1 00:00:41,020 --> 00:00:46,020 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:48,338 --> 00:00:51,071 I had a vision in Amityville. 3 00:00:51,073 --> 00:00:53,341 I had a premonition of your death. 4 00:00:56,045 --> 00:00:58,979 We have both seen the same inhuman spirit. 5 00:00:58,981 --> 00:01:02,118 Mom, who's that? 6 00:01:12,361 --> 00:01:16,165 The demon in your painting is real. 7 00:02:06,547 --> 00:02:08,515 Are you certain we're making the right decision? 8 00:02:10,850 --> 00:02:12,284 We have no other choice. 9 00:02:30,703 --> 00:02:32,338 Will the relic truly save us? 10 00:02:36,142 --> 00:02:37,410 Have faith, Sister. 11 00:02:52,591 --> 00:02:56,993 Our Father, who art in heaven, 12 00:02:56,995 --> 00:02:58,397 hallowed be thy name. 13 00:02:59,131 --> 00:03:00,530 Thy kingdom come, 14 00:03:00,532 --> 00:03:04,001 thy will be done on Earth as it is in heaven. 15 00:03:05,070 --> 00:03:07,237 Give us this day our daily bread. 16 00:03:07,239 --> 00:03:09,406 And forgive us our trespasses 17 00:03:09,408 --> 00:03:12,342 as we forgive those who trespass against us. 18 00:03:24,288 --> 00:03:25,487 Take it! 19 00:03:25,489 --> 00:03:28,757 This evil needs a vessel to escape. 20 00:03:28,759 --> 00:03:30,626 It will come after you next. 21 00:03:30,628 --> 00:03:32,194 Don't let it have you. 22 00:03:32,196 --> 00:03:35,798 - You know what you must do. - I can't. 23 00:03:35,800 --> 00:03:39,302 Then not even God can save... 24 00:04:47,001 --> 00:04:48,300 Forgive me, Father, 25 00:04:48,302 --> 00:04:50,204 for the sin I'm about to commit. 26 00:05:23,670 --> 00:05:24,671 Forgive me, Lord. 27 00:06:44,448 --> 00:06:46,781 Oh, God. 28 00:06:59,930 --> 00:07:01,330 Father Burke? 29 00:07:03,566 --> 00:07:04,600 Bishop. 30 00:07:05,835 --> 00:07:07,835 So the last time you were here 31 00:07:07,837 --> 00:07:08,969 was what night? 32 00:07:08,971 --> 00:07:11,538 Six, seven years ago? 33 00:07:11,540 --> 00:07:13,107 After my time as a chaplain 34 00:07:13,109 --> 00:07:14,408 ended in the war, yes. 35 00:07:14,410 --> 00:07:16,744 Well, we appreciate you coming again 36 00:07:16,746 --> 00:07:17,978 under such short notice. 37 00:07:20,950 --> 00:07:22,283 Father Burke. 38 00:07:22,985 --> 00:07:24,352 Sit. 39 00:07:29,091 --> 00:07:30,456 We have received news 40 00:07:30,458 --> 00:07:32,659 that a nun has taken her own life 41 00:07:32,661 --> 00:07:35,528 at an abbey in the mountains of Romania. 42 00:07:35,530 --> 00:07:38,633 Suicide is a terrible, terrible sin. 43 00:07:40,167 --> 00:07:41,501 But it doesn't strike me 44 00:07:41,503 --> 00:07:43,636 as strong enough reason for a reunion. 45 00:07:43,638 --> 00:07:45,538 But the news of it would not bolster 46 00:07:45,540 --> 00:07:47,339 our argument to keep 47 00:07:47,341 --> 00:07:49,541 with the faith and the Church. 48 00:07:49,543 --> 00:07:51,144 You're not telling me something. 49 00:07:51,146 --> 00:07:52,344 Why do you say that? 50 00:07:52,346 --> 00:07:55,447 Because we're in the Vatican. 51 00:07:55,449 --> 00:07:57,582 Let me put it this way, Father. 52 00:07:57,584 --> 00:08:01,720 In this, albeit, rare instance, 53 00:08:01,722 --> 00:08:03,021 we do not believe 54 00:08:03,023 --> 00:08:05,359 we're the ones with the secret. 55 00:08:07,027 --> 00:08:09,061 Those are your travel documents 56 00:08:09,063 --> 00:08:10,261 and contact information 57 00:08:10,263 --> 00:08:13,465 on the man who discovered the nun. 58 00:08:13,467 --> 00:08:14,733 He lives near the abbey 59 00:08:14,735 --> 00:08:16,635 in a small village called Biertan. 60 00:08:16,637 --> 00:08:18,269 You will want to talk to him first. 61 00:08:18,271 --> 00:08:21,572 Also in the file is the name of a postulant who can help 62 00:08:21,574 --> 00:08:24,241 assist you in your inquiries 63 00:08:24,243 --> 00:08:26,243 since it is a cloistered convent 64 00:08:26,245 --> 00:08:28,781 and your access will be limited. 65 00:08:30,049 --> 00:08:34,387 She's also familiar with the territory. 66 00:08:42,962 --> 00:08:47,363 I have survived many terrifying encounters. 67 00:08:47,365 --> 00:08:51,267 But nothing could have ever prepared me for this. 68 00:08:51,269 --> 00:08:56,272 My only hope now was that the beast could not smell me. 69 00:08:56,274 --> 00:08:59,911 But then, the wind changed and... 70 00:09:04,416 --> 00:09:07,684 Run for your lives! 71 00:09:07,686 --> 00:09:09,853 Mother Superior says that dinosaurs 72 00:09:09,855 --> 00:09:11,154 were never really alive. 73 00:09:11,156 --> 00:09:13,757 God just put their bones here to test our faith. 74 00:09:13,759 --> 00:09:17,559 That seems like a pretty dirty trick, don't you think? 75 00:09:17,561 --> 00:09:19,361 But they're not in the Bible. 76 00:09:19,363 --> 00:09:22,198 Well, do you believe in penguins and koala bears? 77 00:09:22,200 --> 00:09:23,365 Yes. 78 00:09:23,367 --> 00:09:24,835 They aren't in the Bible either. 79 00:09:25,903 --> 00:09:28,904 The Bible is God's love letter to us, 80 00:09:28,906 --> 00:09:32,340 but it doesn't mean that He doesn't want us to ask questions 81 00:09:32,342 --> 00:09:34,308 about the wonders of His creation. 82 00:09:34,310 --> 00:09:36,078 But Mother Superior says... 83 00:09:36,080 --> 00:09:39,081 Wait a minute. You've got a little something on your nose. 84 00:09:39,083 --> 00:09:40,682 There. 85 00:09:40,684 --> 00:09:42,251 Ahem. 86 00:09:44,955 --> 00:09:47,357 Ooh! 87 00:09:48,993 --> 00:09:52,860 - The Vatican? - I'm as surprised as you. 88 00:09:52,862 --> 00:09:54,562 I haven't even taken my vows yet. 89 00:09:54,564 --> 00:09:56,564 Oh, he's aware of that. 90 00:09:56,566 --> 00:09:58,668 He's waiting for you in the garden. 