36,355
Nu. Dimpotrivă.
28
00:02:36,397 --> 00:02:37,523
Atunci, merge!
29
00:02:37,565 --> 00:02:41,193
Vreau să adaug şi imagini cu pisici,
să activez cortexul orbitofrontal.
30
00:02:41,485 --> 00:02:44,029
11-A-25, cod şase, 104 Nord.
31
00:02:44,071 --> 00:02:45,197
Trebuie să plec.
32
00:02:45,239 --> 00:02:46,240
Intru în tură.
33
00:02:47,783 --> 00:02:49,160
Să fii cuminte cu bunica, bine?
34
00:02:49,743 --> 00:02:50,870
Vin cu tine.
35
00:02:50,911 --> 00:02:52,163
Pot să-l termin pe drum.
36
00:02:52,580 --> 00:02:53,998
O să fiu foarte cuminte.
37
00:02:55,207 --> 00:02:58,335
Trebuie să te pregăteşti de şcoală.
38
00:02:58,627 --> 00:03:01,046
Şcoala e plictisitoare.
39
00:03:01,088 --> 00:03:03,465
Şi copiii mă cred ciudat.
40
00:03:03,507 --> 00:03:04,508
Ciudat?
41
00:03:04,884 --> 00:03:06,135
Uită-te la mine!
42
00:03:06,177 --> 00:03:07,678
Ce e rău în asta?
43
00:03:07,720 --> 00:03:09,180
Lumea are nevoie de ciudaţi.
44
00:03:10,014 --> 00:03:13,767
Eu protejez cartierul.
45
00:03:14,476 --> 00:03:17,855
Dar, într-o zi, ideile tale,
46
00:03:17,897 --> 00:03:19,732
dispozitivele tale
47
00:03:20,399 --> 00:03:22,443
vor proteja lumea.
48
00:03:23,569 --> 00:03:27,823
Şi toţi îşi vor dori
să fie la fel de ciudaţi ca tine.
49
00:03:28,824 --> 00:03:29,825
Crezi?
50
00:03:30,409 --> 00:03:32,036
Sunt sigură.
51
00:03:33,871 --> 00:03:36,457
Acum dă-mi o îmbrăţişare negonflabilă.
52
00:03:40,211 --> 00:03:41,587
Te iubesc, partenere!
53
00:03:43,380 --> 00:03:46,425
Promit că o să te apăr mereu.
54
00:03:47,927 --> 00:03:49,595
Echipa Ciudaţii?
55
00:03:51,138 --> 00:03:52,556
Echipa Ciudaţii.
56
00:03:56,727 --> 00:03:59,396
DUPĂ 14 ANI
57
00:04:03,567 --> 00:04:06,570
PREFECTURA IWATE, JAPONIA
58
00:04:13,077 --> 00:04:14,829
Ce frig e!
59
00:04:15,538 --> 00:04:17,373
Salut, băieţi!
60
00:04:19,250 --> 00:04:21,085
Sunt agent special Lance Sterling.
Cum o duceţi?
61
00:04:23,462 --> 00:04:24,922
Bine.
62
00:04:25,631 --> 00:04:26,632
E totul în regulă?
63
00:04:26,882 --> 00:04:29,885
O să iau arma lui
şi o să i-o arunc omului de zăpadă.
64
00:04:30,219 --> 00:04:33,347
Cât o să priviţi derutaţi, încercând
să pricepeţi ce se întâmplă...
65
00:04:33,389 --> 00:04:34,974
vă las laţi.
66
00:04:42,773 --> 00:04:44,108
Nu merita asta.
67
00:04:45,484 --> 00:04:47,361
Şobolani cu aripi!
68
00:04:51,115 --> 00:04:52,324
Sunt pe poziţie.
69
00:04:52,366 --> 00:04:53,909
Care e situaţia?
70
00:04:55,828 --> 00:04:57,872
Obţin imagini...
71
00:04:58,164 --> 00:04:59,248
acum.
72
00:05:05,588 --> 00:05:07,047
Pe direcţia orei zece.
73
00:05:07,590 --> 00:05:09,258
Katsu Kimura.
74
00:05:09,300 --> 00:05:11,302
Cel mai iubit traficant de arme.
75
00:05:11,343 --> 00:05:14,096
Uite! Servieta aia e obiectivul tău.
76
00:05:14,138 --> 00:05:16,265
Înăuntru e M-9 Asasin.
77
00:05:16,307 --> 00:05:20,060
Prima dronă de atac semiautonomă
alimentată cu energie atmosferică.
78
00:05:20,436 --> 00:05:23,355
Nu se opreşte,
nu abandonează niciodată ţinta.
79
00:05:23,814 --> 00:05:26,150
Au furat-o
din laboratorul nostru secret de arme.
80
00:05:26,901 --> 00:05:29,153
Dnă directoare Jenkins,
se apropie inamici de el.
81
00:05:29,195 --> 00:05:32,364
Detectez 70 de duşmani
în jurul perimetrului.
82
00:05:32,823 --> 00:05:35,117
Nu vreau încă o nenorocire
ca în Kârgâzstan.
83
00:05:35,159 --> 00:05:37,953
Lance, ascultă-mă!
Se apropie 70 de membri ai yakuzei.
84
00:05:37,995 --> 00:05:39,163
Retrage-te!
85
00:05:39,455 --> 00:05:41,332
Am şanse mai mari decât de obicei.
86
00:05:41,373 --> 00:05:43,000
Nu! Nu intra în luptă.
87
00:05:43,042 --> 00:05:44,919
De data asta
o să aştepţi echipa de rezervă.
88
00:05:45,503 --> 00:05:46,795
Echipă?
89
00:05:47,922 --> 00:05:49,048
Eu lucrez singur.
90
00:05:49,089 --> 00:05:50,758
Lance, ascultă-mă...
91
00:05:50,799 --> 00:05:52,593
DECONECTAT
92
00:05:54,345 --> 00:05:55,930
Cred că a întrerupt...
93
00:05:55,971 --> 00:05:58,182
- Am înţeles!
- Foarte bine. Scuze.
94
00:06:20,746 --> 00:06:22,289
Cumpărătorul e aici. Duceţi-vă!
95
00:06:50,943 --> 00:06:52,987
E momentul să mă prezint.
96
00:06:55,322 --> 00:06:56,323
MELODII CRIMINALE
97
00:07:23,434 --> 00:07:26,145
Ştii cum îţi dai seama
când eşti cel mai tare spion din lume?
98
00:07:27,396 --> 00:07:28,689
Sterling.
99
00:07:28,731 --> 00:07:30,357
Lance Sterling.
100
00:07:30,399 --> 00:07:31,901
Toată lumea îmi cunoaşte numele.
101
00:07:32,651 --> 00:07:33,652
Îmi trebuie servieta aia.
102
00:07:35,738 --> 00:07:36,947
Peste cadavrul meu.
103
00:07:44,205 --> 00:07:47,333
O presiune de 85 de grame pe
nervul vag...
104
00:07:47,374 --> 00:07:49,001
şi uitaţi-vă la el!
105
00:07:49,043 --> 00:07:50,127
Somn uşor!
106
00:07:50,544 --> 00:07:52,296
Îmi dai o mână de ajutor?
107
00:07:56,759 --> 00:07:58,260
Haide!
108
00:07:58,302 --> 00:07:59,720
Te-a supărat gluma cu mâna?
109
00:08:10,397 --> 00:08:12,525
Nu-ţi aminteşti de mine, nu?
110
00:08:13,817 --> 00:08:15,736
Ce pot să spun...
Întâlnesc mulţi ticăloşi.
111
00:08:17,488 --> 00:08:21,325
O să-ţi provoc dureri
cum nici nu-ţi poţi imagina.
112
00:08:40,845 --> 00:08:42,638
Vreau să-l doară.
113
00:08:43,722 --> 00:08:46,058
Nu cred
că subtitrarea aia era pe placul meu.
114
00:08:48,018 --> 00:08:50,521
Bine.
115
00:08:51,814 --> 00:08:54,567
Vreţi să alegem calea dificilă?
Să începem!
116
00:08:54,608 --> 00:08:55,985
Să alegem calea dificilă!
117
00:09:02,283 --> 00:09:03,617
O să iasă urât de tot.
118
00:09:12,251 --> 00:09:13,419
Ce...
119
00:09:49,538 --> 00:09:52,500
Nu vă lăsaţi afectaţi de înfrângere.
Aţi luptat foarte bine.
120
00:09:52,541 --> 00:09:53,918
Şi l-aţi cunoscut pe Lance Sterling.
121
00:10:15,189 --> 00:10:19,068
SPIONI DEGHIZAŢI
122
00:12:28,614 --> 00:12:29,657
ONOARE ÎNCREDERE
UNITATE CURAJ
123
00:12:29,698 --> 00:12:33,619
Următorul! Pune totul în cutie. Treci!
124
00:12:33,661 --> 00:12:34,703
LANCE STERLING E AICI.
125
00:12:34,745 --> 00:12:36,455
- Vine!
- A sosit!
126
00:12:36,914 --> 00:12:39,124
Da, ochii nu vă înşală.
127
00:12:39,166 --> 00:12:40,417
Da, el e.
128
00:12:40,459 --> 00:12:41,585
Mulţumesc.
129
00:12:41,627 --> 00:12:42,837
Arăţi bine, agent Sterling.
130
00:12:42,878 --> 00:12:44,421
Nici tu nu arăţi rău.
131
00:12:45,214 --> 00:12:46,298
Mulţumesc.
132
00:12:46,340 --> 00:12:48,050
Ştiţi ce? Treceţi la treabă!
133
00:12:48,092 --> 00:12:49,802
Treceţi la treabă! E prea mult.
134
00:12:50,719 --> 00:12:52,221
Probabil că e fix cât trebuie.
135
00:12:52,263 --> 00:12:54,098
Dar tot trebuie să treceţi la treabă.
136
00:12:54,139 --> 00:12:55,474
Ce nebun eşti!
137
00:12:57,268 --> 00:12:58,394
Salut, Sterling!
138
00:12:58,435 --> 00:12:59,478
Lucas!
139
00:12:59,520 --> 00:13:00,688
Mă cheamă Dave.
140
00:13:00,729 --> 00:13:03,190
Aşa. Mă bucur să te văd.
141
00:13:03,482 --> 00:13:04,567
Bună dimineaţa, domnule!
142
00:13:04,608 --> 00:13:06,068
Băieţi, bateţi pumnul!
143
00:13:06,110 --> 00:13:08,445
- Ai văzut?
- Să nu te mai speli pe mâna aia!
144
00:13:08,487 --> 00:13:10,990
Mă simt mai puternic. Pe bune!
145
00:13:11,031 --> 00:13:12,324
- Pot să ţin mâna?
- Da.
146
00:13:12,366 --> 00:13:14,451
- Tipule de la Contabilitate!
- Mulţumim pentru victorie.
147
00:13:14,493 --> 00:13:16,579
Ai grijă de banii mei!
148
00:13:16,620 --> 00:13:17,788
Haide! În regulă...
149
00:13:17,830 --> 00:13:19,832
- Bine ai revenit, Lance!
- Mulţumesc.
150
00:13:23,502 --> 00:13:26,172
E cel mai adorabil agent!
151
00:13:26,213 --> 00:13:27,339
Cineva o să şi-o ia peste ceafă.
152
00:13:55,367 --> 00:13:56,368
Agent Sterling.
153
00:13:59,538 --> 00:14:00,748
Walter Beckett.
154
00:14:00,789 --> 00:14:01,790
Ciudatule.
155
00:14:02,917 --> 00:14:04,293
Unitin te iubeşte.
156
00:14:04,335 --> 00:14:05,336
Bine, Unitin.
157
00:14:06,045 --> 00:14:07,338
Imaginează-ţi...
158
00:14:07,379 --> 00:14:11,383
că o explozie hidrotermală
e pe cale să-ţi topească faţa.
159
00:14:11,675 --> 00:14:12,760
Dar ce-i asta?
160
00:14:12,801 --> 00:14:16,347
Un dispozitiv care te înconjoară
cu o bulă presurizată de protecţie?
161
00:14:16,388 --> 00:14:18,724
"Funcţionează?” Încă nu,
dar poate va merge.
162
00:14:18,766 --> 00:14:19,808
Să vedem!
163
00:14:19,850 --> 00:14:21,519
Sesiunea nouă, testul 30...
164
00:14:22,895 --> 00:14:24,021
Salut, Terrance!
165
00:14:24,063 --> 00:14:26,440
În seara asta e ultimul episod
din Inimi în Seul.
166
00:14:26,482 --> 00:14:27,650
Ţi-am trimis o invitaţie electronică.
167
00:14:27,691 --> 00:14:28,692
Eu...
168
00:14:29,693 --> 00:14:31,278
Apasă pe "accept” în...
169
00:14:31,862 --> 00:14:33,030
Agent Sterling.
170
00:14:34,114 --> 00:14:36,116
Salut! Sunt Walter Beckett.
171
00:14:36,158 --> 00:14:37,159
Îmi pare bine...
172
00:14:39,370 --> 00:14:40,538
L-ai folosit!
173
00:14:40,579 --> 00:14:42,414
Ai umblat cu lucrurile mele.
174
00:14:43,249 --> 00:14:46,126
Bine. Ştiu că nu e tradiţional, dar...
175
00:14:46,168 --> 00:14:47,336
Fii atent, micuţule!
176
00:14:47,378 --> 00:14:48,629
Sunt pe teren...
177
00:14:48,963 --> 00:14:51,173
salvez lumea, fac lucruri măreţe.
178
00:14:51,215 --> 00:14:52,424
Asta mi-e meseria.
179
00:14:52,466 --> 00:14:54,176
Şi, ca să mi-o fac,
180
00:14:54,218 --> 00:14:58,722
lucrurile mele trebuie să funcţioneze
aşa cum mă aştept.
181
00:14:58,764 --> 00:14:59,765
Da.
182
00:15:00,015 --> 00:15:02,434
Să arunce chestii în aer.
183
00:15:02,935 --> 00:15:04,478
Vezi tu, pe teren...
184
00:15:04,520 --> 00:15:07,898
sting focul cu foc.
185
00:15:07,940 --> 00:15:11,235
Pentru că, dacă încerc
să sting focul cu sclipici...
186
00:15:12,611 --> 00:15:15,197
s-ar putea să-mi ardă faţa.
187
00:15:15,739 --> 00:15:18,701
Dar nu ţi-a ars. Pentru că sclipiciul
cu pisoi a funcţionat.
188
00:15:18,742 --> 00:15:20,035
- Nisipul de pisoi?
- Sclipiciul.
189
00:15:20,077 --> 00:15:21,829
Sclipiciul cu pisoi.
190
00:15:21,871 --> 00:15:23,956
S-a dovedit ştiinţific
că imaginea pisoilor
191
00:15:23,998 --> 00:15:26,959
face celulele enterocromafine
să elibereze serotonină.
192
00:15:29,670 --> 00:15:31,046
Sclipiciul face oamenii fericiţi.
193
00:15:31,755 --> 00:15:33,507
Ştii ce e şi mai eficient?
194
00:15:33,549 --> 00:15:35,217
O grenadă.
195
00:15:35,259 --> 00:15:37,011
Nu e cam violentă?
196
00:15:37,052 --> 00:15:38,888
Nu poţi salva lumea
cu o îmbrăţişare, Wilson.
197
00:15:39,638 --> 00:15:40,931
Walter.
198
00:15:40,973 --> 00:15:42,600
Dar dacă ai putea?
199
00:15:43,017 --> 00:15:44,393
O îmbrăţişare gonflabilă.
200
00:15:46,228 --> 00:15:49,648
Un dispozitiv de protecţie
realizat de mine.
201
00:15:58,616 --> 00:16:02,328
E o risipă oribilă
a banilor contribuabililor.
202
00:16:05,539 --> 00:16:09,251
Poţi obţine mai multe unind oamenii
203
00:16:09,293 --> 00:16:10,503
decât aruncându-i în aer.
