1
00:00:00,436 --> 00:00:31,819
{\an1}{\3c&FFFFFF&}PENERJEMAH: Archangel Gabriel
{\an1}{\3c&0000FF&}http://archangelzone.blogspot.com/
2
00:00:31,820 --> 00:00:50,138
{\an1}{\3c&0000FF&}Facebook.com/Archangelsub
3
00:00:51,138 --> 00:00:53,871
Aku mendapat penglihatan
di Amityville.
4
00:00:53,873 --> 00:00:56,141
Aku mendapat firasat
tentang kematianmu.
5
00:00:58,845 --> 00:01:01,779
Kita berdua melihat
roh jahat yang sama.
6
00:01:01,781 --> 00:01:04,918
Bu, siapa itu?
7
00:01:15,161 --> 00:01:18,965
Iblis yang ada
di lukisanmu itu nyata.
8
00:01:19,938 --> 00:01:23,624
{\3c&0000FF&}Berikut Terjadi Pada Tahun 1952
9
00:01:27,500 --> 00:01:31,495
{\3c&0000FF&}Biara St. Carta, Rumania
10
00:02:04,548 --> 00:02:08,043
{\3c&0000FF&}Tuhan Hadir Sampai Di Sini
11
00:02:09,347 --> 00:02:11,315
Kau yakin ini keputusan
yang tepat?
12
00:02:13,650 --> 00:02:15,084
Tidak ada pilihan lain.
13
00:02:33,503 --> 00:02:35,138
Apakah benda itu
bisa menyelamatkan kita?
14
00:02:38,942 --> 00:02:41,210
Kuatkan imanmu, Suster.
15
00:02:55,391 --> 00:03:01,197
Bapa kami yang ada di Surga,
Dikuduskanlah nama-Mu,
16
00:03:01,931 --> 00:03:03,330
Datanglah Kerajaan-Mu,
17
00:03:03,332 --> 00:03:06,801
jadilah kehendak-Mu
di Bumi seperti di Surga.
18
00:03:07,870 --> 00:03:10,037
Berilah kami hari ini,
makanan kami yang secukupnya.
19
00:03:10,039 --> 00:03:12,206
Ampunilah kesalahan kami,
20
00:03:12,208 --> 00:03:15,142
seperti kami mengampuni orang
yang bersalah pada kami.
21
00:03:27,088 --> 00:03:28,287
Ambil kunci ini!
22
00:03:28,289 --> 00:03:31,557
Roh jahat ini membutuhkan
tubuh untuk keluar.
23
00:03:31,559 --> 00:03:34,994
Ia akan mengejarmu.
Jangan biarkan dia merasukimu.
24
00:03:34,996 --> 00:03:38,598
Kau tahu yang harus dilakukan./
Aku tidak bisa.
25
00:03:38,600 --> 00:03:42,102
Maka Tuhan pun tidak bisa
menyelamatkan...
26
00:04:49,801 --> 00:04:53,004
Ampuni aku, Bapa,
atas dosa yang kulakukan.
27
00:05:26,470 --> 00:05:27,471
Ampuni aku, Tuhan.
28
00:06:47,248 --> 00:06:49,581
Ya Tuhan.
29
00:06:58,067 --> 00:07:00,930
{\3c&0000FF&}Kota Vatikan
30
00:07:02,730 --> 00:07:04,130
Bapa Burke?
31
00:07:06,366 --> 00:07:07,400
Uskup.
32
00:07:08,635 --> 00:07:11,769
Kapan terakhir kali
kau ke sini?
33
00:07:11,771 --> 00:07:14,338
Enam? 7 tahun yang lalu?
34
00:07:14,340 --> 00:07:17,208
Setelah masaku sebagai pendeta
selesai saat perang, ya.
35
00:07:17,210 --> 00:07:20,778
Aku hargai kau datang lagi,
secara mendadak.
36
00:07:23,750 --> 00:07:25,083
Bapa Burke.
37
00:07:25,785 --> 00:07:27,152
Duduklah.
38
00:07:31,891 --> 00:07:33,256
Kami menerima kabar...
39
00:07:33,258 --> 00:07:35,459
...bahwa seorang biarawati
bunuh diri...
40
00:07:35,461 --> 00:07:38,328
...di sebuah biara
di pegunungan Rumania.
41
00:07:38,330 --> 00:07:41,433
Bunuh diri adalah dosa
yang sangat besar.
42
00:07:42,967 --> 00:07:46,436
Tapi itu bukan alasan kuat
untuk pertemuan kita.
43
00:07:46,438 --> 00:07:48,338
Tapi kabar itu bukan
alasan kita...
44
00:07:48,340 --> 00:07:52,341
...untuk menjaga iman
dan Gereja.
45
00:07:52,343 --> 00:07:53,944
Kau tidak memberitahuku apa-apa.
46
00:07:53,946 --> 00:07:55,144
Kenapa kau bilang begitu?
47
00:07:55,146 --> 00:07:58,247
Karena kita ada di Vatikan.
48
00:07:58,249 --> 00:08:00,382
Biar aku jelaskan, Bapa.
49
00:08:00,384 --> 00:08:04,520
Dalam kejadian yang langka ini,
50
00:08:04,522 --> 00:08:08,159
kami percaya tidak hanya
kami yang menyimpan rahasia.
51
00:08:09,827 --> 00:08:11,861
Itu dokumen perjalananmu...
52
00:08:11,863 --> 00:08:16,265
...dan informasi tentang pria yang
menemukan biarawati itu.
53
00:08:16,267 --> 00:08:17,533
Dia tinggal di dekat biara...
54
00:08:17,535 --> 00:08:19,435
...di desa kecil bernama Biertan.
55
00:08:19,437 --> 00:08:21,069
Kau harus bicara dengannya dulu.
56
00:08:21,071 --> 00:08:24,372
Dan juga di dalam dokumen itu
ada nama calon biarawati...
57
00:08:24,374 --> 00:08:27,041
...yang bisa membantu dalam
penyelidikanmu.
58
00:08:27,043 --> 00:08:29,043
Karena itu sebuah biara,
59
00:08:29,045 --> 00:08:31,581
maka akses masukmu
akan terbatas.
60
00:08:32,849 --> 00:08:37,187
Dia juga tahu tentang
wilayah itu.
61
00:08:47,038 --> 00:08:49,538
{\an8}{\3c&0000FF&}London, Inggris
62
00:08:45,762 --> 00:08:50,163
Aku selamat dari banyaknya
peristiwa yang menakutkan.
63
00:08:50,165 --> 00:08:54,067
Tapi aku belum siap
untuk menghadapi hal ini.
64
00:08:54,069 --> 00:08:59,072
Harapanku, semoga binatang
itu tidak dapat mencium aromaku.
65
00:08:59,074 --> 00:09:02,711
Lalu angin berubah dan...
66
00:09:07,216 --> 00:09:10,484
Selamatkan dirimu!
67
00:09:10,486 --> 00:09:12,653
Ibu kepala biara bilang kalau...
68
00:09:12,655 --> 00:09:13,954
...dinosaurus tidak pernah ada.
69
00:09:13,956 --> 00:09:16,557
Tuhan menaruhnya di sini
untuk menguji keimanan kita.
70
00:09:16,559 --> 00:09:20,359
Itu kelihatan seperti
menipu, bukan?
71
00:09:20,361 --> 00:09:22,161
Tapi mereka tidak
ada di Alkitab.
72
00:09:22,163 --> 00:09:24,998
Kalian percaya pinguin
dan koala itu ada?
73
00:09:25,000 --> 00:09:26,165
Ya.
74
00:09:26,167 --> 00:09:27,635
Mereka juga tidak ada
di Alkitab.
75
00:09:28,703 --> 00:09:31,704
Alkitab adalah surat kasih
Tuhan kepada kita...
76
00:09:31,706 --> 00:09:35,140
...tapi bukan berarti Tuhan
tidak ingin kita bertanya...
77
00:09:35,142 --> 00:09:37,108
...tentang keajaiban ciptaan-Nya.
78
00:09:37,110 --> 00:09:38,878
Tapi Ibu kepala biara bilang...
79
00:09:38,880 --> 00:09:41,881
Tunggu sebentar.
Ada sesuatu di hidungmu.
80
00:09:41,883 --> 00:09:43,482
Itu.
81
00:09:51,793 --> 00:09:55,660
Vatikan?/
Aku juga terkejut.