91 00:10:00,436 --> 00:10:02,637 And change into your habit. 92 00:10:02,639 --> 00:10:04,641 This is an official visit. 93 00:10:08,144 --> 00:10:10,945 It shouldn't take more than a few days, at most. 94 00:10:10,947 --> 00:10:12,646 You were recommended for the journey 95 00:10:12,648 --> 00:10:15,782 because of your familiarity with the territory. 96 00:10:15,784 --> 00:10:17,317 "The territory"? 97 00:10:17,319 --> 00:10:19,454 Yes. Romania. 98 00:10:22,558 --> 00:10:24,393 I'd never been in that part of the world. 99 00:10:25,027 --> 00:10:26,259 Really? 100 00:10:26,261 --> 00:10:27,861 There must've been some mistake. 101 00:10:27,863 --> 00:10:30,897 I apologize if you coming here was a waste of your time. 102 00:10:30,899 --> 00:10:33,532 Oh, no, no. No apology necessary. 103 00:10:33,534 --> 00:10:37,770 Every decision the Vatican makes is with purpose. 104 00:10:37,772 --> 00:10:40,075 I'm sure they had their reasons for selecting you. 105 00:11:15,041 --> 00:11:16,109 What is it? 106 00:11:17,143 --> 00:11:18,545 Mr. Theriault? 107 00:11:21,014 --> 00:11:22,048 Hi. 108 00:11:23,783 --> 00:11:26,284 Jealous husband or angry father? 109 00:11:26,286 --> 00:11:27,852 I'm sorry, what? 110 00:11:27,854 --> 00:11:30,088 Well, usually it's one of the two 111 00:11:30,090 --> 00:11:34,959 when an older man and a young, beautiful, 112 00:11:34,961 --> 00:11:36,894 not-so-innocent girl show up on my doorstep 113 00:11:36,896 --> 00:11:38,662 at this hour of the morning. 114 00:11:38,664 --> 00:11:40,797 I beg your pardon, Mr. Theriault, 115 00:11:40,799 --> 00:11:42,333 but you and I have never met. 116 00:11:42,335 --> 00:11:43,800 Oh. 117 00:11:43,802 --> 00:11:46,472 Oh. Then perhaps it's time we did. 118 00:11:47,339 --> 00:11:48,841 Call me Frenchie. 119 00:11:49,642 --> 00:11:50,774 Everyone does. 120 00:11:50,776 --> 00:11:52,709 Mr. Theriault, we are here 121 00:11:52,711 --> 00:11:54,980 because of the nun you found at the abbey. 122 00:11:56,982 --> 00:11:58,117 How'd you... 123 00:12:01,120 --> 00:12:02,386 Are you priest? 124 00:12:02,388 --> 00:12:04,520 And she is a nun. 125 00:12:04,522 --> 00:12:06,158 Oh. 126 00:12:08,227 --> 00:12:10,194 Forgive me for my impure thoughts, Sister. 127 00:12:11,195 --> 00:12:12,528 I had no idea. 128 00:12:12,530 --> 00:12:16,165 Never seen a nun out of her vestments. 129 00:12:16,167 --> 00:12:17,635 Not that I'm opposed to it. 130 00:12:18,468 --> 00:12:20,136 Excuse me. 131 00:12:20,138 --> 00:12:21,438 Monsieur Theriault, 132 00:12:23,207 --> 00:12:24,439 the abbey. 133 00:12:24,441 --> 00:12:26,108 Is it far? 134 00:12:26,110 --> 00:12:29,746 In matter of distance, no, but it takes time to get to. 135 00:12:30,781 --> 00:12:33,882 If I may ask, why were you there? 136 00:12:33,884 --> 00:12:36,218 I was delivering the quarterly supplies. 137 00:12:36,220 --> 00:12:40,323 Apparently, the abbey has had some kind of arrangement 138 00:12:40,325 --> 00:12:42,724 with the village for centuries. 139 00:12:42,726 --> 00:12:45,929 Do you think you could take us there sometime soon? 140 00:12:46,930 --> 00:12:49,364 I don't think so, Father. 141 00:12:49,366 --> 00:12:51,532 Is there someone else in the village, then? 142 00:12:51,534 --> 00:12:52,834 Everyone in this village 143 00:12:52,836 --> 00:12:55,136 pretend like the abbey doesn't exist. 144 00:12:55,138 --> 00:12:57,573 Even talking about it might get you in trouble. 145 00:12:59,042 --> 00:13:01,544 It's settled, then. You will take us. 146 00:13:03,612 --> 00:13:05,079 With all due respect, Father, I... 147 00:13:05,081 --> 00:13:07,516 Please, Frenchie. 148 00:13:16,491 --> 00:13:20,493 You took a plane from Rome, a bus from Bucharest. 149 00:13:20,495 --> 00:13:23,397 Now, my friends, you're in the Dark Ages. 150 00:13:23,399 --> 00:13:26,266 In the backwoods of Romania. 151 00:13:33,641 --> 00:13:35,543 Now, you travel by horse. 152 00:13:36,745 --> 00:13:39,180 Where are your things? 153 00:14:14,014 --> 00:14:15,881 "The postman's charge." 154 00:14:15,883 --> 00:14:17,784 Ten letters with an "L." 155 00:14:20,753 --> 00:14:21,954 Deliveries. 156 00:14:23,190 --> 00:14:24,991 You have a knack for this, Sister. 157 00:14:28,094 --> 00:14:29,560 What brings a Frenchman 158 00:14:29,562 --> 00:14:31,128 to the countryside of Romania? 159 00:14:31,130 --> 00:14:34,598 Actually, I'm French-Canadian, but don't tell anyone. 160 00:14:34,600 --> 00:14:36,102 Doesn't sound as romantic. 161 00:14:36,936 --> 00:14:38,668 I came here looking for gold 162 00:14:38,670 --> 00:14:40,171 but when I met the people here, 163 00:14:40,173 --> 00:14:42,739 I just knew this was the place I was meant to be. 164 00:14:42,741 --> 00:14:45,942 Wanted to help them. Any way I could. 165 00:14:45,944 --> 00:14:47,180 That's very noble of you. 166 00:14:48,314 --> 00:14:49,315 I know. 167 00:14:50,949 --> 00:14:54,152 Tell me, Sister, how long have you been a nun? 168 00:14:56,054 --> 00:14:59,289 I'm not a nun yet. I'm still just a novitiate. 169 00:14:59,291 --> 00:15:02,058 You still haven't taken your temporary vows? 170 00:15:02,060 --> 00:15:03,259 "Temporary"? 171 00:15:03,261 --> 00:15:05,395 I didn't think there was anything temporary 172 00:15:05,397 --> 00:15:06,695 about being a nun. 173 00:15:06,697 --> 00:15:08,098 Temporary vows would help prepare me 174 00:15:08,100 --> 00:15:09,866 for a life of total consecration. 175 00:15:09,868 --> 00:15:12,636 "Would," Sister? Or "will"? 176 00:15:15,173 --> 00:15:16,274 Whoa. 177 00:15:17,275 --> 00:15:18,310 What happened? 178 00:15:20,077 --> 00:15:22,277 Everything all right? 179 00:15:22,279 --> 00:15:25,147 We walk the rest of the way. 180 00:15:25,149 --> 00:15:26,982 The horse won't go any further. 