204
00:16:10,544 --> 00:16:14,215
Dacă te conving pe tine,
noi putem convinge întreaga agenţie.
205
00:16:14,256 --> 00:16:15,758
Nu există niciun "noi”.
206
00:16:15,799 --> 00:16:16,967
Agent Sterling...
207
00:16:17,009 --> 00:16:18,802
- Bine.
- Milenialii!
208
00:16:18,844 --> 00:16:20,346
Nu, stai! Nu închide uşa!
209
00:16:20,387 --> 00:16:22,306
- Nu mă interesează.
- Trebuie să mă asculţi!
210
00:16:22,348 --> 00:16:23,349
Răspunsul e nu.
211
00:16:26,936 --> 00:16:29,438
Am lucrat la o chestie acasă
212
00:16:29,480 --> 00:16:32,233
care va schimba lumea spionajului.
213
00:16:33,150 --> 00:16:34,276
Imaginează-ţi...
214
00:16:34,318 --> 00:16:36,320
că te-aş putea face, aşteaptă...
215
00:16:36,362 --> 00:16:37,613
sunet de tobe, vă rog...
216
00:16:38,405 --> 00:16:40,491
să dispari.
217
00:16:40,866 --> 00:16:41,909
Să dispar?
218
00:16:41,951 --> 00:16:42,993
Da.
219
00:16:43,035 --> 00:16:44,620
Să dispari.
220
00:16:45,496 --> 00:16:46,789
De ce o spui aşa?
221
00:16:46,831 --> 00:16:49,750
Pentru efect.
222
00:16:51,502 --> 00:16:53,212
Sunt încântat.
223
00:16:53,254 --> 00:16:56,423
Se numeşte mascare biodinamică.
224
00:16:56,465 --> 00:16:58,092
Bum! Am aruncat microfonul.
225
00:16:58,843 --> 00:17:00,094
Să maschezi faţa asta?
226
00:17:01,762 --> 00:17:03,180
N-ai avea nevoie de costum antiglonţ.
227
00:17:03,222 --> 00:17:04,682
Nici de butoni explozibili.
228
00:17:04,723 --> 00:17:06,475
Te-ai putea ascunde oriunde.
229
00:17:06,517 --> 00:17:08,310
Dacă ai fi complet...
230
00:17:10,354 --> 00:17:11,856
invizibil?
231
00:17:13,315 --> 00:17:14,692
Amice...
232
00:17:14,984 --> 00:17:16,360
Ce porcărie!
233
00:17:16,861 --> 00:17:18,404
Nu-ţi face griji.
234
00:17:18,445 --> 00:17:20,406
Efectele sunt temporare.
235
00:17:20,447 --> 00:17:22,867
Bine. Eu o să plec.
236
00:17:22,908 --> 00:17:24,118
Stai, stai!
237
00:17:25,744 --> 00:17:28,247
Eşti cel mai tare spion din lume.
238
00:17:29,081 --> 00:17:32,918
Nimeni nu-mi ascultă ideile
şi nu-mi dă nicio şansă,
239
00:17:33,210 --> 00:17:34,879
dar, dacă ai face-o tu,
240
00:17:35,296 --> 00:17:36,297
împreună...
241
00:17:37,673 --> 00:17:39,967
am putea schimba ceva.
242
00:17:40,759 --> 00:17:42,052
"Am putea schimba ceva”?
243
00:17:42,970 --> 00:17:45,222
Eu schimb tot.
244
00:17:45,264 --> 00:17:48,767
Tot ce-ţi cer
e ca, atunci când vreau o grenadă,
245
00:17:48,809 --> 00:17:50,352
să-mi faci o grenadă.
246
00:17:50,769 --> 00:17:51,770
Poţi să faci asta?
247
00:17:53,689 --> 00:17:55,149
Există o cale mai bună.
248
00:17:56,483 --> 00:17:57,693
Răspuns greşit, Willy!
249
00:17:58,485 --> 00:17:59,612
Eşti concediat.
250
00:17:59,653 --> 00:18:01,113
Poftim? Stai!
251
00:18:01,155 --> 00:18:03,407
Nu! Te rog, nu mă concedia!
252
00:18:10,956 --> 00:18:11,957
Ciudatule!
253
00:18:15,753 --> 00:18:17,588
Misiune îndeplinită.
254
00:18:17,630 --> 00:18:20,716
A fost una dintre cele mai tari.
255
00:18:21,217 --> 00:18:22,218
Eram în mare formă.
256
00:18:22,551 --> 00:18:25,387
Lupte, explozii,
o grămadă de expresii spirituale.
257
00:18:25,429 --> 00:18:26,472
SPIONUL NUMĂRUL UNU
258
00:18:26,514 --> 00:18:27,556
Lance?
259
00:18:27,598 --> 00:18:30,518
Am sărit printr-un elicopter.
260
00:18:30,559 --> 00:18:31,560
Lance?
261
00:18:33,479 --> 00:18:34,730
- Nu?
- Lance!
262
00:18:35,523 --> 00:18:39,151
Spune-mi că poţi să-mi explici
de ce e servieta goală.
263
00:18:40,945 --> 00:18:41,946
Ştiu eu de ce.
264
00:18:42,821 --> 00:18:44,073
Pentru că l-a furat.
265
00:18:44,114 --> 00:18:45,407
Poftim?
266
00:18:45,449 --> 00:18:47,743
Agent Marcy Kappel, Control Intern.
267
00:18:47,785 --> 00:18:49,537
Vă supăraţi dacă echipa mea
verifică încăperea?
268
00:18:49,578 --> 00:18:50,788
Da, mă supăr.
269
00:18:50,830 --> 00:18:52,081
Mi se spune Ochi.
270
00:18:52,122 --> 00:18:54,917
Analiză spectrală
şi termografie optică cuantică.
271
00:18:54,959 --> 00:18:56,794
Urechi. Sunet.
272
00:18:57,127 --> 00:18:58,170
Bine.
273
00:18:58,212 --> 00:19:00,965
Dispari din faţa mea imediat!
274
00:19:01,966 --> 00:19:05,010
- Hei!
- Arme dezactivate. Mă retrag.
275
00:19:05,052 --> 00:19:06,762
Arestaţi-l pe agentul Sterling.
276
00:19:06,804 --> 00:19:08,389
Ajunge!
277
00:19:08,430 --> 00:19:11,267
E cel mai bun agent al meu.
278
00:19:11,308 --> 00:19:12,810
Am încredere în el.
279
00:19:14,311 --> 00:19:17,439
Noi nu avem încredere decât în dovezi.
280
00:19:17,481 --> 00:19:18,482
Ochi?
281
00:19:18,983 --> 00:19:20,651
O cameră de supraveghere din Tokio
282
00:19:20,693 --> 00:19:22,403
a surprins asta la două
ore după misiune.
283
00:19:26,031 --> 00:19:27,283
Stai pe loc!
284
00:19:40,629 --> 00:19:42,047
- Lance?
- Joy.
285
00:19:42,089 --> 00:19:43,424
Pulsul i s-a accelerat.
286
00:19:43,465 --> 00:19:44,800
Pentru că nu sunt eu ăla.
287
00:19:44,842 --> 00:19:46,385
Vocea i-a luat-o razna.
288
00:19:46,427 --> 00:19:47,469
Trebuie să fie o greşeală.
289
00:19:47,511 --> 00:19:49,096
Chiar e o greşeală! Eu nu...
290
00:19:49,847 --> 00:19:52,850
Era un tip cu o mână robotică.
291
00:19:52,892 --> 00:19:56,103
El a furat Asasinul şi mi-a scanat
faţa ca să dea vina pe mine.
292
00:19:56,604 --> 00:19:59,982
Sună plauzibil,
nu pare ceva inventat de tine.
293
00:20:00,024 --> 00:20:01,567
Parcă ar fi din "Scooby-Doo”.
294
00:20:01,609 --> 00:20:02,651
Nu sunt eu ăla!
295
00:20:02,693 --> 00:20:04,778
Ca să fie limpede...
296
00:20:04,820 --> 00:20:08,240
e un om cu o mână robotică
şi cu faţa lui Lance,
297
00:20:08,282 --> 00:20:10,284
care a luat acel M-9 Asasin.
298
00:20:10,326 --> 00:20:13,120
Acceptăm toţi ideea asta?
Caz închis. Hai acasă!
299
00:20:14,371 --> 00:20:15,456
Ştii ce?
300
00:20:15,498 --> 00:20:17,833
E un ticălos care trebuie oprit.
301
00:20:18,667 --> 00:20:20,503
De acord cu tine.
302
00:20:21,545 --> 00:20:22,671
Eşti bună.
303
00:20:22,713 --> 00:20:25,007
Lance, cooperează!
304
00:20:25,049 --> 00:20:26,884
Nu te aşteptai la asta, nu?
305
00:20:26,926 --> 00:20:28,385
Tu te aşteptai la asta?
306
00:20:32,723 --> 00:20:34,767
A fugit. De ce fug mereu?
307
00:20:39,063 --> 00:20:40,606
Te duci să salvezi iar lumea?
308
00:20:40,648 --> 00:20:42,024
Da, şi tu.
309
00:20:42,066 --> 00:20:44,193
- Ce faci, Sterling?
- Minunat.
310
00:20:44,944 --> 00:20:46,028
Scuze.
311
00:20:46,070 --> 00:20:47,071
Sterling!
312
00:20:48,864 --> 00:20:49,907
Acum!
313
00:20:49,949 --> 00:20:50,991
Colţul de nord-vest.
314
00:20:51,450 --> 00:20:52,451
Îl văd.
315
00:20:57,832 --> 00:20:58,833
Faceţi loc!
316
00:21:02,419 --> 00:21:03,712
Paza!
317
00:21:04,547 --> 00:21:06,382
Închideţi clădirea!
318
00:21:06,423 --> 00:21:07,466
Agent Sterling?
319
00:21:07,508 --> 00:21:08,759
Fă ce spune!
320
00:21:08,801 --> 00:21:10,719
E foarte antipatică.
321
00:21:22,565 --> 00:21:24,108
AGENT TRĂDĂTOR
NUME: LANCE STERLING
322
00:21:54,471 --> 00:21:59,435
BAZĂ MILITARĂ SECRETĂ
MAREA NORDULUI
323
00:22:03,314 --> 00:22:05,107
Agent Sterling! Ce faci?
324
00:22:05,149 --> 00:22:07,318
Tocmai le povesteam băieţilor cum...
325
00:22:08,694 --> 00:22:10,154
ŢINTĂ FIXATĂ
326
00:22:21,957 --> 00:22:23,167
Bine, Sterling.
327
00:22:24,710 --> 00:22:25,878
Gândeşte!
328
00:22:26,420 --> 00:22:27,463
Gândeşte!
329
00:22:28,881 --> 00:22:31,717
Mai ştie cineva despre Mână Robotică.
330
00:22:33,344 --> 00:22:34,345
Cine?
331
00:22:37,640 --> 00:22:38,641
Kimura.
332
00:22:39,725 --> 00:22:41,060
Găseşte-l pe Kimura.
333
00:22:41,644 --> 00:22:43,604
Îl caut pe Katsu Kimura.
334
00:22:43,646 --> 00:22:46,982
Semnal wireless interceptat
în Playa Del Carmen, Mexic.
335
00:22:47,024 --> 00:22:48,067
N-ar trebui să mă suni.
336
00:22:48,108 --> 00:22:49,151
Mexic.
337
00:22:49,193 --> 00:22:50,236
Încerc să mă ascund!
338
00:22:53,864 --> 00:22:55,366
Trebuie să dispar.
339
00:22:57,117 --> 00:22:59,787
Să dispar.
340
00:23:02,331 --> 00:23:03,457
CONCEDIAT
WALTER BECKETT
341
00:23:03,499 --> 00:23:04,834
Asta e!
342
00:23:04,875 --> 00:23:06,752
Sper că ai pantalonii pe tine, Wilbur.
343
00:23:13,217 --> 00:23:15,219
ALEXANDRIA, VIRGINIA
344
00:23:15,761 --> 00:23:16,971
CASA LUI WILBUR
345
00:23:17,304 --> 00:23:18,722
CASA LUI WALTER
346
00:23:24,228 --> 00:23:25,729
Unitin.
347
00:23:29,441 --> 00:23:30,734
Mi-e dor de tine, mamă!
348
00:23:33,237 --> 00:23:36,031
POLIŢIST EROU UCIS
349
00:24:10,316 --> 00:24:11,483
Vezi, Scumpi?
350
00:24:11,525 --> 00:24:13,277
Unele visuri devin realitate.
351
00:24:17,615 --> 00:24:18,616
Bine.
352
00:24:33,005 --> 00:24:37,801
Încep testul pentru mascare
biodinamică numărul 83, doza cinci.
353
00:24:40,930 --> 00:24:42,598
Reacţie exotermă.
354
00:24:43,307 --> 00:24:44,892
E o reacţie exotermă.
355
00:24:45,518 --> 00:24:47,770
Scumpi, îmi împrumuţi o pană?
356
00:24:48,395 --> 00:24:49,396
Mulţumesc.
357
00:24:49,730 --> 00:24:51,023
Uite o gustare pentru tine.
358
00:24:58,906 --> 00:25:02,451
Dacă merge, o să fie obligaţi să-mi
dea slujba înapoi.
359
00:25:11,585 --> 00:25:13,754
Nu se poate! A mers!
360
00:25:14,588 --> 00:25:15,756
A mers!
361
00:25:15,798 --> 00:25:17,299
A mers!
362
00:25:17,341 --> 00:25:18,509
Scumpi, a mers!
363
00:25:18,551 --> 00:25:19,552
Trebuie să dispar.
364
00:25:22,346 --> 00:25:23,848
Ce... Cum ai...
365
00:25:23,889 --> 00:25:24,890
Ce cauţi în...
366
00:25:25,516 --> 00:25:26,642
Salut!
367
00:25:26,684 --> 00:25:27,810
Fii atent!
368
00:25:27,852 --> 00:25:30,980
Tehnica de mascare de ultimă generaţie
despre care vorbeai...
369
00:25:31,021 --> 00:25:33,732
O ai cumva la îndemână?
370
00:25:33,774 --> 00:25:36,569
O am chiar în mână.
371
00:25:36,610 --> 00:25:37,945
- Arată-mi-o!
- Sigur.
372
00:25:38,654 --> 00:25:39,905
Vrei ceva de băut?
373
00:25:39,947 --> 00:25:42,575
Am apă, un înlocuitor lichid
de mâncare...
374
00:25:43,284 --> 00:25:44,743
Bine. Am băut ceva.
375
00:25:44,785 --> 00:25:45,786
Despre ce e vorba?
376
00:25:46,162 --> 00:25:49,582
Un costum de camuflaj care curbează
lumina? Silicon care se adaptează...
377
00:25:50,666 --> 00:25:52,418
Chestia asta dietetică
îţi lasă un gust aiurea.
378
00:25:52,459 --> 00:25:53,544
Care e tehnologia?
379
00:25:54,962 --> 00:25:57,506
Tocmai ai băut-o.
380
00:25:57,548 --> 00:25:59,258
- Ce am băut?
- Tehnologia.
381
00:25:59,300 --> 00:26:00,634
Şi s-a terminat.
382
00:26:01,594 --> 00:26:03,429
De ce ai un porumbel aici?
383
00:26:03,470 --> 00:26:05,890
E Scumpi. E colega mea de apartament.
384
00:26:06,640 --> 00:26:07,892
- Ce să fac?
- E ciudat.
385
00:26:07,933 --> 00:26:09,894
- E de rău. Ba nu.
- Să ai un porumbel în casă.
386
00:26:09,935 --> 00:26:11,061
E fantastic.
387
00:26:11,103 --> 00:26:13,022
E ştiinţă. Asta e!