82
00:09:55,662 --> 00:09:57,362
Aku belum mengambil
sumpahku.
83
00:09:57,364 --> 00:09:59,364
Dia sudah tahu.
84
00:09:59,366 --> 00:10:01,468
Dia menunggumu di taman.
85
00:10:03,236 --> 00:10:05,437
Dan ganti pakaianmu.
86
00:10:05,439 --> 00:10:07,441
Ini kunjungan resmi.
87
00:10:10,944 --> 00:10:13,745
Seharusnya tidak
lebih dari beberapa hari.
88
00:10:13,747 --> 00:10:15,446
Kau direkomendasikan untuk
perjalanan ini...
89
00:10:15,448 --> 00:10:18,582
...karena kau tahu
tentang wilayah itu.
90
00:10:18,584 --> 00:10:20,117
Wilayah?
91
00:10:20,119 --> 00:10:22,254
Ya. Rumania.
92
00:10:25,358 --> 00:10:27,193
Sama sekali aku belum
pernah ke sana.
93
00:10:27,827 --> 00:10:30,661
Benarkah?/
Ini pasti ada kesalahan.
94
00:10:30,663 --> 00:10:33,697
Aku minta maaf sudah membuang
waktumu untuk datang ke sini.
95
00:10:33,699 --> 00:10:36,332
Tidak perlu minta maaf.
96
00:10:36,334 --> 00:10:40,570
Setiap keputusan Vatikan,
ada tujuannya.
97
00:10:40,572 --> 00:10:42,875
Aku yakin mereka punya alasan
karena memilihmu.
98
00:11:09,064 --> 00:11:12,254
{\3c&0000FF&}Biertan, Rumania
99
00:11:17,841 --> 00:11:18,909
Ada apa?
100
00:11:19,943 --> 00:11:21,345
Tn. Theriault?
101
00:11:23,814 --> 00:11:24,848
Hai.
102
00:11:26,583 --> 00:11:29,084
Suami yang lagi cemburu atau
Ayah yang lagi marah?
103
00:11:29,086 --> 00:11:30,652
Maaf, apa?
104
00:11:30,654 --> 00:11:32,888
Biasanya ini salah satu
dari dua alasan...
105
00:11:32,890 --> 00:11:37,759
...ketika pria tua dan
gadis muda, cantik,
106
00:11:37,761 --> 00:11:41,462
polos, muncul di depan
pintu pagi-pagi begini.
107
00:11:41,464 --> 00:11:43,597
Maaf, Tn. Theriault,
108
00:11:43,599 --> 00:11:45,133
tapi kita belum pernah bertemu.
109
00:11:46,602 --> 00:11:49,272
Kalau begitu waktulah yang
mempertemukan kita.
110
00:11:50,139 --> 00:11:51,641
Panggil aku Frenchie.
111
00:11:52,442 --> 00:11:53,574
Semua orang memanggilku begitu.
112
00:11:53,576 --> 00:11:55,509
Tn. Theriault, kami kemari...
113
00:11:55,511 --> 00:11:57,780
...karena biarawati yang
kau temukan di biara.
114
00:11:59,782 --> 00:12:00,917
Bagaimana kau...
115
00:12:03,920 --> 00:12:05,186
Kau pendeta?
116
00:12:05,188 --> 00:12:07,320
Dan dia biarawati.
117
00:12:11,027 --> 00:12:12,994
Mohon maaf atas pikiran
jelekku, Suster.
118
00:12:13,995 --> 00:12:15,328
Entahlah.
119
00:12:15,330 --> 00:12:18,965
Aku belum pernah lihat
biarawati tanpa jubahnya.
120
00:12:18,967 --> 00:12:20,435
Bukannya aku tidak setuju.
121
00:12:21,268 --> 00:12:22,936
Permisi.
122
00:12:22,938 --> 00:12:28,908
Tn. Theriault,
apakah biara itu jauh?
123
00:12:28,910 --> 00:12:32,546
Bukan masalah jaraknya.
Tapi butuh waktu untuk ke sana.
124
00:12:33,581 --> 00:12:36,682
Kalau boleh tahu,
kenapa kau ada di sana?
125
00:12:36,684 --> 00:12:39,018
Aku mengirim pasokan
tiga bulan sekali.
126
00:12:39,020 --> 00:12:43,123
Sepertinya biara itu
punya semacam aturan...
127
00:12:43,125 --> 00:12:45,524
...dengan desa ini selama
berabad-abad.
128
00:12:45,526 --> 00:12:48,729
Bisa antar kami ke sana
dalam waktu dekat?
129
00:12:49,730 --> 00:12:52,164
Tidak, Bapa.
130
00:12:52,166 --> 00:12:54,332
Apakah ada orang lain
di desa ini?
131
00:12:54,334 --> 00:12:55,634
Semua orang di desa ini...
132
00:12:55,636 --> 00:12:57,936
...menganggap biara itu
tidak pernah ada.
133
00:12:57,938 --> 00:13:00,373
Bahkan membicarakannya saja
bisa mendapatkan masalah.
134
00:13:01,842 --> 00:13:04,344
Baiklah.
Antar kami ke sana.
135
00:13:06,412 --> 00:13:10,316
Dengan segala hormat, Bapa.../
Tolonglah, Frenchie.
136
00:13:19,291 --> 00:13:23,293
Kalian naik pesawat dari Roma,
lalu naik bus dari Bukares.
137
00:13:23,295 --> 00:13:26,197
Sekarang, kalian berada
di Zaman Kegelapan.
138
00:13:26,199 --> 00:13:29,066
Di pedalaman Rumania.
139
00:13:36,441 --> 00:13:38,343
Sekarang kalian naik kuda.
140
00:13:39,545 --> 00:13:41,980
Mana barang-barang kalian?
141
00:14:16,814 --> 00:14:18,681
"Tugas tukang pos."
142
00:14:18,683 --> 00:14:20,584
10 huruf, ada huruf "L".
143
00:14:23,553 --> 00:14:24,754
Deliveries. (Pengiriman)
144
00:14:25,990 --> 00:14:27,791
Kau pandai main teka-teki,
Suster.
145
00:14:30,894 --> 00:14:33,928
Apa yang membawa orang Perancis
ke pedesaan Rumania?
146
00:14:33,930 --> 00:14:37,398
Sebenarnya aku orang Kanada-Perancis,
tapi jangan bilang siapa-siapa.
147
00:14:37,400 --> 00:14:38,902
Kedengarannya tidak romantis.
148
00:14:39,736 --> 00:14:41,468
Aku ke sini mencari emas...
149
00:14:41,470 --> 00:14:42,971
...tapi ketika aku bertemu
penduduk di sini,
150
00:14:42,973 --> 00:14:45,539
aku sadar di sinilah tempatku.
151
00:14:45,541 --> 00:14:48,742
Membantu mereka sebisaku.
152
00:14:48,744 --> 00:14:49,980
Itu perbuatan yang
sangat mulia.
153
00:14:51,114 --> 00:14:52,115
Aku tahu.
154
00:14:53,749 --> 00:14:56,952
Sudah berapa lama kau
menjadi seorang biarawati?
155
00:14:58,854 --> 00:15:02,089
Aku belum jadi biarawati,
masih calon.
156
00:15:02,091 --> 00:15:04,858
Kau belum mengambil
sumpah sementaramu?
157
00:15:04,860 --> 00:15:06,059
Sementara?
158
00:15:06,061 --> 00:15:08,195
Aku pikir tidak ada hal
yang sementara...
159
00:15:08,197 --> 00:15:09,495
...untuk menjadi biarawati.
160
00:15:09,497 --> 00:15:10,898
Sumpah sementara akan membantu
menyiapkan diriku...
161
00:15:10,900 --> 00:15:12,666
...untuk hidup mengabdi.
162
00:15:12,668 --> 00:15:15,436
Sudah atau akan, Suster?
163
00:15:20,075 --> 00:15:21,110
Ada apa?
164
00:15:22,877 --> 00:15:25,077
Semuanya baik-baik saja?
165
00:15:25,079 --> 00:15:27,947
Kita jalan kaki saja.
166
00:15:27,949 --> 00:15:29,782
Kudanya tidak mau jalan.
167
00:15:32,487 --> 00:15:34,587
Mungkin kau harus beli
kuda yang baru.
168
00:15:34,589 --> 00:15:36,722
Bukan masalah kudanya, Bapa.