181 00:15:29,687 --> 00:15:31,787 Maybe you should get a new horse. 182 00:15:31,789 --> 00:15:33,922 Well, it's not the horse, Father. 183 00:15:33,924 --> 00:15:36,925 It's what lies ahead. He's scared. 184 00:15:36,927 --> 00:15:38,961 The locals say it's a cursed place 185 00:15:38,963 --> 00:15:40,197 and the horse agrees. 186 00:15:47,371 --> 00:15:49,003 If I may ask, Father, 187 00:15:49,005 --> 00:15:51,406 why is it the Church sends you on such tasks? 188 00:15:51,408 --> 00:15:54,008 The Church reaches out to me when it needs an investigation 189 00:15:54,010 --> 00:15:59,380 into unusual phenomenon associated with Catholicism. 190 00:15:59,382 --> 00:16:02,049 Unofficially, they call it "miracle hunting." 191 00:16:02,051 --> 00:16:04,051 I thought we were here because of a suicide. 192 00:16:04,053 --> 00:16:07,288 We are, but it's only part of our investigation. 193 00:16:07,290 --> 00:16:10,824 I also have orders from the Vatican to determine 194 00:16:10,826 --> 00:16:14,395 if the grounds are still... holy. 195 00:16:14,397 --> 00:16:15,762 Well, I can give you my opinion 196 00:16:15,764 --> 00:16:17,065 on that now, Father. 197 00:16:28,277 --> 00:16:29,677 A result of the war? 198 00:16:31,313 --> 00:16:32,878 Bombing raids, yes. 199 00:16:32,880 --> 00:16:36,316 I've heard stories of how the ground shook for days after them. 200 00:16:36,318 --> 00:16:38,552 I've tried to find more information on the castle itself, 201 00:16:38,554 --> 00:16:41,254 but there's no record of it in the village. 202 00:16:41,256 --> 00:16:43,956 And the locals only spit when it's mentioned. 203 00:16:43,958 --> 00:16:47,795 - "Spit"? - Yeah, to ward off evil. 204 00:16:48,896 --> 00:16:51,363 It's an old and silly superstition. 205 00:16:51,365 --> 00:16:52,431 And if you ask me, 206 00:16:52,433 --> 00:16:54,600 these crosses that surround the abbey 207 00:16:54,602 --> 00:16:58,170 they keep the evil in, not out. 208 00:16:58,172 --> 00:17:00,805 Did you try to contact someone inside when you found the nun? 209 00:17:00,807 --> 00:17:03,144 I did. No one responded. 210 00:17:03,810 --> 00:17:05,277 But then again, 211 00:17:05,279 --> 00:17:07,680 in the two years I've been delivering supplies, 212 00:17:07,682 --> 00:17:09,450 she was the first one I'd seen. 213 00:17:13,386 --> 00:17:16,888 Frenchie, when you found the nun, what did you do? 214 00:17:16,890 --> 00:17:19,324 I moved it to protect the body from the elements. 215 00:17:19,326 --> 00:17:21,392 Where did you move it to, son? 216 00:17:21,394 --> 00:17:23,094 The icehouse. 217 00:17:23,096 --> 00:17:24,629 It's where I leave my deliveries. 218 00:17:27,267 --> 00:17:30,168 When I found the sister, I thought 219 00:17:30,170 --> 00:17:34,274 maybe moving her in here would help preserve her. 220 00:17:34,840 --> 00:17:36,541 Uh... 221 00:18:14,112 --> 00:18:16,212 I should tell you one more thing, Father. 222 00:18:16,214 --> 00:18:17,847 What? 223 00:18:17,849 --> 00:18:19,384 That's not how I left her. 224 00:18:21,486 --> 00:18:22,884 What do you mean? 225 00:18:22,886 --> 00:18:25,621 She was laying down when I left her here. 226 00:18:25,623 --> 00:18:27,125 Not like that, sitting up. 227 00:18:45,242 --> 00:18:46,975 There have been cases 228 00:18:46,977 --> 00:18:51,146 of bodies twitching or sitting up, 229 00:18:51,148 --> 00:18:53,047 not long after death. 230 00:18:53,049 --> 00:18:54,349 Yeah, but, Father, who knows 231 00:18:54,351 --> 00:18:55,883 how long she was dead when I found her? 232 00:18:55,885 --> 00:18:57,686 You're not helping. 233 00:18:57,688 --> 00:18:58,921 Sorry. 234 00:19:09,532 --> 00:19:10,998 Father, what is it? 235 00:19:11,000 --> 00:19:13,402 It seems to be a key of some kind. 236 00:19:21,811 --> 00:19:23,510 That's the door the nuns would enter from 237 00:19:23,512 --> 00:19:25,978 to retrieve the supplies. 238 00:19:25,980 --> 00:19:27,516 So they wouldn't have to leave the castle. 239 00:19:30,820 --> 00:19:32,854 We should give her a proper burial. 240 00:19:50,037 --> 00:19:51,169 It was common practice 241 00:19:51,171 --> 00:19:52,438 during the plague. 242 00:19:52,440 --> 00:19:54,407 When people feared to be buried alive. 243 00:19:54,409 --> 00:19:57,610 If you were unfortunate enough for it to happen, 244 00:19:57,612 --> 00:20:02,080 you could ring the bell to let those above ground know 245 00:20:02,082 --> 00:20:03,315 they have made a mistake. 246 00:20:03,317 --> 00:20:05,386 I think being here is a mistake. 247 00:20:25,271 --> 00:20:26,607 That's where I found her. 248 00:21:08,180 --> 00:21:11,247 How is that possible? It's been weeks. 249 00:21:11,249 --> 00:21:15,117 I told you. This place is... 250 00:21:15,119 --> 00:21:17,221 What's the opposite of a miracle, Father? 251 00:23:02,990 --> 00:23:04,224 Hello? 252 00:23:07,762 --> 00:23:10,497 Please excuse us for our unannounced arrival. 253 00:23:15,135 --> 00:23:16,336 Hello? 254 00:23:18,438 --> 00:23:20,607 What is it you want? 255 00:23:22,809 --> 00:23:25,209 I'm Father Anthony Burke. 256 00:23:25,211 --> 00:23:27,179 This is Sister Irene. 257 00:23:28,448 --> 00:23:30,249 Are you the Reverend Mother? 258 00:23:30,951 --> 00:23:32,251 I am. 259 00:23:34,119 --> 00:23:37,554 You haven't taken your vows yet. 260 00:23:37,556 --> 00:23:38,825 Uh... 261 00:23:39,826 --> 00:23:41,124 No. 262 00:23:41,126 --> 00:23:43,895 - Please... - Why are you here, Father? 263 00:23:43,897 --> 00:23:45,596 We come on behalf of Rome, 264 00:23:45,598 --> 00:23:48,999 to inquire about the recent death in your convent. 265 00:23:49,001 --> 00:23:50,636 "Recent death"? 