388
00:26:13,063 --> 00:26:15,274
Ai băut formula ingestabilă
care foloseşte
389
00:26:15,316 --> 00:26:16,775
un editor genetic CRISPR-Cas9
390
00:26:16,817 --> 00:26:18,861
pentru a-ţi remodela ADN-ul
la nivel molecular.
391
00:26:19,862 --> 00:26:21,071
Ştiinţa e bestială!
392
00:26:21,780 --> 00:26:24,408
Uite ce vreau să faci.
393
00:26:24,450 --> 00:26:26,410
Prefă-te că eşti un om normal şi
394
00:26:26,452 --> 00:26:28,746
vorbeşti cu un om normal
mult mai tare.
395
00:26:29,705 --> 00:26:33,417
Peste 45 de secunde,
te vei transforma într-un...
396
00:26:34,043 --> 00:26:35,044
porumbel.
397
00:26:45,179 --> 00:26:46,180
Am plecat.
398
00:26:46,722 --> 00:26:47,973
Stai!
399
00:26:48,015 --> 00:26:50,643
Ce vei trăi acum e
viitorul spionajului.
400
00:26:50,684 --> 00:26:51,727
Bine.
401
00:26:51,769 --> 00:26:54,730
S-ar putea să suferi
un mic disconfort.
402
00:26:55,356 --> 00:26:56,565
Sau unul puternic.
403
00:26:57,191 --> 00:26:58,526
O să-mi notez asta.
404
00:26:58,567 --> 00:27:00,236
Te răzbuni pentru că
te-am concediat, nu?
405
00:27:01,570 --> 00:27:03,405
Bine, o să plec.
406
00:27:03,447 --> 00:27:04,907
S-ar putea să fie dificil.
407
00:27:04,949 --> 00:27:08,244
Pentru că eşti în mijlocul
cromotripsizei.
408
00:27:09,119 --> 00:27:10,371
S-ar putea să leşin.
409
00:27:10,996 --> 00:27:13,165
Sigur o să leşini.
410
00:27:13,207 --> 00:27:15,584
Genomii tăi sunt făcuţi bucăţi,
411
00:27:15,626 --> 00:27:17,670
ca să fie îmbinaţi cu ADN de porumbel.
412
00:27:18,379 --> 00:27:19,922
Controleaz-o cu puterea, Lance!
413
00:27:20,339 --> 00:27:21,757
Controleaz-o cu puterea!
414
00:27:22,508 --> 00:27:24,802
Ce ai făcut?
415
00:27:25,469 --> 00:27:26,846
Ai intrat în Faza a Doua.
416
00:27:26,887 --> 00:27:28,597
Modulaţie epigenetică.
417
00:27:29,265 --> 00:27:30,933
Gândeşte-te că genele au un comutator.
418
00:27:30,975 --> 00:27:33,602
Pe rând, comutatoarele tale
trec pe faza de porumbel.
419
00:27:33,644 --> 00:27:36,272
Om-porumbel.
420
00:27:36,313 --> 00:27:38,941
Om-porumbel.
421
00:27:38,983 --> 00:27:41,110
Lasă lumina în pace!
422
00:27:41,151 --> 00:27:42,903
Uită-te la mâna mea!
423
00:27:42,945 --> 00:27:45,573
Ce a păţit?
424
00:27:46,282 --> 00:27:47,533
Mână de bebeluş.
425
00:27:47,575 --> 00:27:49,702
E faza finală!
426
00:27:54,039 --> 00:27:56,167
Nu e aşa rău.
427
00:27:57,042 --> 00:27:58,878
Corpul tău e inundat de endorfine,
428
00:27:58,919 --> 00:28:02,298
ca să te pregătească pentru durerea
imensă pe care o vei resimţi.
429
00:28:02,840 --> 00:28:04,842
Stai! Mai spune o dată!
430
00:28:08,053 --> 00:28:09,889
M-ai otrăvit!
431
00:28:10,389 --> 00:28:11,515
"Otrăvit”?
432
00:28:11,557 --> 00:28:13,350
Nici măcar nu e departamentul meu.
433
00:28:13,392 --> 00:28:15,060
Stoarce otrava din corp!
434
00:28:17,646 --> 00:28:18,647
Eu n-aş face asta în locul tău.
435
00:28:19,565 --> 00:28:20,733
Trei secunde.
436
00:28:20,774 --> 00:28:22,610
O să fie bine. Crede-mă!
437
00:28:23,235 --> 00:28:24,612
Asta e.
438
00:28:29,617 --> 00:28:30,618
Ce?
439
00:28:32,870 --> 00:28:34,079
Ceasul ăla a luat-o înainte.
440
00:28:38,542 --> 00:28:39,668
Lance?
441
00:28:41,462 --> 00:28:42,463
Lance.
442
00:28:43,130 --> 00:28:44,131
A funcţionat.
443
00:28:44,548 --> 00:28:46,133
Semnalele vitale ale subiectului
sunt stabile.
444
00:28:46,175 --> 00:28:48,844
Introduc termometrul rectal.
445
00:28:52,598 --> 00:28:54,558
E în regulă, amice.
446
00:28:55,643 --> 00:28:57,645
E în regulă. Nu-ţi face griji!
447
00:28:57,686 --> 00:28:59,230
Prietenul tău Walter e aici.
448
00:29:07,696 --> 00:29:10,074
Subiectul pare dezorientat.
449
00:29:11,075 --> 00:29:12,827
Normal că sunt dezorientat!
450
00:29:12,868 --> 00:29:13,953
Poţi vorbi?
451
00:29:13,994 --> 00:29:15,412
Scumpi, poate vorbi.
452
00:29:15,454 --> 00:29:16,622
- A funcţionat!
- Ochii mei!
453
00:29:16,664 --> 00:29:18,749
- Îţi vine să crezi?
- Ce mi-ai făcut la ochi?
454
00:29:18,791 --> 00:29:19,959
- Uită-te la mine!
- Ce...
455
00:29:20,501 --> 00:29:21,669
Să mă uit la tine?
456
00:29:21,710 --> 00:29:24,380
Nu am cum să nu mă uit la tine.
457
00:29:24,421 --> 00:29:27,967
Îmi văd fundul şi faţa ta în
acelaşi timp.
458
00:29:28,008 --> 00:29:29,468
Ce tare!
459
00:29:29,510 --> 00:29:32,096
Porumbeii văd la 360 de grade.
460
00:29:32,137 --> 00:29:33,848
Nimeni nu poate să te mai surprindă.
461
00:29:33,889 --> 00:29:35,808
- Termină, fato!
- Excelent!
462
00:29:35,850 --> 00:29:38,686
Porumbeii pot fi găsiţi
în toate marile oraşe din lume,
463
00:29:38,727 --> 00:29:39,979
dar nimeni nu-i bagă în seamă.
464
00:29:40,020 --> 00:29:42,147
E forma ideală pentru un spion.
465
00:29:42,189 --> 00:29:44,942
Despăsărează-mă imediat!
466
00:29:44,984 --> 00:29:47,194
Nu mă joc cu tine. Despăsărează-mă...
467
00:29:47,236 --> 00:29:48,362
Am ridicat tonul.
468
00:29:48,404 --> 00:29:50,656
Probabil că n-ar trebui
să ridic tonul la tine.
469
00:29:50,698 --> 00:29:53,284
Îţi dai seama că sunt un pic stresat.
470
00:29:53,325 --> 00:29:55,161
Vreau să mă despăsărezi.
471
00:29:55,786 --> 00:29:58,289
Sigur. O să mă apuc să lucrez
la antidot imediat.
472
00:29:58,330 --> 00:29:59,498
Te apuci?
473
00:29:59,540 --> 00:30:01,041
Formula era teoretică,
înainte ca tu...
474
00:30:01,083 --> 00:30:03,752
Te apuci? Nu ai antidotul?
475
00:30:03,794 --> 00:30:05,588
Termină, fată, pe bune!
476
00:30:05,629 --> 00:30:06,839
Bine.
477
00:30:06,881 --> 00:30:09,466
M-ai făcut pasăre,
iar acum nu mă poţi face la loc.
478
00:30:09,508 --> 00:30:12,178
Teoretic, te-ai făcut pasăre singur.
479
00:30:12,928 --> 00:30:14,138
O să-l bat!
480
00:30:14,180 --> 00:30:15,222
- Îl bat!
- Nu, stai.
481
00:30:15,264 --> 00:30:16,974
Ştiu că eşti supărat, dar e în regulă.
482
00:30:17,016 --> 00:30:18,642
Am sunat la Agenţie,
le-am spus că eşti aici.
483
00:30:18,684 --> 00:30:19,894
Ce ai făcut?
484
00:30:19,935 --> 00:30:21,854
Nu le-am spus că eşti pasăre.
485
00:30:21,896 --> 00:30:24,648
Dar cred că se vor prinde rapid.
486
00:30:25,733 --> 00:30:26,734
Trebuie să fug.
487
00:30:28,652 --> 00:30:32,489
Există unele dezavantaje
la noua ta formă.
488
00:30:32,531 --> 00:30:35,367
Webster, deschide uşa!
489
00:30:35,409 --> 00:30:36,994
Bine.
490
00:30:37,244 --> 00:30:39,371
Ce... De ce fugi de Agenţie?
491
00:30:39,413 --> 00:30:40,956
Lasă-mă! Fug...
492
00:30:41,582 --> 00:30:43,918
pentru că e un ticălos cu faţa mea
493
00:30:43,959 --> 00:30:47,755
şi trebuie să-l împiedic să facă rău,
deşi eu sunt pasăre!
494
00:30:47,796 --> 00:30:50,216
Mulţumesc pentru asta. Mulţumesc mult.
495
00:30:50,257 --> 00:30:52,384
Ştii ce? Te concediez iar!
496
00:30:52,843 --> 00:30:53,844
Dublu concediat!
497
00:30:54,470 --> 00:30:55,763
Nu cred că poţi face asta.
498
00:30:56,222 --> 00:30:58,098
Ba pot. Acum pot.
499
00:31:06,148 --> 00:31:07,149
Bine.
500
00:31:07,566 --> 00:31:08,901
E un costum cu aripi.
501
00:31:08,943 --> 00:31:10,110
Cât de greu poate fi?
502
00:31:12,238 --> 00:31:13,864
E timpul să zbor.
503
00:31:16,700 --> 00:31:17,701
Nu.
504
00:31:17,743 --> 00:31:21,664
Ai intrat în Kremlin folosind un
şerveţel şi o bucată de bandă adezivă.
505
00:31:21,705 --> 00:31:25,543
Ar trebui să poţi intra în
propria maşină.
506
00:31:32,007 --> 00:31:33,175
Da, da.
507
00:31:35,719 --> 00:31:38,013
Am reuşit, am reuşit...
508
00:31:38,472 --> 00:31:39,473
Haide!
509
00:31:44,603 --> 00:31:46,814
Bine, fii atent!
510
00:31:47,398 --> 00:31:49,275
Vorbeşte cineva? Eu n-aud pe nimeni.
511
00:31:49,316 --> 00:31:51,443
Cu atât mai puţin
pe cineva dublu concediat,
512
00:31:51,485 --> 00:31:52,903
pe cale să fie triplu concediat.
513
00:31:52,945 --> 00:31:54,029
Vin cu tine.
514
00:31:54,071 --> 00:31:56,282
Îţi arăt avantajele vieţii de porumbel
515
00:31:56,323 --> 00:31:58,576
şi cum poţi deveni un spion şi
mai bun.
516
00:31:58,617 --> 00:32:00,536
Apoi mă reangajezi.
517
00:32:00,578 --> 00:32:01,620
Amândoi câştigăm.
518
00:32:01,954 --> 00:32:03,873
Bine, stai să mă gândesc.
519
00:32:04,290 --> 00:32:05,291
Nu.
520
00:32:06,250 --> 00:32:09,420
Bine. Probabil că ai pe altcineva
cu un laborator mobil,
521
00:32:10,379 --> 00:32:12,006
care te poate reface om.
522
00:32:13,883 --> 00:32:15,676
- Treci în maşină!
- Nici n-o să ştii că sunt aici.
523
00:32:24,310 --> 00:32:25,686
Eu merg aici, stai liniştit.
524
00:32:26,353 --> 00:32:27,771
Scuze, am greşit.
525
00:32:29,481 --> 00:32:32,735
Hai! Faceţi loc!
Copacul ăla să dispară imediat!
526
00:32:32,776 --> 00:32:35,196
Agent Sterling,
ieşi din clădire imediat!
527
00:32:35,237 --> 00:32:37,072
Ce faci? Urcă în maşină!
528
00:32:37,114 --> 00:32:38,282
Fir-ar...
529
00:32:38,324 --> 00:32:40,075
Wilfred! Să mergem!
530
00:32:40,117 --> 00:32:41,452
Haide!
531
00:32:42,495 --> 00:32:44,205
Activează pilotul automat.
532
00:32:44,246 --> 00:32:45,789
Pilot automat activat.
533
00:32:45,831 --> 00:32:47,583
Hangarul avionului privat
al lui Sterling.
534
00:32:48,167 --> 00:32:49,335
Vezi, Walter?
535
00:32:49,376 --> 00:32:51,003
Poţi să mă faci pasăre,
536
00:32:51,045 --> 00:32:52,630
dar nu mă poţi opri.
537
00:32:56,217 --> 00:32:57,510
Era în spatele nostru.
538
00:32:58,177 --> 00:33:01,263
Pune-ţi centura!
Şi află tot ce poţi despre Beckett.
539
00:33:01,305 --> 00:33:02,640
Crezi că sunt o echipă?
540
00:33:02,681 --> 00:33:05,100
Sterling lucrează singur.
Îl foloseşte pentru ceva.
541
00:33:09,021 --> 00:33:10,064
MĂ DESCURC
542
00:33:12,149 --> 00:33:13,692
Ai adus şi pasărea fată?
543
00:33:13,734 --> 00:33:15,611
E animalul meu de sprijin emoţional.
544
00:33:15,653 --> 00:33:17,154
O să ai nevoie de sprijin pentru
545
00:33:17,196 --> 00:33:19,657
menţinerea vieţii dacă
se găinăţează în...
546
00:33:20,699 --> 00:33:21,867
Avem oaspeţi.
547
00:33:22,660 --> 00:33:26,664
Am blocat toate străzile, pasarelele
şi ieşirile pe o rază de 8 km.
548
00:33:26,705 --> 00:33:29,291
Perfect! Să mânăm vitele.
549
00:33:29,333 --> 00:33:30,417
Încălecaţi!
550
00:33:32,378 --> 00:33:33,754
Manevre evazive activate.
551
00:33:40,052 --> 00:33:41,387
N-am timp de aşa ceva.
552
00:33:41,428 --> 00:33:42,680
- Activează armele.
- Poftim?
553
00:33:42,721 --> 00:33:43,973
- Activez armele.
- Calmează-te!
554
00:33:44,014 --> 00:33:45,516
Trag în roţi.
555
00:33:46,392 --> 00:33:47,601
Nu e bine deloc.
556
00:33:47,643 --> 00:33:48,894
Te provoc!
557
00:33:48,936 --> 00:33:50,980
- Dezactivez armele.
- Nu, suntem băieţii buni.
558
00:33:51,021 --> 00:33:52,940
Nu putem trage în alţi băieţi buni.
559
00:33:52,982 --> 00:33:55,359
Da, ai dreptate,
să oprim şi să discutăm.
560
00:33:55,401 --> 00:33:56,819
Exact. Se poate?
561
00:33:56,861 --> 00:33:58,445
- Activează armele!
- Activez armele.
562
00:33:58,487 --> 00:34:00,656
- Dezactivează armele.
- Dezactivez armele.
563
00:34:00,698 --> 00:34:02,408
Nu ai ceva neletal, ca o pată de ulei?
564
00:34:02,449 --> 00:34:03,492
Activează armele.
565
00:34:03,534 --> 00:34:04,577
Dezactivează armele.