169
00:15:36,724 --> 00:15:39,725
Tapi yang ada di depan.
Dia takut.
170
00:15:39,727 --> 00:15:41,761
Penduduk setempat bilang
itu daerah terkutuk...
171
00:15:41,763 --> 00:15:42,997
...dan kuda ini tahu.
172
00:15:50,171 --> 00:15:51,803
Kalau boleh tahu, Bapa,
173
00:15:51,805 --> 00:15:54,206
kenapa Gereja menugaskanmu
untuk hal seperti ini?
174
00:15:54,208 --> 00:15:56,808
Gereja menghubungiku
untuk menyelidiki...
175
00:15:56,810 --> 00:16:02,180
...fenomena yang tidak biasa.
Terkait dengan keyakinan Katolik.
176
00:16:02,182 --> 00:16:04,849
Secara tidak resmi mereka menyebutnya
"Perburuan Kekuatan gaib".
177
00:16:04,851 --> 00:16:06,851
Aku pikir kita ke sini
karena kasus bunuh diri.
178
00:16:06,853 --> 00:16:10,088
Benar, tapi itu hanya bagian
dari penyelidikan kami.
179
00:16:10,090 --> 00:16:16,126
Vatikan juga ingin aku memastikan
apakah tempatnya masih...
180
00:16:16,126 --> 00:16:17,195
...Suci.
181
00:16:17,197 --> 00:16:19,865
Tapi aku bisa berikan pendapatku
tentang itu sekarang, Bapa.
182
00:16:31,077 --> 00:16:32,477
Akibat perang?
183
00:16:34,113 --> 00:16:35,678
Serangan bom, ya.
184
00:16:35,680 --> 00:16:39,116
Aku dengar cerita tentang
tanah yang berguncang berhari-hari.
185
00:16:39,118 --> 00:16:41,352
Aku coba mencari informasi
tentang kastil itu.
186
00:16:41,354 --> 00:16:44,054
Tapi tidak ada catatan
apapun di desa.
187
00:16:44,056 --> 00:16:46,756
Dan penduduk setempat akan
meludah ketika menyebutnya.
188
00:16:46,758 --> 00:16:50,595
Meludah?/
Ya, untuk menangkal roh jahat.
189
00:16:51,696 --> 00:16:54,163
Itu takhayul kuno.
190
00:16:54,165 --> 00:16:55,231
Dan kalau kau mau tahu,
191
00:16:55,233 --> 00:16:57,400
salib-salib di sekitar biara ini,
192
00:16:57,402 --> 00:17:00,970
itu untuk menjaga roh jahat
tetap di dalam, tak bisa keluar.
193
00:17:00,972 --> 00:17:03,605
Kau pernah menghubungi orang
di biara saat menemukan suster itu?
194
00:17:03,607 --> 00:17:05,944
Ya, tidak ada jawaban.
195
00:17:06,610 --> 00:17:10,480
Selama 2 tahun aku
mengirim pasokan,
196
00:17:10,482 --> 00:17:12,250
dialah suster pertama
yang kulihat.
197
00:17:16,186 --> 00:17:19,688
Frenchie, ketika kau menemukan
suster itu, apa yang kau lakukan?
198
00:17:19,690 --> 00:17:22,124
Aku memindahkannya untuk
melindungi tubuhnya dari cuaca.
199
00:17:22,126 --> 00:17:24,192
Kau pindahkan ke mana, Nak?
200
00:17:24,194 --> 00:17:25,894
Di ruang es.
201
00:17:25,896 --> 00:17:27,429
Di situlah aku menaruh
pasokanku.
202
00:17:30,067 --> 00:17:32,968
Ketika aku menemukan suster itu,
aku pikir...
203
00:17:32,970 --> 00:17:37,074
...memindahkannya ke sini
akan membantu mengawetkannya.
204
00:17:48,440 --> 00:17:49,541
{\3c&0000FF&}Kau duluan.
205
00:18:16,912 --> 00:18:19,012
Ada satu hal lagi, Bapa.
206
00:18:19,014 --> 00:18:20,647
Apa?
207
00:18:20,649 --> 00:18:22,184
Bukan begitu saat
aku meninggalkannya.
208
00:18:24,286 --> 00:18:25,684
Apa maksudmu?
209
00:18:25,686 --> 00:18:29,925
Aku membaringkannya.
Bukan duduk seperti itu.
210
00:18:48,042 --> 00:18:49,775
Ada banyak kasus...
211
00:18:49,777 --> 00:18:53,946
...tentang mayat yang
berkedut atau duduk...
212
00:18:53,948 --> 00:18:55,847
...tidak lama setelah kematian.
213
00:18:55,849 --> 00:18:57,149
Ya, tapi tidak ada yang tahu...
214
00:18:57,151 --> 00:18:58,683
...berapa lama dia mati
saat kutemukan.
215
00:18:58,685 --> 00:19:01,721
Kau tidak membantu./
Maaf.
216
00:19:12,332 --> 00:19:13,798
Bapa, apa itu?
217
00:19:13,800 --> 00:19:16,202
Kelihatannya seperti kunci.
218
00:19:24,611 --> 00:19:28,778
Itu pintu yang digunakan biarawati
untuk mengambil pasokan.
219
00:19:28,780 --> 00:19:31,420
Jadi mereka tidak perlu
meninggalkan kastil.
220
00:19:33,620 --> 00:19:35,654
Kita harus menguburnya
secara layak.
221
00:19:37,435 --> 00:19:41,789
Dalam nama Bapa, Putra,
dan Roh Kudus. Amin.
222
00:19:52,837 --> 00:19:55,238
Itu praktik umum selama wabah.
223
00:19:55,240 --> 00:19:57,207
Ketika orang takut
dikubur hidup-hidup.
224
00:19:57,209 --> 00:20:00,410
Jika itu terjadi padamu,
225
00:20:00,412 --> 00:20:04,880
kau bisa membunyikan belnya
agar orang yang di atas tahu...
226
00:20:04,882 --> 00:20:06,115
...bahwa mereka membuat kesalahan.
227
00:20:06,117 --> 00:20:08,186
Kurasa berada di sini
adalah kesalahan.
228
00:20:28,071 --> 00:20:29,431
Di situlah aku menemukannya.
229
00:21:10,980 --> 00:21:14,047
Bagaimana mungkin?
Sudah berminggu-minggu.
230
00:21:14,049 --> 00:21:17,917
Aku sudah bilang.
Tempat ini...
231
00:21:17,919 --> 00:21:20,021
Apa kebalikan dari mukjizat, Bapa?
232
00:23:05,790 --> 00:23:07,024
Halo?
233
00:23:10,562 --> 00:23:13,297
Maaf atas kehadiran kami.
234
00:23:17,935 --> 00:23:19,136
Halo?
235
00:23:21,238 --> 00:23:23,407
Apa yang kalian inginkan?
236
00:23:25,609 --> 00:23:29,979
Aku bapa Anthony Burke.
Ini suster Irene.
237
00:23:31,248 --> 00:23:35,051
Apakah kau Kepala Biara?/
Benar.
238
00:23:36,919 --> 00:23:40,354
Kau belum mengambil sumpahmu.
239
00:23:42,626 --> 00:23:43,924
Belum.
240
00:23:43,926 --> 00:23:46,695
Untuk apa kau kemari, Bapa?
241
00:23:46,697 --> 00:23:48,396
Kami datang atas nama Roma,
242
00:23:48,398 --> 00:23:51,799
untuk bertanya tentang
kematian baru-baru ini di biaramu.
243
00:23:51,801 --> 00:23:53,436
Kematian baru-baru ini?
244
00:23:54,170 --> 00:23:55,471
Salah satu biarawati-mu.
245
00:23:57,540 --> 00:24:01,076
Aku menemukan dia di luar.
Menggantung lehernya.
246
00:24:02,331 --> 00:24:03,631
{\3c&0000FF&}Begitukah?
247
00:24:06,031 --> 00:24:09,931
{\an5}{\3c&0000FF&}Dan kau merasa pantas
untuk menguburnya?
248
00:24:13,321 --> 00:24:16,525
Tolong beri kami waktu.
249
00:24:26,967 --> 00:24:29,271
Seharusnya kau juga pergi.
250
00:24:30,439 --> 00:24:33,341
Maksudmu kau tidak tahu
tentang kematian biarawati itu?
251
00:24:34,476 --> 00:24:36,041
Roma khawatir tentang
keselamatan...