266 00:23:51,370 --> 00:23:52,671 One of your nuns. 267 00:23:54,740 --> 00:23:58,276 I found her outside. Hanged from the neck. 268 00:24:10,521 --> 00:24:13,725 Would you allow us a moment, please? 269 00:24:24,167 --> 00:24:26,471 You should leave with him. 270 00:24:27,639 --> 00:24:29,105 Are you saying you weren't aware 271 00:24:29,107 --> 00:24:30,541 of the recent passing of the nun? 272 00:24:31,676 --> 00:24:33,241 Rome is concerned about the safety 273 00:24:33,243 --> 00:24:35,677 and well-being of your cloister. 274 00:24:35,679 --> 00:24:37,278 I'd like to speak with the sisters 275 00:24:37,280 --> 00:24:40,448 so I can offer my assurances to the Church. 276 00:24:40,450 --> 00:24:44,219 I can offer the assurance you seek. 277 00:24:44,221 --> 00:24:46,456 I'm afraid that won't suffice. 278 00:24:47,691 --> 00:24:50,392 They will just send more, and, uh, 279 00:24:50,394 --> 00:24:53,461 perhaps less diplomatic, church officials. 280 00:24:53,463 --> 00:24:55,897 Yes, Father. 281 00:24:55,899 --> 00:24:58,833 However, the gate will be closing shortly 282 00:24:58,835 --> 00:25:02,003 as we are about to take our vespers. 283 00:25:02,005 --> 00:25:07,474 Followed by the Great Silence which ends midmorning. 284 00:25:07,476 --> 00:25:09,443 Come back tomorrow 285 00:25:09,445 --> 00:25:13,747 and you will find the answers you seek. 286 00:25:13,749 --> 00:25:17,117 There is lodging in the convent. 287 00:25:17,119 --> 00:25:19,488 You may stay there. 288 00:25:25,728 --> 00:25:27,195 Thank you. 289 00:25:38,606 --> 00:25:41,340 Why could you not talk to the sisters now? 290 00:25:41,342 --> 00:25:43,276 Why must it wait till morning? 291 00:25:43,278 --> 00:25:45,044 The sisters take a vow of silence 292 00:25:45,046 --> 00:25:46,311 from sunset to sunrise 293 00:25:46,313 --> 00:25:48,313 that must be respected. 294 00:25:48,315 --> 00:25:50,248 You should begin heading back yourself. 295 00:25:50,250 --> 00:25:52,987 I imagine you don't want to be caught on those roads when night falls. 296 00:25:55,289 --> 00:25:57,257 Better the roads than here, Father. 297 00:25:58,625 --> 00:26:02,061 We'll be fine, son. Come back in a few days. 298 00:26:02,063 --> 00:26:04,465 That should give us enough time to get what we need. 299 00:26:07,434 --> 00:26:08,635 Yes, Father. 300 00:26:51,710 --> 00:26:52,744 Hello? 301 00:27:19,037 --> 00:27:20,038 Hey. 302 00:27:20,972 --> 00:27:22,040 Hey! 303 00:28:58,666 --> 00:29:01,267 I'll take that. 304 00:29:07,241 --> 00:29:08,608 Okay. 305 00:29:09,877 --> 00:29:11,112 All right. 306 00:29:41,041 --> 00:29:42,940 - Father? - Hmm? 307 00:29:42,942 --> 00:29:45,475 You mentioned "miracle hunting" before. 308 00:29:45,477 --> 00:29:46,745 Is that... 309 00:29:47,713 --> 00:29:49,347 Is that a role you sought out? 310 00:29:49,349 --> 00:29:50,649 No. 311 00:29:51,483 --> 00:29:52,916 God, no. 312 00:29:52,918 --> 00:29:56,253 I'm a part of a small select few 313 00:29:56,255 --> 00:29:58,023 the Church relies on to 314 00:30:00,059 --> 00:30:01,559 look into their more 315 00:30:03,429 --> 00:30:05,195 unusual matters. 316 00:30:05,197 --> 00:30:06,664 So, you know Bishop Forne? 317 00:30:07,299 --> 00:30:08,664 How do you... 318 00:30:08,666 --> 00:30:10,700 Because he helped me when I was younger. 319 00:30:10,702 --> 00:30:13,669 I had a series of visions when I was a girl. 320 00:30:13,671 --> 00:30:16,706 My father believed I was mentally unstable. 321 00:30:16,708 --> 00:30:18,176 Or worse, a liar. 322 00:30:19,644 --> 00:30:21,744 But word of my visions reached the Church. 323 00:30:21,746 --> 00:30:23,478 Cardinal Conroy, specifically. 324 00:30:23,480 --> 00:30:25,781 And he sent Bishop Forne to meet with me. 325 00:30:25,783 --> 00:30:27,185 What were your visions? 326 00:30:29,686 --> 00:30:31,923 There were many. 327 00:30:32,856 --> 00:30:34,856 Never the same one repeated. 328 00:30:34,858 --> 00:30:37,759 But after each one ended, 329 00:30:37,761 --> 00:30:40,562 the same thought would be stuck in my head. 330 00:30:40,564 --> 00:30:42,799 Which was... what? 331 00:30:44,601 --> 00:30:46,103 "Mary points the way." 332 00:30:56,380 --> 00:30:57,613 What is it, Father? 333 00:30:59,548 --> 00:31:02,750 I was thinking of a similar incident 334 00:31:02,752 --> 00:31:06,687 I encountered in France. During the war. 335 00:31:06,689 --> 00:31:10,791 I was stationed there. Near Lyon. 336 00:31:10,793 --> 00:31:13,594 I was told to investigate a boy with visions. 337 00:31:16,732 --> 00:31:18,234 But, unlike your case, 338 00:31:19,969 --> 00:31:22,604 after what I believe was careful evaluation... 339 00:31:26,008 --> 00:31:28,674 I made the judgment he was possessed, 340 00:31:28,676 --> 00:31:30,044 and proceeded to act accordingly 341 00:31:30,046 --> 00:31:31,813 within the laws of the Church. 342 00:31:33,715 --> 00:31:36,785 My God. Daniel... 343 00:31:41,556 --> 00:31:43,158 What have they done to you? 344 00:31:53,535 --> 00:31:54,969 Was it a success? 345 00:31:55,769 --> 00:31:57,238 The Church thought so. 346 00:31:58,806 --> 00:32:01,575 They believed the evil was cast out. 347 00:32:03,177 --> 00:32:04,244 But not you. 348 00:32:06,814 --> 00:32:09,281 Most Glorious Prince 349 00:32:09,283 --> 00:32:13,418 of the Heavenly Armies, Saint Michael, the archangel... 350 00:32:21,228 --> 00:32:23,061 Help me, Father! 351 00:32:23,063 --> 00:32:25,097 Come to the assistance of Daniel, 352 00:32:25,099 --> 00:32:28,333 whom God has made in His likeness! 353 00:32:28,335 --> 00:32:30,835 Behold the Cross of the Lord! 354 00:32:30,837 --> 00:32:32,269 Why won't you help me? 355 00:32:32,271 --> 00:32:33,438 Ye hostile forces! 