566
00:34:04,618 --> 00:34:06,412
Nu-l asculta pe Walter.
Activează armele.
567
00:34:06,453 --> 00:34:07,621
- Pată de ulei.
- Activează armele.
568
00:34:07,663 --> 00:34:10,124
Pată de ulei!
569
00:34:11,500 --> 00:34:13,127
A înnebunit.
570
00:34:13,169 --> 00:34:14,879
Pată de ulei!
571
00:34:15,921 --> 00:34:16,964
Dezactivez.
572
00:34:17,006 --> 00:34:18,883
Sistemul se închide. La revedere!
573
00:34:19,341 --> 00:34:21,135
Ce ai făcut?
574
00:34:29,476 --> 00:34:31,437
E ca un zeu al asfaltului.
575
00:34:31,478 --> 00:34:32,688
Mai vedem noi!
576
00:34:36,817 --> 00:34:38,485
Bine... Mă descurc.
577
00:34:38,527 --> 00:34:39,570
Mă descurc.
578
00:34:39,612 --> 00:34:40,905
O să murim!
579
00:34:40,946 --> 00:34:42,740
- Nu!
- Atenţie!
580
00:34:51,457 --> 00:34:53,292
Ar trebui să ne apropiem de el
cât de curând.
581
00:34:58,422 --> 00:35:01,175
DRUM ÎNCHIS
PREGĂTIŢI-VĂ SĂ OPRIŢI
582
00:35:01,217 --> 00:35:02,927
O să se termine acum!
583
00:35:02,968 --> 00:35:04,094
E toată lumea pe poziţii?
584
00:35:04,136 --> 00:35:05,471
Afirmativ. Suntem pe poziţii.
585
00:35:05,513 --> 00:35:07,473
Walter, reporneşte computerul.
586
00:35:07,515 --> 00:35:08,557
Sistemul se reporneşte.
587
00:35:08,599 --> 00:35:10,434
Aplicaţii defensive conectate.
588
00:35:10,476 --> 00:35:12,144
- Pată de ulei?
- Bine, apasă!
589
00:35:13,854 --> 00:35:15,814
- Stai! Mergem cu spatele.
- Mergem cu spatele.
590
00:35:44,760 --> 00:35:45,803
Nu!
591
00:35:51,809 --> 00:35:53,811
AJUTOR
592
00:35:58,399 --> 00:35:59,817
A fost bestial!
593
00:35:59,859 --> 00:36:02,319
Da, m-am hotărât. Sunt fanul lui.
594
00:36:02,361 --> 00:36:05,781
Aţi văzut şi voi
un porumbel în maşina aia?
595
00:36:06,907 --> 00:36:08,993
Pilot automat pornit.
596
00:36:11,162 --> 00:36:14,331
Simt că în parte e şi vina mea.
597
00:36:14,373 --> 00:36:17,793
În parte? E numai vina ta!
598
00:36:17,835 --> 00:36:19,962
La aeroport. Acum!
599
00:36:20,004 --> 00:36:21,130
Îmi pare rău.
600
00:36:21,172 --> 00:36:22,923
Nu-ţi mai înfoia penele!
601
00:36:23,340 --> 00:36:24,633
Te urăsc!
602
00:36:40,524 --> 00:36:43,777
Scumpi, asta
e şansa pe care o aşteptam.
603
00:36:43,819 --> 00:36:46,322
Sunt multe dispozitive
pe care vreau să le testez pe teren.
604
00:36:46,363 --> 00:36:50,493
Baloane lipicioase, colido-scop,
hipno-stele, vino-aruncător, sforăped.
605
00:36:50,534 --> 00:36:53,204
Multi-pix. Nu l-am mai testat de...
606
00:36:53,579 --> 00:36:55,539
Îmi trebuie un nume de cod.
607
00:36:55,581 --> 00:36:58,584
Bond. Hidrogen Bond.
608
00:36:59,210 --> 00:37:00,878
Nu, unde e?
609
00:37:00,920 --> 00:37:03,839
Stai! Ce-i asta?
610
00:37:03,881 --> 00:37:06,217
Nu. Zboară!
611
00:37:21,106 --> 00:37:23,859
E totul în regulă?
612
00:37:23,901 --> 00:37:26,862
Tocmai am descoperit
că treaba mică şi cea mare
613
00:37:26,904 --> 00:37:29,532
ies prin acelaşi loc.
614
00:37:29,573 --> 00:37:32,326
Deci nu. Nu e în regulă.
615
00:37:32,368 --> 00:37:34,745
Da. Se chemă cloacă.
616
00:37:34,787 --> 00:37:38,082
Sună ciudat şi scârbos,
dar să ai cloacă înseamnă...
617
00:37:38,123 --> 00:37:39,375
Amice!
618
00:37:39,416 --> 00:37:41,418
Ştiu ce înseamnă.
619
00:37:41,460 --> 00:37:43,087
Am văzut-o în oglindă.
620
00:37:43,921 --> 00:37:46,173
Ştiu că nu te simţi fantastic,
621
00:37:46,215 --> 00:37:49,260
dar există şi avantaje
când eşti porumbel.
622
00:37:49,301 --> 00:37:51,720
Fii atent la locul unde aveam buze.
623
00:37:51,762 --> 00:37:56,141
Eşti aici doar pentru că nu pot folosi
touchscreenul ca să te catapultez
624
00:37:56,183 --> 00:37:59,645
şi pentru că trebuia
să lucrezi la ceva, nu?
625
00:38:00,229 --> 00:38:02,064
La antidot. Sigur.
626
00:38:02,106 --> 00:38:04,859
O să fie gata în 18 ore.
627
00:38:04,900 --> 00:38:08,112
Sunt blocat în corpul ăsta 18...
628
00:38:09,488 --> 00:38:10,698
Băiete...
629
00:38:11,323 --> 00:38:13,450
Bine, mă plimb să mă calmez.
630
00:38:25,004 --> 00:38:30,009
Să fii porumbel e mai tare decât pare.
631
00:38:30,384 --> 00:38:34,680
Dacă-ţi accepţi noua formă,
o să vezi toate avantajele.
632
00:38:34,722 --> 00:38:39,560
Chestie reală, ştiai că porumbeii
văd cu încetinitorul?
633
00:38:39,602 --> 00:38:43,564
Altă chestie reală,
pot zbura cu 149,2 km pe oră.
634
00:38:43,606 --> 00:38:46,817
Chestie reală, porumbeii sunt animale
inteligente, care se joacă.
635
00:38:46,859 --> 00:38:47,902
Chestie reală...
636
00:38:47,943 --> 00:38:49,653
Chestie reală!
Nu trebuia să-ţi desfaci centura.
637
00:38:49,695 --> 00:38:50,696
CATAPULTARE
638
00:38:56,285 --> 00:38:58,162
Porumbeii văd lumina ultravioletă,
639
00:38:58,204 --> 00:39:01,123
un spectru larg
pe care ochiul uman nu-l vede.
640
00:39:01,165 --> 00:39:04,251
Porumbeii trăiesc în stoluri,
de asta le e mai uşor...
641
00:39:17,181 --> 00:39:18,849
PLAYA DEL CARMEN
MEXIC
642
00:39:18,891 --> 00:39:21,602
Kimura, vin după tine.
643
00:39:21,644 --> 00:39:24,230
Lance Sterling a sosit.
644
00:39:24,271 --> 00:39:26,482
Şi Bond. Hidrogen Bond.
645
00:39:28,984 --> 00:39:31,487
Ai nevoie de medicamente.
646
00:39:35,741 --> 00:39:36,909
- Fugi!
- Hei!
647
00:39:36,951 --> 00:39:38,160
M-ai împins.
648
00:39:38,202 --> 00:39:40,704
Pregătiţi-vă, vine...
649
00:39:40,746 --> 00:39:42,998
M-ai împuns cu picioarele?
650
00:39:43,040 --> 00:39:46,293
Eşti porumbel.
Poţi să treci de ei uşor.
651
00:39:51,841 --> 00:39:53,092
Sunt o pasăre obişnuită.
652
00:39:55,219 --> 00:39:56,804
Porumbeii nu fac aşa.
653
00:39:56,846 --> 00:39:59,807
Eu am cloacă,
eu hotărăsc cum fac păsările.
654
00:40:03,853 --> 00:40:04,895
Ce proşti sunt!
655
00:40:04,937 --> 00:40:06,564
Parcă ai fi invizibil.
656
00:40:06,605 --> 00:40:07,606
Bine.
657
00:40:16,282 --> 00:40:17,366
Cheia dv., domnule.
658
00:40:17,408 --> 00:40:18,450
Asta e!
659
00:40:18,492 --> 00:40:20,744
Hai să căutăm o soluţie împreună.
Haide!
660
00:40:20,786 --> 00:40:23,372
Să ne gândim. Cum îl găsim pe tip?
661
00:40:23,831 --> 00:40:27,877
Tu te aşezi aici,
pe canapeaua asta frumoasă.
662
00:40:27,918 --> 00:40:29,044
Dar sunt partenerul tău.
663
00:40:29,086 --> 00:40:32,006
Canapeaua asta are nevoie
de un partener.
664
00:40:32,047 --> 00:40:34,633
Aşază-ţi fundul ăla mic
şi fă chestii ştiinţifice,
665
00:40:34,675 --> 00:40:37,303
cât îl caut eu pe Kimura. Singur.
666
00:40:38,345 --> 00:40:41,265
Ce e mirosul ăsta divin?
667
00:40:43,726 --> 00:40:45,102
Nu!
668
00:40:45,144 --> 00:40:46,854
N-o face, Lance!
669
00:40:48,522 --> 00:40:50,441
Lance! Păstrează-ţi demnitatea!
670
00:40:52,318 --> 00:40:54,528
Walter, ce se întâmplă?
671
00:40:54,570 --> 00:40:57,323
Probabil că a intervenit
un instinct aviar latent.
672
00:40:57,364 --> 00:40:59,158
De ce mănânc de pe jos?
673
00:41:00,451 --> 00:41:02,119
De ce e delicioasă?
674
00:41:04,663 --> 00:41:06,665
Nu, mulţumesc.
675
00:41:08,918 --> 00:41:11,378
Amice, stai la trei metri de mine.
676
00:41:11,420 --> 00:41:13,464
Picioare umane. La o parte!
677
00:41:13,506 --> 00:41:16,300
Aş vrea să pot uita că am văzut asta.
678
00:41:16,342 --> 00:41:18,511
E important, te-au primit
în stolul lor.
679
00:41:18,552 --> 00:41:20,387
Nu voiam să fac parte din niciun stol.
680
00:41:20,429 --> 00:41:22,765
La o parte, admiratorule!
681
00:41:22,806 --> 00:41:24,892
Nu-mi pasă că te cheamă Jeff. Cară-te!
682
00:41:24,934 --> 00:41:25,976
Îi înţelegi?
683
00:41:26,018 --> 00:41:27,102
Poftim? Nu!
684
00:41:27,144 --> 00:41:28,687
- Scumpi mă iubeşte?
- N-aud ce spun păsările.
685
00:41:28,729 --> 00:41:29,855
Sunt cel mai bun prieten al ei?
686
00:41:29,897 --> 00:41:31,273
Nimic din ce se întâmplă nu e normal!
687
00:41:31,315 --> 00:41:32,608
Îmi pare bine, Jeff.
688
00:41:32,650 --> 00:41:33,943
Nu mai vorbi cu Jeff!
689
00:41:57,174 --> 00:42:01,011
Ce pseudonim foloseşti, Kimura?
690
00:42:04,932 --> 00:42:06,642
"Nu Kimura.”
691
00:42:06,684 --> 00:42:08,102
Ce inteligent!
692
00:42:08,727 --> 00:42:10,896
Sunt prea bun la aşa ceva.
693
00:42:15,526 --> 00:42:17,027
Haide...
694
00:42:17,069 --> 00:42:19,363
Serios, nu acum.
695
00:42:20,030 --> 00:42:21,740
E umilitor.
696
00:42:24,034 --> 00:42:25,494
N-am chef de jocuri.
697
00:42:26,287 --> 00:42:27,288
Nu cumva...
698
00:42:28,914 --> 00:42:29,915
Termină!
699
00:42:31,750 --> 00:42:33,377
Termină!
700
00:42:35,504 --> 00:42:36,547
Nu!
701
00:42:36,589 --> 00:42:38,674
Încetaţi! Ce v-a apucat?
702
00:43:06,035 --> 00:43:09,121
Ia te uită!
A fost util să fii într-un stol.
703
00:43:09,163 --> 00:43:10,456
Nu e stolul meu!
704
00:43:10,498 --> 00:43:11,499
Lance...
705
00:43:11,916 --> 00:43:13,083
Lance.
706
00:43:13,125 --> 00:43:14,251
Stai!
707
00:43:14,293 --> 00:43:16,420
Nu te duce singur acolo.
708
00:43:16,462 --> 00:43:18,297
Poate am ceva care te-ar ajuta.
709
00:43:18,339 --> 00:43:22,551
Walter, n-am nevoie de ajutorul tău.
710
00:43:22,593 --> 00:43:23,802
Nici n-o să am vreodată.
711
00:43:27,139 --> 00:43:28,807
Poţi să apeşi pe "20”, te rog?
712
00:43:28,849 --> 00:43:30,309
- Parcă n-aveai nevoie de ajutor.
- N-am.
713
00:43:30,351 --> 00:43:31,769
- Dar te ajut.
- Ba nu.
714
00:43:31,810 --> 00:43:32,937
- Un pic.
- Nu.
715
00:43:32,978 --> 00:43:35,105
- Ba da.
- Ba nu.
716
00:44:09,139 --> 00:44:10,724
Cine-i acolo?
717
00:44:10,766 --> 00:44:13,561
Vorbeşte cât mai ai buze!
718
00:44:13,602 --> 00:44:14,603
Gura, Kimura.
719
00:44:15,771 --> 00:44:17,356
Sterling.
720
00:44:18,858 --> 00:44:20,526
Privirea înainte, mâinile sus!
721
00:44:21,694 --> 00:44:23,654
Nu, ridică-ţi prosopul.
722
00:44:23,696 --> 00:44:25,030
O mână sus.
723
00:44:27,032 --> 00:44:28,325
Ce vrei?
724
00:44:28,367 --> 00:44:29,952
Uite cum o să facem.
725
00:44:29,994 --> 00:44:32,538
Eu pun întrebările, tu răspunzi.
726
00:44:32,580 --> 00:44:33,622
Ce?
727
00:44:33,664 --> 00:44:34,790
Ce?
728
00:44:34,832 --> 00:44:36,333
Nu ştiu cum să răspund la asta.
729
00:44:36,375 --> 00:44:37,751
Cum ai ajuns aici?
730
00:44:37,793 --> 00:44:38,794
Cum am...
731
00:44:39,128 --> 00:44:41,297
Nu-ţi spun nimic.
732
00:44:41,338 --> 00:44:42,506
Termină! Lasă-mă în pace!
733
00:44:42,548 --> 00:44:45,092
Ai vândut Asasinul
unui tip cu mână robotică.
734
00:44:45,134 --> 00:44:46,260
Unde e?
735
00:44:46,302 --> 00:44:47,970
M-ar omorî, dacă ţi-aş spune.
736
00:44:48,012 --> 00:44:50,389
Şi crezi că eu n-o fac? Vorbeşte!
737
00:45:02,109 --> 00:45:03,152
Remarcabil.
738
00:45:03,194 --> 00:45:04,820
Un porumbel manevrat prin telecomandă.
739
00:45:05,196 --> 00:45:06,322
Cum îl faci să vorbească?
740
00:45:11,660 --> 00:45:14,580
Bine, Kimura.
85 de grame de presiune pe nervul vag.
741
00:45:14,622 --> 00:45:15,915
Somn uşor!
742
00:45:20,669 --> 00:45:22,296
Mi-e dor de mâinile mele!