252
00:24:36,043 --> 00:24:38,477
...dan kesejahteraan biara-mu.
253
00:24:38,479 --> 00:24:40,078
Aku ingin bicara dengan
para suster...
254
00:24:40,080 --> 00:24:43,248
...agar aku bisa memberi
kepastian pada Gereja.
255
00:24:43,250 --> 00:24:47,019
Aku bisa memberikan
kepastian yang kau cari.
256
00:24:47,021 --> 00:24:49,256
Sayangnya itu takkan cukup.
257
00:24:50,491 --> 00:24:53,192
Mereka akan mengirim
banyak orang dan...
258
00:24:53,194 --> 00:24:56,261
...mungkin kurang berdiplomatik,
para pejabat Gereja.
259
00:24:56,263 --> 00:24:58,697
Ya, Bapa.
260
00:24:58,699 --> 00:25:01,633
Tapi gerbang akan
segera ditutup...
261
00:25:01,635 --> 00:25:04,803
...karena kami ada
kebaktian malam.
262
00:25:04,805 --> 00:25:10,274
Diikuti Sumpah Diam yang
selesai menjelang pagi.
263
00:25:10,276 --> 00:25:12,243
Kembalilah besok...
264
00:25:12,245 --> 00:25:16,547
...dan kau akan menemukan
jawaban yang kau cari.
265
00:25:16,549 --> 00:25:22,288
Ada penginapan di biara.
Kalian boleh tinggal di sana.
266
00:25:28,528 --> 00:25:29,995
Terima kasih.
267
00:25:41,406 --> 00:25:44,140
Kenapa tidak bisa bicara
dengan para suster?
268
00:25:44,142 --> 00:25:46,076
Kenapa harus menunggu
sampai pagi?
269
00:25:46,078 --> 00:25:47,844
Para suster mengambil
sumpah diam...
270
00:25:47,846 --> 00:25:49,111
...dari matahari terbenam
hingga matahari terbit.
271
00:25:49,113 --> 00:25:51,113
Itu harus dihormati.
272
00:25:51,115 --> 00:25:53,048
Sebaiknya kau pulang.
273
00:25:53,050 --> 00:25:55,811
Kau tidak ingin terjebak
di jalan itu saat malam tiba.
274
00:25:58,089 --> 00:26:00,057
Lebih baik di jalanan
daripada di sini, Bapa.
275
00:26:01,425 --> 00:26:04,861
Kami akan baik-baik saja, Nak.
Kembalilah beberapa hari lagi.
276
00:26:04,863 --> 00:26:07,265
Semoga waktunya cukup untuk
mendapatkan yang kami butuhkan.
277
00:26:10,234 --> 00:26:11,435
Baik, Bapa.
278
00:26:54,510 --> 00:26:55,544
Halo?
279
00:29:01,466 --> 00:29:04,067
Aku ambil ini.
280
00:29:10,041 --> 00:29:11,408
Baiklah.
281
00:29:12,677 --> 00:29:13,912
Baiklah.
282
00:29:43,841 --> 00:29:45,740
Bapa?
283
00:29:45,742 --> 00:29:48,275
Kau pernah bilang
perburuan kekuatan gaib.
284
00:29:48,277 --> 00:29:52,147
Apakah itu tugas yang
yang kau inginkan?
285
00:29:52,149 --> 00:29:53,449
Tidak.
286
00:29:54,283 --> 00:29:55,716
Astaga, tidak.
287
00:29:55,718 --> 00:30:00,823
Aku bagian kecil
yang dipilih Gereja...
288
00:30:02,859 --> 00:30:07,995
...untuk melihat hal
yang tidak biasa.
289
00:30:07,997 --> 00:30:09,464
Jadi kau kenal Uskup Forne?
290
00:30:10,099 --> 00:30:11,464
Bagaimana kau...
291
00:30:11,466 --> 00:30:13,500
Karena dia yang menolongku
waktu aku kecil.
292
00:30:13,502 --> 00:30:16,469
Aku punya penglihatan waktu
aku masih kecil.
293
00:30:16,471 --> 00:30:19,506
Ayahku percaya bahwa
secara mental aku tidak stabil.
294
00:30:19,508 --> 00:30:20,976
Atau lebih buruk lagi,
pembohong.
295
00:30:22,444 --> 00:30:24,544
Kabar tentang penglihatanku
sampai ke pihak Gereja.
296
00:30:24,546 --> 00:30:26,278
Khususnya Kardinal Conroy.
297
00:30:26,280 --> 00:30:28,581
Beliau mengutus Uskup Forne
untuk menemuiku.
298
00:30:28,583 --> 00:30:29,985
Apa penglihatanmu?
299
00:30:32,486 --> 00:30:34,723
Ada banyak.
300
00:30:35,656 --> 00:30:37,656
Tidak pernah sama.
301
00:30:37,658 --> 00:30:40,559
Tapi setelah penglihatan
itu berakhir,
302
00:30:40,561 --> 00:30:43,362
pikiran yang sama muncul
di kepalaku.
303
00:30:43,364 --> 00:30:45,599
Apa?
304
00:30:47,401 --> 00:30:48,903
"Maria menunjukkan arah."
305
00:30:59,180 --> 00:31:00,413
Ada apa, Bapa?
306
00:31:02,348 --> 00:31:05,550
Aku teringat kejadian serupa...
307
00:31:05,552 --> 00:31:09,487
...yang aku temui di Perancis.
Selama perang,
308
00:31:09,489 --> 00:31:13,591
aku ditempatkan di sana.
Dekat kota Lyon.
309
00:31:13,593 --> 00:31:16,394
Aku diperintahkan untuk menyelidiki
bocah yang punya penglihatan.
310
00:31:19,532 --> 00:31:21,034
Tapi tidak seperti kasusmu,
311
00:31:22,769 --> 00:31:25,404
setelah aku yakin dengan
penilaian yang cermat,
312
00:31:28,808 --> 00:31:31,474
aku menilai bahwa ia dirasuki,
313
00:31:31,476 --> 00:31:34,613
dan aku bertindak sesuai
dengan hukum Gereja.
314
00:31:36,515 --> 00:31:39,585
Ya Tuhan. Daniel...
315
00:31:44,356 --> 00:31:45,958
Apa yang mereka lakukan padamu?
316
00:31:56,335 --> 00:31:57,769
Apakah berhasil?
317
00:31:58,569 --> 00:32:00,038
Gereja berpikir begitu.
318
00:32:01,606 --> 00:32:04,375
Mereka percaya roh jahat
itu sudah pergi.
319
00:32:05,977 --> 00:32:07,044
Tapi tidak denganmu.
320
00:32:09,614 --> 00:32:16,218
Pangeran pasukan langit
yang Agung, Malaikat Mikael...
321
00:32:24,028 --> 00:32:25,861
Tolong aku, Bapa!
322
00:32:25,863 --> 00:32:27,897
Datanglah menolong Daniel,
323
00:32:27,899 --> 00:32:31,133
yang diciptakan Tuhan
dalam rupa-Nya!
324
00:32:31,135 --> 00:32:33,635
Lihatlah salib Tuhan!
325
00:32:33,637 --> 00:32:35,069
Kenapa kau tidak menolongku?
326
00:32:35,071 --> 00:32:36,238
Pergilah kau roh jahat!
327
00:32:43,713 --> 00:32:47,715
Daniel menderita luka
selama pengusiran setan.
328
00:32:47,717 --> 00:32:50,251
Yang tidak bisa disembuhkan.
329
00:32:50,253 --> 00:32:52,488
Daniel, maafkan aku.
330
00:33:01,197 --> 00:33:03,565
Beberapa hari kemudian
dia meninggal.
331
00:33:07,870 --> 00:33:10,404
Aku sering bertanya-tanya,
apakah aku terlalu bersemangat...
332
00:33:10,406 --> 00:33:11,874
...dengan tekadku.
333
00:33:13,609 --> 00:33:14,877
Itu teka-teki.
334
00:35:21,466 --> 00:35:22,866
Bapa.
335
00:36:24,326 --> 00:36:25,927
Bapa.
336
00:36:34,069 --> 00:36:35,203
Daniel?
337
00:36:54,687 --> 00:36:58,490
Tunggu! Tidak! Tolong!
338
00:36:58,492 --> 00:37:01,428
Tolong! Tidak!