356 00:32:40,913 --> 00:32:42,713 Daniel sustained severe injuries 357 00:32:42,715 --> 00:32:44,915 during the exorcism. 358 00:32:44,917 --> 00:32:47,451 Ones from which he could not recover. 359 00:32:47,453 --> 00:32:49,688 Daniel, I'm so sorry. 360 00:32:58,397 --> 00:33:00,765 He died days later. 361 00:33:05,070 --> 00:33:07,604 I often wonder if I was too eager 362 00:33:07,606 --> 00:33:09,074 with my determination. 363 00:33:10,809 --> 00:33:12,077 That is a puzzle. 364 00:35:18,666 --> 00:35:20,066 Father. 365 00:36:21,526 --> 00:36:23,127 Father. 366 00:36:31,269 --> 00:36:32,403 Daniel? 367 00:36:51,887 --> 00:36:55,690 Wait! No! Help! 368 00:36:55,692 --> 00:36:58,628 Help! No! 369 00:38:14,635 --> 00:38:16,370 Help! 370 00:38:18,872 --> 00:38:20,072 Somebody. 371 00:40:11,146 --> 00:40:14,649 Help! Sister Irene! Help! 372 00:40:17,085 --> 00:40:19,656 Father! Father? 373 00:40:23,760 --> 00:40:24,760 Father? 374 00:40:36,538 --> 00:40:37,539 Father? 375 00:41:14,875 --> 00:41:16,409 Help! 376 00:41:18,946 --> 00:41:20,146 Help me! 377 00:41:34,527 --> 00:41:36,794 - Father? - Sister? 378 00:41:36,796 --> 00:41:39,597 - Sister Irene! - Father, I can hear you! 379 00:41:39,599 --> 00:41:41,598 I'm right here! 380 00:41:41,600 --> 00:41:45,204 Oh, thank God. Thank you. 381 00:42:49,800 --> 00:42:50,932 Hurry! 382 00:42:55,672 --> 00:42:57,441 Wait! Wait! 383 00:43:14,191 --> 00:43:15,891 Thank you. Thank you, Sister. 384 00:43:24,133 --> 00:43:27,935 How did you get in there? The ground was covered. 385 00:43:27,937 --> 00:43:30,840 There is a powerful evil presence in this place. 386 00:43:38,747 --> 00:43:41,583 Maybe those books will help shine a light on our answer. 387 00:43:45,854 --> 00:43:47,487 There's more of it. 388 00:43:47,489 --> 00:43:49,321 How is that possible? 389 00:43:49,323 --> 00:43:50,625 Another puzzle. 390 00:44:06,241 --> 00:44:07,541 Abbess? 391 00:44:10,178 --> 00:44:12,611 As requested, 392 00:44:12,613 --> 00:44:14,615 we are here to speak with the nuns. 393 00:44:22,890 --> 00:44:27,159 It seems like that's as much as an invitation as we'll get. 394 00:44:27,161 --> 00:44:28,528 I'll go find the Abbess. 395 00:44:29,830 --> 00:44:30,998 Take this. 396 00:44:32,932 --> 00:44:35,499 See what you can find out about it. 397 00:44:35,501 --> 00:44:37,937 It was obviously important to the deceased. 398 00:44:39,071 --> 00:44:41,641 Sister. Be careful, please. 399 00:44:42,408 --> 00:44:43,810 I will, Father. 400 00:45:06,331 --> 00:45:07,599 Hello? 401 00:45:08,767 --> 00:45:09,801 Wait! 402 00:46:12,228 --> 00:46:13,460 Sister? 403 00:46:36,585 --> 00:46:39,019 Sister! 404 00:46:39,021 --> 00:46:42,389 We mustn't stop praying, even for a second. 405 00:46:42,391 --> 00:46:43,656 This convent has had 406 00:46:43,658 --> 00:46:45,225 perpetual adoration for centuries. 407 00:46:45,227 --> 00:46:48,028 The sisters pray in shifts to maintain a constant vigil. 408 00:46:48,030 --> 00:46:50,096 I am so sorry to have disturbed her. 409 00:46:50,098 --> 00:46:51,364 Sister Ruth has withstood 410 00:46:51,366 --> 00:46:54,234 more than just someone sneaking up behind her. 411 00:46:54,236 --> 00:46:57,569 I'm Sister Oana. We were told you were coming. 412 00:46:57,571 --> 00:46:59,040 Please, follow me. 413 00:47:17,824 --> 00:47:18,925 What? 414 00:47:21,362 --> 00:47:23,528 Another round. 415 00:47:23,530 --> 00:47:25,498 I told Luca it was on the house. 416 00:47:28,301 --> 00:47:29,767 Why did she cover the mirror? 417 00:47:29,769 --> 00:47:31,803 It's tradition here when someone dies. 418 00:47:31,805 --> 00:47:33,237 You cover the mirror, 419 00:47:33,239 --> 00:47:35,106 so the deceased doesn't see their reflection 420 00:47:35,108 --> 00:47:36,575 and become a ghost. 421 00:47:37,344 --> 00:47:38,943 Someone died? 422 00:47:38,945 --> 00:47:42,681 You didn't hear? Luca's daughter committed suicide. 423 00:47:45,784 --> 00:47:49,920 I can't believe it. She was just a kid. 424 00:47:49,922 --> 00:47:53,726 Twelve years old. Hanged herself in his barn. 425 00:47:55,294 --> 00:47:58,228 Hanged herself? Why? 426 00:47:58,230 --> 00:48:01,832 Why did Addi Constantine's crop turn to dust? 427 00:48:01,834 --> 00:48:04,334 Why was little Stefan struck blind? 428 00:48:04,336 --> 00:48:07,904 It is that place. The abbey. 429 00:48:07,906 --> 00:48:10,506 Whatever evil is up there, it's leaking out, 430 00:48:10,508 --> 00:48:12,242 poisoning us. 431 00:48:15,013 --> 00:48:17,548 And that, uh, couple you took up there yesterday. 432 00:48:18,583 --> 00:48:21,517 - Who were they? - Priest and a nun. 433 00:48:21,519 --> 00:48:22,854 Are they still up there? 434 00:48:24,455 --> 00:48:26,989 Yeah. Pick them up tomorrow. 435 00:48:26,991 --> 00:48:29,358 You recently discovered a body up there, didn't you? 436 00:48:29,360 --> 00:48:31,127 Yeah, Grigore, yeah. 437 00:48:31,129 --> 00:48:34,831 Well, I believe you're about to discover two more. 438 00:48:48,011 --> 00:48:50,578 And out of the ground 439 00:48:50,580 --> 00:48:53,547 formed every beast of the field 440 00:48:53,549 --> 00:48:56,319 and every bird of the sky. 441 00:48:57,888 --> 00:49:01,289 And whatever the man called the demon creature, 442 00:49:01,291 --> 00:49:03,260 that was its name. 443 00:49:07,164 --> 00:49:08,165 Valak. 444 00:49:09,598 --> 00:49:11,033 The Defiler. 445 00:49:11,734 --> 00:49:12,968 The Profane. 446 00:49:14,270 --> 00:49:15,769 The Marquis of Snakes. 447 00:49:26,614 --> 00:49:27,816 Sister! 448 00:49:31,586 --> 00:49:32,954 Sister Irene! 449 00:49:38,993 --> 00:49:40,626 Sister Victoria's death 450 00:49:40,628 --> 00:49:43,763 was a terrible tragedy for the convent, 451 00:49:43,765 --> 00:49:46,265 but we still feel her presence. 