743
00:45:26,258 --> 00:45:28,135
Lance Sterling o să moară
sub formă de porumbel
744
00:45:28,177 --> 00:45:30,387
şi va fi îngropat într-o cutie
de pantofi.
745
00:45:39,021 --> 00:45:40,481
Lance, eşti bine?
746
00:45:40,856 --> 00:45:41,982
Walter?
747
00:45:45,277 --> 00:45:48,239
Sterling e aici.
Vreau agenţi la toate ieşirile!
748
00:45:48,280 --> 00:45:51,450
Şi fiţi atenţi!
Doar avem de-a face cu Lance Sterling.
749
00:45:52,451 --> 00:45:53,869
Spune-mi unde e Mână Robotică.
750
00:45:53,911 --> 00:45:54,954
Niciodată!
751
00:45:54,995 --> 00:45:57,832
Te iau la palme cu aripa...
752
00:46:00,876 --> 00:46:02,294
Eşti dur? Bine.
753
00:46:02,336 --> 00:46:04,004
Trecem la metoda dură.
754
00:46:04,046 --> 00:46:07,341
Walter, vreau o pâlnie,
cabluri şi un album Nickelback.
755
00:46:07,383 --> 00:46:08,425
Nickelback?
756
00:46:08,467 --> 00:46:10,177
Ce? Dar ar suferi.
757
00:46:10,219 --> 00:46:11,637
Asta e şi ideea.
758
00:46:12,304 --> 00:46:13,514
Ştiu ce să facem!
759
00:46:15,641 --> 00:46:17,601
Nu! Nu face asta.
760
00:46:18,352 --> 00:46:21,021
Aşa mai merge, Walter!
Pune ştiinţa pe fraierul ăsta!
761
00:46:21,063 --> 00:46:22,565
Da!
762
00:46:22,606 --> 00:46:24,441
O să fac numai ştiinţă pe faţa ta!
763
00:46:24,483 --> 00:46:26,277
Nu, te rog!
764
00:46:30,114 --> 00:46:32,700
Ai aruncat
cu câţiva stropi revigoranţi pe el?
765
00:46:32,741 --> 00:46:36,036
E serul adevărului,
dar, da, are aromă de levănţică.
766
00:46:36,078 --> 00:46:37,163
Priveşte!
767
00:46:37,204 --> 00:46:39,123
Kimura, care e cel mai mare
secret al tău?
768
00:46:39,498 --> 00:46:40,958
Am făcut pipi în piscină.
769
00:46:41,709 --> 00:46:43,377
Ce sinceritate!
770
00:46:43,836 --> 00:46:46,589
Cine e Mână Robotică?
De ce-mi foloseşte faţa?
771
00:46:46,630 --> 00:46:47,965
Nu ştiu cine e.
772
00:46:48,007 --> 00:46:49,383
Atunci, ce ştii?
773
00:46:49,425 --> 00:46:50,885
Ştiu să cânt la flaut.
774
00:46:50,926 --> 00:46:52,386
Despre Mână Robotică!
775
00:46:52,428 --> 00:46:55,973
Ştiu că se duce la Veneţia,
să fure Baza de Date a Agenţilor.
776
00:46:56,557 --> 00:46:57,641
O să mă omoare.
777
00:46:57,683 --> 00:46:59,435
- Baza de Date a Agenţilor?
- Cu accentul pe A.
778
00:46:59,476 --> 00:47:00,603
Cine pronunţă aşa?
779
00:47:00,644 --> 00:47:01,645
Mai taci!
780
00:47:01,687 --> 00:47:05,065
Ar afla identitatea
tuturor angajaţilor Agenţiei.
781
00:47:05,733 --> 00:47:07,109
Şi atunci
782
00:47:07,151 --> 00:47:10,321
va folosi Asasinul
pentru a-i elimina pe toţi.
783
00:47:10,988 --> 00:47:13,032
Nu şi dacă-l împiedic eu.
784
00:47:15,743 --> 00:47:17,661
E neobosită!
785
00:47:17,703 --> 00:47:19,455
Blocaţi uşa! Ne trebuie ceva greu.
786
00:47:20,331 --> 00:47:21,665
Eu sunt greu.
787
00:47:24,043 --> 00:47:25,085
Tragi?
788
00:47:25,127 --> 00:47:27,338
Normal că trag! Tu de ce nu împingi?
789
00:47:27,379 --> 00:47:28,506
Cu tot corpul!
790
00:47:28,547 --> 00:47:30,716
Asta fac, dar sunt făcut din pene!
791
00:47:33,969 --> 00:47:36,222
Parcă e un sac mare de budincă.
792
00:47:40,809 --> 00:47:41,852
Scârbos!
793
00:47:41,894 --> 00:47:44,188
Ce jenant e!
794
00:47:46,774 --> 00:47:48,817
Hai, Walter! Cu fesierii!
795
00:47:50,444 --> 00:47:51,946
Te-am prins, Sterling!
796
00:47:51,987 --> 00:47:53,697
Tu şi Beckett sunteţi căutaţi
pentru trădare.
797
00:47:53,739 --> 00:47:55,115
Trebuie să plecăm. Acum!
798
00:47:55,157 --> 00:47:56,492
Nu mă lăsaţi aşa!
799
00:47:56,534 --> 00:47:58,035
Îmi pare foarte rău.
800
00:47:58,077 --> 00:47:59,995
- Urechi?
- S-a făcut!
801
00:48:03,874 --> 00:48:05,584
Trebuie să ajungem pe balconul acela.
Vom face parkour.
802
00:48:05,626 --> 00:48:06,669
Poftim?
803
00:48:06,710 --> 00:48:08,337
Trecere de pisică! Tic-tac!
Rostogolire de jeleu!
804
00:48:08,379 --> 00:48:09,922
Veioză! Păcăleli! Capac de sticlă!
805
00:48:09,964 --> 00:48:11,632
Nu ştiu ce înseamnă!
806
00:48:17,346 --> 00:48:18,389
Bună!
807
00:48:18,430 --> 00:48:20,391
Ce... Ce ai păţit?
808
00:48:20,432 --> 00:48:22,268
Nu face asta! Mă faci şi pe mine...
809
00:48:24,395 --> 00:48:26,105
Acum ori niciodată, Walter! Haide!
810
00:48:26,146 --> 00:48:27,481
Poţi s-o faci.
811
00:48:27,523 --> 00:48:29,483
E o problemă de fizică. Haide!
812
00:48:29,525 --> 00:48:30,985
E fizică elementară!
813
00:48:31,026 --> 00:48:32,653
E doar fizică elementară.
814
00:48:37,449 --> 00:48:38,492
Ai dreptate.
815
00:48:38,534 --> 00:48:39,618
AM REUŞIT!
816
00:48:39,660 --> 00:48:41,036
- Putem s-o facem.
- Beckett!
817
00:48:41,078 --> 00:48:42,413
- Putem.
- Nu cumva...
818
00:48:42,454 --> 00:48:43,706
O să reuşim!
819
00:48:43,747 --> 00:48:44,748
Putem s-o facem!
820
00:48:49,753 --> 00:48:50,754
JOCUL S-A SFÂRŞIT
821
00:48:54,008 --> 00:48:55,050
Foloseşte-ţi dispozitivele!
822
00:48:55,092 --> 00:48:56,635
Foloseşte-ţi dispozitivele!
823
00:48:57,761 --> 00:48:58,971
Cârligul!
824
00:49:00,306 --> 00:49:02,933
Zboară! Unde greşesc?
825
00:49:06,520 --> 00:49:07,688
Uite-l!
826
00:49:11,942 --> 00:49:13,485
Scuze!
827
00:49:20,534 --> 00:49:22,036
Nu e bine.
828
00:49:28,292 --> 00:49:29,668
Walter, ce mai face stiloul ăla?
829
00:49:31,545 --> 00:49:32,546
Nu.
830
00:49:38,552 --> 00:49:40,346
Ce aterizare blândă!
831
00:49:43,015 --> 00:49:44,475
Walter!
832
00:49:57,279 --> 00:49:58,447
Fugiţi!
833
00:49:58,489 --> 00:49:59,949
Ăştia sunt groaznici.
834
00:49:59,990 --> 00:50:01,075
- Uite-l!
- Nu mişca!
835
00:50:01,116 --> 00:50:02,701
Multi-pixul!
836
00:50:02,743 --> 00:50:04,286
Da. Împuşcă-i!
837
00:50:06,163 --> 00:50:07,581
Nu e deloc ideal.
838
00:50:08,123 --> 00:50:10,292
Ne-a cam stricat bucuria.
839
00:50:14,421 --> 00:50:16,507
Da, perna. Bună decizie!
840
00:50:19,468 --> 00:50:21,512
Lance, jos!
841
00:50:22,555 --> 00:50:23,681
Jos!
842
00:50:32,773 --> 00:50:34,608
Fire dure.
843
00:50:34,650 --> 00:50:36,902
Sunt ca firele lipicioase,
dar mai dure.
844
00:50:36,944 --> 00:50:38,571
Ciudat de eficiente!
845
00:50:40,364 --> 00:50:41,949
S-o ştergem!
846
00:50:43,159 --> 00:50:44,994
Nu vezi aşa ceva în fiecare zi.
847
00:50:45,035 --> 00:50:47,621
Ce nebunie!
848
00:50:47,663 --> 00:50:50,082
Asta... Nici nu ştiu ce e.
849
00:50:50,124 --> 00:50:52,168
Nu e mâna lui Sterling.
850
00:50:52,209 --> 00:50:53,627
Nimeni nu e rănit.
851
00:50:53,669 --> 00:50:55,337
S-ar putea să fi fost Beckett.
852
00:50:55,379 --> 00:50:56,922
Dar n-are logică!
853
00:50:56,964 --> 00:50:59,675
Beckett e un nimeni
de la laboratorul de dispozitive.
854
00:50:59,717 --> 00:51:03,637
Conform dosarului, acest "nimeni”
a absolvit MIT la 15 ani
855
00:51:03,679 --> 00:51:08,309
şi a inventat un mod de a edita
genomul uman în gimnaziu.
856
00:51:08,350 --> 00:51:10,477
E inteligent
ca cei de la Rişti şi câştigi.
857
00:51:10,519 --> 00:51:12,646
Ca şi noi.
858
00:51:14,356 --> 00:51:15,649
Am călcat în chestia asta.
859
00:51:16,275 --> 00:51:17,401
Am călcat în mâzgă.
860
00:51:17,443 --> 00:51:18,819
Şi eu.
861
00:51:19,361 --> 00:51:21,906
Sunt pantofii mei noi!
862
00:51:25,242 --> 00:51:28,329
BAZĂ MILITARĂ SECRETĂ
MAREA NORDULUI
863
00:51:30,915 --> 00:51:33,250
Sper să meargă!
864
00:51:33,292 --> 00:51:35,211
Te rog, te rog...
865
00:51:44,011 --> 00:51:48,182
Sistem de arme conectat. Baza de Date
a Agenţilor e necesară pentru tragere.
866
00:51:48,224 --> 00:51:49,308
Gata!
867
00:51:49,350 --> 00:51:52,603
Întreaga instalaţie
funcţionează la capacitate maximă.
868
00:51:53,103 --> 00:51:54,563
Totul e exact cum ai vrut.
869
00:51:55,981 --> 00:52:00,110
Te rog, distrugerea de
care e capabilă...
870
00:52:00,778 --> 00:52:06,784
De când îi pasă agenţiei tale
de numeroasele vieţi distruse?
871
00:52:08,369 --> 00:52:10,287
Nu! Stai! Nu!
872
00:52:10,329 --> 00:52:13,040
Te rog, aşteaptă!
873
00:52:13,082 --> 00:52:15,251
Ai spus că-mi dai drumul dacă te ajut.
874
00:52:15,292 --> 00:52:18,546
Da, asta am spus. Nu?
875
00:52:21,632 --> 00:52:24,510
Am auzit că Veneţia e superbă
în perioada asta.
876
00:52:30,266 --> 00:52:32,059
UNDEVA, ÎN MAREA ADRIATICĂ
877
00:52:32,101 --> 00:52:33,435
Da.
878
00:52:33,477 --> 00:52:37,314
Stai să ajung în Veneţia,
o să-i fac tâmpitului o cloacă!
879
00:52:39,233 --> 00:52:40,234
Walter!
880
00:52:41,068 --> 00:52:42,570
- Walter!
- Ce e?
881
00:52:42,611 --> 00:52:44,446
Încă lucrezi la antidot, nu?
882
00:52:45,072 --> 00:52:46,448
Să lucrez la el?
883
00:52:46,490 --> 00:52:47,908
În două minute va fi gata.
884
00:52:48,450 --> 00:52:50,995
Dar ştii ce altceva mai e tare?
885
00:52:51,036 --> 00:52:52,538
Dacă spui că să fiu porumbel...
886
00:52:52,580 --> 00:52:53,581
Să fii porumbel!
887
00:52:54,039 --> 00:52:56,083
O să-l arunc în ocean.
888
00:52:56,125 --> 00:52:57,168
Ce?
889
00:52:57,209 --> 00:52:59,128
Cum aţi ajuns aici?
890
00:52:59,879 --> 00:53:01,797
Jeff şi Ochişor
nu vor să te abandoneze.
891
00:53:01,839 --> 00:53:02,882
Fac parte din stolul tău.
892
00:53:02,923 --> 00:53:03,966
Haide... Nu!
893
00:53:04,008 --> 00:53:06,552
Scoate-ţi ciocul din băutura mea.
Nu ştiu pe unde l-ai băgat.
894
00:53:06,594 --> 00:53:07,720
Înapoi!
895
00:53:07,761 --> 00:53:08,804
Nu! Termină!
896
00:53:08,846 --> 00:53:09,847
Bine.
897
00:53:10,055 --> 00:53:11,140
Poftim! Haide!
898
00:53:11,182 --> 00:53:13,350
Luaţi! Sunt fără gluten.
899
00:53:13,392 --> 00:53:14,518
Glumeşti, nu?
900
00:53:14,560 --> 00:53:17,313
Ăsta a mâncat gumă
lipită de un şerveţel.
901
00:53:21,317 --> 00:53:22,818
Şi un stilou de spion.
902
00:53:22,860 --> 00:53:24,945
Ar trebui să facem ceva
în privinţa asta.
903
00:53:26,071 --> 00:53:27,281
PROCES ÎNCHEIAT
904
00:53:27,323 --> 00:53:28,490
E gata.
905
00:53:28,532 --> 00:53:29,825
În sfârşit!
906
00:53:40,878 --> 00:53:41,879
Îmi dai voie?
907
00:53:42,546 --> 00:53:44,590
Nu şi de data asta, Scumpi. Mulţumesc.
908
00:53:46,217 --> 00:53:47,510
Glumeţule!
909
00:54:02,650 --> 00:54:04,235
Nu e bine.
910
00:54:04,276 --> 00:54:09,031
Adică n-are gust bun,
dar tot mă va transforma în om?
911
00:54:09,073 --> 00:54:11,700
Adică n-o să te transforme în om
912
00:54:11,742 --> 00:54:14,036
şi, dacă-l bei,
o să-ţi ia foc toate celulele.
913
00:54:14,078 --> 00:54:15,120
Haide!
914
00:54:15,162 --> 00:54:18,249
O să găsesc eu o soluţie.
Ştiinţa înseamnă încercări şi erori.
915
00:54:18,290 --> 00:54:20,251
Nu suntem în laborator aici!
916
00:54:20,292 --> 00:54:23,420
Dacă nu-l opresc, vor muri oameni.
917
00:54:23,462 --> 00:54:26,674
Crezi că eu nu vreau să-l opresc?
De ce sunt pe vasul ăsta?
918
00:54:26,715 --> 00:54:31,679
Ai idee câte medicamente
pentru răul de mare am luat?
919
00:54:31,720 --> 00:54:34,765
Abia îmi mai simt picioarele!
920
00:54:35,224 --> 00:54:38,519
Dar sunt aici pentru că eu cred
921
00:54:38,561 --> 00:54:43,983
că împreună putem găsi o cale bună
de a opri răul.