339
00:37:01,492 --> 00:37:05,492
{\3c&0000FF&}Di Sini Terbaring
Bapa Anthony Burke
340
00:38:17,435 --> 00:38:19,170
Tolong!
341
00:38:21,672 --> 00:38:22,872
Siapa saja.
342
00:40:13,946 --> 00:40:17,449
Tolong! Suster Irene!
Tolong!
343
00:40:19,885 --> 00:40:22,456
Bapa! Bapa?
344
00:40:26,560 --> 00:40:27,560
Bapa?
345
00:40:39,338 --> 00:40:40,339
Bapa?
346
00:41:17,675 --> 00:41:19,209
Tolong!
347
00:41:21,746 --> 00:41:22,946
Tolong aku!
348
00:41:37,327 --> 00:41:39,594
Bapa?/ Suster?
349
00:41:39,596 --> 00:41:42,397
Suster Irene!/
Bapa, aku bisa mendengarmu!
350
00:41:42,399 --> 00:41:44,398
Sebelah sini!
351
00:41:44,400 --> 00:41:48,004
Terima kasih, Tuhan.
Terima kasih.
352
00:42:52,600 --> 00:42:53,732
Cepat!
353
00:42:58,472 --> 00:43:00,241
Tunggu!
354
00:43:16,991 --> 00:43:18,691
Terima kasih, Suster.
355
00:43:26,933 --> 00:43:30,735
Bagaimana kau bisa ada di sini?
Tanahnya tertutup.
356
00:43:30,737 --> 00:43:33,640
Ada roh jahat yang sangat
kuat di tempat ini.
357
00:43:41,547 --> 00:43:44,383
Mungkin buku-buku itu bisa
membantu kita mencari jawabannya.
358
00:43:48,654 --> 00:43:52,121
Ada darah lagi.
Bagaimana mungkin?
359
00:43:52,123 --> 00:43:53,723
Teka-teki lagi.
360
00:44:09,041 --> 00:44:10,341
Kepala Biara?
361
00:44:12,978 --> 00:44:15,411
Seperti yang diminta,
362
00:44:15,413 --> 00:44:17,415
kami ingin bicara
dengan para biarawati.
363
00:44:25,690 --> 00:44:29,959
Tampaknya ini bukan undangan
seperti yang kita dapatkan.
364
00:44:29,961 --> 00:44:31,328
Aku akan cari Kepala Biara.
365
00:44:32,630 --> 00:44:33,798
Bawa ini.
366
00:44:35,732 --> 00:44:38,299
Cari tahu tentang kunci ini.
367
00:44:38,301 --> 00:44:40,737
Kunci ini sangat penting
untuk menghentikannya.
368
00:44:41,871 --> 00:44:44,441
Suster, tolong hati-hati.
369
00:44:45,208 --> 00:44:46,610
Baik, Bapa.
370
00:45:09,131 --> 00:45:10,399
Halo?
371
00:45:11,567 --> 00:45:12,601
Tunggu!
372
00:46:15,028 --> 00:46:16,260
Suster?
373
00:46:39,385 --> 00:46:41,819
Suster!
374
00:46:41,821 --> 00:46:45,189
Kita tidak boleh berhenti
berdoa sedetikpun.
375
00:46:45,191 --> 00:46:46,456
Biara ini memiliki...
376
00:46:46,458 --> 00:46:48,025
...ritual penyembahan tanpa
henti selama berabad-abad.
377
00:46:48,027 --> 00:46:50,828
Para suster berdoa secara
bergiliran untuk berjaga-jaga.
378
00:46:50,830 --> 00:46:52,896
Maaf sudah mengganggunya.
379
00:46:52,898 --> 00:46:57,034
Ada banyak suster yang mengantri
di belakang Suster Ruth.
380
00:46:57,036 --> 00:47:00,369
Aku Suster Oana.
Kami diberitahu kedatanganmu.
381
00:47:00,371 --> 00:47:01,840
Mari ikut aku.
382
00:47:20,624 --> 00:47:21,725
Apa?
383
00:47:24,162 --> 00:47:26,328
Ada lagi.
384
00:47:26,330 --> 00:47:28,298
Aku beritahu Luca kalau
makhluk itu ada di rumahnya.
385
00:47:31,101 --> 00:47:32,567
Kenapa cerminnya ditutup?
386
00:47:32,569 --> 00:47:34,603
Tradisi di sini ketika
ada yang meninggal.
387
00:47:34,605 --> 00:47:36,037
Agar yang meninggal tidak...
388
00:47:36,039 --> 00:47:39,375
...melihat bayangannya
dan menjadi hantu.
389
00:47:40,144 --> 00:47:41,743
Ada yang meninggal?
390
00:47:41,745 --> 00:47:45,481
Kau belum dengar?
Putrinya Luca bunuh diri.
391
00:47:48,584 --> 00:47:52,720
Sulit dipercaya.
Dia masih anak-anak.
392
00:47:52,722 --> 00:47:56,526
12 tahun.
Gantung diri di gudangnya.
393
00:47:58,094 --> 00:48:01,028
Gantung diri?
Kenapa?
394
00:48:01,030 --> 00:48:04,632
Kenapa hasil panen Addi Constantine
berubah jadi debu?
395
00:48:04,634 --> 00:48:07,134
Kenapa Stefan kecil buta?
396
00:48:07,136 --> 00:48:10,704
Karena tempat itu.
Biara itu.
397
00:48:10,706 --> 00:48:15,042
Roh jahat yang ada di sana
keluar, meracuni kita.
398
00:48:17,813 --> 00:48:20,348
Dan dua orang yang kau antar
ke sana kemarin.
399
00:48:21,383 --> 00:48:24,317
Siapa mereka?/
Pendeta dan biarawati.
400
00:48:24,319 --> 00:48:25,654
Mereka masih di sana?
401
00:48:27,255 --> 00:48:29,789
Ya, besok aku jemput mereka.
402
00:48:29,791 --> 00:48:32,158
Baru-baru ini kau menemukan
jasad di sana, kan?
403
00:48:32,160 --> 00:48:33,927
Ya, Grigore.
404
00:48:33,929 --> 00:48:37,631
Aku yakin kau akan menemukan
dua jasad lagi.
405
00:48:50,811 --> 00:48:53,378
Dan keluar dari tanah...
406
00:48:53,380 --> 00:48:56,347
...membentuk binatang di darat...
407
00:48:56,349 --> 00:48:59,119
...dan burung di langit.
408
00:49:00,688 --> 00:49:06,060
Dan apapun sebutan
Iblis itu, ia punya nama.
409
00:49:09,964 --> 00:49:10,965
Valak.
410
00:49:12,398 --> 00:49:13,833
Si Kotor.
411
00:49:14,534 --> 00:49:15,768
Si Najis.
412
00:49:17,070 --> 00:49:18,569
Pangeran Ular.
413
00:49:29,414 --> 00:49:30,616
Suster!
414
00:49:34,386 --> 00:49:35,754
Suster Irene!
415
00:49:41,793 --> 00:49:43,426
Kematian Suster Victoria...
416
00:49:43,428 --> 00:49:46,563
...adalah tragedi yang
mengerikan bagi biara...
417
00:49:46,565 --> 00:49:49,065
...tapi kami masih merasakan
kehadirannya.
418
00:49:49,067 --> 00:49:51,534
Dia yang paling tekun
dari kami semua.
419
00:49:55,506 --> 00:49:56,909
Permisi, Suster.
420
00:50:10,688 --> 00:50:12,523
Suster Vic...
421
00:50:19,931 --> 00:50:21,530
Maafkan kami.
422
00:50:21,532 --> 00:50:23,799
Kami sangat melindungi
rahasia kami.
423
00:50:23,801 --> 00:50:25,334
Suster lainnya lebih memilih...
424
00:50:25,336 --> 00:50:26,737
...untuk tidak bicara
padamu sama sekali.
425
00:50:27,872 --> 00:50:29,974
Kami menghargainya.
426
00:50:30,540 --> 00:50:32,141
Suster Oana,
427
00:50:32,143 --> 00:50:34,678
bisakah kau ceritakan
tentang sejarah biara ini?
428
00:50:37,514 --> 00:50:40,016
Biara ini dibangun oleh
bangsawan di Abad Kegelapan.
429
00:50:42,252 --> 00:50:44,585
Bangsawan dari St. Carta.
430
00:50:44,587 --> 00:50:48,189
Dia banyak menulis naskah
tentang sihir dan ritual,
431
00:50:48,191 --> 00:50:51,426
untuk memanggil kekuatan
dari Neraka.