452 00:49:46,267 --> 00:49:48,734 She was the most devoted out of any of us. 453 00:49:52,706 --> 00:49:54,109 Excuse me, Sister. 454 00:50:07,888 --> 00:50:09,723 Sister Vic... 455 00:50:17,131 --> 00:50:18,730 Forgive us, 456 00:50:18,732 --> 00:50:20,999 we're highly protective of our privacy. 457 00:50:21,001 --> 00:50:22,534 Some of the sisters would prefer 458 00:50:22,536 --> 00:50:23,937 I not speak to you at all. 459 00:50:25,072 --> 00:50:27,174 We appreciate your willingness to do so. 460 00:50:27,740 --> 00:50:29,341 Sister Oana, 461 00:50:29,343 --> 00:50:31,878 can you tell me about the history of this abbey? 462 00:50:34,714 --> 00:50:37,216 It was built by a duke in the Dark Ages. 463 00:50:39,452 --> 00:50:41,785 The Duke of Saint Carta. 464 00:50:41,787 --> 00:50:45,389 He wrote countless texts on witchcraft and rituals, 465 00:50:45,391 --> 00:50:48,626 in which to call upon the forces of hell. 466 00:50:48,628 --> 00:50:51,428 Hell used him to open a gateway 467 00:50:51,430 --> 00:50:52,829 so that an unspeakable evil 468 00:50:52,831 --> 00:50:54,400 would walk amongst us. 469 00:51:09,281 --> 00:51:11,316 But the Church stormed the castle. 470 00:51:16,354 --> 00:51:20,822 They sealed the gateway using an ancient relic 471 00:51:20,824 --> 00:51:23,328 containing the blood of Jesus Christ. 472 00:51:27,998 --> 00:51:30,165 The Church claimed the castle for their own 473 00:51:30,167 --> 00:51:32,100 and our perpetual praying began 474 00:51:32,102 --> 00:51:35,070 to secure the abbey and contain the evil. 475 00:51:35,072 --> 00:51:39,942 For centuries it worked and evil was kept at bay 476 00:51:39,944 --> 00:51:43,579 until the bombs of war shook the abbey 477 00:51:43,581 --> 00:51:47,848 and evil found another way to open the gateway. 478 00:51:47,850 --> 00:51:51,886 Sister Oana, last night in the chapel, 479 00:51:51,888 --> 00:51:53,089 I saw a nun. 480 00:51:54,458 --> 00:51:59,729 She was... She felt anything but holy. 481 00:52:00,730 --> 00:52:02,065 Do you see her, too? 482 00:52:03,433 --> 00:52:06,534 I've seen her stalking the hallways at night. 483 00:52:06,536 --> 00:52:08,502 We all have. 484 00:52:08,504 --> 00:52:11,505 She looks like us, but she's not one of us. 485 00:52:11,507 --> 00:52:13,107 It's something unholy. 486 00:52:13,109 --> 00:52:15,209 It takes on different forms to deceive us 487 00:52:15,211 --> 00:52:16,810 and prey on our weaknesses. 488 00:52:16,812 --> 00:52:19,112 It appears as a nun so it can hide among our cloister 489 00:52:19,114 --> 00:52:21,349 until it can corrupt us all. 490 00:52:21,351 --> 00:52:25,151 I fear her presence means the portal has opened again. 491 00:52:25,153 --> 00:52:27,488 It made Sister Victoria commit the ultimate sin. 492 00:52:27,490 --> 00:52:28,824 Sister Oana. 493 00:52:32,194 --> 00:52:34,830 Sister Ruth is nearly finished with her prayers. 494 00:52:35,931 --> 00:52:37,796 It's time you attend to yours. 495 00:52:37,798 --> 00:52:39,001 Yes, Sister. 496 00:52:45,674 --> 00:52:47,442 You haven't taken your vows yet? 497 00:52:48,142 --> 00:52:49,074 No. 498 00:52:49,076 --> 00:52:51,210 Then this is not a place for you. 499 00:52:51,212 --> 00:52:54,215 - You need to leave now. - She can't. 500 00:52:55,483 --> 00:52:56,782 The gates have closed. 501 00:52:56,784 --> 00:52:58,484 You must stay until they open again. 502 00:52:58,486 --> 00:52:59,885 When do they open? 503 00:52:59,887 --> 00:53:02,323 Sunrise. You must stay the night. 504 00:53:13,601 --> 00:53:14,934 Sister Irene. 505 00:53:28,581 --> 00:53:30,348 Good night, Sister. 506 00:53:30,350 --> 00:53:31,351 Sister, wait. 507 00:53:32,319 --> 00:53:33,320 Yes? 508 00:53:35,088 --> 00:53:36,254 Sister Victoria had this 509 00:53:36,256 --> 00:53:37,557 in her possession when she died. 510 00:53:38,857 --> 00:53:40,393 Do you happen to know what it's for? 511 00:53:40,926 --> 00:53:42,329 No. 512 00:53:46,865 --> 00:53:48,468 Now, please, I must go pray. 513 00:54:26,137 --> 00:54:27,372 Where are you? 514 00:54:29,173 --> 00:54:33,444 You won't find another way in, Father. 515 00:54:35,313 --> 00:54:36,314 Abbess? 516 00:54:47,624 --> 00:54:51,661 What is it that concerns you? 517 00:54:57,401 --> 00:54:59,567 I'm afraid 518 00:54:59,569 --> 00:55:04,071 there's something very wrong with this place, Abbess. 519 00:55:04,073 --> 00:55:07,007 Like many places in this world, 520 00:55:07,009 --> 00:55:10,177 the abbey has a long history. 521 00:55:10,179 --> 00:55:15,050 Not all good but we repent. 522 00:55:16,285 --> 00:55:18,919 That nun, I found her 523 00:55:18,921 --> 00:55:20,921 clutching the key in her hands. 524 00:55:20,923 --> 00:55:23,157 What does it open, Abbess? 525 00:55:23,159 --> 00:55:25,826 It's too late, Father. 526 00:55:25,828 --> 00:55:29,530 Sister Irene is lost. 527 00:55:37,740 --> 00:55:39,007 Abbess? 528 00:55:49,484 --> 00:55:50,485 Abbess? 529 00:56:35,061 --> 00:56:37,127 Sister Irene. 530 00:56:37,129 --> 00:56:38,596 Mary points the way. 531 00:56:38,598 --> 00:56:40,798 Mary points the way. 532 00:56:40,800 --> 00:56:42,666 Mary points the way. 533 00:57:11,963 --> 00:57:14,299 Who are you? 534 00:58:10,520 --> 00:58:12,355 God save you. 535 00:58:37,646 --> 00:58:40,282 Sister, please come. 536 00:58:41,049 --> 00:58:42,517 Sister Oana? 537 01:00:14,205 --> 01:00:15,540 Oh, God. 538 01:01:47,929 --> 01:01:48,930 Quiet. 539 01:01:55,637 --> 01:01:57,737 The evil grows stronger. 540 01:01:57,739 --> 01:02:00,505 Get your things and meet me in the chapel, Sister. 541 01:02:00,507 --> 01:02:02,543 Only prayer will get us through the night. 542 01:02:03,310 --> 01:02:05,546 Go. Leave. 