922
00:54:46,986 --> 00:54:48,696
Ştiu asta.
923
00:54:49,905 --> 00:54:51,907
Dar e o fantezie.
924
00:54:52,741 --> 00:54:56,370
Când răii te lovesc, îi loveşti şi tu.
925
00:54:57,163 --> 00:55:00,749
Îi loveşti aşa de tare,
că nu se mai ridică.
926
00:55:01,250 --> 00:55:04,670
Stingi focul tot cu foc.
927
00:55:04,712 --> 00:55:08,799
Când stingem focul cu foc,
toţi ne ardem.
928
00:55:09,466 --> 00:55:12,178
Nu mai există buni sau răi.
929
00:55:12,761 --> 00:55:13,929
Doar oameni.
930
00:55:15,973 --> 00:55:18,142
Şi oamenii merită salvaţi.
931
00:55:18,893 --> 00:55:20,311
Nu asta e treaba noastră?
932
00:55:22,188 --> 00:55:26,358
Răului nu-i pasă că tu eşti de treabă.
933
00:55:31,280 --> 00:55:35,701
Văd zilnic oameni buni murind.
934
00:55:38,245 --> 00:55:40,164
Dar tu nu ştii nimic despre asta.
935
00:55:44,919 --> 00:55:46,587
Ai fi surprins să afli...
936
00:56:02,686 --> 00:56:04,772
VENEŢIA, ITALIA
937
00:56:10,694 --> 00:56:12,279
E prima oară când vii la Veneţia?
938
00:56:12,321 --> 00:56:13,906
Prima oară când plec din oraş.
939
00:56:13,948 --> 00:56:16,867
Am visat mereu să vin aici
şi să hrănesc porumbeii.
940
00:56:17,451 --> 00:56:18,828
Du-te la psiholog!
941
00:56:25,835 --> 00:56:27,586
Să ne concentrăm!
942
00:56:27,628 --> 00:56:29,171
Ăsta e Seiful de Date al Agenţiei.
943
00:56:29,213 --> 00:56:30,214
Seiful de Date.
944
00:56:30,673 --> 00:56:34,343
Dacă Mână Robotică vrea
lista agenţilor, aici o găseşte.
945
00:56:35,135 --> 00:56:36,345
Îţi aminteşti planul?
946
00:56:36,387 --> 00:56:38,722
Care plan? Ai spus: "Nu-mi sta în cale
şi lasă-mă să bat...”
947
00:56:38,764 --> 00:56:39,765
Bine. Ţi-l aminteşti.
948
00:56:41,851 --> 00:56:43,853
Eşti departe de casă, Walter.
949
00:56:44,395 --> 00:56:46,021
Kimura a vorbit.
950
00:56:46,063 --> 00:56:49,024
Ştiu că Sterling e în Veneţia.
Unde anume?
951
00:56:49,066 --> 00:56:50,693
Păstrează-ţi calmul.
952
00:56:51,986 --> 00:56:53,487
Unde e Sterling?
953
00:56:53,529 --> 00:56:56,031
Pot să-ţi spun unde nu e.
954
00:56:56,073 --> 00:56:58,534
Nu e aici.
955
00:56:59,785 --> 00:57:02,580
Poftim? Nu putem s-o omorâm!
956
00:57:02,621 --> 00:57:04,582
Eşti sinistră, Scumpi!
957
00:57:04,623 --> 00:57:08,252
Ştiu că nu eşti infractor.
958
00:57:08,294 --> 00:57:10,504
Eşti un puşti inteligent.
959
00:57:11,547 --> 00:57:15,509
Inventezi lucruri
la care nu s-a gândit nimeni.
960
00:57:16,051 --> 00:57:19,221
Ştiu asta pentru că gheata mea
a rămas într-o invenţie a ta.
961
00:57:19,263 --> 00:57:20,723
Îmi pare rău.
962
00:57:20,764 --> 00:57:24,727
Nu. Noi îţi datorăm scuze.
963
00:57:24,768 --> 00:57:28,230
Încerci să protejezi lumea,
964
00:57:28,272 --> 00:57:30,149
cum a făcut şi mama ta.
965
00:57:32,568 --> 00:57:34,153
Ţi-am citit dosarul.
966
00:57:34,486 --> 00:57:38,949
Ştiu că şi-a sacrificat viaţa
ca să salveze oameni.
967
00:57:41,202 --> 00:57:42,995
Pot să te ajut, Walter.
968
00:57:43,412 --> 00:57:45,706
Îţi pot da slujba înapoi.
969
00:57:45,748 --> 00:57:48,876
Un laborator nou.
Tot echipamentul necesar.
970
00:57:50,044 --> 00:57:52,671
Arată-le de ce eşti în stare,
971
00:57:52,713 --> 00:57:57,134
şi nimeni nu va mai spune
că eşti ciudat.
972
00:57:59,345 --> 00:58:01,889
Dar trebuie să-mi spui
unde e Sterling.
973
00:58:04,183 --> 00:58:05,184
Nu.
974
00:58:05,976 --> 00:58:08,020
Ar trebui să ne ajutăm între noi.
975
00:58:09,438 --> 00:58:10,940
Proastă idee, Beckett!
976
00:58:12,608 --> 00:58:13,609
Sterling!
977
00:58:14,902 --> 00:58:16,320
Stai aici!
978
00:58:17,029 --> 00:58:18,155
Haide!
979
00:58:22,910 --> 00:58:24,620
- E Asasin.
- Haide!
980
00:58:24,662 --> 00:58:25,788
Distrugeţi ţinta!
981
00:58:25,830 --> 00:58:27,039
Nu putem lăsa chestia aia să scape.
982
00:58:27,081 --> 00:58:28,123
Foc!
983
00:58:28,165 --> 00:58:29,250
A luat baza de date.
984
00:58:30,543 --> 00:58:31,794
Fir-ar să fie!
985
00:58:31,836 --> 00:58:33,003
Nu funcţionează!
986
00:58:33,045 --> 00:58:34,129
Mă ocup eu!
987
00:58:36,507 --> 00:58:37,967
Nu e bine.
988
00:58:38,008 --> 00:58:39,385
- Adăpostiţi-vă!
- Acum!
989
00:58:48,561 --> 00:58:50,312
- Haide!
- Beckett, nu...
990
00:58:50,354 --> 00:58:51,730
- Nicio grijă, o să-l oprim.
- Beckett!
991
00:58:51,772 --> 00:58:54,900
Eu îl opresc, pentru că
Lance nu e aici.
992
00:59:02,616 --> 00:59:04,118
Nu-l putem ajunge pe jos.
993
00:59:04,160 --> 00:59:05,411
Ce faci?
994
00:59:05,452 --> 00:59:07,872
Eşti porumbel, una dintre
cele mai rapide păsări din lume.
995
00:59:07,913 --> 00:59:09,248
Nu, lasă-mă jos!
996
00:59:09,290 --> 00:59:11,167
Trebuie să zbori! Cred în tine.
997
00:59:11,208 --> 00:59:12,376
Există şi altă soluţie!
998
00:59:12,418 --> 00:59:15,129
Nu mă arunca de pe acoperiş!
999
00:59:17,673 --> 00:59:19,008
O să se prindă el.
1000
00:59:22,261 --> 00:59:24,013
Haide! O să mor!
1001
00:59:28,601 --> 00:59:29,852
Zbor!
1002
00:59:29,894 --> 00:59:30,978
Zbor!
1003
00:59:31,896 --> 00:59:32,938
Zbor...
1004
00:59:32,980 --> 00:59:35,482
Mă duci tu.
1005
00:59:35,524 --> 00:59:37,276
Mulţumesc pentru ajutor.
1006
00:59:40,696 --> 00:59:42,907
Haide!
1007
00:59:42,948 --> 00:59:44,450
Trebuie să-l prindem pe Asasin.
1008
00:59:44,492 --> 00:59:46,035
Scuzaţi-mă!
1009
00:59:49,330 --> 00:59:50,331
Merge şi aşa.
1010
00:59:50,915 --> 00:59:52,708
Sunt într-o misiune oficială!
1011
00:59:56,670 --> 00:59:57,671
Bine.
1012
01:00:04,970 --> 01:00:06,805
Sunt într-o misiune oficială!
1013
01:00:07,932 --> 01:00:09,517
Trebuie să luăm baza de date.
1014
01:00:09,558 --> 01:00:10,559
Aveţi vreo idee?
1015
01:00:12,728 --> 01:00:14,355
Îmi place cum gândeşti.
1016
01:00:16,148 --> 01:00:17,399
La fix!
1017
01:00:17,441 --> 01:00:18,609
Am luat-o.
1018
01:00:22,363 --> 01:00:24,031
Nu mă aşteptam să-i placă asta.
1019
01:00:25,783 --> 01:00:26,826
Bravo!
1020
01:00:28,702 --> 01:00:31,080
Da. Vă plac jocurile.
1021
01:00:31,121 --> 01:00:32,665
Hai să jucăm "măgăruşul”.
1022
01:00:33,791 --> 01:00:34,792
Du-te în adâncime!
1023
01:00:37,503 --> 01:00:38,504
Nu!
1024
01:00:48,013 --> 01:00:49,598
Nu e aşa de uşor, nu, aspiratorule?
1025
01:00:51,725 --> 01:00:53,936
Scumpi, e rândul tău.
1026
01:00:54,562 --> 01:00:55,896
Pasează, sunt liber.
1027
01:00:56,689 --> 01:00:57,982
Am prins-o!
1028
01:00:58,023 --> 01:00:59,024
Nu!
1029
01:01:11,620 --> 01:01:13,539
Nu!
1030
01:01:13,914 --> 01:01:14,915
O să fie urât de tot.
1031
01:01:18,169 --> 01:01:19,170
Nu!
1032
01:01:20,212 --> 01:01:21,255
Haide, haide...
1033
01:01:21,297 --> 01:01:22,298
FIXAT
1034
01:01:27,386 --> 01:01:29,471
Preluarea secolului!
1035
01:01:29,513 --> 01:01:31,515
N-am mai prins nimic, în viaţa mea!
1036
01:01:36,687 --> 01:01:38,647
A fost excelent. Am reuşit!
1037
01:01:38,689 --> 01:01:40,608
Dar trebuie să vorbim
despre cum m-ai aruncat.
1038
01:01:40,649 --> 01:01:42,651
Da, credeam că o să meargă mai bine.
1039
01:01:42,693 --> 01:01:44,862
E în regulă. Vorbim imediat.
1040
01:01:44,904 --> 01:01:46,530
Te las să te bucuri de clipa asta.
1041
01:01:47,323 --> 01:01:48,449
Suntem de neoprit...
1042
01:02:06,133 --> 01:02:08,636
Ăsta e al meu.
1043
01:02:08,677 --> 01:02:12,973
De fapt, e al guvernului SUA.
1044
01:02:15,643 --> 01:02:17,937
Lance!
1045
01:02:18,812 --> 01:02:20,564
Sterling?
1046
01:02:20,606 --> 01:02:22,483
Ce zici, Lance?
1047
01:02:23,108 --> 01:02:26,237
Vino să ne distrăm!
1048
01:02:26,278 --> 01:02:28,239
Tu eşti eroul, nu?
1049
01:02:28,280 --> 01:02:31,242
Spionul care salvează situaţia,
1050
01:02:31,283 --> 01:02:35,120
distrugând pe oricine-i stă în cale.
1051
01:02:38,249 --> 01:02:39,959
Mi-ar plăcea să mă distrez.
1052
01:02:43,254 --> 01:02:44,630
Se pare că nu vine.
1053
01:02:44,672 --> 01:02:45,673
Nu.
1054
01:02:48,592 --> 01:02:50,594
Viaţa e plină de dezamăgiri.
1055
01:02:52,763 --> 01:02:55,808
Nu e nevoie să faci asta.
Nu rezolvi nimic.
1056
01:02:55,850 --> 01:02:57,059
Nu.
1057
01:02:57,101 --> 01:02:58,185
Nu!
1058
01:02:59,728 --> 01:03:01,105
Walter!
1059
01:03:20,332 --> 01:03:21,667
Firimituri?
1060
01:03:26,547 --> 01:03:28,424
Sunt fără gluten.
1061
01:03:34,930 --> 01:03:36,432
Lance, hai!
1062
01:03:43,731 --> 01:03:45,482
Stai pe loc!
1063
01:03:46,400 --> 01:03:48,694
Întoarce-te lent!
1064
01:03:50,446 --> 01:03:52,072
Mâinile la vedere!
1065
01:03:57,244 --> 01:03:59,205
Ambele mâini.
1066
01:04:00,414 --> 01:04:01,707
Atenţie!
1067
01:04:05,085 --> 01:04:09,548
A mai văzut cineva
că agentul Sterling avea...
1068
01:04:09,590 --> 01:04:11,717
O mână robotică?
1069
01:04:12,051 --> 01:04:13,052
Da.
1070
01:04:22,019 --> 01:04:23,521
Ce nebunie!
1071
01:04:23,562 --> 01:04:24,980
Când mă apăsa cu piciorul
pe cap, urlam...
1072
01:04:25,731 --> 01:04:27,191
Dar tu ai strigat: "Nu!”
1073
01:04:27,233 --> 01:04:29,318
Apoi am zis: "Firimituri!”
1074
01:04:29,360 --> 01:04:31,695
Tot a fugit cu baza de date.
1075
01:04:31,737 --> 01:04:33,697
Oare?
1076
01:04:33,739 --> 01:04:36,951
Oare?
1077
01:04:37,952 --> 01:04:39,954
Oare?
1078
01:04:39,995 --> 01:04:42,915
Simt că vrei să spun:
"Despre ce vorbeşti?”
1079
01:04:42,957 --> 01:04:44,792
O să-ţi spun despre ce vorbesc.
1080
01:04:44,834 --> 01:04:48,963
În tornada aia cu păsări,
i-am pus un emiţător.
1081
01:04:50,005 --> 01:04:51,757
Stai puţin! Ăsta e el?
1082
01:04:51,799 --> 01:04:53,342
El e Mână Robotică?
1083
01:04:53,384 --> 01:04:54,426
Da.
1084
01:04:54,468 --> 01:04:55,594
Da!
1085
01:04:55,636 --> 01:04:57,179
Da! Aşa te vreau!
1086
01:04:57,221 --> 01:05:00,432
Nu m-aş fi descurcat fără tine,
Walter.
1087
01:05:00,474 --> 01:05:01,517
Ce?
1088
01:05:01,559 --> 01:05:02,560
Ce?
1089
01:05:02,810 --> 01:05:04,061
Ce ai spus?
1090
01:05:04,103 --> 01:05:05,396
Cred că am spus...
1091
01:05:05,437 --> 01:05:07,731
Ai zis că nu te-ai fi
descurcat fără mine.
1092
01:05:20,870 --> 01:05:21,996
Bine.
1093
01:05:22,037 --> 01:05:24,498
Timpul a expirat, Walter.
1094
01:05:24,540 --> 01:05:26,792
Încetează!
1095
01:05:27,585 --> 01:05:28,961
Mă strângi prea...
1096
01:05:38,512 --> 01:05:43,851
Walter, ce se întâmplă în submarin
rămâne în submarin.
1097
01:05:43,893 --> 01:05:45,311
Ai făcut un ou.
1098
01:05:45,769 --> 01:05:46,812
Ai făcut un ou!
1099
01:05:46,854 --> 01:05:49,064
Mi-a scăpat.
1100
01:05:49,106 --> 01:05:50,482
Ai făcut un ou!
1101
01:05:50,524 --> 01:05:52,276
Lance, e fantastic!
1102
01:05:52,318 --> 01:05:54,904
Nu-ţi dai seama ce înseamnă asta?
Eşti fetiţă!
1103
01:05:54,945 --> 01:05:56,113
Poftim?
1104
01:05:56,155 --> 01:05:57,489
Normal.