432
00:50:51,428 --> 00:50:54,228
Neraka memanfaatkan dia untuk
membuka pintu masuk,
433
00:50:54,230 --> 00:50:57,200
agar roh jahat itu
masuk ke dunia kita.
434
00:51:12,081 --> 00:51:14,116
Tapi Gereja menyerbu kastil.
435
00:51:19,154 --> 00:51:23,622
Mereka menyegel pintu masuk itu
menggunakan benda kuno...
436
00:51:23,624 --> 00:51:26,128
...yang berisi darah Yesus Kristus.
437
00:51:30,798 --> 00:51:32,965
Pihak Gereja mengambil alih
kastil ini...
438
00:51:32,967 --> 00:51:34,900
...dan doa tanpa henti pun dimulai...
439
00:51:34,902 --> 00:51:37,870
...untuk mengamankan biara dan
menahan roh jahat itu.
440
00:51:37,872 --> 00:51:42,742
Selama berabad-abad berhasil
dan roh jahat itu tetap di dalam...
441
00:51:42,744 --> 00:51:46,379
...sampai akhirnya bom perang
menghancurkan biara...
442
00:51:46,381 --> 00:51:50,648
...dan roh jahat itu menemukan
cara lain untuk membuka pintunya.
443
00:51:50,650 --> 00:51:54,686
Suster Oana, semalam di kapel,
444
00:51:54,688 --> 00:51:55,889
aku melihat seorang biarawati.
445
00:51:57,258 --> 00:52:02,529
Dia bisa merasakan apapun
kecuali yang suci.
446
00:52:03,530 --> 00:52:04,865
Kau melihatnya juga?
447
00:52:06,233 --> 00:52:09,334
Aku melihat dia berjalan
di lorong pada malam hari.
448
00:52:09,336 --> 00:52:11,302
Kami semua melihatnya.
449
00:52:11,304 --> 00:52:14,305
Dia terlihat seperti kami,
tapi dia bukan salah satu dari kami.
450
00:52:14,307 --> 00:52:15,907
Sesuatu yang jahat.
451
00:52:15,909 --> 00:52:18,009
Dia mengambil wujud yang
berbeda untuk menipu kita...
452
00:52:18,011 --> 00:52:19,610
...dan memangsa kelemahan kita.
453
00:52:19,612 --> 00:52:21,912
Dia muncul seperti biarawati
untuk bersembunyi...
454
00:52:21,914 --> 00:52:24,149
...sampai dia bisa
merusak kita semua.
455
00:52:24,151 --> 00:52:27,951
Aku takut kehadirannya menunjukkan
bahwa pintu itu dibuka lagi.
456
00:52:27,953 --> 00:52:30,288
Itu artinya Suster Victoria
melakukan dosa besar.
457
00:52:30,290 --> 00:52:31,624
Suster Oana.
458
00:52:34,994 --> 00:52:37,630
Suster Ruth hampir selesai berdoa.
459
00:52:38,731 --> 00:52:41,801
Sekarang giliranmu./
Baik, Suster.
460
00:52:48,474 --> 00:52:51,874
Kau belum mengambil sumpah?/
Belum.
461
00:52:51,876 --> 00:52:54,010
Kalau begitu kau dilarang
berada di sini.
462
00:52:54,012 --> 00:52:57,015
Kau harus pergi sekarang./
Tidak bisa.
463
00:52:58,283 --> 00:52:59,582
Gerbangnya sudah ditutup.
464
00:52:59,584 --> 00:53:01,284
Kau harus di sini
sampai dibuka lagi.
465
00:53:01,286 --> 00:53:02,685
Kapan dibuka?
466
00:53:02,687 --> 00:53:05,123
Pagi. Kau harus
menginap di sini semalam.
467
00:53:16,401 --> 00:53:17,734
Suster Irene.
468
00:53:31,381 --> 00:53:33,148
Selamat malam, Suster.
469
00:53:33,150 --> 00:53:36,120
Suster, tunggu./
Ya?
470
00:53:37,888 --> 00:53:40,957
Suster Victoria memegang
kunci ini ketika dia tewas.
471
00:53:41,657 --> 00:53:43,725
Kau tahu untuk apa kunci ini?
472
00:53:43,726 --> 00:53:45,129
Aku tidak tahu.
473
00:53:49,665 --> 00:53:51,268
Aku harus pergi berdoa.
474
00:54:28,937 --> 00:54:30,172
Kau di mana?
475
00:54:31,973 --> 00:54:36,244
Kau takkan menemukan
jalan masuk lainnya, Bapa.
476
00:54:38,113 --> 00:54:39,114
Kepala Biara?
477
00:54:50,424 --> 00:54:54,461
Apa yang membuatmu khawatir?
478
00:55:00,201 --> 00:55:06,871
Aku khawatir ada yang tidak
beres dengan tempat ini.
479
00:55:06,873 --> 00:55:09,807
Seperti kebanyakan tempat
di dunia ini,
480
00:55:09,809 --> 00:55:12,977
biara punya sejarah
yang panjang.
481
00:55:12,979 --> 00:55:17,850
Tidak semuanya baik,
tapi kami bertobat.
482
00:55:19,085 --> 00:55:23,721
Biarawati itu, aku menemukan
dia menggenggam kunci.
483
00:55:23,723 --> 00:55:25,957
Kunci itu untuk membuka apa?
484
00:55:25,959 --> 00:55:32,330
Terlambat, Bapa.
Suster Irine sudah mati.
485
00:55:40,540 --> 00:55:41,807
Kepala Biara?
486
00:55:52,284 --> 00:55:53,285
Kepala Biara?
487
00:56:37,861 --> 00:56:39,927
Suster Irene.
488
00:56:39,929 --> 00:56:41,396
Maria menunjukkan arah.
489
00:56:41,398 --> 00:56:43,598
Maria menunjukkan arah.
490
00:56:43,600 --> 00:56:45,466
Maria menunjukkan arah.
491
00:57:14,763 --> 00:57:17,099
Siapa kau?
492
00:58:13,320 --> 00:58:15,155
Tuhan menyelamatkanmu.
493
00:58:40,446 --> 00:58:43,082
Suster, kemarilah.
494
00:58:43,849 --> 00:58:45,317
Suster Oana?
495
01:00:17,005 --> 01:00:18,340
Ya Tuhan.
496
01:00:18,941 --> 01:01:18,340
{\an1}{\3c&FFFFFF&}PENERJEMAH: Archangel Gabriel
{\an1}{\3c&0000FF&}http://archangelzone.blogspot.com/
497
01:01:18,341 --> 01:01:40,340
{\an1}{\3c&0000FF&}Facebook.com/Archangelsub
498
01:01:50,729 --> 01:01:51,730
Jangan berisik.
499
01:01:58,437 --> 01:02:00,537
Roh jahat itu semakin kuat.
500
01:02:00,539 --> 01:02:03,305
Bawa barang-barangmu dan temui
aku di kapel, Suster.
501
01:02:03,307 --> 01:02:05,343
Hanya doa yang akan membawa
kita melewati malam ini.
502
01:02:06,110 --> 01:02:08,346
Pergilah.
503
01:02:10,548 --> 01:02:11,549
Sekarang.
504
01:02:54,124 --> 01:02:55,556
Halo?
505
01:03:36,899 --> 01:03:38,564
Suster Oana?
506
01:03:48,876 --> 01:03:51,713
Sudah berapa lama aku mati, Bapa?
507
01:03:54,247 --> 01:03:55,717
Berapa lama?
508
01:04:00,353 --> 01:04:01,555
Daniel?
509
01:04:02,857 --> 01:04:03,991
Maafkan aku.
510
01:04:07,161 --> 01:04:09,060
Kenapa kau tidak menolongku?
511
01:04:53,806 --> 01:04:55,939
Kita harus berdoa, sekarang.
512
01:04:55,941 --> 01:04:58,708
Apapun yang terjadi,
apapun yang kau lihat atau dengar,
513
01:04:58,710 --> 01:05:01,944
tetaplah menatap ke depan dan
jangan berhenti berdoa.
514
01:06:15,767 --> 01:06:17,451
{\3c&0000FF&}PENGIRIMAN
515
01:06:17,452 --> 01:06:19,352
Itu pintu yang digunakan
para biarawati...