543 01:02:07,748 --> 01:02:08,749 Now. 544 01:02:51,324 --> 01:02:52,756 Hello? 545 01:03:34,099 --> 01:03:35,764 Sister Oana? 546 01:03:46,076 --> 01:03:48,913 How long have I been dead, Father? 547 01:03:51,447 --> 01:03:52,917 How long? 548 01:03:57,553 --> 01:03:58,755 Daniel? 549 01:04:00,057 --> 01:04:01,191 I'm sorry. 550 01:04:04,361 --> 01:04:06,260 Why won't you help me? 551 01:04:51,006 --> 01:04:53,139 We need to pray, now. 552 01:04:53,141 --> 01:04:55,908 And whatever happens, whatever you may see or hear, 553 01:04:55,910 --> 01:04:59,144 keep your eyes forward and don't stop praying. 554 01:06:14,652 --> 01:06:16,552 That's the door the nuns would enter from 555 01:06:16,554 --> 01:06:18,221 to retrieve the supplies. 556 01:06:18,223 --> 01:06:20,191 So they wouldn't have to leave the castle. 557 01:07:14,578 --> 01:07:15,709 No, no. 558 01:07:33,162 --> 01:07:36,165 Holy mother of God. 559 01:07:37,665 --> 01:07:38,865 Frenchie! 560 01:07:38,867 --> 01:07:40,200 Thought you could use some help. 561 01:07:42,605 --> 01:07:44,170 Thank you. 562 01:07:44,172 --> 01:07:50,910 But please, by all means, next time, do use the shotgun. 563 01:07:50,912 --> 01:07:53,713 Well, I'm saving that for emergencies, Father. 564 01:08:45,765 --> 01:08:46,966 Sister! 565 01:08:48,968 --> 01:08:50,434 Sister Irene! 566 01:08:52,471 --> 01:08:53,805 Father Burke. 567 01:09:01,713 --> 01:09:04,415 It's Father Burke. He will help us. 568 01:09:04,417 --> 01:09:06,952 Sister! 569 01:09:15,260 --> 01:09:16,428 Sister Irene! 570 01:09:21,166 --> 01:09:22,565 Oh, thank God, Father. 571 01:09:22,567 --> 01:09:24,969 Are you all right, Sister? 572 01:09:25,537 --> 01:09:27,337 Frenchie? 573 01:09:27,339 --> 01:09:28,571 What happened? 574 01:09:28,573 --> 01:09:32,475 We, we've been praying, all of us together. 575 01:09:32,477 --> 01:09:34,009 Perpetual adoration, 576 01:09:34,011 --> 01:09:36,113 it's the only thing that's been holding back the evil. 577 01:09:37,381 --> 01:09:39,114 Who's been praying? 578 01:09:39,116 --> 01:09:41,185 All of us. The other nuns. 579 01:10:03,741 --> 01:10:05,806 They were here. 580 01:10:05,808 --> 01:10:07,944 They were praying when we were attacked. 581 01:10:11,214 --> 01:10:12,480 The nuns tried to warn me. 582 01:10:12,482 --> 01:10:13,614 Visions. 583 01:10:13,616 --> 01:10:15,051 They felt so real. 584 01:11:07,034 --> 01:11:08,369 There's no one left. 585 01:11:11,971 --> 01:11:13,474 We have our answer, Father. 586 01:11:15,242 --> 01:11:16,809 As if there was any doubt before, 587 01:11:16,811 --> 01:11:18,579 this place is no longer holy. 588 01:11:25,118 --> 01:11:27,520 Oh, Father. Lord Jesus... 589 01:11:34,060 --> 01:11:35,528 Father, what do we do? 590 01:11:37,330 --> 01:11:40,198 Get my bag, Sister! Hand me the cross! 591 01:11:40,200 --> 01:11:43,167 Put some holy water on it. Here, hurry! 592 01:11:43,169 --> 01:11:44,736 Please, Father, hurry! 593 01:11:47,106 --> 01:11:49,106 Hold it down! Cover its face! 594 01:11:52,311 --> 01:11:55,345 I cast out the demon in you, 595 01:11:55,347 --> 01:11:58,348 in the name of God the Father Almighty! 596 01:11:58,350 --> 01:12:00,217 And the power of the holy spirit, 597 01:12:00,219 --> 01:12:04,588 I ask this in the name of our Father, Jesus Christ, 598 01:12:04,590 --> 01:12:07,657 who is coming to judge both the living and the dead, 599 01:12:07,659 --> 01:12:10,660 and the world of fire! 600 01:12:27,979 --> 01:12:31,015 That felt like an emergency. 601 01:12:32,784 --> 01:12:34,152 We're too late. 602 01:12:34,951 --> 01:12:36,752 The evil is free. 603 01:12:36,754 --> 01:12:38,088 No. 604 01:12:39,156 --> 01:12:40,890 For the demon to enter our world, 605 01:12:40,892 --> 01:12:43,726 it must possess a human soul. 606 01:12:43,728 --> 01:12:46,729 Sister Victoria must have been the last nun in this cloister. 607 01:12:46,731 --> 01:12:48,296 You know what you must do. 608 01:12:48,298 --> 01:12:49,497 I can't. 609 01:12:49,499 --> 01:12:51,535 Then not even God can save... 610 01:12:55,672 --> 01:12:57,207 It wasn't suicide. 611 01:12:58,809 --> 01:13:00,210 It was a sacrifice, 612 01:13:03,045 --> 01:13:05,047 so the evil wouldn't take her soul. 613 01:13:06,817 --> 01:13:09,617 I did not understand a word you just said, but, uh... 614 01:13:09,619 --> 01:13:11,987 Sounds like your investigation's complete. 615 01:13:12,722 --> 01:13:13,987 So, let's get outta here. 616 01:13:13,989 --> 01:13:15,122 We can't just leave. 617 01:13:15,124 --> 01:13:17,493 Oh, come on. Why the hell not? 618 01:13:19,662 --> 01:13:23,332 We have to seal the gateway, to contain the evil. 619 01:13:30,806 --> 01:13:33,172 The gateway is in the catacombs. 620 01:13:33,174 --> 01:13:34,741 But we can't close it 621 01:13:34,743 --> 01:13:37,646 without the relic. The blood of Christ. 622 01:13:38,914 --> 01:13:41,149 "Christ." Jesus Christ? 623 01:13:43,218 --> 01:13:45,351 Did the sisters tell you where it is? 624 01:13:45,353 --> 01:13:46,586 The Abbess was found dead 625 01:13:46,588 --> 01:13:48,256 in the tunnel to the catacombs. 626 01:13:50,458 --> 01:13:52,391 I think I know where that tunnel is. 627 01:13:52,393 --> 01:13:56,262 Good. Then, that's where we look first. 628 01:13:56,264 --> 01:13:58,098 But, Father, before we do, 629 01:14:00,902 --> 01:14:02,403 I'd like to take my vows. 630 01:14:04,506 --> 01:14:06,206 Are you certain? 631 01:14:07,040 --> 01:14:09,040 My visions. 632 01:14:09,042 --> 01:14:11,677 I now know they are a miracle of God. 633 01:14:11,679 --> 01:14:14,546 And I am ready to commit my life to Him. 634 01:14:14,548 --> 01:14:16,617 Now, that, Sister, is a noble act. 635 01:14:17,919 --> 01:14:19,319 It's a shame, but... 636 01:14:20,888 --> 01:14:23,989 By the authority entrusted to me, 637 01:14:23,991 --> 01:14:26,291 and in the name of the Church, 638 01:14:26,293 --> 01:14:28,562 I receive the vows you have taken. 