1105
01:05:57,531 --> 01:05:59,033
De asta nu găseam o soluţie.
1106
01:05:59,074 --> 01:06:01,952
Am folosit ADN-ul lui Scumpi în ser.
1107
01:06:01,994 --> 01:06:03,871
Şi cu ce ne ajută asta?
1108
01:06:03,913 --> 01:06:07,750
Ajunge să schimb o
variabilă în antidot
1109
01:06:07,791 --> 01:06:09,084
şi vei fi din nou om.
1110
01:06:09,835 --> 01:06:11,587
O să fiu eu!
1111
01:06:11,629 --> 01:06:16,091
Dacă nu cumva vrei
să mai rămâi porumbel o vreme.
1112
01:06:17,927 --> 01:06:18,928
Bine.
1113
01:06:19,803 --> 01:06:21,096
Sigur că da.
1114
01:06:21,138 --> 01:06:23,265
Fac antidotul imediat.
1115
01:06:35,236 --> 01:06:38,030
Dnă director Jenkins,
am pierdut baza de date.
1116
01:06:38,072 --> 01:06:40,115
Toţi angajaţii Agenţiei
sunt compromişi.
1117
01:06:40,157 --> 01:06:42,117
Trebuie să retrageţi toţi agenţii.
1118
01:06:44,078 --> 01:06:45,788
Sigur era Lance?
1119
01:06:45,830 --> 01:06:46,831
Da.
1120
01:06:47,164 --> 01:06:48,165
Poate?
1121
01:06:48,499 --> 01:06:50,835
Nu ştiu ce am văzut.
1122
01:06:51,627 --> 01:06:56,298
Dar sunt sigură
că Sterling a venit pe vasul ăsta.
1123
01:06:56,340 --> 01:06:57,633
Sterling n-a fost pe vasul ăsta.
1124
01:06:57,675 --> 01:06:58,717
Fir-ar...
1125
01:06:58,759 --> 01:07:01,428
Haide! Trebuie să fie un indiciu.
1126
01:07:01,470 --> 01:07:05,224
O urmă de pantof, o învelitoare
de bomboană, o loţiune scumpă,
1127
01:07:05,266 --> 01:07:08,477
pentru că e imposibil să aibă tenul
aşa de frumos fără îngrijiri.
1128
01:07:08,519 --> 01:07:10,187
Nu găsim nimic.
1129
01:07:10,229 --> 01:07:11,605
Dacă Sterling a fost la bord,
1130
01:07:11,647 --> 01:07:15,067
n-a lăsat amprente,
n-a pus gura pe niciun pahar
1131
01:07:15,401 --> 01:07:18,654
şi n-a avut picioare.
1132
01:07:20,447 --> 01:07:24,577
Cred că putem spune
că ancheta nu progresează.
1133
01:08:43,697 --> 01:08:44,823
Lance?
1134
01:08:47,284 --> 01:08:48,327
Lance?
1135
01:08:50,830 --> 01:08:51,956
A funcţionat?
1136
01:08:51,997 --> 01:08:53,165
Linişteşte-te!
1137
01:08:58,546 --> 01:09:00,256
Mi-am recăpătat mâinile.
1138
01:09:00,714 --> 01:09:02,341
Da!
1139
01:09:02,383 --> 01:09:03,926
Pectoralii.
1140
01:09:03,968 --> 01:09:06,178
Muşchii pectorali. Abdominalii!
1141
01:09:06,220 --> 01:09:09,390
Walter, eşti...
1142
01:09:09,431 --> 01:09:10,432
Eu...
1143
01:09:11,517 --> 01:09:13,769
Pot să fac asta,
pentru că acum am buze.
1144
01:09:15,229 --> 01:09:16,939
Sunt dezbrăcat.
1145
01:09:16,981 --> 01:09:18,440
E un pic stânjenitor.
1146
01:09:18,482 --> 01:09:20,317
Din fericire pentru tine,
eram pregătit.
1147
01:09:20,359 --> 01:09:21,360
Bună decizie!
1148
01:09:26,198 --> 01:09:27,575
Uite-l!
1149
01:09:27,616 --> 01:09:29,994
Lance Sterling. A revenit în acţiune.
1150
01:09:30,035 --> 01:09:31,620
Aţi ajuns la destinaţie.
1151
01:09:31,662 --> 01:09:32,705
IEŞIRE LA SUPRAFAŢĂ
1152
01:09:33,455 --> 01:09:34,707
Bine, Mână Robotică.
1153
01:09:35,708 --> 01:09:37,293
Vin după tine.
1154
01:09:47,761 --> 01:09:51,223
BAZĂ MILITARĂ SECRETĂ
MAREA NORDULUI
1155
01:10:06,447 --> 01:10:09,992
Mână Robotică e la 1,5 km spre vest.
1156
01:10:10,034 --> 01:10:11,577
Care e planul, partenere?
1157
01:10:11,619 --> 01:10:14,914
Am sclipici, ura-palm, o plici-ultă...
1158
01:10:14,955 --> 01:10:16,332
Nu.
1159
01:10:16,373 --> 01:10:17,583
Ce?
1160
01:10:17,625 --> 01:10:19,418
De aici mă ocup eu.
1161
01:10:19,460 --> 01:10:20,794
Glumeşti, nu?
1162
01:10:20,836 --> 01:10:22,505
Sunt vieţi în joc.
1163
01:10:22,546 --> 01:10:23,672
Mă ocup eu.
1164
01:10:23,714 --> 01:10:25,216
Te ocupi tu?
1165
01:10:25,257 --> 01:10:27,426
Dar suntem o echipă, ai zis şi tu.
1166
01:10:27,468 --> 01:10:28,677
Şi tu ţi-ai făcut treaba.
1167
01:10:28,719 --> 01:10:30,179
M-ai transformat în om.
1168
01:10:30,221 --> 01:10:33,057
E timpul să procedez
cum ştiu mai bine.
1169
01:10:33,724 --> 01:10:34,934
Şi să-l omor pe tâmpitul ăsta.
1170
01:10:34,975 --> 01:10:36,519
Nu e bine.
1171
01:10:36,560 --> 01:10:38,354
Te înşeli.
1172
01:10:38,395 --> 01:10:39,897
Am tot ce ne...
1173
01:10:39,939 --> 01:10:43,234
Nu e locul
pentru dispozitivele tale ciudate.
1174
01:10:44,944 --> 01:10:46,111
Ciudate?
1175
01:10:50,074 --> 01:10:51,575
Du-te acasă!
1176
01:10:55,412 --> 01:10:56,413
Nu.
1177
01:10:57,164 --> 01:10:58,582
Nu mă dau bătut.
1178
01:11:03,879 --> 01:11:04,880
Lance...
1179
01:11:06,131 --> 01:11:08,884
Nu pot să mai pierd oameni buni.
1180
01:11:21,939 --> 01:11:23,440
Eu acţionez singur.
1181
01:13:00,663 --> 01:13:02,498
Cred că asta îţi aparţine.
1182
01:13:02,748 --> 01:13:05,960
Dar faţa pe care ai folosit-o e a mea.
1183
01:13:06,335 --> 01:13:07,795
S-a terminat.
1184
01:13:07,837 --> 01:13:12,049
Baza de date nu ţi-e de niciun folos,
câtă vreme jucăria ta e distrusă.
1185
01:13:14,927 --> 01:13:18,639
Chiar credeai
că o să folosesc o singură dronă
1186
01:13:18,681 --> 01:13:21,684
ca să elimin toate numele de pe listă?
1187
01:13:22,643 --> 01:13:24,478
Credeam...
1188
01:13:24,520 --> 01:13:27,106
Până să formulezi întrebarea
în felul ăsta.
1189
01:13:27,147 --> 01:13:28,315
Asta m-a făcut să am îndoieli.
1190
01:13:28,691 --> 01:13:30,317
Spune-mi, agent Sterling.
1191
01:13:33,904 --> 01:13:35,739
Ai reuşit să opreşti o dronă.
1192
01:13:35,781 --> 01:13:36,949
ŢINTĂ DETECTATĂ
1193
01:13:39,577 --> 01:13:42,037
Cum ai de gând să opreşti o mie?
1194
01:13:53,799 --> 01:13:55,676
Somn uşor!
1195
01:14:16,780 --> 01:14:18,449
Simţi groaza?
1196
01:14:18,490 --> 01:14:20,034
O simţi?
1197
01:14:20,075 --> 01:14:24,371
Te înconjoară precum o ceaţă.
1198
01:14:25,331 --> 01:14:27,458
Ţi-am spus, nu te cunosc.
1199
01:14:27,500 --> 01:14:30,628
Dar eu te cunosc.
1200
01:14:30,669 --> 01:14:31,921
Gândeşte-te!
1201
01:14:32,588 --> 01:14:33,714
Nu?
1202
01:14:33,756 --> 01:14:35,299
O să-ţi dau un pont.
1203
01:14:38,636 --> 01:14:39,929
Kârgâzstan.
1204
01:14:43,098 --> 01:14:44,683
Îşi aminteşte.
1205
01:14:44,725 --> 01:14:47,144
Eu n-am uitat acea zi.
1206
01:14:47,186 --> 01:14:49,980
Ai fost magnific.
1207
01:14:50,022 --> 01:14:52,149
Erai omul armată.
1208
01:14:52,191 --> 01:14:54,109
Cu multe expresii spirituale
1209
01:14:54,151 --> 01:14:58,822
şi multe jucării care explodau.
1210
01:14:59,990 --> 01:15:01,116
Bum!
1211
01:15:03,244 --> 01:15:04,995
Bum.
1212
01:15:06,539 --> 01:15:11,961
Voi eraţi nişte ticăloşi care
voiau să le facă rău unor nevinovaţi.
1213
01:15:12,002 --> 01:15:15,214
Şi e treaba mea să-i protejez pe toţi.
1214
01:15:15,256 --> 01:15:17,091
Pe toţi?
1215
01:15:19,426 --> 01:15:25,558
Am văzut cum mi-au murit toţi oamenii,
1216
01:15:25,599 --> 01:15:30,604
în timp ce armele agenţiei tale
ne măcelăreau.
1217
01:15:34,567 --> 01:15:37,069
Mi-ai luat tot.
1218
01:15:40,364 --> 01:15:42,366
Şi ştii regulile.
1219
01:15:44,535 --> 01:15:47,121
M-ai lovit rău, Sterling.
1220
01:15:49,915 --> 01:15:52,459
Eu o să lovesc şi mai rău.
1221
01:16:04,763 --> 01:16:06,390
Toate astea...
1222
01:16:09,226 --> 01:16:11,854
se întâmplă din cauza ta.
1223
01:16:14,940 --> 01:16:16,942
ALERTĂ DE PROXIMITATE
1224
01:16:23,741 --> 01:16:25,618
Se întoarce după mine.
1225
01:16:26,410 --> 01:16:28,037
ATENŢIE: VAS NEAUTORIZAT
TIPUL: SUBMARIN
1226
01:16:28,078 --> 01:16:30,956
Walter, nu!
1227
01:16:30,998 --> 01:16:32,041
Walter.
1228
01:16:32,082 --> 01:16:34,168
Nu! Bine...
1229
01:16:39,423 --> 01:16:41,759
Puştiul ăsta e inofensiv.
1230
01:16:42,801 --> 01:16:45,387
N-are nicio legătură cu treaba asta.
1231
01:16:45,429 --> 01:16:46,555
Găsim noi o rezolvare.
1232
01:16:46,597 --> 01:16:47,723
Uită-te la mine!
1233
01:16:47,765 --> 01:16:49,725
Îmi pare rău.
1234
01:16:49,767 --> 01:16:51,143
Există şi altă cale!
1235
01:16:51,185 --> 01:16:52,186
Mă auzi?
1236
01:16:56,982 --> 01:16:58,442
Nu-i face rău băiatului!
1237
01:17:02,571 --> 01:17:03,697
Nu!
1238
01:17:03,739 --> 01:17:04,782
Nu face asta.
1239
01:17:05,991 --> 01:17:07,034
Te rog.
1240
01:17:07,076 --> 01:17:08,118
Nu!
1241
01:17:08,160 --> 01:17:09,495
- N-o face!
- Nu!
1242
01:17:13,207 --> 01:17:14,542
Nu!
1243
01:17:21,173 --> 01:17:23,801
Îţi iau tot.
1244
01:18:59,146 --> 01:19:01,315
Da.
1245
01:19:03,067 --> 01:19:04,360
Walter.
1246
01:19:04,693 --> 01:19:05,986
Dar am văzut...
1247
01:19:06,028 --> 01:19:07,279
Cum ai...
1248
01:19:07,321 --> 01:19:09,573
Cu unul dintre dispozitivele
mele ciudate.
1249
01:19:10,825 --> 01:19:12,993
Îmbrăţişarea gonflabilă.
1250
01:19:13,702 --> 01:19:15,663
Credeam că te-am pierdut.
1251
01:19:17,164 --> 01:19:19,667
O să te ajut mereu, Lance.
1252
01:19:19,708 --> 01:19:22,002
Asta înseamnă să fii într-o echipă.
1253
01:19:23,087 --> 01:19:25,923
Am învăţat asta mai demult.
1254
01:19:28,300 --> 01:19:29,301
De la mama ta?
1255
01:19:33,013 --> 01:19:34,807
Eşti un prieten bun, Walter.
1256
01:19:39,812 --> 01:19:43,649
Îmi pare rău
că ţi-am tras cu săgeata în gât.
1257
01:19:44,108 --> 01:19:46,902
Mie-mi pare rău pentru cloacă.
1258
01:19:48,988 --> 01:19:52,157
Care-i planul tău
ca să-l opreşti pe tipul ăsta?
1259
01:19:52,199 --> 01:19:53,993
Nu planul meu.
1260
01:19:54,034 --> 01:19:55,411
O facem cum vrei tu.
1261
01:19:56,287 --> 01:19:57,454
Cum vreau eu?
1262
01:19:57,496 --> 01:19:59,707
Da, o să Walter-izăm misiunea.
1263
01:20:00,374 --> 01:20:02,168
În cazul ăsta...
1264
01:20:02,209 --> 01:20:04,211
ne trebuie un stol mai mare.
1265
01:20:04,253 --> 01:20:05,671
O suni pe Marcy, nu?
1266
01:20:05,713 --> 01:20:06,755
Da.
1267
01:20:06,797 --> 01:20:08,132
Salut-o din partea mea.
1268
01:20:16,724 --> 01:20:18,100
Să înceapă ciudăţeniile!
1269
01:20:18,142 --> 01:20:19,143
Bum!
1270
01:20:32,489 --> 01:20:35,284
N-ai unde să fugi, Lance.
1271
01:20:35,326 --> 01:20:39,413
Îmi pare rău
pentru ce s-a întâmplat în Kârgâzstan.
1272
01:20:39,455 --> 01:20:43,250
Dar suntem prinşi în vârtejul ăsta
de bine şi rău.
1273
01:20:43,292 --> 01:20:46,337
Nu e obligatoriu să procedăm aşa.
1274
01:20:46,378 --> 01:20:48,923
E cam târziu pentru asta.
1275
01:20:48,964 --> 01:20:50,216
Ba nu.
1276
01:20:50,257 --> 01:20:53,552
Suntem oameni care au greşit.
Putem să ne înţelegem.
1277
01:20:53,594 --> 01:20:54,637
Asta e.
1278
01:20:54,678 --> 01:20:56,931
Încă un pic. Te descurci de minune.
1279
01:20:56,972 --> 01:20:58,766
Haide!
1280
01:20:58,807 --> 01:21:00,392
Putem întrerupe ciclul ăsta.
1281
01:21:01,101 --> 01:21:02,645
Gata. M-am conectat.
1282
01:21:02,686 --> 01:21:04,313
Nu e nevoie să mai sufere şi alţii.
1283
01:21:05,147 --> 01:21:07,983
Ar trebui să ştii mai bine
decât oricine.