516
01:06:19,354 --> 01:06:21,021
...untuk mengambil pasokan mereka.
517
01:06:21,023 --> 01:06:23,491
Jadi mereka tidak perlu
meninggalkan kastil.
518
01:07:17,378 --> 01:07:18,509
Tidak, tidak.
519
01:07:35,962 --> 01:07:38,965
Ya Tuhan.
520
01:07:40,465 --> 01:07:41,665
Frenchie!
521
01:07:41,667 --> 01:07:43,000
Kurasa kau butuh bantuan.
522
01:07:45,405 --> 01:07:46,970
Terima kasih.
523
01:07:46,972 --> 01:07:53,710
Tapi tolong, lain kali
pakai senapan saja.
524
01:07:53,712 --> 01:07:56,513
Aku menghemat pelurunya
untuk keadaan darurat, Bapa.
525
01:08:48,565 --> 01:08:49,766
Suster!
526
01:08:51,768 --> 01:08:53,234
Suster Irene!
527
01:08:55,271 --> 01:08:56,605
Bapa Burke.
528
01:09:04,513 --> 01:09:07,215
Itu Bapa Burke.
Dia akan menolong kita.
529
01:09:07,217 --> 01:09:09,752
Suster!
530
01:09:18,060 --> 01:09:19,228
Suster Irene!
531
01:09:23,966 --> 01:09:25,365
Syukurlah, Bapa.
532
01:09:25,367 --> 01:09:27,769
Kau tidak apa-apa, Suster?
533
01:09:28,337 --> 01:09:30,137
Frenchie?
534
01:09:30,139 --> 01:09:31,371
Apa yang terjadi?
535
01:09:31,373 --> 01:09:35,275
Kami sedang berdoa bersama.
536
01:09:35,277 --> 01:09:36,809
Berdoa tanpa henti...
537
01:09:36,811 --> 01:09:38,931
...satu-satunya cara
menahan roh jahat itu.
538
01:09:40,181 --> 01:09:41,914
Siapa yang berdoa?
539
01:09:41,916 --> 01:09:43,985
Kami semua.
Para biarawati.
540
01:10:06,541 --> 01:10:08,606
Tadi mereka ada di sini.
541
01:10:08,608 --> 01:10:10,744
Mereka berdoa bersamaku
ketika kami diserang.
542
01:10:14,014 --> 01:10:15,280
Para biarawati berusaha
memperingatkanku.
543
01:10:15,282 --> 01:10:16,414
Penglihatan.
544
01:10:16,416 --> 01:10:17,851
Rasanya sangat nyata.
545
01:11:09,834 --> 01:11:11,169
Tidak ada yang tersisa.
546
01:11:14,771 --> 01:11:16,274
Kita mendapat jawabannya, Bapa.
547
01:11:18,042 --> 01:11:19,609
Jika ada keraguan
sebelumnya,
548
01:11:19,611 --> 01:11:21,379
tempat ini tidak suci lagi.
549
01:11:27,918 --> 01:11:30,320
Bapa kami...
550
01:11:36,860 --> 01:11:38,328
Bapa, apa yang harus
kita lakukan?
551
01:11:40,130 --> 01:11:42,998
Ambil tasku, Suster.
ambilkan salibnya.
552
01:11:43,000 --> 01:11:45,967
Siram dengan air suci.
Cepat!
553
01:11:45,969 --> 01:11:47,536
Cepat! Cepat, Bapa.
554
01:11:49,906 --> 01:11:51,906
Tahan!
Tutupi wajahnya!
555
01:11:55,111 --> 01:11:58,145
Aku mengusir Iblis
yang ada di dalam tubuhmu,
556
01:11:58,147 --> 01:12:01,148
dalam nama Tuhan,
Bapa Yang Mahakuasa!
557
01:12:01,150 --> 01:12:03,017
Dan kuasa Roh Kudus,
558
01:12:03,019 --> 01:12:07,388
aku memohon dalam nama
Bapa kami, Yesus Kristus,
559
01:12:07,390 --> 01:12:11,457
yang datang untuk menghakimi baik
yang hidup dan yang mati...
560
01:12:30,779 --> 01:12:33,815
Kurasa itu keadaan darurat.
561
01:12:35,584 --> 01:12:36,952
Kita terlambat.
562
01:12:37,751 --> 01:12:39,552
Roh jahat itu sudah bebas.
563
01:12:39,554 --> 01:12:40,888
Tidak.
564
01:12:41,956 --> 01:12:43,690
Ketika Iblis masuk
ke dunia kita,
565
01:12:43,692 --> 01:12:46,526
ia harus merasuki manusia.
566
01:12:46,528 --> 01:12:49,529
Suster Victoria pasti suster
terakhir di biara ini.
567
01:12:49,531 --> 01:12:52,297
Kau tahu harus berbuat apa./
Aku tidak bisa.
568
01:12:52,299 --> 01:12:54,335
Maka Tuhan pun tidak
bisa menyelamatkan...
569
01:12:58,472 --> 01:13:00,007
Itu bukan bunuh diri.
570
01:13:01,609 --> 01:13:03,010
Tapi pengorbanan,
571
01:13:05,845 --> 01:13:07,847
agar roh jahat tidak
mengambil jiwanya.
572
01:13:09,617 --> 01:13:12,417
Aku tidak paham yang kau
katakan, tapi...
573
01:13:12,419 --> 01:13:14,787
Sepertinya penyelidikan kalian
sudah selesai.
574
01:13:15,522 --> 01:13:16,787
Jadi mari kita pergi dari sini.
575
01:13:16,789 --> 01:13:17,922
Kita tidak bisa pergi
begitu saja.
576
01:13:17,924 --> 01:13:20,293
Memangnya kenapa?
577
01:13:22,462 --> 01:13:26,132
Kita harus menutup pintunya,
menahan Iblis itu.
578
01:13:33,606 --> 01:13:35,972
Pintu masuknya
ada di ruang bawah tanah.
579
01:13:35,974 --> 01:13:40,446
Tapi kita tidak bisa menutupnya
tanpa darah Kristus.
580
01:13:41,714 --> 01:13:43,949
"Kristus."
Yesus Kristus?
581
01:13:46,018 --> 01:13:48,151
Apakah para suster memberitahu
dimana benda itu?
582
01:13:48,153 --> 01:13:49,386
Kepala Biara ditemukan tewas...
583
01:13:49,388 --> 01:13:51,056
...di terowongan ke arah bawah tanah.
584
01:13:53,258 --> 01:13:55,191
Sepertinya aku tahu lokasi
terowongan itu.
585
01:13:55,193 --> 01:13:59,062
Bagus. Kalau begitu
kita ke sana dulu.
586
01:13:59,064 --> 01:14:00,898
Tapi, Bapa,
sebelum kita ke sana,
587
01:14:03,702 --> 01:14:05,203
aku ingin mengambil sumpahku.
588
01:14:07,306 --> 01:14:09,006
Kau yakin?
589
01:14:09,840 --> 01:14:11,840
Penglihatanku.
590
01:14:11,842 --> 01:14:14,477
Kini aku tahu, penglihatan itu
adalah mukjizat Tuhan.
591
01:14:14,479 --> 01:14:17,346
Dan aku siap menyerahkan
hidupku kepada-Nya.
592
01:14:17,348 --> 01:14:19,417
Itu tindakan yang mulia, Suster.
593
01:14:20,719 --> 01:14:22,119
Menyakitkan hati sih, tapi...
594
01:14:23,688 --> 01:14:26,789
Atas kuasa yang
dipercayakan padaku,
595
01:14:26,791 --> 01:14:29,091
dan atas nama Gereja,
596
01:14:29,093 --> 01:14:31,362
aku menerima sumpah
yang kau ambil.
597
01:14:34,465 --> 01:14:36,898
Dengan tulus aku
menyerahkanmu kepada Tuhan.
598
01:14:36,900 --> 01:14:43,004
Bahwa karunia dirimu menyatu
dengan Perjamuan Kudus.
599
01:14:43,006 --> 01:14:44,807
Dan semoga dibawa pada
kesempurnaan.
600
01:14:44,809 --> 01:14:49,979
Semoga kasih Tuhan
menyatukanmu selamanya.
601
01:14:50,747 --> 01:14:54,955
Dalam nama Bapa, Putera
dan Roh Kudus.
602
01:14:55,166 --> 01:14:57,131
Amin.
603
01:15:14,937 --> 01:15:17,304
Tidak ada apa-apa di sini.