639 01:14:31,665 --> 01:14:34,098 I earnestly commend you to God. 640 01:14:34,100 --> 01:14:37,468 That your gift of self, is made one 641 01:14:37,470 --> 01:14:40,204 with the sacrifice of the Eucharist. 642 01:14:40,206 --> 01:14:42,007 And might be brought to perfection. 643 01:14:42,009 --> 01:14:47,179 May the love of God unite you forever and ever. 644 01:15:12,137 --> 01:15:14,504 Well, there's nothing here. 645 01:15:14,506 --> 01:15:16,072 There has to be. 646 01:15:16,074 --> 01:15:19,375 They told me this key unlocks a door to the relic. 647 01:15:19,377 --> 01:15:21,246 That could be anywhere in the castle. 648 01:15:23,048 --> 01:15:26,585 It is here. Don't you see it, Sister? 649 01:15:27,919 --> 01:15:29,153 What? 650 01:15:31,990 --> 01:15:33,457 Mary points the way. 651 01:16:32,514 --> 01:16:33,883 The blood of Christ. 652 01:16:36,218 --> 01:16:37,653 Holy shit. 653 01:16:39,154 --> 01:16:40,422 The holiest. 654 01:16:48,930 --> 01:16:55,336 Only a true bride of Christ can wield something so sacred. 655 01:17:00,841 --> 01:17:01,876 Wait. 656 01:17:02,843 --> 01:17:04,643 What is it? 657 01:17:04,645 --> 01:17:08,480 Shouldn't we say a prayer or something, first? 658 01:17:08,482 --> 01:17:12,216 There's a time for prayer, and a time for action, son. 659 01:17:12,218 --> 01:17:14,019 Now is the time for action. 660 01:17:14,021 --> 01:17:17,424 Also still feels like a time for prayer as well, Father. 661 01:17:27,300 --> 01:17:30,637 "Finit hic, Deo." God ends here. 662 01:17:43,315 --> 01:17:44,849 We need to search everywhere 663 01:17:44,851 --> 01:17:46,251 to find the gateway. 664 01:19:02,826 --> 01:19:05,929 Sister Irene, this way. 665 01:19:11,367 --> 01:19:12,499 Hello? 666 01:19:18,074 --> 01:19:19,441 Sister Irene! 667 01:19:20,342 --> 01:19:21,710 Sister! 668 01:20:38,818 --> 01:20:39,852 Irene! 669 01:21:00,572 --> 01:21:04,774 Lord Jesus, in your Holy Name, 670 01:21:04,776 --> 01:21:09,079 I bind all evil spirits to this fire! 671 01:21:09,081 --> 01:21:13,149 Protect us from evil with your holy light! 672 01:21:36,408 --> 01:21:39,043 Frenchie. Help me. 673 01:21:42,513 --> 01:21:43,912 Of course. 674 01:23:22,043 --> 01:23:23,208 No! 675 01:23:23,210 --> 01:23:24,876 You failed. 676 01:23:24,878 --> 01:23:27,947 Just as you have failed everyone in your life. 677 01:23:35,255 --> 01:23:39,323 Tomorrow, a village will be missing its idiot. 678 01:23:39,325 --> 01:23:40,590 You should've kept running 679 01:23:40,592 --> 01:23:43,627 when you had the chance, Frenchman. 680 01:23:43,629 --> 01:23:45,595 I am French-Canadian. 681 01:23:55,140 --> 01:23:56,175 Run! 682 01:23:58,677 --> 01:24:00,277 Frenchie! 683 01:24:02,581 --> 01:24:04,249 No! 684 01:24:20,432 --> 01:24:21,833 Sister! 685 01:24:22,534 --> 01:24:23,833 Sister Irene! 686 01:25:38,140 --> 01:25:42,276 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 687 01:27:33,752 --> 01:27:35,320 No, no, no, no, no! 688 01:27:43,494 --> 01:27:44,862 Come on. 689 01:28:03,514 --> 01:28:04,548 Okay. 690 01:28:15,992 --> 01:28:17,925 I hope you don't mind. 691 01:28:17,927 --> 01:28:20,461 It's called "the kiss of life." 692 01:28:20,463 --> 01:28:23,164 It's just called that way. It's just, it's not really... 693 01:28:23,166 --> 01:28:26,101 Frenchie, what's your real name? 694 01:28:27,603 --> 01:28:28,604 Maurice. 695 01:28:29,838 --> 01:28:32,007 Thank you for saving my life, Maurice. 696 01:28:33,576 --> 01:28:34,577 You're welcome. 697 01:29:09,944 --> 01:29:11,510 We should get going. 698 01:29:11,512 --> 01:29:13,245 Into your hands, O Lord, 699 01:29:13,247 --> 01:29:15,647 we humbly deliver your servants. 700 01:29:15,649 --> 01:29:18,217 The nuns of Saint Carta. 701 01:29:18,219 --> 01:29:21,389 They served you in this life with strength and faith. 702 01:29:22,690 --> 01:29:25,156 Deliver them now from every evil. 703 01:29:25,158 --> 01:29:28,428 And let them live with you in perfect grace, forever. 704 01:29:29,597 --> 01:29:30,598 Amen. 705 01:29:32,098 --> 01:29:34,234 Thought this ground wasn't holy anymore. 706 01:29:38,738 --> 01:29:39,939 It is now. 707 01:29:42,742 --> 01:29:44,275 Will you stay on in Biertan? 708 01:29:44,277 --> 01:29:46,778 Oh, I think I've had my fill of Romania. 709 01:29:46,780 --> 01:29:49,148 My father was a tomato farmer. 710 01:29:50,450 --> 01:29:53,418 Maybe I'll try that for a while. 711 01:29:53,420 --> 01:29:55,952 Sounds a little boring for a world traveler like you. 712 01:29:55,954 --> 01:29:58,223 Certainly hope so. 713 01:30:17,543 --> 01:30:19,376 An exorcism can be very dangerous. 714 01:30:19,378 --> 01:30:22,879 Not only for the victim, but for anyone in the room. 715 01:30:22,881 --> 01:30:24,380 Take Maurice Theriault, 716 01:30:24,382 --> 01:30:26,081 his friends called him Frenchie. 717 01:30:26,083 --> 01:30:27,684 He was a French-Canadian farmer. 718 01:30:27,686 --> 01:30:29,952 Nothing more than a third grade education. 719 01:30:29,954 --> 01:30:31,253 Yet, after he was possessed... 720 01:30:34,459 --> 01:30:36,492 ...spoke some of the best Latin I'd ever heard. 721 01:30:36,494 --> 01:30:39,462 And like that, an upside-down cross 722 01:30:39,464 --> 01:30:41,730 started to appear from within his body. 723 01:30:41,732 --> 01:30:43,566 Which brings me to the three stages 724 01:30:43,568 --> 01:30:45,468 of demonic activity. 725 01:30:45,470 --> 01:30:50,773 Infestation, oppression, and possession. 726 01:31:03,155 --> 01:31:08,155 Subtitles by explosiveskull