1284
01:21:11,695 --> 01:21:13,948
Mereu suferă cineva.
1285
01:21:14,281 --> 01:21:15,366
Nu şi azi.
1286
01:21:16,242 --> 01:21:17,243
O VIAŢĂ DE ÎMBRĂŢIŞĂRI
1287
01:21:20,287 --> 01:21:22,540
Ai venit cu propria coloană sonoră?
1288
01:21:22,581 --> 01:21:24,542
Ne plac apariţiile spectaculoase.
1289
01:21:54,864 --> 01:21:56,699
Ia te uită!
1290
01:21:56,740 --> 01:21:59,034
E un om cu mână robotică şi cu faţa ta
1291
01:21:59,076 --> 01:22:00,661
care a furat M-9 Asasinul.
1292
01:22:01,287 --> 01:22:02,955
Îţi datorez scuze.
1293
01:22:02,997 --> 01:22:04,415
Bine. Te ascult.
1294
01:22:04,456 --> 01:22:06,542
Nu, astea au fost scuzele.
1295
01:22:07,376 --> 01:22:08,377
Le accept.
1296
01:22:13,174 --> 01:22:15,593
Dar trebuie să recunoşti
că era cam ca în "Scooby-Doo”.
1297
01:22:15,634 --> 01:22:17,553
Da, sută la sută.
1298
01:22:17,595 --> 01:22:20,055
O să vă doară!
1299
01:22:27,021 --> 01:22:28,731
Faceţi loc!
1300
01:22:28,772 --> 01:22:30,316
Sunteţi în siguranţă aici.
1301
01:22:30,357 --> 01:22:31,734
Ăştia sunt toţi?
1302
01:22:31,775 --> 01:22:34,612
Dnă directoare,
se apropie obiecte necunoscute.
1303
01:22:34,653 --> 01:22:35,696
Vin cu viteză.
1304
01:22:36,405 --> 01:22:37,489
IMAGINI SATELIT
ALERTĂ DE PROXIMITATE
1305
01:22:37,531 --> 01:22:38,657
E de rău.
1306
01:22:48,250 --> 01:22:49,335
Încuiaţi!
1307
01:23:06,227 --> 01:23:07,853
Suntem ţinte vii.
1308
01:23:08,896 --> 01:23:10,272
Walter i-a accesat mâna.
1309
01:23:10,314 --> 01:23:11,899
Are nevoie de timp ca să
doboare dronele.
1310
01:23:12,316 --> 01:23:14,193
Am înţeles. Ce arme avem?
1311
01:23:17,905 --> 01:23:19,114
Acceptă situaţia.
1312
01:23:20,574 --> 01:23:21,617
Dă tot ce poţi!
1313
01:23:22,868 --> 01:23:23,869
Asta nu e bună de nimic.
1314
01:23:26,497 --> 01:23:28,123
Nu, sunt bule de îmbinare.
1315
01:23:28,165 --> 01:23:29,917
Apasă pe butonul din spate.
1316
01:23:29,959 --> 01:23:31,919
Butonul din spate!
1317
01:23:38,342 --> 01:23:39,468
Bule?
1318
01:23:39,510 --> 01:23:41,887
Trebuie să încerc şi eu asta!
1319
01:23:41,929 --> 01:23:43,764
Ăla e un colizio-scop. Aruncă-l!
1320
01:23:57,695 --> 01:24:01,699
Plici-ultă. Prismo-spray.
Hipno-stele. Sforăped. Super Echipa.
1321
01:24:02,032 --> 01:24:04,285
Ce avem de pierdut?
1322
01:24:07,204 --> 01:24:08,205
Pe direcţia orei 11:00.
1323
01:24:08,622 --> 01:24:11,458
Ora 12:00. 2:30. 4:30!
1324
01:24:12,877 --> 01:24:14,336
Păturică de siguranţă.
1325
01:24:14,795 --> 01:24:16,505
O ţii invers.
1326
01:24:17,506 --> 01:24:18,507
Îmi plac îmbrăţişările.
1327
01:24:26,765 --> 01:24:27,766
Bine tras!
1328
01:24:28,934 --> 01:24:31,020
Am ţintit la faţă.
1329
01:24:31,937 --> 01:24:32,938
Mulţumesc...
1330
01:24:33,647 --> 01:24:35,566
Walter, trebuie să încarc.
1331
01:24:35,608 --> 01:24:37,276
Cere şi vei primi.
1332
01:24:37,943 --> 01:24:39,737
Porumbeii ăia poartă mici rucsacuri?
1333
01:24:42,239 --> 01:24:44,200
Asta e tare!
1334
01:24:45,576 --> 01:24:47,745
Se cheamă
"Cincizeci de umbre ale lui Iei”.
1335
01:24:47,786 --> 01:24:49,914
Haide...
1336
01:24:49,955 --> 01:24:51,290
Te dai bătut?
1337
01:25:09,558 --> 01:25:10,643
Laboratorul de dispozitive.
1338
01:25:10,684 --> 01:25:14,271
La laborator! Luaţi câte arme găsiţi!
1339
01:25:15,231 --> 01:25:17,107
Staţi! Înapoi!
1340
01:25:19,068 --> 01:25:20,736
Nu!
1341
01:25:29,245 --> 01:25:30,246
Îmi plac îmbrăţişările.
1342
01:25:36,168 --> 01:25:38,921
Walter, faţa mea nu mai rezistă.
1343
01:25:38,963 --> 01:25:40,464
Tu vezi-ţi de treaba ta,
eu îmi văd de a mea.
1344
01:25:40,506 --> 01:25:42,800
Treaba ta pare să fie mult mai uşoară
decât a mea.
1345
01:25:42,842 --> 01:25:45,636
Avem abilităţi diferite.
De asta suntem o echipă bună.
1346
01:25:45,678 --> 01:25:46,679
Amice!
1347
01:26:06,782 --> 01:26:07,783
Scuză-mă!
1348
01:26:08,033 --> 01:26:09,451
De ce simt miros de levănţică?
1349
01:26:09,493 --> 01:26:10,953
Am fost stropiţi.
1350
01:26:10,995 --> 01:26:12,371
Serul adevărului.
1351
01:26:12,413 --> 01:26:14,999
Am cinci pisici botezate
după cei din New Kids on the Block.
1352
01:26:15,040 --> 01:26:16,167
Îmi plac New Kids!
1353
01:26:16,208 --> 01:26:17,543
Jon, Joey, Jordan, Donnie şi Danny.
1354
01:26:17,585 --> 01:26:19,503
Vreau să-ţi fac rău!
1355
01:26:24,592 --> 01:26:25,718
Tu.
1356
01:26:25,759 --> 01:26:27,845
Ce faci?
1357
01:26:27,887 --> 01:26:29,805
- Nu-ţi spun nimic.
- Îţi spun eu ce face.
1358
01:26:29,847 --> 01:26:32,641
O să-ţi acceseze gheara
şi o să-ţi oprească dronele.
1359
01:26:32,683 --> 01:26:34,435
Chestia asta chiar e bună.
1360
01:26:42,109 --> 01:26:43,110
Nu, nu.
1361
01:26:47,114 --> 01:26:48,115
Nu!
1362
01:26:55,372 --> 01:26:56,373
Vin, Walter!
1363
01:27:05,174 --> 01:27:07,635
Încă un pic. Nu-mi da drumul, te rog!
1364
01:27:17,311 --> 01:27:18,729
Walter!
1365
01:27:24,235 --> 01:27:25,277
Walter.
1366
01:27:35,830 --> 01:27:37,081
Haide!
1367
01:27:37,122 --> 01:27:38,123
ACCESARE MÂNĂ ROBOTICĂ
97%
1368
01:27:39,083 --> 01:27:40,459
ŢINTĂ FIXATĂ
1369
01:27:42,002 --> 01:27:43,712
Faceţi ceva!
1370
01:27:49,093 --> 01:27:50,135
DEZACTIVAŢI DRONĂ?
DA - NU
1371
01:27:53,639 --> 01:27:56,934
Dacă le opreşti acum,
murim amândoi.
1372
01:28:01,105 --> 01:28:02,982
Iar tu nu eşti criminal.
1373
01:28:06,735 --> 01:28:08,737
Nu, mie-mi plac îmbrăţişările.
1374
01:28:09,530 --> 01:28:10,531
Poftim?
1375
01:28:15,411 --> 01:28:20,541
Cândva, dispozitivele tale
vor proteja lumea.
1376
01:28:43,564 --> 01:28:44,815
- Da!
- Da!
1377
01:28:44,857 --> 01:28:46,692
Să nu te mai speli pe mâna aia!
1378
01:29:01,457 --> 01:29:03,584
Te-am prins, Walter!
1379
01:29:03,626 --> 01:29:05,836
Lance? Ce...
1380
01:29:08,422 --> 01:29:09,840
E în regulă.
1381
01:29:09,882 --> 01:29:11,300
E în regulă.
1382
01:29:11,967 --> 01:29:13,636
Nu poţi să faci asta singur.
1383
01:29:14,845 --> 01:29:16,180
Nu sunt singur!
1384
01:29:18,307 --> 01:29:19,308
Scumpi?
1385
01:29:21,852 --> 01:29:23,187
Hai, păsărilor!
1386
01:29:25,564 --> 01:29:26,899
Zburaţi!
1387
01:29:51,882 --> 01:29:53,133
Walter.
1388
01:29:53,509 --> 01:29:54,760
Walter.
1389
01:29:58,013 --> 01:30:00,808
Cum se simte o hemoragie internă?
1390
01:30:00,850 --> 01:30:03,227
Aşa. Aşa se simte.
1391
01:30:03,269 --> 01:30:04,395
Vino încoace!
1392
01:30:04,436 --> 01:30:05,771
Nu, fără îmbrăţişări.
1393
01:30:05,813 --> 01:30:08,649
O să mă faci
să scot un ou în faţa lui Marcy.
1394
01:30:21,537 --> 01:30:23,372
L-a salvat.
1395
01:30:27,084 --> 01:30:28,836
Cred că am nevoie de un veterinar.
1396
01:30:29,545 --> 01:30:32,214
După ce o să pot să mă mişc iar,
o să te transform în om.
1397
01:30:32,256 --> 01:30:33,257
Sterling.
1398
01:30:33,674 --> 01:30:35,134
Eşti pasăre?
1399
01:30:35,176 --> 01:30:36,802
Bună, Marcy!
1400
01:30:36,844 --> 01:30:38,929
De asta nu te găseam!
1401
01:30:42,349 --> 01:30:44,518
Eşti pasăre! Ce demenţă!
1402
01:30:44,560 --> 01:30:45,686
E ciudat, nu?
1403
01:30:45,728 --> 01:30:46,854
E fantastic.
1404
01:30:46,896 --> 01:30:48,022
Am reuşit.
1405
01:30:48,063 --> 01:30:52,026
Am doborât dronele, l-am bătut pe
ticălos, am salvat nenumărate vieţi.
1406
01:30:52,067 --> 01:30:54,278
Sigur ne primim slujbele înapoi!
1407
01:30:56,822 --> 01:30:58,949
Deci triplu concediat.
1408
01:30:58,991 --> 01:31:01,577
Da, sigur e un record.
1409
01:31:02,077 --> 01:31:03,954
Nu mă aşteptam la asta.
1410
01:31:03,996 --> 01:31:08,000
Am încălcat mai multe legi,
am nesocotit ordinele...
1411
01:31:08,042 --> 01:31:10,336
am comis o mică trădare.
1412
01:31:10,377 --> 01:31:12,004
Da, trădarea.
1413
01:31:12,046 --> 01:31:13,881
Uitasem de asta.
1414
01:31:13,923 --> 01:31:16,759
Nu contează.
1415
01:31:16,800 --> 01:31:18,052
Uită-te în jur!
1416
01:31:20,304 --> 01:31:23,307
Mama ta ar fi mândră în clipa asta.
1417
01:31:25,392 --> 01:31:27,686
I-ai salvat pe oamenii ăştia.
1418
01:31:29,480 --> 01:31:31,607
Şi ai făcut-o aşa cum ai vrut tu.
1419
01:31:32,816 --> 01:31:35,361
Dar ai făcut şi asta.
1420
01:31:35,903 --> 01:31:37,029
Da.
1421
01:31:37,071 --> 01:31:39,823
O rezolv eu. Îmi pare rău.
1422
01:31:39,865 --> 01:31:43,160
Chestia asta fără gluten
începe să-mi placă.
1423
01:31:45,788 --> 01:31:47,414
Ce facem acum?
1424
01:31:47,456 --> 01:31:48,457
Am putea...
1425
01:31:54,630 --> 01:31:55,756
Marcy?
1426
01:31:55,798 --> 01:31:58,008
Nu văd şi nu aud,
1427
01:31:58,050 --> 01:32:01,095
dar celelalte simţuri s-au ascuţit,
aşa că...
1428
01:32:02,346 --> 01:32:05,432
Agent Sterling,
îmi pare rău pentru spectacolul ăsta.
1429
01:32:05,474 --> 01:32:06,600
Ba nu.
1430
01:32:06,642 --> 01:32:08,644
Să fi văzut ce faţă ai făcut
când te-am prins!
1431
01:32:08,686 --> 01:32:09,979
N-am făcut nicio faţă.
1432
01:32:10,020 --> 01:32:11,313
Erai cel mai speriat om din lume!
1433
01:32:11,355 --> 01:32:12,481
Aţi terminat?
1434
01:32:12,523 --> 01:32:14,233
O să fie bine, Lance.
1435
01:32:14,275 --> 01:32:16,652
Foloseşte mâna micuţă
ca să desfaci cătuşele.
1436
01:32:16,694 --> 01:32:19,321
Puteţi să-i scoateţi alea?
1437
01:32:19,363 --> 01:32:21,490
Şi poţi...
1438
01:32:21,532 --> 01:32:23,200
Bună!
1439
01:32:25,035 --> 01:32:26,620
E vorba de trădare?
1440
01:32:26,662 --> 01:32:28,622
Joy, ce se întâmplă?
1441
01:32:28,664 --> 01:32:30,958
Ne-am dat seama
că am greşit în privinţa ta.
1442
01:32:31,000 --> 01:32:34,795
Eşti viitorul agenţiei
şi vrem să conduci o nouă echipă.
1443
01:32:34,837 --> 01:32:37,006
O divizie globală secretă...
1444
01:32:37,047 --> 01:32:38,799
Dă-mi voie să te opresc.
1445
01:32:38,841 --> 01:32:43,053
Nu conduc nimic
dacă nu e şi Walter în echipă.
1446
01:32:44,430 --> 01:32:46,599
Cred că vorbea cu Walter.
1447
01:32:47,474 --> 01:32:49,560
- Da, noi...
- Lasă mâna aia jos.
1448
01:32:49,602 --> 01:32:51,854
Uneori, vorbim unul în numele
celuilalt, pentru că suntem o echipă.
1449
01:32:51,896 --> 01:32:53,022
Eu?
1450
01:32:53,063 --> 01:32:55,482
Avem nevoie de oameni ca tine.
1451
01:32:55,524 --> 01:32:59,320
Oameni care să ajute Agenţia
să procedeze altfel.
1452
01:32:59,904 --> 01:33:01,155
Ce zici?
1453
01:33:02,740 --> 01:33:04,783
Se pare că avem nevoie de sclipici.
1454
01:33:05,868 --> 01:33:06,994
Echipa Ciudaţii?
1455
01:33:07,036 --> 01:33:08,162
Echipa Ciudaţii.
1456
01:33:11,415 --> 01:33:13,167
Rachetă dezactivată.
1457
01:33:14,067 --> 01:33:19,192
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1458
01:33:23,761 --> 01:33:26,847
SPIONI DEGHIZAŢI
1459
01:41:31,582 --> 01:41:33,584
Traducere şi adaptare Robert Ciubotaru
Ioana Sandache
1460
01:41:39,423 --> 01:41:40,925
AM REUŞIT!