604
01:15:17,306 --> 01:15:18,872
Seharusnya ada.
605
01:15:18,874 --> 01:15:22,175
Mereka bilang kunci ini untuk
membuka pintu ke benda suci itu.
606
01:15:22,177 --> 01:15:25,046
Itu bisa jadi ada di semua
tempat di Kastil ini.
607
01:15:25,848 --> 01:15:29,985
Ada di sini.
Kau tidak melihatnya, Suster?
608
01:15:30,719 --> 01:15:31,953
Apa?
609
01:15:34,790 --> 01:15:36,257
Maria menunjukkan arah.
610
01:16:35,314 --> 01:16:36,683
Darah Kristus.
611
01:16:39,018 --> 01:16:40,453
Gila.
612
01:16:41,954 --> 01:16:43,222
Yang paling suci.
613
01:16:51,730 --> 01:16:59,136
Hanya mempelai sejati Kristus yang
dapat memegang benda yang sangat suci.
614
01:17:03,641 --> 01:17:04,676
Tunggu.
615
01:17:05,643 --> 01:17:07,443
Ada apa?
616
01:17:07,445 --> 01:17:11,280
Bukankah seharusnya kita berdoa
atau melakukan sesuatu dulu?
617
01:17:11,282 --> 01:17:15,016
Ada waktu untuk berdoa, dan
ada waktu untuk bertindak, Nak.
618
01:17:15,018 --> 01:17:16,819
Sekarang saatnya bertindak.
619
01:17:16,821 --> 01:17:20,224
Kurasa waktunya untuk
berdoa juga, Bapa.
620
01:17:30,100 --> 01:17:33,437
"Finit hic, Deo."
"Tuhan hadir sampai di sini."
621
01:17:46,115 --> 01:17:49,051
Kita harus cari ke semua
tempat untuk menemukan pintunya.
622
01:19:05,626 --> 01:19:08,729
Suster Irene, sebelah sini.
623
01:19:14,167 --> 01:19:15,299
Halo?
624
01:19:20,874 --> 01:19:22,241
Suster Irene!
625
01:19:23,142 --> 01:19:24,510
Suster!
626
01:20:41,618 --> 01:20:42,652
Irene!
627
01:21:03,372 --> 01:21:07,574
Tuhan Yesus, di dalam
nama-Mu yang suci,
628
01:21:07,576 --> 01:21:11,879
aku mengikat semua
roh jahat ke api ini!
629
01:21:11,881 --> 01:21:15,949
Lindungi kami dari yang jahat
dengan cahaya suci-Mu!
630
01:21:39,208 --> 01:21:41,843
Frenchie. Tolong aku.
631
01:21:45,313 --> 01:21:46,712
Tentu.
632
01:23:24,843 --> 01:23:26,008
Tidak!
633
01:22:52,315 --> 01:22:55,143
Bapa kami yang ada di Surga,
634
01:22:55,143 --> 01:22:57,143
dikuduskanlah nama-Mu,
635
01:22:57,144 --> 01:22:59,143
datanglah Kerajaan-Mu,
636
01:22:59,144 --> 01:23:03,856
jadilah kehendak-Mu
di Bumi seperti di Surga.
637
01:23:03,857 --> 01:23:05,256
Amin.
638
01:23:26,010 --> 01:23:27,676
Kau gagal.
639
01:23:27,678 --> 01:23:30,747
Kau mengecewakan semua
orang di dalam hidupmu.
640
01:23:38,055 --> 01:23:42,123
Besok, desa itu akan hilang.
641
01:23:42,125 --> 01:23:43,390
Seharusnya kau lari...
642
01:23:43,392 --> 01:23:46,427
...selagi kau punya
kesempatan, Orang Perancis.
643
01:23:46,429 --> 01:23:48,395
Aku orang Perancis-Kanada.
644
01:23:57,940 --> 01:23:58,975
Lari!
645
01:24:01,477 --> 01:24:03,077
Frenchie!
646
01:24:05,381 --> 01:24:07,049
Tidak!
647
01:24:23,232 --> 01:24:24,633
Suster!
648
01:24:25,334 --> 01:24:26,633
Suster Irene!
649
01:25:40,940 --> 01:25:45,076
Dalam nama Bapa, Putra
dan Roh Kudus.
650
01:27:36,552 --> 01:27:38,120
Tidak, tidak, tidak!
651
01:27:46,294 --> 01:27:47,662
Ayolah.
652
01:28:06,314 --> 01:28:07,348
Baiklah.
653
01:28:18,792 --> 01:28:20,725
Kuharap kau tidak keberatan.
654
01:28:20,727 --> 01:28:23,261
Itu namanya "Ciuman Kehidupan".
655
01:28:23,263 --> 01:28:25,964
Sebut saja begitu.
Itu tidak benar-benar...
656
01:28:25,966 --> 01:28:28,901
Frenchie, siapa nama aslimu?
657
01:28:30,403 --> 01:28:31,404
Maurice.
658
01:28:32,638 --> 01:28:34,807
Terima kasih sudah
menyelamatkanku, Maurice.
659
01:28:36,376 --> 01:28:37,377
Sama-sama.
660
01:29:12,744 --> 01:29:14,310
Kita harus pergi.
661
01:29:14,312 --> 01:29:16,045
Ke dalam tangan-Mu, ya Tuhan,
662
01:29:16,047 --> 01:29:18,447
dengan rendah hati, kami
serahkan hamba-hambaMu...
663
01:29:18,449 --> 01:29:21,017
...para biarawati dari St. Carta.
664
01:29:21,019 --> 01:29:24,189
Mereka melayani-Mu dalam hidup ini
dengan kekuatan dan iman.
665
01:29:25,490 --> 01:29:27,956
Lepaskan mereka sekarang
dari yang jahat.
666
01:29:27,958 --> 01:29:29,228
Dan biarkan mereka
hidup bersama-Mu...
667
01:29:29,229 --> 01:29:31,228
...dalam kasih karunia
yang sempurna selamanya.
668
01:29:32,397 --> 01:29:33,398
Amin.
669
01:29:34,898 --> 01:29:37,034
Kurasa tanah ini sudah
tidak suci lagi.
670
01:29:41,538 --> 01:29:42,739
Sekarang sudah suci.
671
01:29:45,542 --> 01:29:47,075
Apakah kau akan tetap
di Biertan?
672
01:29:47,077 --> 01:29:49,578
Kurasa aku menetap di Rumania.
673
01:29:49,580 --> 01:29:51,948
Ayahku dulu seorang
petani tomat.
674
01:29:53,250 --> 01:29:56,218
Mungkin aku akan mencobanya.
675
01:29:56,220 --> 01:29:58,752
Terdengar agak membosankan
bagi pengembara seperti dirimu.
676
01:29:58,754 --> 01:30:01,023
Begitulah.
677
01:30:20,343 --> 01:30:22,576
{\an8}{\3c&0000FF&}20 TAHUN KEMUDIAN
678
01:30:20,343 --> 01:30:22,176
Pengusiran setan bisa
sangat berbahaya.
679
01:30:22,178 --> 01:30:25,679
Tidak hanya bagi korban,
tapi bagi siapapun di ruangan itu.
680
01:30:25,681 --> 01:30:27,180
Contohnya Maurice Theriault.
681
01:30:27,182 --> 01:30:28,881
Teman-temannya
memanggil dia Frenchie.
682
01:30:28,883 --> 01:30:32,752
Dia petani Perancis-Kanada
dengan pendidikan rendah.
683
01:30:32,754 --> 01:30:34,053
Setelah dia dirasuki,
684
01:30:37,259 --> 01:30:39,292
dia fasih bahasa Latin
dengan sempurna.
685
01:30:39,294 --> 01:30:44,530
Dan sebuah salib terbalik
mulai muncul dari tubuhnya.
686
01:30:44,532 --> 01:30:48,268
Yang membawaku ke tiga tahap
aktivitas Iblis.
687
01:30:48,270 --> 01:30:53,573
Gangguan, tekanan,
dan kerasukan.
688
01:30:53,973 --> 01:31:53,973
{\an1}{\3c&FFFFFF&}PENERJEMAH: Archangel Gabriel
{\an1}{\3c&0000FF&}http://archangelzone.blogspot.com/
689
01:31:53,973 --> 01:32:20,973
{\an1}{\3c&0000FF&}Facebook.com/Archangelsub